diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
commit | a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 (patch) | |
tree | 8852602004b5a13cc5d1ce3ecd7a314be81d1198 /po/ro.po | |
download | eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.bz2 eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.xz |
inicial
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1511 |
1 files changed, 1511 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po new file mode 100644 index 0000000..65234b2 --- /dev/null +++ b/po/ro.po @@ -0,0 +1,1511 @@ +# translation of eom.HEAD.ro.po to Română +# Eye of Mate Romanian translation +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002,2003,2004, 2005, 2006. +# Mișu Moldovan <[email protected]>, 2003. +# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 +# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eom.HEAD.ro\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=eom&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-12 09:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 14:06+0300\n" +"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n" +"Language-Team: Romanian MATE Team <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2);;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Arată „_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Mută în bara de unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Mută elementul selectate pe bara de unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "Ște_rge din bara de unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Șterge elementul ales din bara de unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "Șter_ge bara de unelte" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Șterge bara de unelte aleasă" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Separator" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Se ruleză pe tot ecranul" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Activare mod pe tot ecranul cu dublu-clic" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Pe tot ecranul cu dublu-clic" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +msgid "Reload Image" +msgstr "Reîncarcă imaginea" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +msgid "Reload current image" +msgstr "Reîncarcă imaginea curentă" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Data în bara de stare" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Afișează data imaginii în bara de stare a ferestrei" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Navigare și rotire imagini" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Vizualizator imagini" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Valoare diafragmă:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "Octeți:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Model cameră:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "Drepturi de autor:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Dată/Oră:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "Descriere:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "Detalii" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Timp de expunere:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "Bliț:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Distanța focală:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "Înălțime:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "Viteză ISO:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "Proprietăți imagine" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "Cuvinte cheie:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "Locație:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Mod de măsurare:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "Nume:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "Lățime:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "Î_nainte" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "Îna_poi" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "<b>%f:</b> nume fișier original" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "<b>%n:</b> contor" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Alegeți un dosar" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Dosar destinație:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Previzualizare nume fișier" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Specificații cale fișier" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "Format nume fișier:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "Opțiuni" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "Redenumește din:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Înlocuiește spațiile cu liniuță de subliniere" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Salvează ca" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Începe numărarea de la:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "Pâna la:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "As _background" +msgstr "Ca _fundal" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "As check _pattern" +msgstr "Ca _model mozaic" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Ca o cul_oare personalizată:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Culoarea pentru zonele transparente" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "E_xtinde imaginea pentru a umple ecranul" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "Preferințe Eye of MATE" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Îmbunătățiri imagine" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Image View" +msgstr "Vizualizare imagine" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Scalare imagine" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Plugins" +msgstr "Module" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Sequence" +msgstr "Secvență" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Slideshow" +msgstr "Succesiune automată imagini" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "Netezește imaginile când sunt măr_ite" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "Netezește imaginile când sunt micș_orate" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Părți transparente" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "Orientare _automată" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "_Repetă secvența" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "_Schimbă imaginea după:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "seconds" +msgstr "secunde" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"O valoare mai mare de 0 determină câte secunde va fi afișată o imagine pe " +"ecran înainte ca următoarea să fie afișată automat. Zero dezactivează " +"navigarea automată." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "Module active" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Permite scalarea inițială mai mare de 100%" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Orientare automată" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Întârzierea în secunde până la afișarea următoarei imagini" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " +"determines the used color value." +msgstr "" +"Determină felul în care ar trebui indicată transparența. Valorile valide " +"sunt CHECK_PATTERN, COLOR și NONE. Dacă este aleasă COLOR, atunci cheia " +"trans_color determină valoarea utilizată a culorii." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Extrapolează imaginea" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"La activare, Eye of MATE nu va cere confirmare la mutarea imaginilor la " +"gunoi. Se va cere confirmare în cazul în care fișierele nu pot fi mutate la " +"gunoi, iar în acest caz vor fi șterse." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"La activare, dacă nu sunt imagini încărcate în fereastra activă, dialogul de " +"alegere fișiere va afișa dosarul de fotografii al utilizatorului folosind " +"dosarul special XDG. Dacă este deactivat sau dosarul de poze nu a fost " +"definit, va afișa dosarul curent." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " +"embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"La activare, lista detaliată de metadate din dialogul de proprietăți va fi " +"mutată într-o pagină dedicată din dialog. Aceasta ar trebui să facă dialogul " +"mai utilizabil pe ecrane mici, cum ar fi netbook-urile. Dacă este " +"dezactivată, lista va fi înglobată în pagina „Metadate”." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"În cazul în care cheia de transparență are valoarea COLOR, atunci această " +"cheie determină culoarea care este utilizată pentru a indica transparența." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Dacă aceasta este setată la „FALSE” atunci imaginile mici nu vor fi mărite " +"pentru a se potrivi dimensiunii ecranului." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" +"Poziția panoului colecției de imagini. Setat la „0” pentru jos; „1” pentru " +"stânga; „2” pentru sus; „3” pentru dreapta." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpolează imaginea" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"Lista modulelor active. Nu conține „locația” modulelor active. Vezi " +"fișierul .eom-plugin pentru a determina „locația” unui modul activ." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Repetă în buclă afișarea secvenței de imagini" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Sclare cu rotița de derulare" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "Arată/ascunde butoanele de derulare a panoului de colecții de imagini." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "Afișează/ascunde panoul pentru colecția de imagini." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Arată/ascunde panoul lateral al ferestrei." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Afișează/ascunde bara de stare a ferestrei." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "Afișează/ascunde bara de unelte a ferestrei." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"Multiplicator care să fie aplicat când se utilizează rotița de derulare a " +"mausului pentru scalare. Aceasta valoare definește pasul scalării pentru " +"fiecare eveniment de derulare. De exemplu, 0.05 înseamnă o creștere de 5% a " +"scalării pentru fiecare eveniment de derulare și 1.00 înseamnă o creștere " +"100% a scalării." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "Transparency color" +msgstr "Culoare de transparență" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Indicator de transparență" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Mută imaginile la gunoi fără a mai întreba" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"Dacă dialogul de alegere fișiere ar trebui să afișeze dosarul de fotografii " +"al utilizatorului când nu sunt imagini încărcate." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "Dacă panoul colecției de imagini să fie redimensionabil." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"Dacă imaginea ar trebui să fie extrapolată la mărire. Aceasta implică o " +"calitate mai bună, dar și o viteză scăzută pentru imaginile extrapolate." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgstr "" +"Dacă imaginea ar trebui să fie interpolată la mărire. Aceasta implică o " +"calitate mai bună, dar și o viteză scăzută pentru imaginile interpolate." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" +"Imaginile sunt rotite automat în funcție de informațiile de orientare EXIF." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"Dacă lista de metadate din dialogul de proprietăți ar trebui să aibă pagină " +"proprie." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "Dacă rotița de derulare să fie folosită pentru scalare." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Dacă secvența de imagini să fie afișată într-un ciclu infinit." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Multiplicator scalare" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Mută imaginile la _gunoi fără a salva" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "Întrebare" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Dacă nu salvați, modificările vor fi pierdute." + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Salvați modificările imaginii „%s” înainge de a închide?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"Există %d imagine cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte de " +"închidere?" +msgstr[1] "" +"Există %d imagini cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte de " +"închidere?" +msgstr[2] "" +"Există %d de imagini cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte " +"de închidere?