diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-08-17 12:53:22 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-08-17 12:53:22 +0200 |
commit | f4818d9c6ee7729b64bf1633c872a6ba15125856 (patch) | |
tree | a131a1d08e6e2008cc661a65cf3d0786b2c1d98c /po/ko.po | |
parent | 3bf812431bd3e8796dd17e2105996b4f401f449b (diff) | |
download | eom-f4818d9c6ee7729b64bf1633c872a6ba15125856.tar.bz2 eom-f4818d9c6ee7729b64bf1633c872a6ba15125856.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 503 |
1 files changed, 284 insertions, 219 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:51+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-07-17 22:30+0200\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: D.K Kim <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Korean (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/)\n" @@ -25,32 +25,32 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:930 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” 보이기" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1396 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "도구 모음에서 제거(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "도구 모음 삭제(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다" @@ -58,7 +58,7 @@ msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다" msgid "Separator" msgstr "구분선" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2555 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2584 msgid "Eye of MATE" msgstr "마테의 눈" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "" "<p> 마테의 눈은 컴퓨터의 그림을 찾다보는 간단한 그림 보기 프로그램입니다. 그림을 불러오면 그림을 확대, 축소, 회전할 수 있으며, " "그림을 불러온 디렉터리의 각각의 여러가지 그림도 살펴볼 수 있습니다. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:65 ../src/main.c:163 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "마테의 눈 그림 뷰어" @@ -96,18 +96,22 @@ msgid "_Next" msgstr "다음(_N)" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:502 msgid "Name:" msgstr "이름:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:504 msgid "Width:" msgstr "너비:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:506 msgid "Height:" msgstr "높이:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:508 msgid "Type:" msgstr "방식:" @@ -116,66 +120,82 @@ msgid "Bytes:" msgstr "바이트:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:562 msgid "Location:" msgstr "위치:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:500 msgid "General" msgstr "일반" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:534 msgid "Aperture Value:" msgstr "조리개 값:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:537 msgid "Exposure Time:" msgstr "노출 시간:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:540 msgid "Focal Length:" msgstr "초점 거리:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:542 msgid "Flash:" msgstr "플래시:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:546 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO 감광도:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:549 msgid "Metering Mode:" msgstr "측광 방식:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:552 msgid "Camera Model:" msgstr "카메라 모델:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:554 msgid "Date/Time:" msgstr "날짜/시간:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:559 msgid "Description:" msgstr "설명:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:565 msgid "Keywords:" msgstr "검색어:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:567 msgid "Author:" msgstr "글쓴이:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:570 msgid "Copyright:" msgstr "저작권:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:573 msgid "Details" msgstr "상세 정보" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:530 msgid "Metadata" msgstr "메타데이터" @@ -573,12 +593,12 @@ msgstr "두 번 누르면 전체 화면" msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "두 번 누르면 전체 화면으로 합니다" -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "그림 다시 읽기" -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "현재 그림을 다시 읽습니다" @@ -591,117 +611,114 @@ msgstr "상태 표시줄에 시각" msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "창의 상태 표시줄에 그림의 시각을 표시합니다" -#: ../src/eom-application.c:124 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "전체화면 모드에서 실행" - -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:154 msgid "Close _without Saving" msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:187 msgid "Question" msgstr "질문" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:366 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:402 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "바뀐 사항을 \"%s\" 그림에 닫기 전에 저장하시겠습니까?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:597 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:614 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "저장하려는 그림 선택(_E):" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다." -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:121 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "파일 형식이 알 수 없거나 지원하지 않습니다" -#: ../src/eom-file-chooser.