diff options
author | infirit <[email protected]> | 2014-02-19 19:48:14 +0100 |
---|---|---|
committer | infirit <[email protected]> | 2014-02-19 19:48:14 +0100 |
commit | b77be41b62db663cdf4766abca773e6d65a29a99 (patch) | |
tree | e72071a422b57071122eb34f0a801c461cefe825 /po/nl.po | |
parent | bd7306d5cc2f6da6e9612a9853365607b346aab4 (diff) | |
download | eom-b77be41b62db663cdf4766abca773e6d65a29a99.tar.bz2 eom-b77be41b62db663cdf4766abca773e6d65a29a99.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po/nl.po')
-rw-r--r-- | po/nl.po | 866 |
1 files changed, 440 insertions, 426 deletions
@@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Michael Steenbeek <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:23+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-17 10:35+0000\n" +"Last-Translator: Michael Steenbeek <[email protected]>\n" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -58,13 +59,13 @@ msgid "Separator" msgstr "Scheider" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Omschakelen naar volledig scherm-modus bij dubbelklikken" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Volledig scherm bij dubbelklikken" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Omschakelen naar volledig scherm-modus bij dubbelklikken" + #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" @@ -83,381 +84,328 @@ msgstr "Datum in statusbalk" msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Toont de datum van de afbeelding in de statusbalk" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Afbeeldingen doorbladeren en roteren" - -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Eye of Mate afbeeldingsweergave" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Afbeeldingen doorbladeren en roteren" + #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 -msgid "Aperture Value:" -msgstr "Diafragmawaarde" +msgid "Image Properties" +msgstr "Afbeeldingseigenschappen" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "Author:" -msgstr "Auteur:" +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "Bytes:" -msgstr "Bytes:" +msgid "Width:" +msgstr "Breedte:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "Camera Model:" -msgstr "Model camera:" +msgid "Height:" +msgstr "Hoogte:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "Copyright:" -msgstr "Copyright:" +msgid "Type:" +msgstr "Type:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "Date/Time:" -msgstr "Datum/tijd:" +msgid "Bytes:" +msgstr "Bytes:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "Description:" -msgstr "Beschrijving:" +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "Details" -msgstr "Details" +msgid "General" +msgstr "Algemeen" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 -msgid "Exposure Time:" -msgstr "Sluitertijd:" +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Diafragmawaarde" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "Flash:" -msgstr "Flits:" +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Sluitertijd:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Focal Length:" msgstr "Scherptediepte:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +msgid "Flash:" +msgstr "Flits:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 -msgid "Height:" -msgstr "Hoogte:" - -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO-snelheid:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Metering:" + #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "Image Properties" -msgstr "Afbeeldingseigenschappen" +msgid "Camera Model:" +msgstr "Model camera:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "Keywords:" -msgstr "Sleutelwoorden:" +msgid "Date/Time:" +msgstr "Datum/tijd:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" +msgid "Description:" +msgstr "Beschrijving:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" +msgid "Keywords:" +msgstr "Sleutelwoorden:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "Metering Mode:" -msgstr "Metering:" +msgid "Author:" +msgstr "Auteur:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" +msgid "Details" +msgstr "Details" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Width:" -msgstr "Breedte:" +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Previous" +msgstr "_Vorige" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Next" msgstr "Vol_gende" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 -msgid "_Previous" -msgstr "_Vorige" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "Save As" +msgstr "Opslaan als" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" msgstr "<b>%f:</b> oorspronkelijke bestandsnaam" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "<b>%n:</b> teller" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Filename format:" +msgstr "Bestandsnaamformaat:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "Choose a folder" msgstr "Een map openen" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Destination folder:" msgstr "Doelmap:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -msgid "File Name Preview" -msgstr "Voorbeeld bestandsnaam" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" msgstr "Specificaties bestandspad" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 -msgid "Filename format:" -msgstr "Bestandsnaamformaat:" - #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 -msgid "Options" -msgstr "Opties" +msgid "Start counter at:" +msgstr "Start teller op:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 -msgid "Rename from:" -msgstr "Hernoemen van:" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Spaties vervangen door laag streepje" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Options" +msgstr "Opties" + #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 -msgid "Save As" -msgstr "Opslaan als" +msgid "Rename from:" +msgstr "Hernoemen van:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Start teller op:" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr "Naar:" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Voorbeeld bestandsnaam" + #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "As _background" -msgstr "Als _achtergrond" +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "Eye of Mate-voorkeuren" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "As check _pattern" -msgstr "Als tegel_patroon" +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Afbeeldingsverbeteringen" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "Als aangepaste _kleur:" +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "Afbeelding gladmaken bij _uizoomen" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "As custom color:" -msgstr "Als aangepaste kleur:" +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "Afbeelding gladmaken bij _inzoomen" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "Automa_tische oriëntatie" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" msgstr "Achtergrond" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 -msgid "Background Color" -msgstr "Achtergrondkleur" - #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Kleur voor transparante delen" +msgid "As custom color:" +msgstr "Als aangepaste kleur:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 -msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "Afbeeldingen uit_rekken om passend te maken" +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3 +msgid "Background Color" +msgstr "Achtergrondkleur" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 -msgid "Eye of MATE Preferences" -msgstr "Eye of Mate-voorkeuren" +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Transparante delen" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 -msgid "Image Enhancements" -msgstr "Afbeeldingsverbeteringen" +msgid "As check _pattern" +msgstr "Als tegel_patroon" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 -msgid "Image View" -msgstr "Afbeeldingsweergave" +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Als aangepaste _kleur:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 -msgid "Image Zoom" -msgstr "Zoomen" +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Kleur voor transparante delen" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 -msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgid "As _background" +msgstr "Als _achtergrond" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "Sequence" -msgstr "Reeks" +msgid "Image View" +msgstr "Afbeeldingsweergave" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 -msgid "Slideshow" -msgstr "Diavoorstelling" +msgid "Image Zoom" +msgstr "Zoomen" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 -msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "Afbeelding gladmaken bij _inzoomen" +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "Afbeeldingen uit_rekken om passend te maken" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 -msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "Afbeelding gladmaken bij _uizoomen" +msgid "Sequence" +msgstr "Reeks" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 -msgid "Transparent Parts" -msgstr "Transparante delen" +msgid "_Switch image after:" +msgstr "Naar _volgende afbeelding na:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 -msgid "_Automatic orientation" -msgstr "Automa_tische oriëntatie" +msgid "seconds" +msgstr "seconden" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 -msgid "_Loop sequence" -msgstr "Reeks _herhalen" +msgid "_Random sequence" +msgstr "Willekeu_rige volgorde" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 -msgid "_Switch image after:" -msgstr "Naar _volgende afbeelding na:" +msgid "_Loop sequence" +msgstr "Reeks _herhalen" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 -msgid "seconds" -msgstr "seconden" - -#: ../data/eom.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" -" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Een waarde groter dan 0 geeft het aantal seconden dat een afbeelding op het scherm blijft staan voordat de volgende automatisch wordt weergegeven. Een waarde van nul schakelt deze functie uit." - -#: ../data/eom.schemas.in.h:2 -msgid "Active plugins" -msgstr "Actieve plugins" +msgid "Slideshow" +msgstr "Diavoorstelling" -#: ../data/eom.schemas.in.h:4 -#, no-c-format -msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "Starten met zoomfactor van meer dan 100% toestaan" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23 +msgid "Plugins" +msgstr "Plugins" -#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "Automatische oriëntatie" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Pauze tussen laden van twee opeenvolgende dia's." - -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 -msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " -"determines