diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-12 11:18:54 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2012-07-12 11:18:54 +0200 |
commit | 877bd1e3c1390ca58b72c61c9df421eb5a1bbd28 (patch) | |
tree | 9c0c18b6523145c8a6aefbd75d45725b8e9af5c3 /po/mk.po | |
parent | 7f3dc89e4d5c451d36e593c1e4a0a197140fb8ac (diff) | |
download | eom-877bd1e3c1390ca58b72c61c9df421eb5a1bbd28.tar.bz2 eom-877bd1e3c1390ca58b72c61c9df421eb5a1bbd28.tar.xz |
sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r-- | po/mk.po | 1145 |
1 files changed, 644 insertions, 501 deletions
@@ -1,29 +1,21 @@ -# translation of eom.HEAD.mk.po to Macedonian -# translation of eom.HEAD.mk.po to +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2002. -# Jovan Zdraveski <[email protected]>, 2003. -# Ime Prezime <[email protected]>, 2003. -# Arangel Angov <[email protected]>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Tomislav Markovski <[email protected]>, 2004. -# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. -# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -# Arangel Angov <[email protected]>, 2007. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.HEAD.mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-21 10:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-25 18:53+0200\n" -"Last-Translator: Jovan Naumovski <[email protected]>\n" -"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: mk\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -32,32 +24,32 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Покажи „_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Премести на алатникот" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Премести го избраниот предмет на алатникот" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Отстрани од алатникот" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Отстрани го избраниот предмет од алатникот" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Избриши алатник" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Отстрани го избраниот алатник" @@ -65,10 +57,6 @@ msgstr "Отстрани го избраниот алатник" msgid "Separator" msgstr "Разделувач" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Работи во режим на цел екран" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Активирај цел екран со двоен клик" @@ -83,7 +71,7 @@ msgid "Reload Image" msgstr "Освежи слика" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:40 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Освежи ја тековната слика" @@ -99,240 +87,253 @@ msgstr "Го покажува датумот на сликата на стату msgid "Browse and rotate images" msgstr "Разгледај и ротирај слики" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Прегледувач на слики" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE - прегледувач на слики" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "<b>Вредност на апертура:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Автор:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>Бајти:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>Модел на фотоапарат:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>Copyright:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>Датум/Време:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Опис</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>Детали</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b>Време на изложеност:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b>Блиц:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b>Фокусна должина:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>_Височин:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "Општо" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "<b>ISO рејтинг на брзина:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>Клучни зборови:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>Локација:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "Својства на слика" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b>Режим на мерење:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Име:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Тип:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "Мета податоци" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>Широчина:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "Општо" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21 -msgid "Image Properties" -msgstr "Својства на слика" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22 -msgid "Metadata" -msgstr "Мета податоци" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "_Следна" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "_Претходна" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Преглед на името на датотеката</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Спецификации за патеката на датотеката</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Опции</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> оригинално име на датотеката</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> бројач</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "Изберете папка" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "Дестинациска папка:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "Формат на името на датотеката:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "Преименувај од:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Замени празни места со долни црти" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "Зачувај како" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" msgstr "Почни бројач од:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr "До:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>Подобрувања на сликата</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Зумирање на слика</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Секвенца</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Провидни делови</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "Како _позадина" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "Како шара" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Како сопствена б_оја:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Боја за транспарентна околина" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "П_рошири ги сликите за да се вклопат на приказот" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Параметри за Eye of MATE" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Поглед на слика" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Додатоци" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Слајд шоу" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Smooth images when _zoomed" -msgstr "Замати ги сликите при _зголемување" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Автоматска ориентација" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "Секвенца на _повторување" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Смени слика по:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "секунди" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Вредност поголема од нула (0) одредува колку секунди сликата ќе биде " -"покажана на екранот, пред да се премине на следната слика. Нула (0) " -"оневозможува автоматско разгледување." