summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ro.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPerberos <[email protected]>2011-11-06 19:30:49 -0300
committerPerberos <[email protected]>2011-11-06 19:30:49 -0300
commita8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 (patch)
tree8852602004b5a13cc5d1ce3ecd7a314be81d1198 /po/ro.po
downloadeom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.bz2
eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.xz
inicial
Diffstat (limited to 'po/ro.po')
-rw-r--r--po/ro.po1511
1 files changed, 1511 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
new file mode 100644
index 0000000..65234b2
--- /dev/null
+++ b/po/ro.po
@@ -0,0 +1,1511 @@
+# translation of eom.HEAD.ro.po to Română
+# Eye of Mate Romanian translation
+# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002,2003,2004, 2005, 2006.
+# Mișu Moldovan <[email protected]>, 2003.
+# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009
+# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2010.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eom.HEAD.ro\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=eom&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-02-12 09:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-02-12 14:06+0300\n"
+"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Romanian MATE Team <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: ro\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Arată „_%s”"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Mută în bara de unelte"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Mută elementul selectate pe bara de unelte"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "Ște_rge din bara de unelte"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Șterge elementul ales din bara de unelte"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "Șter_ge bara de unelte"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Șterge bara de unelte aleasă"
+
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+msgid "Separator"
+msgstr "Separator"
+
+#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Se ruleză pe tot ecranul"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Activare mod pe tot ecranul cu dublu-clic"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Pe tot ecranul cu dublu-clic"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Reîncarcă imaginea"
+
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Reîncarcă imaginea curentă"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Data în bara de stare"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Afișează data imaginii în bara de stare a ferestrei"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Navigare și rotire imagini"
+
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Vizualizator imagini"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Valoare diafragmă:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Octeți:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Model cameră:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Drepturi de autor:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Dată/Oră:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr "Descriere:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr "Detalii"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Timp de expunere:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Flash:"
+msgstr "Bliț:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Distanța focală:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Height:"
+msgstr "Înălțime:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "Viteză ISO:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Proprietăți imagine"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Cuvinte cheie:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr "Locație:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadata"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Mod de măsurare:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr "Nume:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Type:"
+msgstr "Tip:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Width:"
+msgstr "Lățime:"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
+msgid "_Next"
+msgstr "Î_nainte"
+
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
+msgid "_Previous"
+msgstr "Îna_poi"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> nume fișier original"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> contor"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Alegeți un dosar"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Dosar destinație:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Previzualizare nume fișier"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Specificații cale fișier"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Format nume fișier:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr "Opțiuni"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Redenumește din:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Înlocuiește spațiile cu liniuță de subliniere"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvează ca"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Începe numărarea de la:"
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
+msgid "To:"
+msgstr "Pâna la:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
+msgid "As _background"
+msgstr "Ca _fundal"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "Ca _model mozaic"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Ca o cul_oare personalizată:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Culoarea pentru zonele transparente"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "E_xtinde imaginea pentru a umple ecranul"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
+msgid "Eye of MATE Preferences"
+msgstr "Preferințe Eye of MATE"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Îmbunătățiri imagine"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
+msgid "Image View"
+msgstr "Vizualizare imagine"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Scalare imagine"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Plugins"
+msgstr "Module"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
+msgid "Sequence"
+msgstr "Secvență"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Succesiune automată imagini"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Netezește imaginile când sunt măr_ite"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Netezește imaginile când sunt micș_orate"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Părți transparente"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "Orientare _automată"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "_Repetă secvența‌"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "_Schimbă imaginea după:"
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
+msgid "seconds"
+msgstr "secunde"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"O valoare mai mare de 0 determină câte secunde va fi afișată o imagine pe "
+"ecran înainte ca următoarea să fie afișată automat. Zero dezactivează "
+"navigarea automată."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:2
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Module active"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Permite scalarea inițială mai mare de 100%"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:5
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "Orientare automată"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:6
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Întârzierea în secunde până la afișarea următoarei imagini"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
+"determines the used color value."