the color value used." -msgstr "Bepaalt hoe de transparantie weergegeven dient te worden. Geldige waarden zijn CHECK_PATTERN, COLOR en NONE. Als COLOR wordt gebruikt, zal de sleutel ‘trans-color’ de kleur voor transparantie voorstellen." - -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "Extrapolate Image" -msgstr "Afbeelding extrapoleren" - -#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " -"will show the current working directory." -msgstr "Indien ingeschakeld en er geen afbeelding is geladen in het huidige venster, zal de bestandskiezer de afbeeldingenmap van de gebruiker tonen met behulp van de speciale XDG-mappen. Indien uitgeschakeld, of als er geen afbeeldingenmap ingesteld is, wordt de huidige map getoond." - -#: ../data/eom.schemas.in.h:11 -msgid "" -"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "Indien ingeschakeld zal Eye of Mate niet vragen om bevestiging bij het verplaatsen van afbeeldingen naar de prullenbak. Er zal nog steeds om bevestiging gevraagd worden als afbeeldingen niet naar de prullenbak verplaatst, maar enkel definitief verwijderd kunnen worden." +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "Geeft aan of de afbeelding automatisch geroteerd dient te worden op basis van EXIF-oriëntatie." -#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" -"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" -" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "Indien ingeschakeld wordt de metadatalijst in het eigenschappenvenster naar een eigen pagina in het venster verplaatst. Dit maakt dit venster geschikter voor kleinere schermen, zoals bijvoorbeeld netbooks. Indien uitgeschakeld wordt de lijst getoond op de pagina met metadata." +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "De kleur die gebruikt wordt om de achtergrond achter een afbeelding te vullen. Als de sleutel ‘use-background-color’ niet ingeschakeld is, bepaalt het GTK+-thema deze kleur." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 -msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." -msgstr "Als de transparantiesleutel de waarde COLOR heeft, bepaalt deze sleutel welke kleur de transparantie voorstelt." +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Aangepaste achtergrondkleur gebruiken" -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "Indien ingeschakeld wordt de kleur die ingesteld is met de sleutel ‘background-color’ gebruikt om de achtergrond achter de afbeelding te vullen. Indien uitgeschakeld wordt de kleur bepaald door het GTK+-thema." -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." -msgstr "Indien uitgeschakeld worden kleine afbeeldingen in beginsel niet tot schermvullende grootte opgerekt." - -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " -"3 for right." -msgstr "Positie van het paneel met de afbeeldingsverzameling. Onderkant: 0, links: 1, bovenkant: 2, rechts: 3." - -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Interpolate Image" msgstr "Afbeelding interpoleren" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " -"plugin." -msgstr "Lijst van actieve plugins. Deze lijst bevat de locatie van de plugin niet; zie hievoor het ‘.eom-plugin’-bestand." - -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "De reeks afbeeldingen blijven herhalen" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "Geeft aan of de afbeelding geïnterpoleerd moet worden bij uitzoomen. Dit zorgt voor een betere beeldkwaliteit maar is wat langzamer." -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 -msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "Zoomfactor muiswiel" +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Afbeelding extrapoleren" -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 -msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "Schuifknoppen naast afbeeldingsverzameling tonen of verbergen." +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "Geeft aan of de afbeelding geëxtrapoleerd moet worden bij inzoomen. Dit zorgt voor een wazige beeldkwaliteit en is wat langzamer." -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 -msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "Tonen of verbergen van het afbeeldingsverzamelingspaneel." +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Transparantie-indicator" -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 -msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "Zijbalk tonen of verbergen." +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "Bepaalt hoe de transparantie weergegeven dient te worden. Geldige waarden zijn CHECK_PATTERN, COLOR en NONE. Als COLOR wordt gebruikt, zal de sleutel ‘trans-color’ de kleur voor transparantie voorstellen." -#: ../data/eom.schemas.in.h:24 -msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "Statusbalk tonen of verbergen." +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Zoomfactor muiswiel" -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 -msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "Werkbalk tonen of verbergen." +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "Geeft aan of het schuifwiel gebruikt kan worden voor zoomen" -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 -msgid "" -"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " -"theme instead." -msgstr "De kleur die gebruikt wordt om de