diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
commit | a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 (patch) | |
tree | 8852602004b5a13cc5d1ce3ecd7a314be81d1198 /po/nb.po | |
download | eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.bz2 eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.xz |
inicial
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 1504 |
1 files changed, 1504 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po new file mode 100644 index 0000000..4c20ea6 --- /dev/null +++ b/po/nb.po @@ -0,0 +1,1504 @@ +# Norwegian translation of eom (bokmål dialect). +# Copyright (C) 1999-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas <[email protected]>, 1999-2010. +# Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eom 2.31.x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-25 13:02+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-25 13:03+0200\n" +"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmal <[email protected]>\n" +"Language: nb\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Vis «_%s»" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Flytt på verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Fje_rn fra verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Slett verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Fjern valgt verktøylinje" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Skillelinje" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Aktiver fullskjermmodus med dobbeltklikk" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Fullskjerm med dobbeltklikk" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +msgid "Reload Image" +msgstr "Les bilde på nytt" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +msgid "Reload current image" +msgstr "Les dette bildet på nytt" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Dato i statuslinje" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Viser dato for bildet i statuslinjen" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Bla gjennom og roter bilder" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Bildevisning" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Blenderåpning:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Forfatter:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "Bytes:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Kameramodell:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "Opphavsrett:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Dato/klokkeslett:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "Beskrivelse:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "Detaljer" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Eksponeringstid:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "Blitz:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Brennvidde:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "Generelt" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "Høyde:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO-verdi:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "Egenskaper for bilde" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "Nøkkelord:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "Plassering:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Lysmålingsmodus:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "Navn:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "Bredde:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "_Neste" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "_Forrige" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "<b>%f:</b> opprinnelig filnavn" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "<b>%n:</b> teller" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Velg en mappe" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Målmappe:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Forhåndsvisning av filnavn" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Spesifisert filsti" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "Format for filnavn:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "Alternativer" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "Endre navn fra:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Erstatt mellomrom med understreking" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Lagre som" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Start teller på:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "Til:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "As _background" +msgstr "Som _bakgrunn" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "As check _pattern" +msgstr "Som _rutemønster" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Som tilpasset f_arge:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "Som egendefinert farge:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Bakgrunn" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "Bakgrunnsfarge" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Farge for gjennomsiktige områder" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "_Utvid bilder til å passe skjermen" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "Brukervalg for Eye of MATE" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Bildeforbedringer" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "Bildevisning" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Zoom i bilde" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "Tillegg" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekvens" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "Lysbildevisning" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "Jevn ut bilder som _zoomes inn" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "Jevn ut bilder som zoomes _ut" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Gjennomsiktige deler" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "_Automatisk orientering" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "_Løkkesekvens" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "_Bytt bilde etter:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "seconds" +msgstr "sekunder" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"En verdi større enn 0 bestemmer antall sekunder før neste bilde vises " +"automatisk. Null deaktiverer automatisk fremvisning." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "Aktive tillegg" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Tillat zoom større enn 100% ved start" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Automatisk orientering" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Pause i sekunder før visning av neste bilde" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"Bestemmer hvordan gjennomsiktighet skal vises. Gyldige verdier er " +"CHECK_PATTERN, COLOR og NONE. Hvis COLOR velges bestemmes valgt fargeverdi " +"av nøkkelen trans-color." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Ekstrapoler bilde" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Hvis nøkkel for gjennomsiktighet har verdien COLOR bestemmer denne nøkkelen " +"farge som brukes for å indikere gjennomsiktighet." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Hvis dette settes til FALSE vil ikke små bilder strekkes for å passe til " +"skjermen." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" +"Posisjon for bildesamlingsområde. Sett til 0 for bunn; 1 for venstre; 2 for " +"topp; 3 for høyre." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpoler bilde" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"Liste med aktive tillegg. Inne holder ikke «Location» for aktive tillegg. " +"Se .eom-plugin-filen for å finne «Location» for et gitt tillegg." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Kontinuerlig visning av bildesekvensen" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Zoom med mushjul" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "Vis/skjul rulleknapper for bildesamlingsområdet." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "Vis/skjul bildesamlingsområdet." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Vis/skjul vinduets sidelinje." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Vis/skjul vinduets statuslinje." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "Vis/skjul vinduets verktøylinje." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"Faktor som skal brukes ved bruk av mushjulet for zooming. Denne verdien " +"definerer zoom-steg som brukes for hver rullehendelse. 0.05 gir f.eks 5% " +"zoom for hver zoom-hendelse og 1.00 gir 100% per steg." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +msgid "Transparency color" +msgstr "Farge for gjennomsiktighet" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Indikator for gjennomsiktighet" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Slett bilder uten å spørre" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Bruk en egendefinert bakgrunnsfarge" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"Om filvelger skal bruke bilder fra brukers mappe hvis ingen bilder er lastet." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "Om bildesamlingsområdet skal kunne endre størrelse eller ikke." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"Om bildet skal ekstrapoleres ved zoom inn. Dette gir en uskarp effekt og er " +"noe tregere enn ikke-ekstrapolerte bilder." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"Om bildet skal interpoleres ved zoom ut. Dette gir bedre kvalitet, men er " +"noe tregere enn ikke-interpolerte bilder." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "Om bildet skal roteres automatisk basert på EXIF-orientering." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "Hvorvidt metadatalisten i egenskaper-dialogen skal ha sin egen side." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "Om hjulet på musen skal brukes til å zoome eller ikke." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Om bildesekvensen skal vises i en uendelig løkke." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Zoom-faktor" + +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Kjører i fullskjermmodus" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Lukk _uten å lagre" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "Spørsmål" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene gå tapt." + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Lagre endringer i bilde «%s» før du lukker?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"Det finnes %d bilde med endringer som ikke er lagret. Lagre endringer før " +"programmet lukkes?" +msgstr[1] "" +"Det finnes %d bilder med endringer som ikke er lagret. Lagre endringer før " +"programmet lukkes?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "V_elg bildene du vil lagre:" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene dine gå tapt." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Filformatet er ukjent eller ikke støttet" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"Eye of MATE kunne ikke bestemme et støttet skrivbart filformat basert på " +"filnavnet." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Vennligst prøv en annen filtype som .png eller .jpg." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "Alle bilder" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "piksler" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "Åpne bilde" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "Lagre bilde" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "Åpne mappe" + +#: ../src/eom-image.c:598 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Transformasjon på bilde som ikke er lastet." + +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "Transformasjon feilet." + +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "EXIF er ikke støttet for dette filformatet." + +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Lasting av bilde feilet." + +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Ingen bilder lastet." + +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Oppretting av midlertidig fil feilet." + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for lagring: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Kunne ikke reservere minne for lasting av JPEG-fil" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../src/eom-exif-details.c:69 +msgid "Image Data" +msgstr "Bildedata" + +#: ../src/eom-exif-details.c:70 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Tilstand når bildet ble tatt" + +#: ../src/eom-exif-details.c:71 +msgid "Maker Note" +msgstr "Utvidet metadata for kameramodell" + +#: ../src/eom-exif-details.c:72 +msgid "Other" +msgstr "Annet" + +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP rettighetshåndtering" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP annet" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "Merking" + +#: ../src/eom-exif-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "Verdi" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "P_røv igjen" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Kunne ikke laste bilde «%s»." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Ingen bilder funnet i «%s»." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Oppgitte plasseringer inneholder ingen bilder." + +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "Egenskaper for bilde" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "Bilde" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "Bilde som skal brukes til egenskaper for utskrift" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sideoppsett" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Informasjon for siden hvor bildet skal skrives ut" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "Posisjon" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "_Venstre:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "Høy_re:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "_Topp:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Bunn:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "S_entrert:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontal" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikal" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "Begge" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "Størrelse" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "_Bredde:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "_Høyde:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Skalering:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "En_het:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimetere" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "Tommer" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "Forhåndsvis" + +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjent" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (linse)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm film)" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "som det er" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "Tatt" + +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Minst to filnavn er like." + +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "Kunne ikke vise hjelp for Eye of MATE" + +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ugyldig Unicode)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i x %i piksel %s %i%%" +msgstr[1] "%i x %i piksler %s %i%%" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "_Last på nytt" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "S_kjul" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"Bilde «%s» er endret av et ekstert program.\n" +"Vil du laste bildet på nytt?" + +#: ../src/eom-window.c:1305 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Lagrer bilde «%s» (%u/%u)" + +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "Åpner bilde «%s»" + +#: ../src/eom-window.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Feil under utskrift av fil:\n" +"%s" + +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Rediger verktøylinje" + +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "_Sett til forvalg" + +#: ../src/eom-window.c:2840 +msgid "translator-credits" +msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>" + +#: ../src/eom-window.c:2843 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre " +"programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt " +"av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du " +"ønsker det) enhver senere versjon.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"Dette programmet distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten " +"NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller " +"PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette " +"programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software " +"Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/eom-window.c:2864 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "Eye of MATE" + +#: ../src/eom-window.c:2867 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "Bildevisning for MATE." + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2993 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "_Åpne brukervalg for bakgrunn" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3009 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\n" +"Vil du forandre utseende på bildet?" + +#: ../src/eom-window.c:3405 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "Lagrer bildet lokalt …" + +#: ../src/eom-window.c:3487 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"Er du sikker på at du vil\n" +"flytte «%s» til papirkurven?" + +#: ../src/eom-window.c:3490 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet " +"permanent?" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"Er du sikker på at du vil\n" +"flytte valgt bilde til papirkurven?" +msgstr[1] "" +"Er du sikker på at du vil\n" +"flytte %d valgte bilder til papirkurven?" + +#: ../src/eom-window.c:3500 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli " +"fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?" + +#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Flytt til _papirkurv" + +#: ../src/eom-window.c:3519 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "Ikke spør i_gjen under denne sesjonen" + +#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv." + +#: ../src/eom-window.c:3586 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "Kunne ikke slette fil" + +#: ../src/eom-window.c:3657 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Feil under sletting av bilde %s" + +#: ../src/eom-window.c:3899 +msgid "_Image" +msgstr "_Bilde" + +#: ../src/eom-window.c:3900 +msgid "_Edit" +msgstr "R_ediger" + +#: ../src/eom-window.c:3901 +msgid "_View" +msgstr "_Vis" + +#: ../src/eom-window.c:3902 +msgid "_Go" +msgstr "_Gå til" + +#: ../src/eom-window.c:3903 +msgid "_Tools" +msgstr "Verk_tøy" + +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjelp" + +#: ../src/eom-window.c:3906 +msgid "_Open…" +msgstr "_Åpne …" + +#: ../src/eom-window.c:3907 +msgid "Open a file" +msgstr "Åpne en fil" + +#: ../src/eom-window.c:3909 +msgid "_Close" +msgstr "L_ukk" + +#: ../src/eom-window.c:3910 +msgid "Close window" +msgstr "Lukk vindu" + +#: ../src/eom-window.c:3912 +msgid "T_oolbar" +msgstr "V_erktøylinje" + +#: ../src/eom-window.c:3913 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "Rediger programmets verktøylinje" + +#: ../src/eom-window.c:3915 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Brukervalg" + +#: ../src/eom-window.c:3916 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "Brukervalg for Eye of MATE" + +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innhold" + +#: ../src/eom-window.c:3919 +msgid "Help on this application" +msgstr "Hjelp om dette programmet" + +#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../src/eom-window.c:3922 +msgid "About this application" +msgstr "Om dette programmet" + +#: ../src/eom-window.c:3927 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Verk_tøylinje" + +#: ../src/eom-window.c:3928 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu" + +#: ../src/eom-window.c:3930 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statuslinje" + +#: ../src/eom-window.c:3931 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu" + +#: ../src/eom-window.c:3933 +msgid "_Image Collection" +msgstr "B_ildesamling" + +#: ../src/eom-window.c:3934 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu" + +#: ../src/eom-window.c:3936 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Side_linje" + +#: ../src/eom-window.c:3937 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu" + +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "_Save" +msgstr "_Lagre" + +#: ../src/eom-window.c:3943 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene" + +#: ../src/eom-window.c:3945 +msgid "Open _with" +msgstr "Åpne _med" + +#: ../src/eom-window.c:3946 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "Åpne det valgte bildet med et annet program" + +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save _As…" +msgstr "L_agre som …" + +#: ../src/eom-window.c:3949 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn" + +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "_Print…" +msgstr "S_kriv ut …" + +#: ../src/eom-window.c:3952 +msgid "Print the selected image" +msgstr "Skriv ut valgt bilde" + +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Prope_rties" +msgstr "Egenskape_r" + +#: ../src/eom-window.c:3955 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet" + +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "_Undo" +msgstr "_Angre" + +#: ../src/eom-window.c:3958 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "Angre siste endring i bildet" + +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Vend _horisontalt" + +#: ../src/eom-window.c:3961 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "Speil bildet horisontalt" + +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Vend _vertikalt" + +#: ../src/eom-window.c:3964 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "Speil bildet vertikalt" + +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "_Roter med klokken" + +#: ../src/eom-window.c:3967 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre" + +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "Roter mot k_lokken" + +#: ../src/eom-window.c:3970 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre" + +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Som bakgrunn for skrivebor_det" + +#: ../src/eom-window.c:3973 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "Sett valgt bilde som skrivebordsbakgrunn" + +#: ../src/eom-window.c:3976 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven" + +#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Zoom inn" + +#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Forstørr bildet" + +#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _ut" + +#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Krymp bildet" + +#: ../src/eom-window.c:3984 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal størrelse" + +#: ../src/eom-window.c:3985 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Vis bildet i normal størrelse" + +#: ../src/eom-window.c:3987 +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Tilpasset" + +#: ../src/eom-window.c:3988 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Tilpass bildet til vinduet" + +#: ../src/eom-window.c:4005 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Full skjerm" + +#: ../src/eom-window.c:4006 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus" + +#: ../src/eom-window.c:4008 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Sett lysbildevisning på pause" + +#: ../src/eom-window.c:4009 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "Gjennoppta eller sett lysbildevisning på pause" + +#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +msgid "_Previous Image" +msgstr "F_orrige bilde" + +#: ../src/eom-window.c:4015 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen" + +#: ../src/eom-window.c:4017 +msgid "_Next Image" +msgstr "_Neste bilde" + +#: ../src/eom-window.c:4018 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "Gå til neste bilde i samlingen" + +#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +msgid "_First Image" +msgstr "_Første bilde" + +#: ../src/eom-window.c:4021 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "Gå til første bilde i samlingen" + +#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +msgid "_Last Image" +msgstr "_Siste bilde" + +#: ../src/eom-window.c:4024 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "Gå til siste bilde i samlingen" + +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "_Random Image" +msgstr "Tilfel_dig bilde" + +#: ../src/eom-window.c:4027 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "Gå til et tilfeldig bilde i samlingen" + +#: ../src/eom-window.c:4041 +msgid "_Slideshow" +msgstr "Ly_sbildevisning" + +#: ../src/eom-window.c:4042 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "Start lysbildevisning av bildene" + +#: ../src/eom-window.c:4108 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: ../src/eom-window.c:4112 +msgid "Next" +msgstr "Neste" + +#: ../src/eom-window.c:4116 +msgid "Right" +msgstr "Høyre" + +#: ../src/eom-window.c:4119 +msgid "Left" +msgstr "Venstre" + +#: ../src/eom-window.c:4122 +msgid "In" +msgstr "Inn" + +#: ../src/eom-window.c:4125 +msgid "Out" +msgstr "Ut" + +#: ../src/eom-window.c:4128 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/eom-window.c:4131 +msgid "Fit" +msgstr "Tilpass" + +#: ../src/eom-window.c:4134 +msgid "Collection" +msgstr "Samling" + +#: ../src/eom-window.c:4137 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "Legg i papirkurv" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "Tillegg" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivert" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "K_onfigurer" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "A_ktiver" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Ak_tiver alle" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_Deaktiver alle" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "Aktive _tillegg:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_Om tillegg" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "K_onfigurer tillegg" + +#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE bildevisning" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Åpne i fullskjermmodus" + +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "Slå av bildesamling" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "Åpne i presentasjonsmodus" + +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "Starter en ny instans i stedet for å gjenbruke en eksisterende" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Vis programmets versjon" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIL …]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg." |