diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2016-09-07 19:56:29 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2016-09-07 19:56:29 +0200 |
commit | 0659f1a9c7f37e97f91c4d1dbe1ef9572bc485fc (patch) | |
tree | c5028adc7faa5c3dad315102d6d2204c90d64407 /po/lt.po | |
parent | d6427305ba22be3d03864c9555b70836425bb130 (diff) | |
download | eom-0659f1a9c7f37e97f91c4d1dbe1ef9572bc485fc.tar.bz2 eom-0659f1a9c7f37e97f91c4d1dbe1ef9572bc485fc.tar.xz |
sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 301 |
1 files changed, 151 insertions, 150 deletions
@@ -3,6 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# brennus <[email protected]>, 2014 # Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2014 # brennus <[email protected]>, 2014 # Moo, 2014-2016 @@ -10,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-26 21:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-13 16:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-09-07 13:37+0000\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,40 +28,40 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:936 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Rodyti „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "P_erkelti į įrankinę" +msgstr "P_erkelti į įrankių juostą" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę" +msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankių juostą" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Pašalinti iš įrankinės" +msgstr "_Pašalinti iš įrankių juostos" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės" +msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankių juostos" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Ištrinti įrankinę" +msgstr "_Ištrinti įrankių juostą" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Ištrinti pasirinktą įrankinę" +msgstr "Ištrinti pasirinktą įrankių juostą" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:498 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:515 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2596 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -243,11 +244,11 @@ msgstr "Atvaizdo pagerinimai" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "_Mažinant glotninti paveikslėlį" +msgstr "_Mažinant glotninti paveikslą" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "_Didinant glotninti paveikslėlį" +msgstr "_Didinant glotninti paveikslą" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" @@ -288,11 +289,11 @@ msgstr "Kaip _fonas" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Image View" -msgstr "Paveikslėlio rodinys" +msgstr "Paveikslo rodinys" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image Zoom" -msgstr "Paveikslėlio mastelis" +msgstr "Paveikslo mastelis" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" @@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "Seka" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "_Switch image after:" -msgstr "_Pakeisti paveikslėlį po:" +msgstr "_Pakeisti paveikslą po:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" @@ -333,14 +334,14 @@ msgstr "Automatinė orientacija" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Ar paveikslėlis turėtų būti automatiškai paverstas atsižvelgiant į EXIF orientaciją." +msgstr "Ar paveikslas turėtų būti automatiškai paverstas atsižvelgiant į EXIF orientaciją." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "Spalva, naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei fono spalva nenurodyta, ji yra nustatoma iš naudojamos GTK+ temos." +msgstr "Spalva, naudojama plotui už paveikslo užpildyti. Jei fono spalva nenurodyta, ji yra nustatoma iš naudojamos GTK+ temos." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" @@ -351,27 +352,27 @@ msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "Jei įjungta, fono spalva bus naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei išjungta, naudojama GTK+ tema nustatys užpildymo spalvą." +msgstr "Jei įjungta, fono spalva bus naudojama plotui už paveikslo užpildyti. Jei išjungta, naudojama GTK+ tema nustatys užpildymo spalvą." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" -msgstr "Interpoliuoti paveikslėlį" +msgstr "Interpoliuoti paveikslą" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "Ar mažinant paveikslėlis turėtų būti interpoliuotas mažinant mastelį. Taip gaunama geresnė kokybė, tačiau yra šiek tiek lėčiau už neinterpoliuotus paveikslėlius." +msgstr "Ar mažinant mastelį, paveikslas turėtų būti interpoliuotas. Taip gaunama geresnė kokybė, tačiau tai yra šiek tiek lėčiau už neinterpoliuotus paveikslus." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" -msgstr "Ekstrapoliuoti paveikslėlį" +msgstr "Ekstrapoliuoti paveikslą" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "Ar didinant paveikslėlis turėtų būti ekstrapoliuotas. Taip gaunama prastesnė kokybė ir yra šiek tiek lėčiau už neekstrapoliuotus paveikslėlius." +msgstr "Ar didinant mastelį, paveikslas turėtų būti ekstrapoliuotas. Taip gaunama prastesnė kokybė ir tai yra šiek tiek lėčiau už neekstrapoliuotus paveikslus." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" @@ -417,7 +418,7 @@ msgstr "Jeigu skaidrumo raktas turi vertę COLOR, tada šis raktas nurodo spalv� #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" -msgstr "Paveikslėlių seką sudaryti atsitiktinai" +msgstr "Paveikslų seką sudaryti atsitiktinai" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." @@ -425,11 +426,11 @@ msgstr "Ar atvaizdų seka turi būti rodoma atsitiktinės sekos ciklu." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Rodyti ciklišką paveikslėlių seką" +msgstr "Rodyti ciklišką paveikslų seką" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Ar paveikslėlių seka turi būti rodoma nesibaigiančiu ciklu." +msgstr "Ar paveikslų seka turi būti rodoma nesibaigiančiu ciklu." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format @@ -440,21 +441,21 @@ msgstr "Leisti pradžioje didesnį mastelį negu 100%" msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Jeigu ši reikšmė nustatyta į NEIGIAMĄ, maži paveikslėliai nebus ištempti tam, kad tilptų į ekraną." +msgstr "Jeigu ši reikšmė nustatyta į NEIGIAMĄ, maži paveikslai nebus ištempti tam, kad tilptų į ekraną." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Delsa prieš parodant kitą paveikslėlį" +msgstr "Delsa prieš parodant kitą paveikslą" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Reikšmė didesnė už 0 nurodo kiek sekundžių paveikslėlis išlieka ekrane iki parodomas kitas. Nulis – išjungti automatinį naršymą." +msgstr "Reikšmė didesnė už 0 nurodo kiek sekundžių paveikslas išlieka ekrane iki parodomas kitas. Nulis – išjungti automatinį naršymą." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "Rodyti/slėpti lango įrankinę." +msgstr "Rodyti/slėpti lango įrankių juostą." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." @@ -462,7 +463,7 @@ msgstr "Rodyti/slėpti lango būsenos juostą." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "Rodyti/slėpti paveikslėlių kolekcijos skydelį." +msgstr "Rodyti/slėpti paveikslų kolekcijos polangį." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." @@ -470,7 +471,7 @@ msgstr "Paveikslų kolekcijos polangio vieta" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "Ar paveikslėlių kolekcijos polangis turi būti keičiamo dydžio." +msgstr "Ar paveikslų kolekcijos polangis turi būti keičiamo dydžio." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." @@ -478,7 +479,7 @@ msgstr "Rodyti/slėpti lango šoninį polangį." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "Rodyti/slėpti paveikslėlių kolekcijos polangio slinkties mygtukus." +msgstr "Rodyti/slėpti paveikslų kolekcijos polangio slinkties mygtukus." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." @@ -486,14 +487,14 @@ msgstr "Užverti pagrindinį langą, neklausiant ar įrašyti pakeitimus." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" -msgstr "Mesti paveikslėlius į šiukšlinę, neklausiant" +msgstr "Mesti paveikslus į šiukšlinę, neklausiant" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "Jei įjungta, Eye of MATE neklaus patvirtinimo prieš perkeliant paveikslėlius į šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl bus ištrintas." +msgstr "Jei įjungta, Eye of MATE neklaus patvirtinimo prieš perkeliant paveikslus į šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl bus ištrintas." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" @@ -517,7 +518,7 @@ msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." -msgstr "Programos, kuri bus naudojama paveikslėlių redagavimui (kuomet įrankių juostoje bus nuspaudžiamas mygtukas \"Redaguoti paveikslą\") darbalaukio failo pavadinimas (įskaitant \".desktop\"). Palikite tuščią eilutę, norėdami išjungti šią funkciją." +msgstr "Programos, kuri bus naudojama paveikslų redagavimui (kuomet įrankių juostoje bus nuspaudžiamas mygtukas \"Redaguoti paveikslą\") darbalaukio failo pavadinimas (įskaitant \".desktop\"). Palikite tuščią eilutę, norėdami išjungti šią funkciją." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" @@ -546,11 +547,11 @@ msgstr "Įjungtų įskiepių sąrašas. Jame nėra aktyvių įskiepių „vietos #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Viso ekrano veiksena dvigubu spustelėjimu" +msgstr "Viso ekrano veiksena dvikarčiu spustelėjimu" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Aktyvuoti viso ekrano veikseną dvigubu pelės paspaudimu" +msgstr "Aktyvuoti viso ekrano veikseną dvikarčiu pelės spustelėjimu" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 @@ -570,7 +571,7 @@ msgstr "Data būsenos juostoje" msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Parodo atvaizdo datą lango būsenos juostoje" -#: ../src/eom-application.c:123 +#: ../src/eom-application.c:124 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "Veikia viso ekrano veiksenoje" @@ -589,20 +590,20 @@ msgstr "Jei neįrašysite, jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti." #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "Įrašyti paveikslėlio „%s“ pakeitimus prieš užveriant?" +msgstr "Įrašyti paveikslo „%s“ pakeitimus prieš užveriant?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Yra %d paveikslėlis, turintis neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš užveriant?" -msgstr[1] "Yra %d paveikslėliai, turintys neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš užveriant?" -msgstr[2] "Yra %d paveikslėlių, turinčių neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš užveriant?" +msgstr[0] "Yra %d paveikslas, turintis neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš užveriant?" +msgstr[1] "Yra %d paveikslai, turintys neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš užveriant?" +msgstr[2] "Yra %d paveikslų, turinčių neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš užveriant?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "_Pasirinkite paveikslėlius, kuriuos norite įrašyti:" +msgstr "_Pasirinkite paveikslus, kuriuos norite įrašyti:" #. Secondary label #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667 @@ -629,7 +630,7 @@ msgstr "Visi failai" #: ../src/eom-file-chooser.c:175 msgid "All Images" -msgstr "Visi paveikslėliai" +msgstr "Visi paveikslai" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". @@ -640,7 +641,7 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:588 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:582 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "taškas" @@ -649,52 +650,52 @@ msgstr[2] "taškų" #: ../src/eom-file-chooser.c:443 msgid "Open Image" -msgstr "Atverti paveikslėlį" +msgstr "Atverti paveikslą" #: ../src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Save Image" -msgstr "Įrašyti paveikslėlį" +msgstr "Įrašyti paveikslą" #: ../src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Open Folder" msgstr "Atverti aplanką" -#: ../src/eom-image.c:598 +#: ../src/eom-image.c:562 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Neįkelto paveikslėlio transformacija." +msgstr "Neįkelto paveikslo transformacija." -#: ../src/eom-image.c:626 +#: ../src/eom-image.c:590 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformuoti nepavyko." -#: ../src/eom-image.c:1053 +#: ../src/eom-image.c:1000 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Šiam failo formatui EXIF nepalaikomas." -#: ../src/eom-image.c:1182 +#: ../src/eom-image.c:1123 #, c-format msgid "Image loading failed." -msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio." +msgstr "Nepavyko įkelti paveikslo." -#: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813 +#: ../src/eom-image.c:1652 ../src/eom-image.c:1754 #, c-format msgid "No image loaded." -msgstr "Neįkeltas joks paveikslėlis." +msgstr "Neįkeltas joks paveikslas." -#: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825 +#: ../src/eom-image.c:1662 ../src/eom-image.c:1766 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Laikino failo sukūrimas nepavyko." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:382 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:384 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo įrašymui: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:393 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:395 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nepavyko išskirti atminties JPEG failo įkėlimui" @@ -706,16 +707,16 @@ msgstr "_Kartoti" #: ../src/eom-error-message-area.c:167 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“." +msgstr "Nepavyko įkelti paveikslo „%s“." #: ../src/eom-error-message-area.c:209 #, c-format msgid "No images found in '%s'." -msgstr "„%s“ paveikslėlių nerasta." +msgstr "„%s“ paveikslų nerasta." #: ../src/eom-error-message-area.c:216 msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Nurodytose vietose paveikslėlių nėra." +msgstr "Nurodytose vietose paveikslų nėra." #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" @@ -723,11 +724,11 @@ msgstr "Kamera" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" -msgstr "Paveikslėlio duomenys" +msgstr "Paveikslo duomenys" #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Paveikslėlių darymo sąlygos" +msgstr "Paveikslų darymo sąlygos" #: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" @@ -762,67 +763,67 @@ msgid "Value" msgstr "Reikšmė" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:118 ../src/eom-exif-util.c:158 +#: ../src/eom-exif-util.c:121 ../src/eom-exif-util.c:161 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%Y %B %d (%a) %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for #. the case we don't have the time. -#: ../src/eom-exif-util.c:152 +#: ../src/eom-exif-util.c:155 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%Y %B %d (%a)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:55 msgid "Plugin" msgstr "Įskiepis" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:56 msgid "Enabled" msgstr "Įjungtas" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:509 ../src/eom-window.c:3673 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:517 msgid "C_onfigure" msgstr "K_onfigūruoti" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:527 msgid "A_ctivate" msgstr "Įj_ungti" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:539 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Į_jungti visus" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:544 msgid "_Deactivate All" msgstr "Išjun_gti visus" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:853 msgid "Active _Plugins:" msgstr "Aktyvūs įs_kiepiai:" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:890 msgid "_About Plugin" msgstr "_Apie įskiepį" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:874 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:897 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "K_onfigūruoti įskiepį" #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" -msgstr "Paveikslėlio nustatymai" +msgstr "Paveikslo nustatymai" #: ../src/eom-print-image-setup.c:873 msgid "Image" -msgstr "Paveikslėlis" +msgstr "Paveikslas" #: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "Paveikslėlis, kurio spausdinimo nustatymai bus keičiami" +msgstr "Paveikslas, kurio spausdinimo nustatymai bus keičiami" #: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Page Setup" @@ -830,7 +831,7 @@ msgstr "Puslapio sąranka" #: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "Informacija apie puslapį, kuriame bus spausdinamas paveikslėlis" +msgstr "Informacija apie puslapį, kuriame bus spausdinamas paveikslas" #: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Position" @@ -942,7 +943,7 @@ msgstr "kaip yra" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:616 +#: ../src/eom-thumb-view.c:610 msgid "Taken on" msgstr "Fotografuota" @@ -973,64 +974,64 @@ msgstr[0] "%i × %i taško %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i taškų %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i taškų %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:811 +#: ../src/eom-window.c:817 msgid "_Reload" msgstr "Į_kelti iš naujo" -#: ../src/eom-window.c:813 ../src/eom-window.c:2720 +#: ../src/eom-window.c:819 ../src/eom-window.c:2717 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Slėpti" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:823 +#: ../src/eom-window.c:829 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "Paveikslėlis „%s“ pakeistas kitos programos.