achtergrond achter een afbeelding te vullen. Als de sleutel ‘use-background-color’ niet ingeschakeld is, bepaalt het GTK+-thema deze kleur." +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Zoomfactor" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -466,65 +414,131 @@ msgid "" "in a 100% zoom increment." msgstr "De vermenigvuldigingsfactor die gebruikt wordt bij zoomen met een muiswiel. Deze waarde bepaalt hoeveel gezoomd wordt als het muiswiel een keer wordt bewogen. Voorbeeld: de waarde 0.05 zorgt ervoor dat er 5% in- of uitgezoomd wordt en de waarde 1.00 zorgt voor een 100% toe- of afname. " -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "Kleur van transparantie" -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "Transparantie-indicator" +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "Als de transparantiesleutel de waarde COLOR heeft, bepaalt deze sleutel welke kleur de transparantie voorstelt." -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 -msgid "Trash images without asking" -msgstr "Afbeelding zonder bevestiging in prullenbak gooien" +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20 +msgid "Randomize the image sequence" +msgstr "De afbeeldingen in een willekeurige volgorde tonen" -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 -msgid "Use a custom background color" -msgstr "Aangepaste achtergrondkleur gebruiken" +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." +msgstr "Of de afbeeldingen in een willekeurige volgorde moeten worden getoond die zich steeds herhaalt." -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "De reeks afbeeldingen blijven herhalen" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Geeft aan of de reeks van afbeeldingen steeds herhaald moet worden." + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Starten met zoomfactor van meer dan 100% toestaan" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" -" are loaded." -msgstr "Geeft aan of de bestandskiezer de afbeeldingenmap van de gebruiker dient te tonen als geen afbeeldingen geladen zijn." +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "Indien uitgeschakeld worden kleine afbeeldingen in beginsel niet tot schermvullende grootte opgerekt." -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "Geeft aan of het paneel met de afbeeldingsverzameling van grootte kan veranderen." +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Pauze tussen laden van twee opeenvolgende dia's." -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " -"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "Geeft aan of de afbeelding geëxtrapoleerd moet worden bij inzoomen. Dit zorgt voor een wazige beeldkwaliteit en is wat langzamer." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Een waarde groter dan 0 geeft het aantal seconden dat een afbeelding op het scherm blijft staan voordat de volgende automatisch wordt weergegeven. Een waarde van nul schakelt deze functie uit." -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "Werkbalk tonen of verbergen." + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Statusbalk tonen of verbergen." + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "Tonen of verbergen van het afbeeldingsverzamelingspaneel." + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "Geeft aan of de afbeelding geïnterpoleerd moet worden bij uitzoomen. Dit zorgt voor een betere beeldkwaliteit maar is wat langzamer." +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "Positie van het paneel met de afbeeldingsverzameling. Onderkant: 0, links: 1, bovenkant: 2, rechts: 3." + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "Geeft aan of het paneel met de afbeeldingsverzameling van grootte kan veranderen." + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Zijbalk tonen of verbergen." + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "Schuifknoppen naast afbeeldingsverzameling tonen of verbergen." + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Afbeelding zonder bevestiging in prullenbak gooien" -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Geeft aan of de afbeelding automatisch geroteerd dient te worden op basis van EXIF-oriëntatie." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "Indien ingeschakeld zal Eye of Mate niet vragen om bevestiging bij het verplaatsen van afbeeldingen naar de prullenbak. Er zal nog steeds om bevestiging gevraagd worden als afbeeldingen niet naar de prullenbak verplaatst, maar enkel definitief verwijderd kunnen worden." -#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Geeft aan of de metadatalijst in het eigenschappenvenster op een eigen pagina staat." -#: ../data/eom.schemas.in.h:39 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "Geeft aan of het schuifwiel gebruikt kan worden voor zoomen" +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "Indien ingeschakeld wordt de metadatalijst in het eigenschappenvenster naar een eigen pagina in het venster verplaatst. Dit maakt dit venster geschikter voor kleinere schermen, zoals bijvoorbeeld netbooks. Indien uitgeschakeld wordt de lijst getoond op de pagina met metadata." -#: ../data/eom.schemas.in.h:40 -msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Geeft aan of de reeks van afbeeldingen steeds herhaald moet worden." +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Geeft aan of de