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "S_electați imaginile pe care vreți să le salvați:" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Dacă nu salvați, toate modificările vor fi pierdute." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Formatul fișierului este necunoscut sau nesuportat" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"Eye of MATE nu a putut determina un format inscriptibil de fișier pe baza " +"numelui fișierului." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Încercați o altă extensie, cu ar fi .png sau .jpg." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fișierele" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "Toate imaginile" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s·(*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:379 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixeli" +msgstr[2] "de pixeli" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Load Image" +msgstr "Încarcă imaginea" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "Salvează imaginea" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "Deschide dosar" + +#: ../src/eom-image.c:579 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Transformare asupra unei imagini neîncărcate." + +#: ../src/eom-image.c:607 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "Transformarea a eșuat." + +#: ../src/eom-image.c:1011 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "EXIF nu este suportat pentru acest tip de fișier." + +#: ../src/eom-image.c:1134 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Încărcarea imaginii a eșuat." + +#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Nicio imagine încărcată." + +#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Fișierul temporar nu a putut fi creat." + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Nu s-a putut crea un fișier temporar pentru salvare: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 +msgid "Camera" +msgstr "Camera" + +#: ../src/eom-exif-details.c:69 +msgid "Image Data" +msgstr "Date imagine" + +#: ../src/eom-exif-details.c:70 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Condiții realizare fotografie" + +#: ../src/eom-exif-details.c:71 +msgid "Maker Note" +msgstr "Notă autor" + +#: ../src/eom-exif-details.c:72 +msgid "Other" +msgstr "Altele" + +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "Administrator de drepturi XMP" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "Altele XMP" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "Etichetă" + +#: ../src/eom-exif-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "Valoare" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "_Reîncearcă" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Nu s-au găsit imagini în „%s”." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Locația dată nu conține imagini." + +#: ../src/eom-print.c:197 +msgid "Image Settings" +msgstr "Preferințe imagine" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "Imagine" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "Imaginea pentru care se configurează proprietățile de tipărire" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "Configurare pagină" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Informațiile pentru pagina pe care va fi tipărită imaginea" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "Poziție" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "_Stânga:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "D_reapta:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "S_us:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Jos:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "C_entru:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "Nici unul" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "Orizontal" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "Ambele" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "Mărime" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "_Lățime:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "Î_nălțime:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Scalare:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Unități:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetri" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "Țoli" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "Previzualizare" + +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "Necunoscut" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (lentilă)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (film 35mm)" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "ca atare" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:407 +msgid "Taken on" +msgstr "Fotografiat în" + +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Cel puțin două nume de fișiere sunt identice." + +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "Nu s-a putut afișa ajutorul pentru Eye of MATE" + +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode nevalid)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:773 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i pixeli %s %i%%" +msgstr[2] "%i × %i de pixeli %s %i%%" + +#: ../src/eom-window.c:1191 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "Utilizează „%s” pentru a deschide imaginea aleasă" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1341 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Se salvează imaginea „%s” (%u/%u)" + +#: ../src/eom-window.c:1683 +#, c-format +msgid "Loading image \"%s\"" +msgstr "Se încarcă imaginea „%s”" + +#: ../src/eom-window.c:2383 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Eroare la tipărirea fișierului:\n" +"%s" + +#: ../src/eom-window.c:2635 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Editor bară de unelte" + +#: ../src/eom-window.c:2638 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "_Restabilește la implicit" + +#: ../src/eom-window.c:2724 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Mugurel Tudor <[email protected]>\n" +"\n" +"Launchpad Contributions:\n" +" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" +" Cristian KLEIN https://launchpad.net/~cristiklein\n" +" Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n" +" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" +" Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n" +" Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-mate" + +#: ../src/eom-window.c:2727 