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:126 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "마테의 눈이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식을 알아낼 수 없습니다." -#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +#: ../src/eom-file-chooser.c:127 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr ".png나 .jpg같은 파일 확장자로 다시 시도하십시오." -#: ../src/eom-file-chooser.c:165 +#: ../src/eom-file-chooser.c:159 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" -#: ../src/eom-file-chooser.c:170 +#: ../src/eom-file-chooser.c:164 msgid "All Images" msgstr "모든 그림" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:191 +#: ../src/eom-file-chooser.c:185 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 +#: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-metadata-sidebar.c:234 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:238 ../src/eom-properties-dialog.c:135 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:137 ../src/eom-thumb-view.c:518 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:457 +#: ../src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Open Image" msgstr "그림 열기" -#: ../src/eom-file-chooser.c:465 +#: ../src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Save Image" msgstr "그림 저장" -#: ../src/eom-file-chooser.c:473 +#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:3928 msgid "Open Folder" msgstr "폴더 열기" -#: ../src/eom-image.c:566 +#: ../src/eom-image.c:561 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "읽지 않은 그림 변환." -#: ../src/eom-image.c:594 +#: ../src/eom-image.c:589 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "그림 변환 실패." -#: ../src/eom-image.c:1019 +#: ../src/eom-image.c:1032 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "이 파일형식은 EXIF를 지원하지 않습니다." -#: ../src/eom-image.c:1162 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "그림을 읽는 데 실패했습니다." -#: ../src/eom-image.c:1691 ../src/eom-image.c:1793 +#: ../src/eom-image.c:1709 ../src/eom-image.c:1811 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "읽어 온 그림이 없습니다." -#: ../src/eom-image.c:1701 ../src/eom-image.c:1805 +#: ../src/eom-image.c:1719 ../src/eom-image.c:1823 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "임시 파일 만들기가 실패했습니다." @@ -734,172 +751,200 @@ msgstr "'%s'에서 그림을 찾을 수 없습니다." msgid "The given locations contain no images." msgstr "주어진 위치에 아무 그림이 없습니다." -#: ../src/eom-exif-details.c:68 +#: ../src/eom-exif-details.c:64 msgid "Camera" msgstr "카메라" -#: ../src/eom-exif-details.c:69 +#: ../src/eom-exif-details.c:65 msgid "Image Data" msgstr "그림 데이터" -#: ../src/eom-exif-details.c:70 +#: ../src/eom-exif-details.c:66 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "사진 찍을 때 조건" -#: ../src/eom-exif-details.c:71 +#: ../src/eom-exif-details.c:67 +msgid "GPS Data" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Maker Note" msgstr "만든 사람 메모" -#: ../src/eom-exif-details.c:72 +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Other" msgstr "기타" -#: ../src/eom-exif-details.c:74 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" -#: ../src/eom-exif-details.c:75 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" -#: ../src/eom-exif-details.c:76 +#: ../src/eom-exif-details.c:73 msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP 권한 관리" -#: ../src/eom-exif-details.c:77 +#: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Other" msgstr "XMP 기타" -#: ../src/eom-exif-details.c:251 +#: ../src/eom-exif-details.c:250 msgid "Tag" msgstr "태그" -#: ../src/eom-exif-details.c:258 +#: ../src/eom-exif-details.c:260 msgid "Value" msgstr "값" +#: ../src/eom-exif-details.c:417 +msgid "North" +msgstr "북" + +#: ../src/eom-exif-details.c:420 +msgid "East" +msgstr "동" + +#: ../src/eom-exif-details.c:423 +msgid "West" +msgstr "서" + +#: ../src/eom-exif-details.c:426 +msgid "South" +msgstr "남" + #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:121 ../src/eom-exif-util.c:161 +#: ../src/eom-exif-util.c:122 ../src/eom-exif-util.c:162 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%Y년 %B %d일 %a %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for #. the case we don't have the time. -#: ../src/eom-exif-util.c:155 +#: ../src/eom-exif-util.c:156 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%Y년 %B %d일 %a" +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:253 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (렌즈)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-exif-util.c:264 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm 필름)" + +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:247 ../src/eom-properties-dialog.c:152 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:510 +msgid "File size:" +msgstr "파일 크기:" + +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:512 +msgid "Folder:" +msgstr "폴더:" + #: ../src/eom-print.c:371 msgid "Image Settings" msgstr "그림 설정" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:824 msgid "Image" msgstr "그림" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:825 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "인쇄 속성을 설정할 그림" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:831 msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "그림을 인쇄할 페이지의 정보" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:858 msgid "Position" msgstr "위치" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:862 msgid "_Left:" msgstr "왼쪽(_L):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "_Right:" msgstr "오른쪽(_R):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:865 msgid "_Top:" msgstr "위(_T):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:866 msgid "_Bottom:" msgstr "아래(_B):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:869 msgid "C_enter:" msgstr "가운데(_E):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "Horizontal" msgstr "가로 방향" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "Vertical" msgstr "세로 방향" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Both" msgstr "양쪽" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:896 msgid "Size" msgstr "크기" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:899 msgid "_Width:" msgstr "너비(_W):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:901 msgid "_Height:" msgstr "높이(_H):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:904 msgid "_Scaling:" msgstr "크기 조정(_S):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 msgid "_Unit:" msgstr "단위(_U):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 msgid "Millimeters" msgstr "밀리미터" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 msgid "Inches" msgstr "인치" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Preview" msgstr "미리 보기" -#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 -msgid "Unknown" -msgstr "알 수 없음" - -#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when -#. the image was taken. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 -#, c-format -msgid "%.1f (lens)" -msgstr "%.1f (렌즈)" - -#. Print as float to get a similar look as above. -#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming -#. a 35mm film camera. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 -#, c-format -msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "%.1f (35mm 필름)" - #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "그대로" @@ -914,16 +959,16 @@ msgstr "그대로" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:127 +#: ../src/eom-statusbar.c:122 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:547 +#: ../src/eom-thumb-view.c:546 msgid "Taken on" msgstr "가져오기" -#: ../src/eom-uri-converter.c:991 +#: ../src/eom-uri-converter.c:986 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "두 파일의 이름이 같습니다." @@ -942,24 +987,24 @@ msgstr " (잘못된 유니코드)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:506 +#: ../src/eom-window.c:508 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" -#: ../src/eom-window.c:807 +#: ../src/eom-window.c:809 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2676 +#: ../src/eom-window.c:811 ../src/eom-window.c:2731 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "숨기기(_D)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:819 +#: ../src/eom-window.c:821 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -968,7 +1013,7 @@ msgstr "" "\"%s\" 그림을 외부 프로그램에서 수정했습니다.\n" "다시 읽으시겠습니까?" -#: ../src/eom-window.c:984 +#: ../src/eom-window.c:986 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다" @@ -978,21 +1023,25 @@ msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1140 +#: ../src/eom-window.c:1142 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "\"%s\" 그림을 저장하는 중 (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1499 +#: ../src/eom-window.c:1501 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "\"%s\" 그림 여는중" -#: ../src/eom-window.c:1855 +#: ../src/eom-window.c:1857 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "전체 화면 나가기" -#: ../src/eom-window.c:2174 +#: ../src/eom-window.c:1990 +msgid "Viewing a slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2203 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1001,15 +1050,15 @@ msgstr "" "파일을 인쇄하는 데 오류가 발생했습니다:\n" "%s" -#: ../src/eom-window.c:2437 +#: ../src/eom-window.c:2466 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../src/eom-window.c:2440 +#: ../src/eom-window.c:2469 msgid "_Reset to Default" msgstr "기본값으로 돌아가기(_R)" -#: ../src/eom-window.c:2531 +#: ../src/eom-window.c:2560 msgid "translator-credits" msgstr "" "Elex https://launchpad.net/~mysticzizone\n" @@ -1019,7 +1068,7 @@ msgstr "" "Seong-ho Cho <[email protected]>\n" "MATE Desktop Environment Team <https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/>" -#: ../src/eom-window.c:2534 +#: ../src/eom-window.c:2563 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1029,7 +1078,7 @@ msgstr "" "이 프로그램은 자유 소프트웨어 입니다. 자유 소프트웨어 재단이 발표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 버전 2 또는 (선택에 따라) 그 " "이상의 버전의 조항에 의거하여 재배포하거나 수정할 수 있습니다. \n" -#: ../src/eom-window.c:2538 +#: ../src/eom-window.c:2567 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1040,7 +1089,7 @@ msgstr "" " 묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하시기" " 바랍니다.\n" -#: ../src/eom-window.c:2542 +#: ../src/eom-window.c:2571 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -1049,19 +1098,23 @@ msgstr "" "GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을 이 프로그램과 받아야 합니다. 못받으셨다면 Free Software Foundation, Inc.," " 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 요청하십시오." -#: ../src/eom-window.c:2560 +#: ../src/eom-window.c:2589 msgid "The MATE image viewer." msgstr "마테 그림 뷰어." +#: ../src/eom-window.c:2679 ../src/eom-window.c:2694 +msgid "Error launching appearance preferences dialog: " +msgstr "" + #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2674 +#: ../src/eom-window.c:2729 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "배경 기본 설정 열기(_O)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2690 +#: ../src/eom-window.c:2745 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1070,11 +1123,11 @@ msgstr "" "\"%s\" 그림을 데스크톱 배경으로 지정했습니다.\n" "모양을 수정하시겠습니까?" -#: ../src/eom-window.c:3084 +#: ../src/eom-window.c:3181 msgid "Saving image locally…" msgstr "그림을 로컬에 저장하는 중입니다…" -#: ../src/eom-window.c:3164 +#: ../src/eom-window.c:3261 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1083,14 +1136,14 @@ msgstr "" "정말로 \"%s\"(을)를 \n" "휴지통에 옮기시겠습니까?" -#: ../src/eom-window.c:3167 +#: ../src/eom-window.c:3264 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "\"%s\"에 대한 휴지통이 없습니다. 이 그림을 완전히 제거하시겠습니까?" -#: ../src/eom-window.c:3172 +#: ../src/eom-window.c:3269 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1100,412 +1153,424 @@ msgid_plural "" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -#: ../src/eom-window.c:3177 +#: ../src/eom-window.c:3274 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "선택한 그림 중에 휴지통으로 옮기지 못해서 완전히 제거할 파일이 있습니다. 