\nAr norite įkelti jį iš naujo?" +msgstr "Paveikslas „%s“ pakeistas kitos programos.\nAr norite įkelti jį iš naujo?" -#: ../src/eom-window.c:993 +#: ../src/eom-window.c:1002 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "Atverti pasirinktą paveikslėlį su „%s“" +msgstr "Atverti pasirinktą paveikslą su „%s“" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1149 +#: ../src/eom-window.c:1158 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "Įrašomas paveikslėlis „%s“ (%u/%u)" +msgstr "Įrašomas paveikslas „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1507 +#: ../src/eom-window.c:1516 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "Atveriamas paveikslėlis „%s“" +msgstr "Atveriamas paveikslas „%s“" -#: ../src/eom-window.c:2217 +#: ../src/eom-window.c:2214 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "Klaida spausdintant failą:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2479 +#: ../src/eom-window.c:2476 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Įrankinės redaktorius" +msgstr "Įrankių juostos rengyklė" -#: ../src/eom-window.c:2482 +#: ../src/eom-window.c:2479 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Atkurti numatytuosius" -#: ../src/eom-window.c:2575 +#: ../src/eom-window.c:2572 msgid "translator-credits" msgstr "Paskutinysis vertėjas:\nŽygimantas Beručka <[email protected]>,\n\nVertėjai:\nJustina Klingaitė <[email protected]>,\nGediminas Paulauskas <[email protected]>\nMoo" -#: ../src/eom-window.c:2578 +#: ../src/eom-window.c:2575 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1038,7 +1039,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "Ši programa yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" -#: ../src/eom-window.c:2582 +#: ../src/eom-window.c:2579 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1046,35 +1047,35 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau NESUTEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje Viešojoje licencijoje.\n" -#: ../src/eom-window.c:2586 +#: ../src/eom-window.c:2583 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "Prie šios programos turėtų būti pridėta GNU Bendroji viešoji licencija; jeigu ne, kreipkitės į Laisvosios programinės įrangos fondą, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, JAV." -#: ../src/eom-window.c:2604 +#: ../src/eom-window.c:2601 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE atvaizdų peržiūros programa." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2718 +#: ../src/eom-window.c:2715 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Atverti fono nuostatas" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2734 +#: ../src/eom-window.c:2731 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "Paveikslėlis „%s“ nustatytas kaip darbalaukio fonas.\nAr norite pakeisti jo išvaizdą?" +msgstr "Paveikslas „%s“ nustatytas kaip darbalaukio fonas.\nAr norite pakeisti jo išvaizdą?" #: ../src/eom-window.c:3133 msgid "Saving image locally…" -msgstr "Paveikslėlis įrašomas vietiniame diske…" +msgstr "Paveikslas įrašomas vietiniame diske…" #: ../src/eom-window.c:3213 #, c-format @@ -1088,7 +1089,7 @@ msgstr "Ar tikrai norite perkelti\n„%s“ į šiukšlinę?" msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "„%s“ šiukšlinė nerasta. Ar norite šį paveikslėlį ištrinti negrįžtamai?" +msgstr "„%s“ šiukšlinė nerasta. Ar norite šį paveikslą ištrinti negrįžtamai?" #: ../src/eom-window.c:3221 #, c-format @@ -1098,15 +1099,15 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktą\npaveikslėlį į šiukšlinę?" -msgstr[1] "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktus\npaveikslėlius į šiukšlinę?" -msgstr[2] "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktų\npaveikslėlių į šiukšlinę?" +msgstr[0] "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktą\npaveikslą į šiukšlinę?" +msgstr[1] "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktus\npaveikslus į