diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
commit | a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 (patch) | |
tree | 8852602004b5a13cc5d1ce3ecd7a314be81d1198 /po/ne.po | |
download | eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.bz2 eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.xz |
inicial
Diffstat (limited to 'po/ne.po')
-rw-r--r-- | po/ne.po | 1097 |
1 files changed, 1097 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po new file mode 100644 index 0000000..8d2446e --- /dev/null +++ b/po/ne.po @@ -0,0 +1,1097 @@ +# translation of eom.mate-2-20.ne.po to Nepali +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Pawan Chitrakar <[email protected]> , 2004. +# Pawan Chitrakar <[email protected]>, 2005. +# Ganesh Ghimire <[email protected]>, 2005. +# Jyotshna Shrestha <[email protected]>, 2005. +# Jaydeep Bhusal <[email protected]>, 2005. +# Kapil Timilsina <[email protected]>, 2005. +# Shiva Pokharel <[email protected]>, 2005. +# Mahesh Subedi <[email protected]>, 2006. +# Narayan Kumar Magar <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eom.mate-2-20.ne\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2007-09-19 03:41+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-10-08 12:39+0545\n" +"Last-Translator: Narayan Kumar Magar <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“_%s” सेखाउनुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "चयन गरिएको वस्तु उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_उपकरणपट्टीबाट हटाउनुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टीबाट चयन गरिएको वस्तु हटाउनुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_उपकरणपट्टी मेट्नुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "चयन गरिएको उपकरणपट्टी हटाउनुहोस्" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +msgid "Separator" +msgstr "विभाजक" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "पूरा पर्दा मोडमा चलिरहेको" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "छविहरू ब्राउज गर्नुहोस् र घुमाउनुहोस्" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "छवि प्रदर्शक" + +#: ../data/eom.glade.h:1 +msgid "<b>Aperture Value:</b>" +msgstr "<b>सुरुआत मान:</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:2 +msgid "<b>Author:</b>" +msgstr "<b>लेखक:</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:3 +msgid "<b>Bytes:</b>" +msgstr "<b>बाइट:</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:4 +msgid "<b>Camera Model:</b>" +msgstr "<b>क्यामेरा नमूना:</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:5 +msgid "<b>Copyright:</b>" +msgstr "<b>प्रतिलिपि अधिकार:</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:6 +msgid "<b>Date/Time:</b>" +msgstr "<b>मिति/समय:</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:7 +msgid "<b>Description:</b>" +msgstr "<b>वर्णन:</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:8 +msgid "<b>Details</b>" +msgstr "<b>विस्तृत विवरण</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:9 +msgid "<b>Exposure Time:</b>" +msgstr "<b>प्रदर्शन समय:</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:10 +msgid "<b>File Name Preview</b>" +msgstr "<b>फाइल नाम पूर्वावलोकन</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:11 +msgid "<b>File Path Specifications</b>" +msgstr "<b>फाइल बाटो निर्दिष्टताहरू</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:12 +msgid "<b>Flash:</b>" +msgstr "<b>फ्ल्यास गर्नुहोस्:</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:13 +msgid "<b>Focal Length:</b>" +msgstr "<b>नाभिय लम्बाइ:</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:14 +msgid "<b>Height:</b>" +msgstr "<b>उच्चाइ:</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:15 +msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" +msgstr "<b>आइएसओ गति दर:</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:16 +msgid "<b>Image Enhancements</b>" +msgstr "<b>छवि अधिकता</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:17 +msgid "<b>Image Zoom</b>" +msgstr "<b>छवि जूम</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:18 +msgid "<b>Keywords:</b>" +msgstr "<b>शब्दकुञ्जी:</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:19 +msgid "<b>Location:</b>" +msgstr "<b>स्थान:</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:20 +msgid "<b>Location:</b>\t" +msgstr "<b>स्थान:</b>\t" + +#: ../data/eom.glade.h:21 +msgid "<b>Metering Mode:</b>" +msgstr "<b>मिटरिङ मोड:</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:22 +msgid "<b>Name:</b>" +msgstr "<b>नाम:</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:23 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>विकल्पहरू</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:24 +msgid "<b>Sequence</b>" +msgstr "<b>अनुक्रम</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:25 +msgid "<b>Transparent Parts</b>" +msgstr "<b>पारदर्शी भागहरू</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:26 +msgid "<b>Type:</b>" +msgstr "<b>प्रकार:</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:27 +msgid "<b>Width:</b>" +msgstr "<b>चौडाइ:</b>" + +#: ../data/eom.glade.h:29 +#, no-c-format +msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" +msgstr "<small><i><b>%f:</b> मौलिक फाइल नाम</i></small>" + +#: ../data/eom.glade.h:31 +#, no-c-format +msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" +msgstr "<small><i><b>%n:</b> प्रतिकुल</i></small>" + +#: ../data/eom.glade.h:32 +msgid "As _background" +msgstr "पृष्ठभूमि जस्तै" + +#: ../data/eom.glade.h:33 +msgid "As check _pattern" +msgstr "जाँच्ने बान्की जस्तै" + +#: ../data/eom.glade.h:34 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "अनुकुलन रंग जस्तै:" + +#: ../data/eom.glade.h:35 +msgid "Choose a folder" +msgstr "एउटा फोल्डर रोज्नुहोस्" + +#: ../data/eom.glade.h:36 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "पारदर्शी क्षेत्रहरूका लागि रंग" + +#: ../data/eom.glade.h:37 +msgid "Destination folder:" +msgstr "गन्तब्य फोल्डर:" + +#: ../data/eom.glade.h:38 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "पर्दामा ठीक गर्न छवि विस्तार गर्नुहोस्" + +#: ../data/eom.glade.h:39 +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "MATE आँखाको प्राथमिकताहरू" + +#: ../data/eom.glade.h:40 +msgid "Filename format:" +msgstr "फाइल नाम ढाँचा:" + +#: ../data/eom.glade.h:41 +msgid "General" +msgstr "साधारण" + +#: ../data/eom.glade.h:42 +msgid "Image Properties" +msgstr "छवि गुण" + +#: ../data/eom.glade.h:43 +msgid "Image View" +msgstr "छवि दृष्य" + +#: ../data/eom.glade.h:44 +msgid "Plugins" +msgstr "प्लगइन" + +#: ../data/eom.glade.h:45 +msgid "Rename from:" +msgstr "यसबाट पुन:नामाकरण गर्नुहोस्:" + +#: ../data/eom.glade.h:46 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "अन्डरस्कोरद्वारा खालीठाँउहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" + +#: ../data/eom.glade.h:47 +msgid "Save As" +msgstr "...यस रुपमा बचत गर्नुहोस्" + +#: ../data/eom.glade.h:48 +msgid "Slideshow" +msgstr "स्लाइड प्रर्दशन" + +#: ../data/eom.glade.h:49 +msgid "Smooth images when _zoomed" +msgstr "जुम गरिएको बेला छविहरू महीन बनाउनुहोस्" + +#: ../data/eom.glade.h:50 +msgid "Start counter at:" +msgstr ": मा काउन्टर सुरु गर्नुहोस्" + +#: ../data/eom.glade.h:51 +msgid "To:" +msgstr "लाई:" + +#: ../data/eom.glade.h:52 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "_स्वाचालित अभिमुखिकरण" + +#: ../data/eom.glade.h:53 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "अनुक्रम लुप गर्नुहोस्" + +#: ../data/eom.glade.h:54 +msgid "_Next" +msgstr "_पछिल्लो" + +#: ../data/eom.glade.h:55 +msgid "_Previous" +msgstr "_अघिल्लो" + +#: ../data/eom.glade.h:56 +msgid "_Switch image after:" +msgstr ":पछि छवि स्विच गर्नुहोस्" + +#: ../data/eom.glade.h:57 +msgid "seconds" +msgstr "सेकेण्ड" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"० भन्दा ठूलो मानले छवि पर्दामा अर्को स्वचालित तरिकाले नदेखाएसम्म केहि सेकेण्ड रहिरहन्छ । " +"शून्यले स्वचालित रूपमा ब्राउज अक्षम पार्दछ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "सक्रिय प्लगइन" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "पहिले १००% भन्दा ठूलो दृष्य घटबढ गर्ने अनुमति दिनुहोस्" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "स्वाचालित अभिमुखिकरण" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "अर्को छवि देखाउन्जेल सम्ममा केहि सेकेण्ड विलम्ब" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " +"determines the used color value." +msgstr "" +"पारदर्शीलाई कसरी संकेत गरिन्छ भनेर तोक्दछ। मान्य मानहरू CHECK_PATTERN, COLOR र NONE " +"हो । यदि COLOR रोजिएको छ भने, पार्दर्शी रंग कुन्जिले प्रयोग गरिएको रंग मान तोक्दछ ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"यदि पारदर्शि कुञ्जि संगमान्य COLOR छ भने यो कुन्जिले रंग निर्धारण गर्दछ जुन पारदर्शिता " +"संकेतन गर्नका लागि प्रयोग गरिन्छ ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "यदि यो FALSE मा सेट गरिन्छ भने सानो छविहरू शूरूमा नै पर्दामा उपयुक्त हुनलाई तन्किदैन।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "छवि सङ्कलन फलक स्थिति । तलका लागि ०; वायाँको लागि १; माथिको लागि २; दायाँको लागि ३ सेट गर्नुहोस् ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "इन्टरपोलेट छवि" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "सक्रिय प्लगइनको सूची । यसले सक्रिय लगइनको \"स्थान\" समावेश गर्दैन ।