계속 하시겠습니까?" -#: ../src/eom-window.c:3194 ../src/eom-window.c:3678 ../src/eom-window.c:3705 +#: ../src/eom-window.c:3291 ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3805 msgid "Move to _Trash" msgstr "휴지통으로 보내기(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3196 +#: ../src/eom-window.c:3293 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "이 세션에서 다시 묻지 않기(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3241 ../src/eom-window.c:3255 +#: ../src/eom-window.c:3338 ../src/eom-window.c:3352 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "휴지통에 접근할 수 없습니다." -#: ../src/eom-window.c:3263 +#: ../src/eom-window.c:3360 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다" -#: ../src/eom-window.c:3360 +#: ../src/eom-window.c:3457 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s 그림을 삭제하는 데 오류가 발생했습니다" -#: ../src/eom-window.c:3602 +#: ../src/eom-window.c:3699 msgid "_Image" msgstr "그림(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3603 +#: ../src/eom-window.c:3700 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../src/eom-window.c:3604 +#: ../src/eom-window.c:3701 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3605 +#: ../src/eom-window.c:3702 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../src/eom-window.c:3606 +#: ../src/eom-window.c:3703 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3607 +#: ../src/eom-window.c:3704 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3609 +#: ../src/eom-window.c:3706 msgid "_Open…" msgstr "열기(_O)…" -#: ../src/eom-window.c:3610 +#: ../src/eom-window.c:3707 msgid "Open a file" msgstr "파일 열기" -#: ../src/eom-window.c:3612 +#: ../src/eom-window.c:3709 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3613 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "Close window" msgstr "창 닫기" -#: ../src/eom-window.c:3615 +#: ../src/eom-window.c:3712 msgid "T_oolbar" msgstr "도구 모음(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3616 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "도구 모음을 고칩니다" -#: ../src/eom-window.c:3618 +#: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Prefere_nces" msgstr "기본 설정(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3619 +#: ../src/eom-window.c:3716 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "마테의 눈 기본 설정" -#: ../src/eom-window.c:3621 +#: ../src/eom-window.c:3718 msgid "_Contents" msgstr "콘텐츠(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3622 +#: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Help on this application" msgstr "이 프로그램에 대한 정보" -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: ../src/eom-window.c:3625 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "About this application" msgstr "이 프로그램에 대한 정보" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3727 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3728 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "현재 창의 도구 모음 표시 여부를 바꿉니다" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3730 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "현재 창의 상태 표시줄 표시 여부를 바꿉니다" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3733 msgid "_Image Collection" msgstr "그림 모음(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3734 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "현재 창의 그림 모음 창 보기 여부를 바꿉니다" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3736 msgid "Side _Pane" msgstr "가장자리 창(_P)" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3737 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "현재 창에서 가장자리 창을 보기 여부를 바꿉니다" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3742 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3743 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "현재 선택한 그림의 바뀐 사항을 저장합니다" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3745 msgid "Open _with" msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3746 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "선택한 그림을 다른 프로그램에서 엽니다" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3748 msgid "Save _As…" msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3749 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "선택한 그림을 다른 이름으로 저장합니다" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3751 +msgid "Open Containing _Folder" +msgstr "포함하는 폴더 열기(_F)" + +#: ../src/eom-window.c:3752 +msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3754 msgid "_Print…" msgstr "인쇄(_P)…" -#: ../src/eom-window.c:3655 +#: ../src/eom-window.c:3755 msgid "Print the selected image" msgstr "선택한 그림을 인쇄합니다" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3757 msgid "Prope_rties" msgstr "속성(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3758 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "선택한 그림의 속성과 메타데이터를 봅니다" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3760 msgid "_Undo" msgstr "실행 취소(_U)" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3761 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "그림에서 마지막에 바꾼 사항을 실행 취소합니다" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "가로 방향으로 뒤집기(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3764 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "그림을 가로 방향으로 뒤바꿉니다" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3766 msgid "Flip _Vertical" msgstr "세로 방향으로 뒤집기(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3767 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "그림을 세로 방향으로 뒤바꿉니다" -#: ../src/eom-window.c:3669 +#: ../src/eom-window.c:3769 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "시계 방향 회전(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3670 +#: ../src/eom-window.c:3770 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "그림을 오른쪽 90도만큼 회전합니다" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3772 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "시계 