+msgstr ""
+"Determină felul în care ar trebui indicată transparența. Valorile valide "
+"sunt CHECK_PATTERN, COLOR și NONE. Dacă este aleasă COLOR, atunci cheia "
+"trans_color determină valoarea utilizată a culorii."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:8
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Extrapolează imaginea"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+msgid ""
+"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"La activare, Eye of MATE nu va cere confirmare la mutarea imaginilor la "
+"gunoi. Se va cere confirmare în cazul în care fișierele nu pot fi mutate la "
+"gunoi, iar în acest caz vor fi șterse."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"La activare, dacă nu sunt imagini încărcate în fereastra activă, dialogul de "
+"alegere fișiere va afișa dosarul de fotografii al utilizatorului folosind "
+"dosarul special XDG. Dacă este deactivat sau dosarul de poze nu a fost "
+"definit, va afișa dosarul curent."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
+"embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"La activare, lista detaliată de metadate din dialogul de proprietăți va fi "
+"mutată într-o pagină dedicată din dialog. Aceasta ar trebui să facă dialogul "
+"mai utilizabil pe ecrane mici, cum ar fi netbook-urile. Dacă este "
+"dezactivată, lista va fi înglobată în pagina „Metadate”."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"În cazul în care cheia de transparență are valoarea COLOR, atunci această "
+"cheie determină culoarea care este utilizată pentru a indica transparența."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"Dacă aceasta este setată la „FALSE” atunci imaginile mici nu vor fi mărite "
+"pentru a se potrivi dimensiunii ecranului."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr ""
+"Poziția panoului colecției de imagini. Setat la „0” pentru jos; „1” pentru "
+"stânga; „2” pentru sus; „3” pentru dreapta."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:15
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Interpolează imaginea"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Lista modulelor active. Nu conține „locația” modulelor active. Vezi "
+"fișierul .eom-plugin pentru a determina „locația” unui modul activ."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:17
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "Repetă în buclă afișarea secvenței de imagini"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:18
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "Sclare cu rotița de derulare"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:19
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "Arată/ascunde butoanele de derulare a panoului de colecții de imagini."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:20
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr "Afișează/ascunde panoul pentru colecția de imagini."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Arată/ascunde panoul lateral al ferestrei."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "Afișează/ascunde bara de stare a ferestrei."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Afișează/ascunde bara de unelte a ferestrei."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"Multiplicator care să fie aplicat când se utilizează rotița de derulare a "
+"mausului pentru scalare. Aceasta valoare definește pasul scalării pentru "
+"fiecare eveniment de derulare. De exemplu, 0.05 înseamnă o creștere de 5% a "
+"scalării pentru fiecare eveniment de derulare și 1.00 înseamnă o creștere "
+"100% a scalării."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Culoare de transparență"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:27
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "Indicator de transparență"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:28
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Mută imaginile la gunoi fără a mai întreba"
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"Dacă dialogul de alegere fișiere ar trebui să afișeze dosarul de fotografii "
+"al utilizatorului când nu sunt imagini încărcate."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:30
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "Dacă panoul colecției de imagini să fie redimensionabil."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+"Dacă imaginea ar trebui să fie extrapolată la mărire. Aceasta implică o "
+"calitate mai bună, dar și o viteză scăzută pentru imaginile extrapolate."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:32
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+msgstr ""
+"Dacă imaginea ar trebui să fie interpolată la mărire. Aceasta implică o "
+"calitate mai bună, dar și o viteză scăzută pentru imaginile interpolate."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr ""
+"Imaginile sunt rotite automat în funcție de informațiile de orientare EXIF."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:34
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
+"Dacă lista de metadate din dialogul de proprietăți ar trebui să aibă pagină "
+"proprie."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:35
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr "Dacă rotița de derulare să fie folosită pentru scalare."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:36
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Dacă secvența de imagini să fie afișată într-un ciclu infinit."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:37
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "Multiplicator scalare"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Mută imaginile la _gunoi fără a salva"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr "Întrebare"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Dacă nu salvați, modificările vor fi pierdute."
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Salvați modificările imaginii „%s” înainge de a închide?"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"Există %d imagine cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte de "
+"închidere?"
+msgstr[1] ""
+"Există %d imagini cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte de "
+"închidere?"