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Вредност поголема од нула (0) одредува колку секунди сликата ќе биде покажана на екранот, пред да се премине на следната слика. Нула (0) оневозможува автоматско разгледување." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -347,223 +348,307 @@ msgstr "Дозволи иницијално зголемување поголе� msgid "Automatic orientation" msgstr "Автоматска ориентација" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Задоцнување во секунди до покажување на следната слика" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Одредува како транспарентноста да биде индицирана Валидни вредности се " -"ПРОВЕРИ_ШАРА, БОЈА и НИШТО. ако изберете БОЈА, тогаш клучот за trans_color " -"ја одредува употребената вредност на бојата." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Ако транспарентното копче ја има вредноста БОЈА, тогаш ова копче ја одредува бојата која е употребена за индицирана транспарентност." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Ако транспарентното копче ја има вредноста БОЈА, тогаш ова копче ја одредува " -"бојата која е употребена за индицирана транспарентност." -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Ако ова е наместено како FALSE, тогаш малите слики нема да бидат растегнати " -"при гледање." +msgstr "Ако ова е наместено како FALSE, тогаш малите слики нема да бидат растегнати при гледање." -#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Позиција на површината за колекција со слики. 0 за на дното; 1 за лево; 2 за " -"горе; 3 за десно." +msgstr "Позиција на површината за колекција со слики. 0 за на дното; 1 за лево; 2 за горе; 3 за десно." -#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Интерполирај слика" -#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Листа на активни додатоци. Не ја содржи „Локацијата“ на активните додатоци. " -"Проверете ја датотеката .eom-plugin за да добиете „Локација“за одреден " -"додаток." +msgstr "Листа на активни додатоци. Не ја содржи „Локацијата“ на активните додатоци. Проверете ја датотеката .eom-plugin за да добиете „Локација“за одреден додаток." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Повторувај ја секвенцата на слики" -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Зумирање со придвижување на тркалцето на глушецот" -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "Покажи/скриј ги копчињата за лизгање на површина за колекција на слики." +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Покажи/скриј површина за колекција на слики." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "Покажи/скриј го страничниот простор.." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Покажи/сокриј ја статусната лента." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Покажи/сокриј го алатникот." +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Множителот ќе биде применет кога се користи тркалцето на глушецот за " -"зумирање. Оваа вредност ја дефинира стапката на зумирање при секое " -"придвижување на тркалцето. На пример, 0.05 зголемува 5% за секое " -"придвижување на тркалцето и 1.00 золемува 100%." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Множителот ќе биде применет кога се користи тркалцето на глушецот за зумирање. Оваа вредност ја дефинира стапката на зумирање при секое придвижување на тркалцето. На пример, 0.05 зголемува 5% за секое придвижување на тркалцето и 1.00 золемува 100%." -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Транспарентност боја " -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Транспарентност индикатор" -#: ../data/eom.schemas.in.h:24 -msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Дали скевенцата на слики ќе се повторува бесконечно." +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgstr "Дали површината за колекцијата на слики да биде со променлива големина." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" -"Дали сликата ќе биде интерполирана при зголемување или не. Ова води кон " -"подобар квалитет, но е побавно отколку неинтерполираните слики." -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Дали сликата треба да се ротира автоматски врз основа на EXIF ориентацијата." -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." -msgstr "Дали тркалцето на глушецот да се употребува за зумирање." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Множител на зумот" -#: ../src/eom-file-chooser.c:125 +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Работи во режим на цел екран" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Форматот на датотеката е непознат или неподржан." -#: ../src/eom-file-chooser.c:130 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE може да одреди поддржана датотека за запишување според името на " -"датотеката." +msgstr "Eye of MATE може да одреди поддржана датотека за запишување според името на датотеката." -#: ../src/eom-file-chooser.c:131 +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Ве молам пробајте со друга екстензија како .pnd или .jpg" -#: ../src/eom-file-chooser.c:163 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Сите датотеки" -#: ../src/eom-file-chooser.c:168 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Сите слики" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:189 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:285 ../src/eom-properties-dialog.c:133 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:135 ../src/eom-thumb-view.c:444 -#: ../src/eom-window.c:720 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "пиксел" -msgstr[1] "пиксели" -msgstr[2] "пиксели" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:436 -msgid "Load Image" -msgstr "Вчитај слика" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:444 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Зачувај слика" -#: ../src/eom-file-chooser.c:452 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори папка" -#: ../src/eom-image.c:530 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Трансформација на невчитана слика." -#: ../src/eom-image.c:558 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Трансформација не успеа." -#: ../src/eom-image.c:947 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF не е поддржан од страна на овој формат." -#: ../src/eom-image.c:1067 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Вчитувањето на сликата не успеа." -#: ../src/eom-image.c:1469 ../src/eom-image.c:1571 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Нема внесено слика." -#: ../src/eom-image.c:1479 ../src/eom-image.c:1583 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Правењето на привремена датотека е неуспешно." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Не можам да креирам привремена датотека за зачувување: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Неможе да се алоцира меморија за вчитување на JPEG датотека" @@ -613,132 +698,133 @@ msgid "Value" msgstr "Вредност" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:96 +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eom-exif-util.c:90 +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "_Пробај пак" -#: ../src/eom-error-message-area.c:134 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Не можам да ја вчитам сликата „%s“." -#: ../src/eom-error-message-area.c:161 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Не се пронајдени слики во „%s“." -#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Дадените локации не содржат слики." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Поставувања за слики" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "Слика" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 -msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgstr "Сликата чии својства за печатење ќе бидат поставени" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:847 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "Поставување на страница" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:848 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Информацијата за страната каде што ќе се печати сликата" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "Позиција" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "_Лево:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "_Десно:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:883 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "_Горе:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "_Дно:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "Ц_ентар:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "Ништо" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:893 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "Хоризонтално" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:895 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "Вертикално" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:897 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "И двете" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "Големина" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "_Височина:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:923 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "_Зголемување:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "_Единица:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:941 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "Милиметри" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:943 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "Инчи" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:973 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: ../src/eom-properties-dialog.c:150 ../src/eom-properties-dialog.c:151 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:229 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (леќи)" @@ -746,38 +832,79 @@ msgstr "%.1f (леќи)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:240 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm филм)" -#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:159 +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "како што е" -#: ../src/eom-thumb-view.c:470 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "Земено" -#: ../src/eom-uri-converter.c:1013 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Најмалку две имиња на датотеки се еднакви." -#: ../src/eom-util.c:63 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Не може да се прикаже помош за Eye of MATE" -#: ../src/eom-util.c:111 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (невалиден уникод)" -#: ../src/eom-window.c:1131 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Отвори со „%s“" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1132 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Користете \"%s\" за отворање на избраната слика" @@ -787,101 +914,100 @@ msgstr "Користете \"%s\" за отворање на избраната #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1247 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Ја зачувувам сликата \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1590 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Ја зачувувам сликата „%s“" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2286 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Грешка во печатењето на датотеката:\n" -"%s" +msgstr "Грешка во печатењето на датотеката:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2414 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уредувач на алатникот" -#: ../src/eom-window.c:2417 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Ресетирај на стандардно" -#: ../src/eom-window.c:2503 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Арангел Ангов <[email protected]>\n" -"Јован Наумовски <[email protected]>" +msgstr "Арангел Ангов <[email protected]>\nЈован Наумовски <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2506 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Оваа програма е слободен софтвер; можете да ја редистрибуирате и/или " -"менувате според условите опишани во GNU General Public лиценцата објавена од " -"Фондацијата за слободен софтвер; без разлика дали се работи за верзијата 2 " -"или некоја понова верзија.\n" +msgstr "Оваа програма е слободен софтвер; можете да ја редистрибуирате и/или менувате според условите опишани во GNU General Public лиценцата објавена од Фондацијата за слободен софтвер; без разлика дали се работи за верзијата 2 или некоја понова верзија.