šiukšlinę?" +msgstr[2] "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktų\npaveikslų į šiukšlinę?" #: ../src/eom-window.c:3226 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Kai kurių pasirinktų paveikslėlių negalima perkelti į šiukšlinę, tad jie bus ištrinti negrįžtamai. Ar tikrai norite tęsti?" +msgstr "Kai kurių pasirinktų paveikslų negalima perkelti į šiukšlinę, tad jie bus ištrinti negrįžtamai. Ar tikrai norite tęsti?" #: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754 msgid "Move to _Trash" @@ -1129,11 +1130,11 @@ msgstr "Nepavyko ištrinti failo" #: ../src/eom-window.c:3409 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Trinant paveikslėlį %s įvyko klaida" +msgstr "Trinant paveikslą %s įvyko klaida" #: ../src/eom-window.c:3651 msgid "_Image" -msgstr "_Paveikslėlis" +msgstr "_Paveikslas" #: ../src/eom-window.c:3652 msgid "_Edit" @@ -1177,7 +1178,7 @@ msgstr "Į_rankinė" #: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Edit the application toolbar" -msgstr "Keisti programos įrankinę" +msgstr "Keisti programos įrankių juostą" #: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Prefere_nces" @@ -1201,11 +1202,11 @@ msgstr "Apie šią programą" #: ../src/eom-window.c:3679 msgid "_Toolbar" -msgstr "Į_rankinė" +msgstr "Į_rankių juosta" #: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "Keičia įrankinės esamame lange matomumą" +msgstr "Keičia įrankių juostos esamame lange matomumą" #: ../src/eom-window.c:3682 msgid "_Statusbar" @@ -1222,7 +1223,7 @@ msgstr "_Kolekcija" #: ../src/eom-window.c:3686 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "Keičia esamo lango paveikslėlių kolekcijos skydelio matomumą" +msgstr "Keičia esamo lango paveikslų kolekcijos polangio matomumą" #: ../src/eom-window.c:3688 msgid "Side _Pane" @@ -1238,7 +1239,7 @@ msgstr "Į_rašyti" #: ../src/eom-window.c:3695 msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "Įrašyti pažymėtų paveikslėlių pakeitimus" +msgstr "Įrašyti pažymėtų paveikslų pakeitimus" #: ../src/eom-window.c:3697 msgid "Open _with" @@ -1246,7 +1247,7 @@ msgstr "Atverti _su" #: ../src/eom-window.c:3698 msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "Atverti pažymėtą paveikslėlį su kita programa" +msgstr "Atverti pažymėtą paveikslą su kita programa" #: ../src/eom-window.c:3700 msgid "Save _As…" @@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "Įrašyti k_aip…" #: ../src/eom-window.c:3701 msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "Įrašyti pažymėtus paveikslėlius kitu vardu" +msgstr "Įrašyti pažymėtus paveikslus kitu pavadinimu" #: ../src/eom-window.c:3703 msgid "_Print…" @@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr "S_pausdinti…" #: ../src/eom-window.c:3704 msgid "Print the selected image" -msgstr "Spausdinti pažymėtą paveikslėlį" +msgstr "Spausdinti pažymėtą paveikslą" #: ../src/eom-window.c:3706 msgid "Prope_rties" @@ -1270,7 +1271,7 @@ msgstr "Sa_vybės" #: ../src/eom-window.c:3707 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "Rodyti pasirinkto paveikslėlio savybes ir metaduomenis" +msgstr "Rodyti pasirinkto paveikslo savybes ir metaduomenis" #: ../src/eom-window.c:3709 msgid "_Undo" @@ -1278,7 +1279,7 @@ msgstr "_Atšaukti" #: ../src/eom-window.c:3710 msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "Atšaukti paskutinį paveikslėlio pakeitimą" +msgstr "Atšaukti paskutinį paveikslo pakeitimą" #: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Flip _Horizontal" @@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr "Apversti _horizontaliai" #: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "Atspindėti paveikslėlį horizontaliai" +msgstr "Atspindėti paveikslą horizontaliai" #: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Flip _Vertical" @@ -1294,7 +1295,7 @@ msgstr "Apversti _vertikaliai" #: ../src/eom-window.c:3716 msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "Atspindėti paveikslėlį vertikaliai" +msgstr "Atspindėti paveikslą vertikaliai" #: ../src/eom-window.c:3718 msgid "_Rotate Clockwise" @@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr "Pasukti pagal laik_rodžio rodyklę" #: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į dešinę" +msgstr "Pasukti paveikslą 90 laipsnių į dešinę" #: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Rotate