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în " +"conformitate cu termenii licenței Publice Generale GNU așa cum este " +"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la " +"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2731 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O " +"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui " +"anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2735 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"Ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței Generale Publice (GPL) GNU " +"împreună cu acest program; dacă nu, scrieți Fundației pentru Software Liber: " +"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " +"02111-1307, USA." + +#: ../src/eom-window.c:2748 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "Eye of MATE" + +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "Vizualizatorul de imagini pentru MATE." + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:2877 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"Imaginea „%s” a fost configurată ca fundal al desktopului.\n" +"Doriți să-i modificați aspectul?" + +#: ../src/eom-window.c:3277 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "Se salvează imaginea local…" + +#: ../src/eom-window.c:3359 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"Sunteți sigur(ă) că doriți să mutați\n" +"„%s” la gunoi?" + +#: ../src/eom-window.c:3362 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"Nu s-a putut găsi gunoiul pentru „%s”. Doriți să ștergeți permanent această " +"imagine?" + +#: ../src/eom-window.c:3367 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"Doriți mutarea la gunoi a\n" +"imaginii selectate?" +msgstr[1] "" +"Doriți mutarea la gunoi a\n" +"celor %d imagini selectate?" +msgstr[2] "" +"Doriți mutarea la gunoi a\n" +"celor %d de imagini selectate?" + +#: ../src/eom-window.c:3372 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"O parte din imaginile selectate nu au putut fi mutate la gunoi și voi fi " +"șterse definitiv. Doriți să continuați?" + +#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Mu_tă la gunoi" + +#: ../src/eom-window.c:3391 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "_Nu întreba din nou în această sesiune" + +#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Nu s-a putut accesa gunoiul." + +#: ../src/eom-window.c:3458 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul" + +#: ../src/eom-window.c:3529 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Eroare la ștergerea imaginii %s" + +#: ../src/eom-window.c:3751 +msgid "_File" +msgstr "_Fișier" + +#: ../src/eom-window.c:3752 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editare" + +#: ../src/eom-window.c:3753 +msgid "_View" +msgstr "_Vizualizare" + +#: ../src/eom-window.c:3754 +msgid "_Image" +msgstr "_Imagine" + +#: ../src/eom-window.c:3755 +msgid "_Go" +msgstr "Navi_gare" + +#: ../src/eom-window.c:3756 +msgid "_Tools" +msgstr "Unel_te" + +#: ../src/eom-window.c:3757 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: ../src/eom-window.c:3759 +msgid "_Open…" +msgstr "_Deschide…" + +#: ../src/eom-window.c:3760 +msgid "Open a file" +msgstr "Deschide un fișier" + +#: ../src/eom-window.c:3762 +msgid "_Close" +msgstr "În_chide" + +#: ../src/eom-window.c:3763 +msgid "Close window" +msgstr "Închide fereastra" + +#: ../src/eom-window.c:3765 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Bară de _unelte" + +#: ../src/eom-window.c:3766 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "Editează bara de unelte a aplicației" + +#: ../src/eom-window.c:3768 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Preferi_nțe" + +#: ../src/eom-window.c:3769 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "Preferințe pentru Eye of MATE" + +#: ../src/eom-window.c:3771 +msgid "_Contents" +msgstr "_Conținut" + +#: ../src/eom-window.c:3772 +msgid "Help on this application" +msgstr "Ajutor pentru această aplicație" + +#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +msgid "_About" +msgstr "_Despre" + +#: ../src/eom-window.c:3775 +msgid "About this application" +msgstr "Despre această aplicație" + +#: ../src/eom-window.c:3780 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Bară de unel_te" + +#: ../src/eom-window.c:3781 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "Comută vizibilitatea barei de unelte în fereastra curentă" + +#: ../src/eom-window.c:3783 +msgid "_Statusbar" +msgstr "Bară de _stare" + +#: ../src/eom-window.c:3784 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "Comută vizibilitatea barei de stare în fereastra curentă" + +#: ../src/eom-window.c:3786 +msgid "_Image Collection" +msgstr "Colecție _imagini" + +#: ../src/eom-window.c:3787 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "" +"Comută vizibilitatea panoului pentru colecția de imagini în fereastra curentă" + +#: ../src/eom-window.c:3789 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Panou lateral" + +#: ../src/eom-window.c:3790 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "Schimbă vizibilitatea panoului lateral în fereastra curentă" + +#: ../src/eom-window.c:3795 +msgid "_Save" +msgstr "_Salvează" + +#: ../src/eom-window.c:3796 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "Salvează modificările din imaginile selectate curent" + +#: ../src/eom-window.c:3798 +msgid "Open _with" +msgstr "Desc_hide cu" + +#: ../src/eom-window.c:3799 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "Deschide imaginile selectate cu a altă aplicație" + +#: ../src/eom-window.c:3801 +msgid "Save _As…" +msgstr "Salvează c_a…" + +#: ../src/eom-window.c:3802 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "Salvează imaginile selectate sub un alt nume" + +#: ../src/eom-window.c:3805 +msgid "Set up the page properties for printing" +msgstr "Configurează proprietățile paginii pentru tipărire" + +#: ../src/eom-window.c:3807 +msgid "_Print…" +msgstr "Ti_părește…" + +#: ../src/eom-window.c:3808 +msgid "Print the selected image" +msgstr "Tipărește imaginile selectate" + +#: ../src/eom-window.c:3810 +msgid "Prope_rties" +msgstr "Prop_rietăți" + +#: ../src/eom-window.c:3811 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "Afișează prioprietățile și informațiile imaginii selectate" + +#: ../src/eom-window.c:3813 +msgid "_Undo" +msgstr "_Refă" + +#: ../src/eom-window.c:3814 