반대 방향 회전(_L)" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3773 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "그림을 왼쪽 90도만큼 회전합니다" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3775 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "바탕 화면 배경으로 설정(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3776 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "선택한 그림을 바탕 화면 배경으로 설정합니다" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3779 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "선택한 그림을 휴지통 폴더로 옮깁니다" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3781 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3782 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "선택한 그림을 클립보드에 복사" -#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3784 ../src/eom-window.c:3796 ../src/eom-window.c:3799 msgid "_Zoom In" msgstr "확대(_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3685 ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3785 ../src/eom-window.c:3797 msgid "Enlarge the image" msgstr "그림을 크게 확대해서 봅니다" -#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3787 ../src/eom-window.c:3802 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3688 ../src/eom-window.c:3700 ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3788 ../src/eom-window.c:3800 ../src/eom-window.c:3803 msgid "Shrink the image" msgstr "그림을 작게 축소해서 봅니다" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3790 msgid "_Normal Size" msgstr "보통 크기(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3791 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "그림을 원래 크기로 봅니다" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3793 msgid "_Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기(_B)" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3794 msgid "Fit the image to the window" msgstr "그림을 창 크기에 맞춥니다" -#: ../src/eom-window.c:3711 +#: ../src/eom-window.c:3811 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../src/eom-window.c:3712 +#: ../src/eom-window.c:3812 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "현재 그림을 전체화면 모드에서 봅니다" -#: ../src/eom-window.c:3714 +#: ../src/eom-window.c:3814 msgid "Pause Slideshow" msgstr "슬라이드 쇼 일시 정지" -#: ../src/eom-window.c:3715 +#: ../src/eom-window.c:3815 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "슬라이드 쇼를 잠시 멈추거나 재개합니다" -#: ../src/eom-window.c:3720 ../src/eom-window.c:3735 +#: ../src/eom-window.c:3820 ../src/eom-window.c:3835 msgid "_Previous Image" msgstr "이전 그림(_P)" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "그림 모음의 이전 그림으로 이동합니다" -#: ../src/eom-window.c:3723 +#: ../src/eom-window.c:3823 msgid "_Next Image" msgstr "다음 그림(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "그림 모음의 다음 그림으로 이동합니다" -#: ../src/eom-window.c:3726 ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3826 ../src/eom-window.c:3838 msgid "_First Image" msgstr "처음 그림(_F)" -#: ../src/eom-window.c:3727 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "그림 모음의 처음 그림으로 이동합니다" -#: ../src/eom-window.c:3729 ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3829 ../src/eom-window.c:3841 msgid "_Last Image" msgstr "마지막 그림(_L)" -#: ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "그림 모음의 마지막 그림으로 이동합니다" -#: ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3832 msgid "_Random Image" msgstr "임의의 그림(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3733 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "그림 모음에서 임의의 그림으로 이동합니다" -#: ../src/eom-window.c:3747 +#: ../src/eom-window.c:3847 msgid "S_lideshow" msgstr "슬라이드 쇼(_L)" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3848 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "그림으로 슬라이드 쇼를 시작합니다." -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../src/eom-window.c:3818 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3922 msgid "Right" msgstr "오른쪽" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3925 msgid "Left" msgstr "왼쪽" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3931 msgid "In" msgstr "확대" -#: ../src/eom-window.c:3831 +#: ../src/eom-window.c:3934 msgid "Out" msgstr "축소" -#: ../src/eom-window.c:3834 +#: ../src/eom-window.c:3937 msgid "Normal" msgstr "보통" -#: ../src/eom-window.c:3837 +#: ../src/eom-window.c:3940 msgid "Fit" msgstr "맞추기" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3943 msgid "Collection" msgstr "그림 모음" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3946 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "휴지통" -#: ../src/eom-window.c:4192 +#: ../src/eom-window.c:4291 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "%s 프로그램으로 현재 그림 편집" -#: ../src/eom-window.c:4194 +#: ../src/eom-window.c:4293 msgid "Edit Image" msgstr "그림 편집" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/eom-window.c:4508 +msgid "Properties" +msgstr "속성" + +#: ../src/main.c:72 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "전체화면 모드로 열기" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:73 msgid "Disable image collection" msgstr "그림 모음 사용하지 않음" -#: ../src/main.c:79 +#: ../src/main.c:74 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "슬라이드쇼 모드로 열기" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:75 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "현재 실행 중인 창을 사용하지 않고 새로 시작합니다" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:77 msgid "Show the application's version" msgstr "프로그램 버전 표시" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:107 msgid "[FILE…]" msgstr "[<파일>...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:212 +#: ../src/main.c:120 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "전체 명령문 옵션 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오." |