\n" -#: ../src/eom-window.c:2510 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../src/eom-window.c:2514 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Заедно со оваа програма треба да имате добиено и копија од GNU General " -"Public лиценцата; Доколку немате добиено копија пишете на Free Software " -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Заедно со оваа програма треба да имате добиено и копија од GNU General Public лиценцата; Доколку немате добиено копија пишете на Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2527 ../src/main.c:192 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2530 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Прегледувач на слики за MATE." -#: ../src/eom-window.c:2901 -msgid "Only local images can be used as wallpapers" -msgstr "Само локални слики може да се користат како позадини" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2905 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format msgid "" -"To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -"your computer" -msgstr "За да можете да ја користите оваа слика како позадина, Ве молам складирајте ја локално на Вашиот компјутер" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2943 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го преместите\n\"%s\" во ѓубрето?" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -"Дали сте сигурни дека сакате да го преместите\n" -"\"%s\" во ѓубрето?" -#: ../src/eom-window.c:2946 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -890,416 +1016,433 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -"Дали сте сигурни дека сакате да ја преместите %d-та\n" -"избрана слика во ѓубрето?" msgstr[1] "" -"Дали сте сигурни дека сакате да ги преместите\n" -"избраните %d слики во ѓубрето?" -msgstr[2] "" -"Дали сте сигурни дека сакате да ги преместите\n" -"избраните %d слики во ѓубрето?" -#: ../src/eom-window.c:2961 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Премести во ѓубре" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Премести во _ѓубрето" -#: ../src/eom-window.c:2989 ../src/eom-window.c:3003 ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Не можам да пристапам до ѓубрето." -#: ../src/eom-window.c:3075 +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Грешка при зачувување на сликата %s" -#: ../src/eom-window.c:3282 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Слика" -#: ../src/eom-window.c:3283 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../src/eom-window.c:3284 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../src/eom-window.c:3285 -msgid "_Image" -msgstr "_Слика" - -#: ../src/eom-window.c:3286 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: ../src/eom-window.c:3287 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Алатки" -#: ../src/eom-window.c:3288 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Помош" -#: ../src/eom-window.c:3290 -msgid "_Open..." -msgstr "_Отвори..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3291 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Отвори датотека" -#: ../src/eom-window.c:3293 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../src/eom-window.c:3294 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Затвори го прозорецот" -#: ../src/eom-window.c:3296 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "А_латник" -#: ../src/eom-window.c:3297 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Уреди го алатникот на апликацијата" -#: ../src/eom-window.c:3299 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Преферен_ци" -#: ../src/eom-window.c:3300 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Преференции за Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3302 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: ../src/eom-window.c:3303 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Помош за оваа апликација" -#: ../src/eom-window.c:3305 ../src/eom-plugin-manager.c:506 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../src/eom-window.c:3306 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "За оваа апликација" -#: ../src/eom-window.c:3311 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../src/eom-window.c:3312 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Ја менува прегледноста на лентата со алатки во тековниот прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3314 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Статусна лента" -#: ../src/eom-window.c:3315 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Ја менува прегледноста на статусната лента во тековниот прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3317 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Колекција на слики" -#: ../src/eom-window.c:3318 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Ја менува прегледноста на површината за колекцијата на слики во тековниот " -"прозорец" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "Ја менува прегледноста на површината за колекцијата на слики во тековниот прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3320 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Страничен _простор" -#: ../src/eom-window.c:3321 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Ја менува прегледноста на статусниот простор во тековниот прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3326 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Зачувај" -#: ../src/eom-window.c:3327 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Зачувај ги промените за избраните слики" -#: ../src/eom-window.c:3329 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Отвори _со" -#: ../src/eom-window.c:3330 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Отвори ја избраната слика со друга апликација" -#: ../src/eom-window.c:3332 -msgid "Save _As..." -msgstr "Зачувај ка_ко..." +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3333 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Зачувај ги избраните слики со различни имиња" -#: ../src/eom-window.c:3335 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Поста_вување на страница..." - -#: ../src/eom-window.c:3336 -msgid "Setup the page properties for printing" -msgstr "Поставување на својствата за печатање" - -#: ../src/eom-window.c:3338 -msgid "_Print..." -msgstr "_Отпечати..." +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3339 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Испечати ја избраната слика" -#: ../src/eom-window.c:3341 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Својс_тва" -#: ../src/eom-window.c:3342 