diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2018-01-30 11:57:48 +0100 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2018-01-30 11:57:48 +0100 |
commit | b80e06b7bce8e7217952d40cc716abcae04c49af (patch) | |
tree | 558a8cade457a9fc6d5d9cb06b24ee92e4c4e283 /po/nb.po | |
parent | 7499e8649c4a92a499f20e3b45aff6107538fcb3 (diff) | |
download | eom-b80e06b7bce8e7217952d40cc716abcae04c49af.tar.bz2 eom-b80e06b7bce8e7217952d40cc716abcae04c49af.tar.xz |
sync with transifex
Diffstat (limited to 'po/nb.po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 252 |
1 files changed, 126 insertions, 126 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-26 11:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-07 13:43+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy <[email protected]>\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Fjern valgt verktøylinje" msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2556 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "<p>Eye of MATE er en enkel fremviser for å se igjennom bilder på din datamaskin. Når et bilde er lastet inn, kan du forstørre og rotere bildet, og også se påfølgende bilder i mappen bildet ble lastet inn fra. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Eye of MATE bildevisning" @@ -193,17 +193,17 @@ msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "<b>%n:</b> teller" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 -msgid "Filename format:" -msgstr "Format for filnavn:" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "Choose a folder" msgstr "Velg en mappe" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "Destination folder:" msgstr "Målmappe:" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Filename format:" +msgstr "Format for filnavn:" + #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" msgstr "Spesifisert filsti" @@ -908,11 +908,11 @@ msgstr "Tatt" msgid "At least two file names are equal." msgstr "Minst to filnavn er like." -#: ../src/eom-util.c:68 +#: ../src/eom-util.c:72 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Kunne ikke vise hjelp for Eye of MATE" -#: ../src/eom-util.c:116 +#: ../src/eom-util.c:120 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ugyldig Unicode)" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr[1] "%i x %i piksler %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "_Last på nytt" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2677 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "S_kjul" @@ -962,31 +962,31 @@ msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde" msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Lagrer bilde «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1502 +#: ../src/eom-window.c:1513 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Åpner bilde «%s»" -#: ../src/eom-window.c:2176 +#: ../src/eom-window.c:2197 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "Feil under utskrift av fil:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2438 +#: ../src/eom-window.c:2460 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Rediger verktøylinje" -#: ../src/eom-window.c:2441 +#: ../src/eom-window.c:2463 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Sett til forvalg" -#: ../src/eom-window.c:2532 +#: ../src/eom-window.c:2554 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>\nEspen Stefansen <libbe AT stefansen DOT net>\nAllan Nordhøy <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2535 +#: ../src/eom-window.c:2557 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -994,7 +994,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere versjon.\n" -#: ../src/eom-window.c:2539 +#: ../src/eom-window.c:2561 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1002,51 +1002,51 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "Dette programmet distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" -#: ../src/eom-window.c:2543 +#: ../src/eom-window.c:2565 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2583 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Bildevisning for MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2675 +#: ../src/eom-window.c:2697 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Åpne brukervalg for bakgrunn" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2691 +#: ../src/eom-window.c:2713 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\nVil du forandre utseende på bildet?" -#: ../src/eom-window.c:3089 +#: ../src/eom-window.c:3111 msgid "Saving image locally…" msgstr "Lagrer bildet lokalt …" -#: ../src/eom-window.c:3169 +#: ../src/eom-window.c:3191 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil\nflytte «%s» til papirkurven?" -#: ../src/eom-window.c:3172 +#: ../src/eom-window.c:3194 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet permanent?" -#: ../src/eom-window.c:3177 +#: ../src/eom-window.c:3199 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1057,412 +1057,412 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil\nflytte valgt bilde til papirkurven?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil\nflytte %d valgte bilder til papirkurven?" -#: ../src/eom-window.c:3182 +#: ../src/eom-window.c:3204 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?" -#: ../src/eom-window.c:3199 ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flytt til _papirkurv" -#: ../src/eom-window.c:3201 +#: ../src/eom-window.c:3223 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Ikke spør i_gjen under denne økta" -#: ../src/eom-window.c:3246 ../src/eom-window.c:3260 +#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv." -#: ../src/eom-window.c:3268 +#: ../src/eom-window.c:3290 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Kunne ikke slette fil" -#: ../src/eom-window.c:3365 +#: ../src/eom-window.c:3387 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Feil under sletting av bilde %s" -#: ../src/eom-window.c:3607 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Image" msgstr "_Bilde" -#: ../src/eom-window.c:3608 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/eom-window.c:3609 +#: ../src/eom-window.c:3631 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/eom-window.c:3610 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../src/eom-window.c:3611 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" -#: ../src/eom-window.c:3612 +#: ../src/eom-window.c:3634 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/eom-window.c:3614 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "_Open…" msgstr "_Åpne …" -#: ../src/eom-window.c:3615 +#: ../src/eom-window.c:3637 msgid "Open a file" msgstr "Åpne en fil" -#: ../src/eom-window.c:3617 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" -#: ../src/eom-window.c:3618 +#: ../src/eom-window.c:3640 msgid "Close window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../src/eom-window.c:3620 +#: ../src/eom-window.c:3642 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../src/eom-window.c:3621 +#: ../src/eom-window.c:3643 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Rediger programmets verktøylinje" -#: ../src/eom-window.c:3623 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Brukervalg" -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3646 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Brukervalg for Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3626 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../src/eom-window.c:3627 +#: ../src/eom-window.c:3649 msgid "Help on this application" msgstr "Hjelp om dette programmet" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3652 msgid "About this application" msgstr "Om dette programmet" -#: ../src/eom-window.c:3635 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3658 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eom-window.c:3638 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3661 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eom-window.c:3641 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "_Image Collection" msgstr "B_ildesamling" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3664 