दिएको प्लगइनको \"स्थान\" प्राप्त गर्न .eom-plugin फाइल हेर्नुहोस् ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "छवि अनुक्रमद्वारा लुप गर्नुहोस्" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "स्क्रोल चक्र जुम" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "छवि संकलन फलक स्क्रोल बटन देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "Show/hide the image collection pane." +msgstr "छवि संकलनको फलक देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +msgid "Show/hide the window side pane." +msgstr "सञ्झ्याल साइड फलक देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "Show/hide the window statusbar." +msgstr "सञ्झ्याल स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +msgid "Show/hide the window toolbar." +msgstr "सञ्झ्याल उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"जुम गर्नका लागि माउस स्क्रोल चक्र प्रयोग गर्दा लागू गरिनुपर्ने गुणक । " +"यो मानले प्रत्येक स्क्रोल घटनाका लागि प्रयोग गरिने जुमका चरणहरू परिभाषित गर्दछ । उद्दाहरणका लागि, " +"०.०५ ले प्रत्येक स्क्रोल घटनाका लागि ५% जुम बढोत्तरीमा परिणाम दिन्छ र १.०० ले १००% जुम बढोत्तरीमा परिणाम दिन्छ ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Transparency color" +msgstr "पारदर्शि रंग" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "पारदर्शी संकेतकर्ता" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "छविको अनुक्रम एउटा अनवरत लुपमा देखाउनु पर्छ वा पर्दैन ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." +msgstr "छवि संकलन फलक रिसाइज गर्न सकिने हुनुपर्दछ वा पर्दैन ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " +"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgstr "" +"छविलाई जूममा इन्टरपोलेट गर्ने कि नगर्ने । यसबाट राम्रो गुण निस्कन्छ तर यो इन्टरपोलेट " +"नगरिएको छविहरू भन्दा सुस्त हुन्छ ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "या छवि EXIF अभिमुखिकरणमा आधारित स्वाचालित रुपमा घुमाइएको हुनुपर्दछ ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +msgstr "जुम गर्नका लागि स्क्रोल चक्र प्रयोग गरिनुपर्दछ वा पर्दैन ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "जुम गुणक" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:121 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "फाइल ढाँचा अज्ञात वा असमर्थित छ" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:126 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "जिनोमको आँखाले फाइलनाममा आधारित एउटा समर्थित लेखनयोग्य फाइल ढाँचा निर्धारण गर्न सकेन ।" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "कृपया एउटा फरक फाइल विस्तार प्रयास गर्नुहोस् जस्तै .png or .jpg ।" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:159 +msgid "All Files" +msgstr "सबै फाइलहरू" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:164 +msgid "All Images" +msgstr "सबै छविहरू" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:185 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-thumb-view.c:423 +#: ../src/eom-window.c:615 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "पिक्सेल" +msgstr[1] "पिक्सेल" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:423 +msgid "Load Image" +msgstr "छवि लोड गर्नुहोस्" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:431 +msgid "Save Image" +msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:439 +msgid "Open Folder" +msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्" + +#: ../src/eom-image.c:516 +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "अनलोड गरेको छविमा रुपान्तर ।" + +#: ../src/eom-image.c:544 +msgid "Transformation failed." +msgstr "रूपान्तरण असफल भयो ।" + +#: ../src/eom-image.c:1050 +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "यो फाइल ढाँचाकोलागि EXIF असमर्थित भयो ।" + +#: ../src/eom-image.c:1161 +msgid "Image loading failed." +msgstr "छवि लोड गराइ असफल भयो ।" + +#: ../src/eom-image.c:1432 ../src/eom-image.c:1645 +msgid "File exists" +msgstr "फाइल अवस्थित छ" + +#: ../src/eom-image.c:1584 ../src/eom-image.c:1713 +msgid "No image loaded." +msgstr "छवि लोड गरिएको छैन ।" + +#: ../src/eom-image.c:1593 ../src/eom-image.c:1725 +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:357 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr ": %s बचत गर्नका लागि अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न सकिएन" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:376 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मरणशक्ति निर्धारण गर्न