+msgstr[2] ""
+"Există %d de imagini cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte "
+"de închidere?"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "S_electați imaginile pe care vreți să le salvați:"
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Dacă nu salvați, toate modificările vor fi pierdute."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:128
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "Formatul fișierului este necunoscut sau nesuportat"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:133
+msgid ""
+"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"Eye of MATE nu a putut determina un format inscriptibil de fișier pe baza "
+"numelui fișierului."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:134
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "Încercați o altă extensie, cu ar fi .png sau .jpg."
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:166
+msgid "All Files"
+msgstr "Toate fișierele"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:171
+msgid "All Images"
+msgstr "Toate imaginile"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#: ../src/eom-file-chooser.c:192
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s·(*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:379
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "pixel"
+msgstr[1] "pixeli"
+msgstr[2] "de pixeli"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:437
+msgid "Load Image"
+msgstr "Încarcă imaginea"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:445
+msgid "Save Image"
+msgstr "Salvează imaginea"
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:453
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Deschide dosar"
+
+#: ../src/eom-image.c:579
+#, c-format
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "Transformare asupra unei imagini neîncărcate."
+
+#: ../src/eom-image.c:607
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Transformarea a eșuat."
+
+#: ../src/eom-image.c:1011
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "EXIF nu este suportat pentru acest tip de fișier."
+
+#: ../src/eom-image.c:1134
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Încărcarea imaginii a eșuat."
+
+#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641
+#, c-format
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Nicio imagine încărcată."
+
+#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653
+#, c-format
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "Fișierul temporar nu a putut fi creat."
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:361
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Nu s-a putut crea un fișier temporar pentru salvare: %s"
+
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:380
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:68
+msgid "Camera"
+msgstr "Camera"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:69
+msgid "Image Data"
+msgstr "Date imagine"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:70
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Condiții realizare fotografie"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:71
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Notă autor"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:72
+msgid "Other"
+msgstr "Altele"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:74
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:75
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:76
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "Administrator de drepturi XMP"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:77
+msgid "XMP Other"
+msgstr "Altele XMP"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:251
+msgid "Tag"
+msgstr "Etichetă"
+
+#: ../src/eom-exif-details.c:258
+msgid "Value"
+msgstr "Valoare"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d %B %Y %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#: ../src/eom-exif-util.c:147
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d %B %Y"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:107
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Reîncearcă"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:141
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Nu s-a putut încărca imaginea „%s”."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:175
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "Nu s-au găsit imagini în „%s”."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:182
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Locația dată nu conține imagini."
+
+#: ../src/eom-print.c:197
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Preferințe imagine"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
+msgid "Image"
+msgstr "Imagine"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "Imaginea pentru care se configurează proprietățile de tipărire"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Configurare pagină"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "Informațiile pentru pagina pe care va fi tipărită imaginea"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
+msgid "Position"
+msgstr "Poziție"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Stânga:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+msgid "_Right:"
+msgstr "D_reapta:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
+msgid "_Top:"
+msgstr "S_us:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_Jos:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
+msgid "C_enter:"
+msgstr "C_entru:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
+msgid "None"
+msgstr "Nici unul"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Orizontal"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
+msgid "Both"
+msgstr "Ambele"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
+msgid "Size"
+msgstr "Mărime"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Lățime:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
+msgid "_Height:"
+msgstr "Î_nălțime:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "_Scalare:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
+msgid "_Unit:"
+msgstr "_Unități:"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetri"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
+msgid "Inches"
+msgstr "Țoli"
+
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
+msgid "Preview"
+msgstr "Previzualizare"
+
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
+msgid "Unknown"
+msgstr "Necunoscut"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (lentilă)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (film 35mm)"
+
+#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
+msgid "as is"
+msgstr "ca atare"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eom-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+#: ../src/eom-thumb-view.c:407
+msgid "Taken on"
+msgstr "Fotografiat în"
+
+#: ../src/eom-uri-converter.c:984
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "Cel puțin două nume de fișiere sunt identice."
