diff options
author | monsta <[email protected]> | 2016-12-11 17:37:27 +0300 |
---|---|---|
committer | monsta <[email protected]> | 2016-12-11 17:37:27 +0300 |
commit | a959204c1974eab9e0910afaf52eb00e53fe977e (patch) | |
tree | a052d07fc45fb454dee586a38f954933624017e9 /po/sr.po | |
parent | 4c272cf8bbf62e3f4bfb5b4f4a51477f5d412149 (diff) | |
download | eom-a959204c1974eab9e0910afaf52eb00e53fe977e.tar.bz2 eom-a959204c1974eab9e0910afaf52eb00e53fe977e.tar.xz |
sync with Transifex
Diffstat (limited to 'po/sr.po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 418 |
1 files changed, 191 insertions, 227 deletions
@@ -8,9 +8,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-13 16:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-09 08:46+0000\n" -"Last-Translator: Мирослав Николић <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-08 13:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-08 10:09+0000\n" +"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -25,40 +25,40 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Прикажи „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Премести на палету алата" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Преместите изабрану ставку на палету алата" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Уклони са палете алата" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Уклоните изабрани елемент са палете алата" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Обриши палету алата" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Уклоните изабрану палету алата" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:515 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 msgid "Separator" msgstr "Раздвајач" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2596 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2556 msgid "Eye of MATE" msgstr "Мејтово око" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "<p> Мејтово око је једноставан прегледач за разгледање слика на вашем рачунару. Када учитате слику, можете да је повећате и окренете, и такође да видите слике подскупа у директоријуму из ког је учитана слика. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:262 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Прегледач слика Мејтово око" @@ -542,29 +542,29 @@ msgid "" "plugin." msgstr "Списак покренутих прикључака. Не садржи „Место“ покренутих прикључака. Погледајте датотеку „.eom-plugin“ да сазнате где се налази дати прикључак." -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Цео екран на двоструки клик" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Приказује преко целог екрана на двоструки клик мишем" -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "Освежи слику" -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "Поново учитава текућу слику" -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "Датум у траци стања" -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Приказује датум у траци стања" @@ -572,24 +572,24 @@ msgstr "Приказује датум у траци стања" msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "Ради преко целог екрана" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "Затвори _без чувања" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" msgstr "Питање" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Ако не сачувате, ваше измене ће бити изгубљене." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:412 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Да сачувам измене на слици „%s“ пре затварања?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:615 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -598,62 +598,62 @@ msgstr[0] "Постоји %d слика без сачуваних измена. msgstr[1] "Постоје %d слике без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?" msgstr[2] "Постоји %d слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:632 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Изаберите слике које желите да сачувате:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:654 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Уколико не сачувате, све измене ће бити изгубљене." -#: ../src/eom-file-chooser.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:127 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Формат датотеке је непознат или неподржан" -#: ../src/eom-file-chooser.c:137 +#: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "Прегледник слика не може да одреди подржани запис за упис датотеке на основу њеног назива." -#: ../src/eom-file-chooser.c:138 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Пробајте са другачијим проширењем као што је „.png“ или „.jpg“." -#: ../src/eom-file-chooser.c:170 +#: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Files" msgstr "Све датотеке" -#: ../src/eom-file-chooser.c:175 +#: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Images" msgstr "Све слике" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:196 +#: ../src/eom-file-chooser.c:191 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:582 +#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "тачкица" msgstr[1] "тачкице" msgstr[2] "тачкица" -#: ../src/eom-file-chooser.c:443 +#: ../src/eom-file-chooser.c:438 msgid "Open Image" msgstr "Отворите слику" -#: ../src/eom-file-chooser.c:451 +#: ../src/eom-file-chooser.c:446 msgid "Save Image" msgstr "Сачувајте слику" -#: ../src/eom-file-chooser.c:459 +#: ../src/eom-file-chooser.c:454 msgid "Open Folder" msgstr "Отворите фасциклу" @@ -697,21 +697,21 @@ msgstr "Не могу да направим привремену датотек� msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не могу да доделим меморију за учитавање ЈПЕГ слике" -#: ../src/eom-error-message-area.c:124 +#: ../src/eom-error-message-area.c:116 msgid "_Retry" msgstr "_Понови" -#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#: ../src/eom-error-message-area.c:159 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Не могу да учитам слику „%s“." -#: ../src/eom-error-message-area.c:209 +#: ../src/eom-error-message-area.c:201 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Нису пронађене слике у „%s“." -#: ../src/eom-error-message-area.c:216 +#: ../src/eom-error-message-area.c:208 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Наведено место не садржи слике." @@ -770,135 +770,95 @@ msgstr "%a, %d. %B %Y. %X" msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y." -#: ../src/eom-plugin-manager.c:55 -msgid "Plugin" -msgstr "Прикључак" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:56 -msgid "Enabled" -msgstr "Омогућен" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:509 ../src/eom-window.c:3673 -msgid "_About" -msgstr "_О програму" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:517 -msgid "C_onfigure" -msgstr "П_одеси" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:527 -msgid "A_ctivate" -msgstr "_Укључи" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:539 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "Ук_ључи све" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:544 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "_Искључи све" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:853 -msgid "Active _Plugins:" -msgstr "Покренути _прикључци:" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:890 -msgid "_About Plugin" -msgstr "_О прикључку" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:897 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "П_одеси прикључак" - #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Подешавања слике" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:873 