सकिएन" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 +msgid "Camera" +msgstr "क्यामेरा" + +#: ../src/eom-exif-details.c:69 +msgid "Image Data" +msgstr "छवि डेटा" + +#: ../src/eom-exif-details.c:70 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "छविले लिईरहेको अवस्थाहरू" + +#: ../src/eom-exif-details.c:71 +msgid "Maker Note" +msgstr "द्रष्टव्य निर्माता" + +#: ../src/eom-exif-details.c:72 +msgid "Other" +msgstr "अन्य" + +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP अधिकार व्यवस्थापन" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP अन्य" + +#: ../src/eom-exif-details.c:249 +msgid "Tag" +msgstr "ट्याग" + +#: ../src/eom-exif-details.c:256 +msgid "Value" +msgstr "मान" + +#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:74 +#: ../src/eom-exif-util.c:96 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:134 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "'%s' छवि लोड गर्न सकेन ।" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:160 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "'%s' मा छवि फेला परेन ।" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:165 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "दिएको स्थानले कुनै छवि समावेश गर्दैन ।" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:806 +msgid "Image" +msgstr "छवि" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:807 +msgid "The image whose printing properties will be setup" +msgstr "छवि जसको मुद्रण गुण सेटअप गरिनेछ" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:813 +msgid "Page Setup" +msgstr "पृष्ठ सेटअप" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:814 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "छवि मुद्रण गरिने पृष्ठका लागि सूचना" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:838 +msgid "Position" +msgstr "स्थिति" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:843 +msgid "_Left:" +msgstr "_बायाँ:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:844 +msgid "_Right:" +msgstr "_दायाँ:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:845 +msgid "_Top:" +msgstr "_माथि:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:846 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_तल:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:848 +msgid "C_enter:" +msgstr "केन्द्र:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:853 +msgid "None" +msgstr "कुनै पनि होइन" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:855 +msgid "Horizontal" +msgstr "तेर्सो" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:857 +msgid "Vertical" +msgstr "ठाडो" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:859 +msgid "Both" +msgstr "दुवै" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "Size" +msgstr "साइज" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "_Width:" +msgstr "_चौडाइ:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 +msgid "_Height:" +msgstr "_उचाइ:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_मापन:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:898 +msgid "_Unit:" +msgstr "_ईकाइ:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:903 +msgid "Millimeters" +msgstr "मिलिमिटर" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 +msgid "Inches" +msgstr "इन्च" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:925 +msgid "Preview" +msgstr "पुर्वावलोकन" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:160 +msgid "as is" +msgstr "जस्तै छ" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:434 +msgid "Taken on" +msgstr "लिइएको" + +#: ../src/eom-uri-converter.c:1025 +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "घटिमा दुई फाइल नामहरू उस्तै छन् ।" + +#: ../src/eom-util.c:63 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "MATE को आँखाका लागि मद्दत प्रदर्शन गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/eom-window.c:1028 +#, c-format +msgid "Open with \"%s\"" +msgstr "\"%s\" सँग खोल्नुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:1029 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "चयन गरिएको छवि खोल्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:1134 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" %s" +msgstr "\"%s\" %s छवि बचत गर्दै" + +#: ../src/eom-window.c:1445 +#, c-format +msgid "Loading image \"%s\"" +msgstr "\"%s\" छवि लोड गर्दै" + +#: ../src/eom-window.c:2257 +msgid "Image Settings" +msgstr "छवि सेटिङ" + +#: ../src/eom-window.c:2271 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"फाइल मुद्रण गर्दा त्रुटि:\n" +"%s" + +#: ../src/eom-window.c:2372 