+
+#: ../src/eom-util.c:68
+msgid "Could not display help for Eye of MATE"
+msgstr "Nu s-a putut afișa ajutorul pentru Eye of MATE"
+
+#: ../src/eom-util.c:116
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (Unicode nevalid)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eom-window.c:773
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i pixeli %s %i%%"
+msgstr[2] "%i × %i de pixeli %s %i%%"
+
+#: ../src/eom-window.c:1191
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "Utilizează „%s” pentru a deschide imaginea aleasă"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#: ../src/eom-window.c:1341
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Se salvează imaginea „%s” (%u/%u)"
+
+#: ../src/eom-window.c:1683
+#, c-format
+msgid "Loading image \"%s\""
+msgstr "Se încarcă imaginea „%s”"
+
+#: ../src/eom-window.c:2383
+#, c-format
+msgid ""
+"Error printing file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Eroare la tipărirea fișierului:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/eom-window.c:2635
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Editor bară de unelte"
+
+#: ../src/eom-window.c:2638
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "_Restabilește la implicit"
+
+#: ../src/eom-window.c:2724
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Mugurel Tudor <[email protected]>\n"
+"\n"
+"Launchpad Contributions:\n"
+" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n"
+" Cristian KLEIN https://launchpad.net/~cristiklein\n"
+" Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n"
+" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n"
+" Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n"
+" Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-mate"
+
+#: ../src/eom-window.c:2727
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în "
+"conformitate cu termenii licenței Publice Generale GNU așa cum este "
+"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la "
+"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2731
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O "
+"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui "
+"anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n"
+
+#: ../src/eom-window.c:2735
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței Generale Publice (GPL) GNU "
+"împreună cu acest program; dacă nu, scrieți Fundației pentru Software Liber: "
+"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
+"02111-1307, USA."
+
+#: ../src/eom-window.c:2748
+msgid "Eye of MATE"
+msgstr "Eye of MATE"
+
+#: ../src/eom-window.c:2751
+msgid "The MATE image viewer."
+msgstr "Vizualizatorul de imagini pentru MATE."
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:2877
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"Imaginea „%s” a fost configurată ca fundal al desktopului.\n"
+"Doriți să-i modificați aspectul?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3277
+msgid "Saving image locally…"
+msgstr "Se salvează imaginea local…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3359
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
+msgstr ""
+"Sunteți sigur(ă) că doriți să mutați\n"
+"„%s” la gunoi?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3362
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"Nu s-a putut găsi gunoiul pentru „%s”. Doriți să ștergeți permanent această "
+"imagine?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3367
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] ""
+"Doriți mutarea la gunoi a\n"
+"imaginii selectate?"
+msgstr[1] ""
+"Doriți mutarea la gunoi a\n"
+"celor %d imagini selectate?"
+msgstr[2] ""
+"Doriți mutarea la gunoi a\n"
+"celor %d de imagini selectate?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3372
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"O parte din imaginile selectate nu au putut fi mutate la gunoi și voi fi "
+"șterse definitiv. Doriți să continuați?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Mu_tă la gunoi"
+
+#: ../src/eom-window.c:3391
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "_Nu întreba din nou în această sesiune"
+
+#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450
+#, c-format
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "Nu s-a putut accesa gunoiul."