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu" -#: ../src/eom-window.c:3644 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_linje" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eom-window.c:3650 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3673 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Open _with" msgstr "Åpne _med" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3676 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Åpne det valgte bildet med et annet program" -#: ../src/eom-window.c:3656 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Save _As…" msgstr "L_agre som …" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3679 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn" -#: ../src/eom-window.c:3659 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "_Print…" msgstr "S_kriv ut …" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3682 msgid "Print the selected image" msgstr "Skriv ut valgt bilde" -#: ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:3684 msgid "Prope_rties" msgstr "Egenskape_r" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3685 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet" -#: ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:3687 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3688 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Angre siste endring i bildet" -#: ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vend _horisontalt" -#: ../src/eom-window.c:3669 +#: ../src/eom-window.c:3691 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Speil bildet horisontalt" -#: ../src/eom-window.c:3671 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vend _vertikalt" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3694 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Speil bildet vertikalt" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:3696 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Roter med klokken" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3697 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre" -#: ../src/eom-window.c:3677 +#: ../src/eom-window.c:3699 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Roter mot k_lokken" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3700 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre" -#: ../src/eom-window.c:3680 +#: ../src/eom-window.c:3702 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Som bakgrunn for skrivebor_det" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3703 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Sett valgt bilde som skrivebordsbakgrunn" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3706 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven" -#: ../src/eom-window.c:3686 +#: ../src/eom-window.c:3708 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3709 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Kopier valgt bilde til utklippstavlen" -#: ../src/eom-window.c:3689 ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3704 +#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 msgid "_Zoom In" msgstr "_Forstørr" -#: ../src/eom-window.c:3690 ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 msgid "Enlarge the image" msgstr "Forstørr bildet" -#: ../src/eom-window.c:3692 ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 msgid "Zoom _Out" msgstr "For_minsk" -#: ../src/eom-window.c:3693 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 msgid "Shrink the image" msgstr "Krymp bildet" -#: ../src/eom-window.c:3695 +#: ../src/eom-window.c:3717 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3718 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Vis bildet i normal størrelse" -#: ../src/eom-window.c:3698 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "_Best Fit" msgstr "_Beste tilpasning" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Tilpass bildet til vinduet" -#: ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3738 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Full skjerm" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3739 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus" -#: ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3741 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Sett lysbildevisning på pause" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3742 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Gjennoppta eller sett lysbildevisning på pause" -#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3740 +#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 msgid "_Previous Image" msgstr "F_orrige bilde" -#: ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3748 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3750 msgid "_Next Image" msgstr "_Neste bilde" -#: ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3751 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Gå til neste bilde i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3731 ../src/eom-window.c:3743 +#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 msgid "_First Image" msgstr "_Første bilde" -#: ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3754 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Gå til første bilde i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 +#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 msgid "_Last Image" msgstr "_Siste bilde" -#: ../src/eom-window.c:3735 +#: ../src/eom-window.c:3757 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Gå til siste bilde i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3737 +#: ../src/eom-window.c:3759 msgid "_Random Image" msgstr "Tilfel_dig bilde" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3760 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Gå til et tilfeldig bilde i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3774 msgid "S_lideshow" msgstr "_Lysbildeframvisning" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3775 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Start lysbildevisning av bildene" -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3841 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3845 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../src/eom-window.c:3827 +#: ../src/eom-window.c:3849 msgid "Right" msgstr "Høyre" -#: ../src/eom-window.c:3830 +#: ../src/eom-window.c:3852 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../src/eom-window.c:3833 +#: ../src/eom-window.c:3855 msgid "In" msgstr "Inn" -#: ../src/eom-window.c:3836 +#: ../src/eom-window.c:3858 msgid "Out" msgstr "Ut" -#: ../src/eom-window.c:3839 +#: ../src/eom-window.c:3861 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:3842 +#: ../src/eom-window.c:3864 msgid "Fit" msgstr "Tilpass" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Collection" msgstr "Samling" -#: ../src/eom-window.c:3848 +#: ../src/eom-window.c:3870 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Legg i papirkurv" -#: ../src/eom-window.c:4197 +#: ../src/eom-window.c:4219 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Rediger nåværende bilde ved bruk av %s" -#: ../src/eom-window.c:4199 +#: ../src/eom-window.c:4221 msgid "Edit Image" msgstr "Rediger bilde" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:81 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Åpne i fullskjermmodus" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:82 msgid "Disable image collection" msgstr "Slå av bildesamling" -#: ../src/main.c:79 +#: ../src/main.c:83 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Åpne i presentasjonsmodus" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:85 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Starter en ny instans i stedet for å gjenbruke en eksisterende" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:88 msgid "Show the application's version" msgstr "Vis programmets versjon" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:89 msgid "[FILE…]" msgstr "[FIL …]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:212 +#: ../src/main.c:216 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg." |