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादक" + +#: ../src/eom-window.c:2455 +msgid "translator-credits" +msgstr "Mahesh subedi <[email protected]>" + +#: ../src/eom-window.c:2458 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "यो कार्यक्रम स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशन गरिएको GNU General Public License अन्तर्गत; या लाइसेन्सको संस्करण २ वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछाडिको संस्करणमा यसलाई पुन:वितरण गर्न र/वा यसलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" + +#: ../src/eom-window.c:2462 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "यो कार्यक्रम उपयोगी हुन्छ भन्ने आशामा तर वारेन्टीबिना; यहाँसम्म कि कुनै ब्यापारिक उपलक्षित वारेन्टी बिना वा कुनै विशेष उदेश्यबिना नै वितरण गरिएको छ । अरु विस्तृत विवरणका लागि GNU General Public License हेर्नुहोस् ।\n" + +#: ../src/eom-window.c:2466 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"तपाईँले यो कार्क्रम सँगै GNU General Public License को प्रतिलिपि प्राप्त गरेको हुनुपर्दछ; यदि नभएमा, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA लाई लेख्नुहोस् ।" + +#: ../src/eom-window.c:2479 ../src/main.c:186 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "MATE को आँखा" + +#: ../src/eom-window.c:2482 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "जिनोम छवि दर्शक ।" + +#: ../src/eom-window.c:2842 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"के तपाईँ साच्चै नै\n" +"\"%s\" छवि रद्दि टोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../src/eom-window.c:2845 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"के तपाईँ साच्चै नै \n" +"चयन गरेको छवि रद्दिटोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?" +msgstr[1] "" +"के तपाईँ साच्चै नै \n" +"चयन गरेको %d छवि रद्दि टोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../src/eom-window.c:2860 +msgid "Move to Trash" +msgstr "रद्दि टोकरीमा सार्नुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:2906 +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "रद्दिटोकरी पहुँच गर्न सकिएन ।" + +#: ../src/eom-window.c:2990 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "छवि %s मेट्ने क्रममा त्रुटि" + +#: ../src/eom-window.c:3197 +msgid "_File" +msgstr "फाइल" + +#: ../src/eom-window.c:3198 +msgid "_Edit" +msgstr "सम्पादन" + +#: ../src/eom-window.c:3199 +msgid "_View" +msgstr "दृश्य" + +#: ../src/eom-window.c:3200 +msgid "_Image" +msgstr "सबै छविहरू" + +#: ../src/eom-window.c:3201 +msgid "_Go" +msgstr "जानुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:3202 +msgid "_Tools" +msgstr "_उपकरणपट्टी" + +#: ../src/eom-window.c:3203 +msgid "_Help" +msgstr "मद्दत" + +#: ../src/eom-window.c:3205 +msgid "_Open..." +msgstr "खोल्नुहोस्....." + +#: ../src/eom-window.c:3206 +msgid "Open a file" +msgstr "एउटा फाइल खोल्नुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:3208 +msgid "_Close" +msgstr "बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:3209 +msgid "Close window" +msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:3211 +msgid "T_oolbar" +msgstr "उपकरणपट्टी" + +#: ../src/eom-window.c:3212 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "अनुप्रयोग उपकरणपट्टी सम्पादन गर्नुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:3214 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "प्राथमिकताहरू" + +#: ../src/eom-window.c:3215 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "MATE को आँखाका लागि प्राथमिकताहरू" + +#: ../src/eom-window.c:3217 +msgid "_Contents" +msgstr "सामग्रीहरू" + +#: ../src/eom-window.c:3218 +msgid "Help on this application" +msgstr "यस अनुप्रयोगमा मद्दत गर्नुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:3220 ../src/eom-plugin-manager.c:507 +msgid "_About" +msgstr "बारेमा" + +#: ../src/eom-window.c:3221 +msgid "About this application" +msgstr "यस अनुप्रयोगको बारेमा" + +#: ../src/eom-window.c:3226 +msgid "_Toolbar" +msgstr "उपकरणपट्टी" + +#: ../src/eom-window.c:3227 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "हालको सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टीको दृश्यता परिवर्तन गर्दछ" + +#: ../src/eom-window.c:3229 +msgid "_Statusbar" +msgstr "स्थितिपट्टी" + +#: ../src/eom-window.c:3230 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "हालको सञ्झ्यालमा स्थितिपट्टीको दृश्यता परिवर्तन गर्दछ" + +#: ../src/eom-window.c:3232 +msgid "_Image Collection" +msgstr "छवि संङ्कलन" + +#: ../src/eom-window.c:3233 +msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "हालको सञ्झ्यालमा छवि सङ्कलन फलकको दृष्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस् ।" + +#: ../src/eom-window.c:3235 +msgid "Side _Pane" +msgstr "साइड _फलक" + +#: ../src/eom-window.c:3236 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "हालको सञ्झ्यालमा साइड फलकको पारदर्शिता परिवर्तन गर्नुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:3241 +msgid "_Save" +msgstr "बचत गर्नुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:3244 +msgid "Open _with" +msgstr "यससँग _खोल्नुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:3247 +msgid "Save _As..." +msgstr "यस रूपमा _बचत गर्नुहोस्..." + +#: ../src/eom-window.c:3250 +msgid "Page Set_up..." +msgstr "पृष्ठ सेटअप गर्नुहोस्..." + +#: ../src/eom-window.c:3253 +msgid "_Print..." +msgstr "_मुद्रण गर्नुहोस्..." + +#: ../src/eom-window.c:3256 +msgid "Prope_rties" +msgstr "गुण" + +#: ../src/eom-window.c:3259 +msgid "_Undo" +msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:3262 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:3265 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:3268 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "घडीसरह घुमाउनुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:3271 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "घडीको बिपरित दिशामा घुमाउनुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:3274 +msgid "Set As _Wallpaper" +msgstr "भित्तेकागज रुपमा सेट गर्नुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:3277 ../src/eom-window.c:3301 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "रद्दि टोकरीमा सार्नुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:3280 ../src/eom-window.c:3292 ../src/eom-window.c:3295 +msgid "_Zoom In" +msgstr "जूम बढाउनुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:3283 ../src/eom-window.c:3298 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "जूम घटाउनुहोस्" + +#: ../src/eom-window.c:3286 +msgid "_Normal Size" +msgstr "सामान्य साइज" + +#: ../src/eom-window.c:3289 +msgid "Best _Fit" +msgstr "सर्वोत्तम ठीक्क" + +#: ../src/eom-window.c:3307 +msgid "_Full Screen" +msgstr "पूरा पर्दा" + +#: ../src/eom-window.c:3313 ../src/eom-window.c:3325 +msgid "_Previous Image" +msgstr "अघिल्लो छवि" + +#: ../src/eom-window.c:3316 +msgid "_Next Image" +msgstr "अर्को छवि" + +#: ../src/eom-window.c:3319 ../src/eom-window.c:3328 +msgid "_First Image" +msgstr "पहिलो छवि" + +#: ../src/eom-window.c:3322 ../src/eom-window.c:3331 +msgid "_Last Image" +msgstr "अन्तिम छवि" + +#: ../src/eom-window.c:3337 +msgid "_Slideshow" +msgstr "स्लाइड प्रर्दशन" + +#: ../src/eom-window.c:3404 +msgid "Previous" +msgstr "अघिल्लो" + +#: ../src/eom-window.c:3408 +msgid "Next" +msgstr "पछिल्लो" + +#: ../src/eom-window.c:3412 +msgid "Right" +msgstr "दायाँ" + +#: ../src/eom-window.c:3415 +msgid "Left" +msgstr "बायाँ" + +#: ../src/eom-window.c:3418 +msgid "In" +msgstr "मा" + +#: ../src/eom-window.c:3421 +msgid "Out" +msgstr "बाहिर" + +#: ../src/eom-window.c:3424 +msgid "Normal" +msgstr "सामान्य" + +#: ../src/eom-window.c:3427 +msgid "Fit" +msgstr "ठिक्क" + +#: ../src/eom-window.c:3430 +msgid "Collection" +msgstr "संङ्कलन" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:53 +msgid "Plugin" +msgstr "प्लगइन" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:54 +msgid "Enabled" +msgstr "सक्षम पारियो" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:515 +msgid "C_onfigure" +msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:525 +msgid "A_ctivate" +msgstr "सक्रिय बनाउनुहोस्" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:537 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "सबै सक्रिय बनाउनुहोस्" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:542 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_सबै निष्क्रिय बनाउनुहोस्" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:833 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "प्लगइन सक्रिय पार्नुहोस्:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:862 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_प्लगइनको बारेमा" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:869 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: ../src/main.c:64 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "पूरा पर्दा मोडमा खोल्नुहोस्" + +#: ../src/main.c:65 +msgid "Disable image collection" +msgstr "छवि संङ्कलन असक्षम पार्नुहोस्" + +#: ../src/main.c:66 +msgid "Open in slide show mode" +msgstr "स्लाइड प्रदर्शन मोडमा खोल्नुहोस्" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FILE...]" + +#: ../src/main.c:217 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "जोनोम छवि दर्शकको आँखा" + |