+
+#: ../src/eom-window.c:3458
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul"
+
+#: ../src/eom-window.c:3529
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Eroare la ștergerea imaginii %s"
+
+#: ../src/eom-window.c:3751
+msgid "_File"
+msgstr "_Fișier"
+
+#: ../src/eom-window.c:3752
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editare"
+
+#: ../src/eom-window.c:3753
+msgid "_View"
+msgstr "_Vizualizare"
+
+#: ../src/eom-window.c:3754
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imagine"
+
+#: ../src/eom-window.c:3755
+msgid "_Go"
+msgstr "Navi_gare"
+
+#: ../src/eom-window.c:3756
+msgid "_Tools"
+msgstr "Unel_te"
+
+#: ../src/eom-window.c:3757
+msgid "_Help"
+msgstr "_Ajutor"
+
+#: ../src/eom-window.c:3759
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Deschide…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3760
+msgid "Open a file"
+msgstr "Deschide un fișier"
+
+#: ../src/eom-window.c:3762
+msgid "_Close"
+msgstr "În_chide"
+
+#: ../src/eom-window.c:3763
+msgid "Close window"
+msgstr "Închide fereastra"
+
+#: ../src/eom-window.c:3765
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Bară de _unelte"
+
+#: ../src/eom-window.c:3766
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "Editează bara de unelte a aplicației"
+
+#: ../src/eom-window.c:3768
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Preferi_nțe"
+
+#: ../src/eom-window.c:3769
+msgid "Preferences for Eye of MATE"
+msgstr "Preferințe pentru Eye of MATE"
+
+#: ../src/eom-window.c:3771
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Conținut"
+
+#: ../src/eom-window.c:3772
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Ajutor pentru această aplicație"
+
+#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505
+msgid "_About"
+msgstr "_Despre"
+
+#: ../src/eom-window.c:3775
+msgid "About this application"
+msgstr "Despre această aplicație"
+
+#: ../src/eom-window.c:3780
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Bară de unel_te"
+
+#: ../src/eom-window.c:3781
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "Comută vizibilitatea barei de unelte în fereastra curentă"
+
+#: ../src/eom-window.c:3783
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Bară de _stare"
+
+#: ../src/eom-window.c:3784
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "Comută vizibilitatea barei de stare în fereastra curentă"
+
+#: ../src/eom-window.c:3786
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "Colecție _imagini"
+
+#: ../src/eom-window.c:3787
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr ""
+"Comută vizibilitatea panoului pentru colecția de imagini în fereastra curentă"
+
+#: ../src/eom-window.c:3789
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "_Panou lateral"
+
+#: ../src/eom-window.c:3790
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "Schimbă vizibilitatea panoului lateral în fereastra curentă"
+
+#: ../src/eom-window.c:3795
+msgid "_Save"
+msgstr "_Salvează"
+
+#: ../src/eom-window.c:3796
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "Salvează modificările din imaginile selectate curent"
+
+#: ../src/eom-window.c:3798
+msgid "Open _with"
+msgstr "Desc_hide cu"
+
+#: ../src/eom-window.c:3799
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "Deschide imaginile selectate cu a altă aplicație"
+
+#: ../src/eom-window.c:3801
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Salvează c_a…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3802
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "Salvează imaginile selectate sub un alt nume"
+
+#: ../src/eom-window.c:3805
+msgid "Set up the page properties for printing"
+msgstr "Configurează proprietățile paginii pentru tipărire"
+
+#: ../src/eom-window.c:3807
+msgid "_Print…"
+msgstr "Ti_părește…"
+
+#: ../src/eom-window.c:3808
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "Tipărește imaginile selectate"
+
+#: ../src/eom-window.c:3810
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "Prop_rietăți"
+
+#: ../src/eom-window.c:3811
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "Afișează prioprietățile și informațiile imaginii selectate"
+
+#: ../src/eom-window.c:3813
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Refă"
+
+#: ../src/eom-window.c:3814
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "Anulează ultima modificare din imagine"
+
+#: ../src/eom-window.c:3816
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Răstoarnă ori_zontal"
+
+#: ../src/eom-window.c:3817
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Oglindește orizontal imaginea"
+
+#: ../src/eom-window.c:3819
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Răstoarnă _vertical"
+
+#: ../src/eom-window.c:3820
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "Oglindește vertical imaginea"
+
+#: ../src/eom-window.c:3822
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "_Rotește în sens orar"
+
+#: ../src/eom-window.c:3823
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Rotește imaginea 90 de grade către dreapta"
+
+#: ../src/eom-window.c:3825
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Rotire în sensulul invers al ace_lor de ceasornic"
+
+#: ../src/eom-window.c:3826
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Rotește imaginea 90 de grade către stânga"
+
+#: ../src/eom-window.c:3828