Counterc_lockwise" @@ -1310,7 +1311,7 @@ msgstr "Pasukti prieš _laikrodžio rodyklę" #: ../src/eom-window.c:3722 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į kairę" +msgstr "Pasukti paveikslą 90 laipsnių į kairę" #: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Set as _Desktop Background" @@ -1318,11 +1319,11 @@ msgstr "Nustatyti kaip _darbalaukio foną" #: ../src/eom-window.c:3725 msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "Nustatyti pasirinktą paveikslėlį kaip darbalaukio foną" +msgstr "Nustatyti pasirinktą paveikslą kaip darbalaukio foną" #: ../src/eom-window.c:3728 msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "Perkelti pasirinktą paveikslėlį į šiukšlinę" +msgstr "Perkelti pasirinktą paveikslą į šiukšlinę" #: ../src/eom-window.c:3730 msgid "_Copy" @@ -1338,7 +1339,7 @@ msgstr "_Didinti" #: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "Enlarge the image" -msgstr "Padidinti paveikslėlį" +msgstr "Padidinti paveikslą" #: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751 msgid "Zoom _Out" @@ -1346,7 +1347,7 @@ msgstr "_Mažinti" #: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752 msgid "Shrink the image" -msgstr "Sumažinti paveikslėlį" +msgstr "Sumažinti paveikslą" #: ../src/eom-window.c:3739 msgid "_Normal Size" @@ -1354,7 +1355,7 @@ msgstr "_Normalus dydis" #: ../src/eom-window.c:3740 msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "Rodyti paveikslėlį normaliu dydžiu" +msgstr "Rodyti paveikslą normaliu dydžiu" #: ../src/eom-window.c:3742 msgid "_Best Fit" @@ -1362,7 +1363,7 @@ msgstr "_Geriausiai tinka" #: ../src/eom-window.c:3743 msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Pritaikyti paveikslėlio dydį langui" +msgstr "Pritaikyti paveikslo dydį langui" #: ../src/eom-window.c:3760 msgid "_Fullscreen" @@ -1370,7 +1371,7 @@ msgstr "_Visame ekrane" #: ../src/eom-window.c:3761 msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "Rodyti pasirinktą paveikslėlį viso ekrano veiksenoje" +msgstr "Rodyti pasirinktą paveikslą viso ekrano veiksenoje" #: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Pause Slideshow" @@ -1382,43 +1383,43 @@ msgstr "Stabdyti arba pratęsti skaidrių rodymą" #: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784 msgid "_Previous Image" -msgstr "_Ankstesnis paveikslėlis" +msgstr "_Ankstesnis paveikslas" #: ../src/eom-window.c:3770 msgid "Go to the previous image of the collection" -msgstr "Rodyti ankstesnį rinkinio paveikslėlį" +msgstr "Rodyti ankstesnį rinkinio paveikslą" #: ../src/eom-window.c:3772 msgid "_Next Image" -msgstr "_Kitas paveikslėlis" +msgstr "_Kitas paveikslas" #: ../src/eom-window.c:3773 msgid "Go to the next image of the collection" -msgstr "Rodyti kitą rinkinio paveikslėlį" +msgstr "Rodyti kitą rinkinio paveikslą" #: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787 msgid "_First Image" -msgstr "_Pirmas paveikslėlis" +msgstr "_Pirmas paveikslas" #: ../src/eom-window.c:3776 msgid "Go to the first image of the collection" -msgstr "Rodyti pirmąjį rinkinio paveikslėlį" +msgstr "Rodyti pirmąjį rinkinio paveikslą" #: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790 msgid "_Last Image" -msgstr "Pas_kutinis paveikslėlis" +msgstr "Pas_kutinis paveikslas" #: ../src/eom-window.c:3779 msgid "Go to the last image of the collection" -msgstr "Rodyti paskutinįjį rinkinio paveikslėlį" +msgstr "Rodyti paskutinįjį rinkinio paveikslą" #: ../src/eom-window.c:3781 msgid "_Random Image" -msgstr "_Atsitiktinis paveikslėlis" +msgstr "_Atsitiktinis paveikslas" #: ../src/eom-window.c:3782 msgid "Go to a random image of the collection" -msgstr "Rodyti atsitiktinį rinkinio paveikslėlį" +msgstr "Rodyti atsitiktinį rinkinio paveikslą" #: ../src/eom-window.c:3796 msgid "S_lideshow" @@ -1426,7 +1427,7 @@ msgstr "S_kaidrių rodymas" #: ../src/eom-window.c:3797 msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "Rodyti paveikslėlius kaip skaidres" +msgstr "Rodyti paveikslus kaip skaidrių rodymą" #: ../src/eom-window.c:3863 msgid "Previous" @@ -1484,7 +1485,7 @@ msgstr "Atverti viso ekrano veiksenoje" #: ../src/main.c:81 msgid "Disable image collection" -msgstr "Išjungti paveikslėlių kolekciją" +msgstr "Išjungti paveikslų kolekciją" #: ../src/main.c:82 msgid "Open in slideshow mode" |