bestandskiezer de afbeeldingenmap van de gebruiker dient te tonen als geen afbeeldingen geladen zijn." -#: ../data/eom.schemas.in.h:41 -msgid "Zoom multiplier" -msgstr "Zoomfactor" +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "Indien ingeschakeld en er geen afbeelding is geladen in het huidige venster, zal de bestandskiezer de afbeeldingenmap van de gebruiker tonen met behulp van de speciale XDG-mappen. Indien uitgeschakeld, of als er geen afbeeldingenmap ingesteld is, wordt de huidige map getoond." + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "Active plugins" +msgstr "Actieve plugins" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "Lijst van actieve plugins. Deze lijst bevat de locatie van de plugin niet; zie hievoor het ‘.eom-plugin’-bestand." #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" @@ -534,20 +548,20 @@ msgstr "In volledig scherm" msgid "Close _without Saving" msgstr "Sluiten _zonder opslaan" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:195 msgid "Question" msgstr "Vraag" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:376 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Als u niet opslaat, gaan uw wijzigingen verloren." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:411 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Wijzigingen aan afbeelding ‘%s’ opslaan alvorens te sluiten?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:606 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -555,61 +569,61 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Er is %d afbeelding met niet opgeslagen wijzigingen. Wijzigingen opslaan alvorens te sluiten?" msgstr[1] "Er zijn %d afbeeldingen met niet opgeslagen wijzigingen. Wijzigingen opslaan alvorens te sluiten?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:623 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "S_electeer de afbeeldingen die u wilt opslaan:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:641 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Als u niet opslaat, gaan alle wijzingen verloren." -#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +#: ../src/eom-file-chooser.c:127 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Bestandsformaat is onbekend of wordt niet ondersteund" -#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +#: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "Eye of Mate kon geen geschikt bestandsformaat bepalen om te schrijven, gebaseerd op de bestandsnaam." -#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Probeer een andere bestandsextensie zoals .png of .jpg ." -#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +#: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +#: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Images" msgstr "Alle afbeeldingen" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#: ../src/eom-file-chooser.c:191 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +#: ../src/eom-file-chooser.c:295 ../src/eom-properties-dialog.c:141 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:143 ../src/eom-thumb-view.c:406 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "beeldpunt" msgstr[1] "beeldpunten" -#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +#: ../src/eom-file-chooser.c:444 msgid "Open Image" msgstr "Afbeelding openen" -#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +#: ../src/eom-file-chooser.c:452 msgid "Save Image" msgstr "Afbeelding opslaan" -#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +#: ../src/eom-file-chooser.c:460 msgid "Open Folder" msgstr "Map openen" @@ -730,101 +744,101 @@ msgstr "De opgegeven locaties bevatten geen afbeeldigen." msgid "Image Settings" msgstr "Afbeeldingsinstellingen" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 msgid "Image" msgstr "Afbeelding" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "De afbeelding waarvan de afdrukeigenschappen worden ingesteld" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:847 msgid "Page Setup" msgstr "Afdrukinstellingen" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:848 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Informatie over de pagina waarop de afbeelding wordt afgedrukt" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "_Left:" msgstr "_Links:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "_Right:" msgstr "_Rechts:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:883 msgid "_Top:" msgstr "_Boven:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "_Bottom:" msgstr "_Onder:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "C_enter:" msgstr "_Midden:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:893 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaal" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:895 msgid "Vertical" msgstr "Verticaal" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:897 msgid "Both" msgstr "Beide" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 msgid "Size" msgstr "Afmetingen" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 msgid "_Width:" msgstr "_Breedte:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 msgid "_Height:" msgstr "_Hoogte" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:923 msgid "_Scaling:" msgstr "_Schaal:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:936 msgid "_Unit:" msgstr "_Eenheden:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:941 