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Definește ca fundal _desktop"
+
+#: ../src/eom-window.c:3829
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "Definește imaginea selectată ca fundal pentru desktop"
+
+#: ../src/eom-window.c:3832
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "Mută la gunoi imaginea selectată"
+
+#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "_Mărește"
+
+#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Mărește imaginea"
+
+#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Mi_cșorează"
+
+#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Micșorează imaginea"
+
+#: ../src/eom-window.c:3840
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "Dimensiune _normală"
+
+#: ../src/eom-window.c:3841
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Afișează imaginea la dimensiunea ei normală"
+
+#: ../src/eom-window.c:3843
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Cea mai _bună potrivire"
+
+#: ../src/eom-window.c:3844
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Potrivește dimensiunea imaginii în fereastră"
+
+#: ../src/eom-window.c:3861
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pe _tot ecranul"
+
+#: ../src/eom-window.c:3862
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Afișează imaginea curentă pe tot ecranul"
+
+#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "Imaginea _precedentă"
+
+#: ../src/eom-window.c:3868
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr "Mergi la imaginea anterioră din colecție"
+
+#: ../src/eom-window.c:3870
+msgid "_Next Image"
+msgstr "Imaginea _următoare"
+
+#: ../src/eom-window.c:3871
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr "Mergi la imaginea următoare din colecție"
+
+#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885
+msgid "_First Image"
+msgstr "P_rima imagine"
+
+#: ../src/eom-window.c:3874
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "Mergi la prima imagine din colecție"
+
+#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888
+msgid "_Last Image"
+msgstr "Ul_tima imagine"
+
+#: ../src/eom-window.c:3877
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "Mergi la ultima imagine din colecție"
+
+#: ../src/eom-window.c:3879
+msgid "_Random Image"
+msgstr "Imagine aleatoa_re"
+
+#: ../src/eom-window.c:3880
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Mergi la o imagine aleatoare din colecție"
+
+#: ../src/eom-window.c:3894
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "Succesiune _automată a imaginilor"
+
+#: ../src/eom-window.c:3895
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "Pornește o succesiune automată a imaginilor"
+
+#: ../src/eom-window.c:3961
+msgid "Previous"
+msgstr "Precedenta"
+
+#: ../src/eom-window.c:3965
+msgid "Next"
+msgstr "Următoarea"
+
+#: ../src/eom-window.c:3969
+msgid "Right"
+msgstr "Dreapta"
+
+#: ../src/eom-window.c:3972
+msgid "Left"
+msgstr "Stânga"
+
+#: ../src/eom-window.c:3975
+msgid "In"
+msgstr "Mărește"
+
+#: ../src/eom-window.c:3978
+msgid "Out"
+msgstr "Micșorează"
+
+#: ../src/eom-window.c:3981
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
+
+#: ../src/eom-window.c:3984
+msgid "Fit"
+msgstr "Potrivește"
+
+#: ../src/eom-window.c:3987
+msgid "Collection"
+msgstr "Colecție"
+
+#: ../src/eom-window.c:3990
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "Gunoi"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Modul"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activat"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "C_onfigurează"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "A_ctivează"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Ac_tivează tot"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Dezactivează tot"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "Module acti_ve:"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_Despre modul"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "C_onfigurează modul"
+
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Deschide pe tot ecranul"
+
+#: ../src/main.c:64
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "Dezactivează colecția de imagini"
+
+#: ../src/main.c:65
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Deschide în mod succesiune automată a imaginilor"
+
+#: ../src/main.c:67
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Pornește o nouă instanță în locul refolosirii instanței curente"
+
+#: ../src/main.c:69
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FIȘIER…]"
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
+#: ../src/main.c:195
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""
+"Rulați „%s --help” pentru a vedea lista completă a opțiunilor liniei de "
+"comandă."
+
+#: ../src/main.c:233
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "Vizualizatorul de imagini Eye of MATE"
+
+#~ msgid "<b>Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Detalii</b>"
+
+#~ msgid "<b>Height:</b>"
+#~ msgstr "<b>Înălțime:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Nume:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Tip:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Width:</b>"
+#~ msgstr "<b>Lățime:</b>"
+
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "Deschide cu „%s”"
+
+#~ msgid "Move to Trash"
+#~ msgstr "Mută la gunoi"
+
+#~ msgid "Set As _Wallpaper"
+#~ msgstr "Setează ca _fundal pentru desktop"