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Покажи ги својствата и мета податоците за избраната слика" -#: ../src/eom-window.c:3344 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Врати" -#: ../src/eom-window.c:3345 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Врати ја последната промена на сликата" -#: ../src/eom-window.c:3347 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Преврти _хоризонтално" -#: ../src/eom-window.c:3348 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Направи хоризонтално огледало" -#: ../src/eom-window.c:3350 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Преврти _вертикално" -#: ../src/eom-window.c:3351 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Направи вертикално огледало" -#: ../src/eom-window.c:3353 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Ротирај на десно" -#: ../src/eom-window.c:3354 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Ротирај ја сликата за 90 степени на десно" -#: ../src/eom-window.c:3356 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Ротирај н_а лево" -#: ../src/eom-window.c:3357 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Ротирај ја сликата за 90 степени на лево" -#: ../src/eom-window.c:3359 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "Постави како _позадина" - -#: ../src/eom-window.c:3360 -msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" -msgstr "Постави ја избраната слика како позадина" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3362 ../src/eom-window.c:3386 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Премести во _ѓубрето" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3363 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Премести ја избраната слика во ѓубрето." -#: ../src/eom-window.c:3365 ../src/eom-window.c:3377 ../src/eom-window.c:3380 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Зголеми" -#: ../src/eom-window.c:3366 ../src/eom-window.c:3378 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Зголеми ја сликата" -#: ../src/eom-window.c:3368 ../src/eom-window.c:3383 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Намали" -#: ../src/eom-window.c:3369 ../src/eom-window.c:3381 ../src/eom-window.c:3384 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Намали ја сликата" -#: ../src/eom-window.c:3371 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормална големина" -#: ../src/eom-window.c:3372 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Покажи ја сликата во нормалната големина" -#: ../src/eom-window.c:3374 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Најдобро _собрано" -#: ../src/eom-window.c:3375 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Собери ја сликата во прозорецот" -#: ../src/eom-window.c:3392 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Цел екран" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3393 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Покажи ја тековната слика на цел екран" -#: ../src/eom-window.c:3398 ../src/eom-window.c:3410 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Претходна слика" -#: ../src/eom-window.c:3399 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Оди на претходната слика од колекцијата" -#: ../src/eom-window.c:3401 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Следна слика" -#: ../src/eom-window.c:3402 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Оди на следната слика од колекцијата" -#: ../src/eom-window.c:3404 ../src/eom-window.c:3413 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Прва слика" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Оди на правата слика од колекцијата" -#: ../src/eom-window.c:3407 ../src/eom-window.c:3416 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Последна слика" -#: ../src/eom-window.c:3408 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Оди на последната слика од колекцијата" -#: ../src/eom-window.c:3422 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Слајд шоу" -#: ../src/eom-window.c:3423 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Пушти слајд-шоу поглед на сликите" -#: ../src/eom-window.c:3489 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Претходна" -#: ../src/eom-window.c:3493 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Следна" -#: ../src/eom-window.c:3497 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../src/eom-window.c:3503 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Зголеми" -#: ../src/eom-window.c:3506 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Намали" -#: ../src/eom-window.c:3509 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/eom-window.c:3512 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Собрано" -#: ../src/eom-window.c:3515 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Колекција" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "Додаток" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:53 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "Вклучено" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:514 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "К_онфигурирај" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:524 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "А_ктивирај" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:536 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ак_тивирај сѐ" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:541 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Деактивирај сѐ" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:832 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "Активни _додатоци:" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:861 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "_За додатокот" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:868 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "К_онфигурирај додаток" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Отвори во режим на цел екран" -#: ../src/main.c:68 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Оневозможи ја колекцијата на слики" -#: ../src/main.c:69 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "Отвори во слајд шоу режим" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Започни нова инстанца наместо да користиш постоечка" -#: ../src/main.c:73 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ДАТОТЕКА...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#: ../src/main.c:223 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE - прегледувач на слики" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" |