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "Anulează ultima modificare din imagine" + +#: ../src/eom-window.c:3816 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Răstoarnă ori_zontal" + +#: ../src/eom-window.c:3817 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "Oglindește orizontal imaginea" + +#: ../src/eom-window.c:3819 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Răstoarnă _vertical" + +#: ../src/eom-window.c:3820 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "Oglindește vertical imaginea" + +#: ../src/eom-window.c:3822 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "_Rotește în sens orar" + +#: ../src/eom-window.c:3823 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Rotește imaginea 90 de grade către dreapta" + +#: ../src/eom-window.c:3825 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "Rotire în sensulul invers al ace_lor de ceasornic" + +#: ../src/eom-window.c:3826 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Rotește imaginea 90 de grade către stânga" + +#: ../src/eom-window.c:3828 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Definește ca fundal _desktop" + +#: ../src/eom-window.c:3829 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "Definește imaginea selectată ca fundal pentru desktop" + +#: ../src/eom-window.c:3832 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "Mută la gunoi imaginea selectată" + +#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Mărește" + +#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Mărește imaginea" + +#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Mi_cșorează" + +#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Micșorează imaginea" + +#: ../src/eom-window.c:3840 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Dimensiune _normală" + +#: ../src/eom-window.c:3841 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Afișează imaginea la dimensiunea ei normală" + +#: ../src/eom-window.c:3843 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Cea mai _bună potrivire" + +#: ../src/eom-window.c:3844 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Potrivește dimensiunea imaginii în fereastră" + +#: ../src/eom-window.c:3861 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Pe _tot ecranul" + +#: ../src/eom-window.c:3862 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Afișează imaginea curentă pe tot ecranul" + +#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +msgid "_Previous Image" +msgstr "Imaginea _precedentă" + +#: ../src/eom-window.c:3868 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "Mergi la imaginea anterioră din colecție" + +#: ../src/eom-window.c:3870 +msgid "_Next Image" +msgstr "Imaginea _următoare" + +#: ../src/eom-window.c:3871 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "Mergi la imaginea următoare din colecție" + +#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +msgid "_First Image" +msgstr "P_rima imagine" + +#: ../src/eom-window.c:3874 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "Mergi la prima imagine din colecție" + +#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +msgid "_Last Image" +msgstr "Ul_tima imagine" + +#: ../src/eom-window.c:3877 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "Mergi la ultima imagine din colecție" + +#: ../src/eom-window.c:3879 +msgid "_Random Image" +msgstr "Imagine aleatoa_re" + +#: ../src/eom-window.c:3880 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "Mergi la o imagine aleatoare din colecție" + +#: ../src/eom-window.c:3894 +msgid "_Slideshow" +msgstr "Succesiune _automată a imaginilor" + +#: ../src/eom-window.c:3895 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "Pornește o succesiune automată a imaginilor" + +#: ../src/eom-window.c:3961 +msgid "Previous" +msgstr "Precedenta" + +#: ../src/eom-window.c:3965 +msgid "Next" +msgstr "Următoarea" + +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Right" +msgstr "Dreapta" + +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Left" +msgstr "Stânga" + +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "In" +msgstr "Mărește" + +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Out" +msgstr "Micșorează" + +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/eom-window.c:3984 +msgid "Fit" +msgstr "Potrivește" + +#: ../src/eom-window.c:3987 +msgid "Collection" +msgstr "Colecție" + +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "Gunoi" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "Modul" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Activat" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "C_onfigurează" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "A_ctivează" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Ac_tivează tot" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_Dezactivează tot" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "Module acti_ve:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_Despre modul" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "C_onfigurează modul" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Deschide pe tot ecranul" + +#: ../src/main.c:64 +msgid "Disable image collection" +msgstr "Dezactivează colecția de imagini" + +#: ../src/main.c:65 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "Deschide în mod succesiune automată a imaginilor" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "Pornește o nouă instanță în locul refolosirii instanței curente" + +#: ../src/main.c:69 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FIȘIER…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:195 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" +"Rulați „%s --help” pentru a vedea lista completă a opțiunilor liniei de " +"comandă." + +#: ../src/main.c:233 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Vizualizatorul de imagini Eye of MATE" + +#~ msgid "<b>Details</b>" +#~ msgstr "<b>Detalii</b>" + +#~ msgid "<b>Height:</b>" +#~ msgstr "<b>Înălțime:</b>" + +#~ msgid "<b>Name:</b>" +#~ msgstr "<b>Nume:</b>" + +#~ msgid "<b>Type:</b>" +#~ msgstr "<b>Tip:</b>" + +#~ msgid "<b>Width:</b>" +#~ msgstr "<b>Lățime:</b>" + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "Deschide cu „%s”" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Mută la gunoi" + +#~ msgid "Set As _Wallpaper" +#~ msgstr "Setează ca _fundal pentru desktop" |