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:943 msgid "Inches" msgstr "Duim" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:973 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" -#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:158 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:240 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (lens)" @@ -832,7 +846,7 @@ msgstr "%.1f (lens)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:251 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm-film)" @@ -851,12 +865,12 @@ msgstr "zoals het is" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#: ../src/eom-statusbar.c:129 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +#: ../src/eom-thumb-view.c:434 msgid "Taken on" msgstr "Genomen op" @@ -879,32 +893,32 @@ msgstr " (ongeldige Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:832 +#: ../src/eom-window.c:739 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:1138 +#: ../src/eom-window.c:1038 msgid "_Reload" msgstr "_Herladen" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +#: ../src/eom-window.c:1040 ../src/eom-window.c:2907 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Ver_bergen" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:1150 +#: ../src/eom-window.c:1050 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "De afbeelding ‘%s’ is door een andere toepassing aangepast.\nWilt u de afbeelding herladen?" -#: ../src/eom-window.c:1305 +#: ../src/eom-window.c:1205 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "‘%s’ gebruiken om de geselecteerde afbeelding te openen" @@ -914,36 +928,36 @@ msgstr "‘%s’ gebruiken om de geselecteerde afbeelding te openen" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1455 +#: ../src/eom-window.c:1355 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Afbeelding ‘%s’ opslaan… (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1808 +#: ../src/eom-window.c:1708 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Afbeelding ‘%s’ openen…" -#: ../src/eom-window.c:2498 +#: ../src/eom-window.c:2396 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "Fout bij afdrukken van het bestand:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2647 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkbalk-editor" -#: ../src/eom-window.c:2754 +#: ../src/eom-window.c:2650 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Terugzetten naar standaardinstellingen%s" -#: ../src/eom-window.c:2844 +#: ../src/eom-window.c:2742 msgid "translator-credits" msgstr "Wouter Bolsterlee\nTino Meinen\nMichiel Sikkes\nVincent van Adrighem\nDennis Smit\nReinout van Schouwen\nKijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2745 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -951,7 +965,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2749 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -959,55 +973,55 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../src/eom-window.c:2855 +#: ../src/eom-window.c:2753 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" -" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " -"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " +"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +msgstr "U zou een kopie van de GNU General Public License moeten hebben gekregen\nsamen met dit programma. Indien dit niet het geval is, kunt u\nschrijven naar de Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\nStreet, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2868 +#: ../src/eom-window.c:2766 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of Mate" -#: ../src/eom-window.c:2872 +#: ../src/eom-window.c:2771 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Eye of Mate afbeeldingsweergave" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2998 +#: ../src/eom-window.c:2905 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Achtergrondvoorkeuren _openen" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3014 +#: ../src/eom-window.c:2921 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "De afbeelding ‘%s’ is als bureaubladachtergrond ingesteld.\nWilt u de weergaveopties wijzigen?" -#: ../src/eom-window.c:3410 +#: ../src/eom-window.c:3316 msgid "Saving image locally…" msgstr "Afbeelding lokaal opslaan…" -#: ../src/eom-window.c:3492 +#: ../src/eom-window.c:3396 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ naar\nde prullenbak wilt verplaatsen?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3399 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Er kon geen prullenbak voor ‘%s’ gevonden worden. Weet u zeker dat u deze afbeelding voorgoed wilt verwijderen?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3404 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1018,365 +1032,365 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Weet u zeker dat u de geselecteerde\nafbeelding naar de prullenbak wilt verplaatsen?" msgstr[1] "Weet u zeker dat u de %d geselecteerde\nafbeeldingen naar de prullenbak wilt verplaatsen?" -#: ../src/eom-window.c:3505 +#: ../src/eom-window.c:3409 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Enkele geselecteerde afbeeldingen kunnen niet in de prullenbak gegooid worden en zullen voorgoed verwijderd worden. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" -#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +#: ../src/eom-window.c:3426 ../src/eom-window.c:3884 ../src/eom-window.c:3908 msgid "Move to _Trash" msgstr "In _prullenbak gooien" -#: ../src/eom-window.c:3524 +#: ../src/eom-window.c:3428 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Niet nogmaals vragen tijdens deze sessie" -#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 +#: ../src/eom-window.c:3473 ../src/eom-window.c:3487 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Kan de prullenbak niet bereiken." -#: ../src/eom-window.c:3591 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Kon bestand niet verwijderen." -#: ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:3566 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fout bij het verwijderen van afbeelding %s" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3808 msgid "_Image" msgstr "_Afbeelding" -#: ../src/eom-window.c:3905 +#: ../src/eom-window.c:3809 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3810 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3811 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../src/eom-window.c:3908 +#: ../src/eom-window.c:3812 msgid "_Tools" msgstr "E_xtra" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../src/eom-window.c:3911 +#: ../src/eom-window.c:3815 msgid "_Open…" msgstr "_Openen" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3816 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../src/eom-window.c:3914 +#: ../src/eom-window.c:3818 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3819 msgid "Close window" msgstr "Venster sluiten" -#: ../src/eom-window.c:3917 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3822 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "De werkbalk bewerken" -#: ../src/eom-window.c:3920 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Voorkeuren" -#: ../src/eom-window.c:3921 +#: ../src/eom-window.c:3825 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Voorkeuren voor Eye of Mate" -#: ../src/eom-window.c:3923 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../src/eom-window.c:3924 +#: ../src/eom-window.c:3828 msgid "Help on this application" msgstr "Hulp voor dit programma" -#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3830 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3831 msgid "About this application" msgstr "Info over deze toepassing" -#: ../src/eom-window.c:3932 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3837 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Toont of verbergt de werkbalk van het huidige venster" -#: ../src/eom-window.c:3935 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3840 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Toont of verbergt de statusbalk van het huidige venster" -#: ../src/eom-window.c:3938 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgid "_Image Collection" msgstr "_Afbeeldingsverzameling" -#: ../src/eom-window.c:3939 +#: ../src/eom-window.c:3843 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Toont of verbergt de afbeeldingsverzameling in het huidige venster" -#: ../src/eom-window.c:3941 +#: ../src/eom-window.c:3845 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijbalk" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3846 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Toont of verbergt de zijbalk in het huidige venster" -#: ../src/eom-window.c:3947 +#: ../src/eom-window.c:3851 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3852 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Wijzigingen in de geselecteerde afbeeldingen opslaan" -#: ../src/eom-window.c:3950 +#: ../src/eom-window.c:3854 msgid "Open _with" msgstr "Openen _met" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3855 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "De geselecteerde afbeelding openen met en andere toepassing" -#: ../src/eom-window.c:3953 +#: ../src/eom-window.c:3857 msgid "Save _As…" msgstr "Opslaan _als…" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3858 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "De geselecteerde afbeeldingen opslaan onder een andere naam" -#: ../src/eom-window.c:3956 +#: ../src/eom-window.c:3860 msgid "_Print…" msgstr "Af_drukken…" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3861 msgid "Print the selected image" msgstr "De geselecteerde afbeelding afdrukken" -#: ../src/eom-window.c:3959 +#: ../src/eom-window.c:3863 msgid "Prope_rties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3864 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "De eigenschappen en metadata van de geselecteerde afbeelding tonen" -#: ../src/eom-window.c:3962 +#: ../src/eom-window.c:3866 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "De laatste wijziging in de afbeelding ongedaan maken" -#: ../src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:3869 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontaal spiegelen" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3870 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "De afbeelding horizontaal spiegelen" -#: ../src/eom-window.c:3968 +#: ../src/eom-window.c:3872 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Verticaal spiegelen" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3873 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "De afbeelding verticaal spiegelen" -#: ../src/eom-window.c:3971 +#: ../src/eom-window.c:3875 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Met de klok mee draaien" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3876 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "De afbeelding 90 graden rechtsom draaien" -#: ../src/eom-window.c:3974 +#: ../src/eom-window.c:3878 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "_Tegen de klok in draaien" -#: ../src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:3879 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "De afbeelding 90 graden linksom draaien" -#: ../src/eom-window.c:3977 +#: ../src/eom-window.c:3881 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Als _achtergrond instellen" -#: ../src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:3882 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "De geselecteerde afbeelding als achtergrond van het bureaublad instellen" -#: ../src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:3885 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "De geselecteerde afbeelding naar de prullenbak verplaatsen" -#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 +#: ../src/eom-window.c:3887 ../src/eom-window.c:3899 ../src/eom-window.c:3902 msgid "_Zoom In" msgstr "_Inzoomen" -#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3888 ../src/eom-window.c:3900 msgid "Enlarge the image" msgstr "Afbeelding vergroten" -#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 +#: ../src/eom-window.c:3890 ../src/eom-window.c:3905 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +#: ../src/eom-window.c:3891 ../src/eom-window.c:3903 ../src/eom-window.c:3906 msgid "Shrink the image" msgstr "Afbeelding verkleinen" -#: ../src/eom-window.c:3989 +#: ../src/eom-window.c:3893 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale afmetingen" -#: ../src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:3894 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Afbeelding weergeven op de normale grootte" -#: ../src/eom-window.c:3992 +#: ../src/eom-window.c:3896 msgid "Best _Fit" msgstr "_Passend" -#: ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3897 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Afbeeldingsgrootte aanpassen aan het venster" -#: ../src/eom-window.c:4010 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Fullscreen" msgstr "Scherm_vullend" -#: ../src/eom-window.c:4011 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Huidige afbeelding weergeven in volledig scherm-modus" -#: ../src/eom-window.c:4013 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Diavoorstelling pauzeren" -#: ../src/eom-window.c:4014 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "De diavoorstelling pauzeren of hervatten" -#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 +#: ../src/eom-window.c:3923 ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Previous Image" msgstr "Vo_rige afbeelding" -#: ../src/eom-window.c:4020 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Naar de vorige afbeelding in de verzameling gaan" -#: ../src/eom-window.c:4022 +#: ../src/eom-window.c:3926 msgid "_Next Image" msgstr "V_olgende afbeelding" -#: ../src/eom-window.c:4023 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Naar de volgende afbeelding in de verzameling gaan" -#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 +#: ../src/eom-window.c:3929 ../src/eom-window.c:3941 msgid "_First Image" msgstr "_Eerste afbeelding" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:3930 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Naar de eerste afbeelding in de verzameling gaan" -#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 +#: ../src/eom-window.c:3932 ../src/eom-window.c:3944 msgid "_Last Image" msgstr "_Laatste afbeelding" -#: ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Naar de laatste afbeelding in de verzameling gaan" -#: ../src/eom-window.c:4031 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Random Image" msgstr "_Willekeurige afbeelding" -#: ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Naar een willekeurige afbeelding in de verzameling gaan" -#: ../src/eom-window.c:4046 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diavoorstelling" -#: ../src/eom-window.c:4047 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Diavoorstelling van de afbeeldingen starten" -#: ../src/eom-window.c:4113 +#: ../src/eom-window.c:4017 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: ../src/eom-window.c:4117 +#: ../src/eom-window.c:4021 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: ../src/eom-window.c:4121 +#: ../src/eom-window.c:4025 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../src/eom-window.c:4124 +#: ../src/eom-window.c:4028 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/eom-window.c:4127 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "In" msgstr "In" -#: ../src/eom-window.c:4130 +#: ../src/eom-window.c:4034 msgid "Out" msgstr "Uit" -#: ../src/eom-window.c:4133 +#: ../src/eom-window.c:4037 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../src/eom-window.c:4136 +#: ../src/eom-window.c:4040 msgid "Fit" msgstr "Passend maken" -#: ../src/eom-window.c:4139 +#: ../src/eom-window.c:4043 msgid "Collection" msgstr "Verzameling" -#: ../src/eom-window.c:4142 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "In prullenbak gooien" |