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 msgid "Image" msgstr "Слика" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Слика чије ће поставке штампе бити подешене" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 msgid "Page Setup" msgstr "Подешавање странице" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Подаци о страници на којој ће слика бити штампана" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "Position" msgstr "Положај" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Left:" msgstr "Ле_во:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "_Right:" msgstr "Де_сно:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Top:" msgstr "Го_ре:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Bottom:" msgstr "До_ле:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:939 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 msgid "C_enter:" msgstr "_Средина:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:948 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:950 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 msgid "Horizontal" msgstr "Водоравно" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:952 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 msgid "Vertical" msgstr "Усправно" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:954 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 msgid "Both" msgstr "Обострано" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 msgid "_Height:" msgstr "_Висина:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 msgid "_Scaling:" msgstr "_Размера:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 msgid "_Unit:" msgstr "_Јединица:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 msgid "Millimeters" msgstr "Милиметри" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 msgid "Inches" msgstr "Инчи" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 msgid "Preview" msgstr "Преглед" @@ -935,12 +895,12 @@ msgstr "у тренутном стању" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:134 +#: ../src/eom-statusbar.c:127 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d. од %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:610 +#: ../src/eom-thumb-view.c:550 msgid "Taken on" msgstr "Сликано" @@ -963,7 +923,7 @@ msgstr " (неисправан Уникод)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:516 +#: ../src/eom-window.c:506 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" @@ -971,25 +931,25 @@ msgstr[0] "%i × %i тачкица %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i тачкице %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i тачкица %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:817 +#: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" msgstr "_Освежи" -#: ../src/eom-window.c:819 ../src/eom-window.c:2717 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2677 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Сакри_ј" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:829 +#: ../src/eom-window.c:819 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "Слика „%s“ је измењена у спољном програму.\nДа ли желите да освежите њен приказ?" -#: ../src/eom-window.c:1002 +#: ../src/eom-window.c:988 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику" @@ -999,36 +959,36 @@ msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1158 +#: ../src/eom-window.c:1144 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Чувам слику „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1516 +#: ../src/eom-window.c:1502 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Отварам слику „%s“" -#: ../src/eom-window.c:2214 +#: ../src/eom-window.c:2176 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "Грешка при штампању датотеке:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2476 +#: ../src/eom-window.c:2438 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивач траке алата" -#: ../src/eom-window.c:2479 +#: ../src/eom-window.c:2441 msgid "_Reset to Default" msgstr "Врати на _основно" -#: ../src/eom-window.c:2572 +#: ../src/eom-window.c:2532 msgid "translator-credits" msgstr "Горан Ракић <[email protected]>\nДанило Шеган <[email protected]>\nСлободан Д. Средојевић <[email protected]>\nМирослав Николић <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../src/eom-window.c:2575 +#: ../src/eom-window.c:2535 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1036,7 +996,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по вашем нахођењу) било које новије верзије.\n" -#: ../src/eom-window.c:2579 +#: ../src/eom-window.c:2539 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1044,51 +1004,51 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "Овај програм се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n" -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2543 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "Требали сте да примите примерак Гнуове Опште јавне лиценце\nуз овај програм. Ако нисте, пишите Задужбини слободног\nсофтвера на адресу: „Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA“." -#: ../src/eom-window.c:2601 +#: ../src/eom-window.c:2561 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Мејтов прегледач слика." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2715 +#: ../src/eom-window.c:2675 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "О_твори подешавања позадине" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2691 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "Слика „%s“ је постављена као позадина радне површине.\nДа ли желите да измените њен изглед?" -#: ../src/eom-window.c:3133 +#: ../src/eom-window.c:3089 msgid "Saving image locally…" msgstr "Чувам слику локално…" -#: ../src/eom-window.c:3213 +#: ../src/eom-window.c:3169 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Да ли заиста желите да преместите \nслику „%s“ у смеће?" -#: ../src/eom-window.c:3216 +#: ../src/eom-window.c:3172 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Не могу да нађем корпу за „%s“. Да ли желите трајно да уклоните ову слику?" -#: ../src/eom-window.c:3221 +#: ../src/eom-window.c:3177 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1100,408 +1060,412 @@ msgstr[0] "Да ли заиста желите да преместите \n%d и msgstr[1] "Да ли заиста желите да преместите \n%d изабране слике у смеће?" msgstr[2] "Да ли заиста желите да преместите \n%d изабраних слика у смеће?" -#: ../src/eom-window.c:3226 +#: ../src/eom-window.c:3182 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Неке од изабраних слика не могу да преместим у смеће, стога ће бити трајно уклоњене. Да ли желите да наставите?" -#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3199 ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3710 msgid "Move to _Trash" msgstr "Премести у _смеће" -#: ../src/eom-window.c:3245 +#: ../src/eom-window.c:3201 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Не _питај поново током ове сесије" -#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304 +#: ../src/eom-window.c:3246 ../src/eom-window.c:3260 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Не могу да приступим смећу." -#: ../src/eom-window.c:3312 +#: ../src/eom-window.c:3268 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Не могу да обришем датотеку" -#: ../src/eom-window.c:3409 +#: ../src/eom-window.c:3365 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Грешка при брисању слике %s" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3607 msgid "_Image" msgstr "_Слика" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "_View" msgstr "_Преглед" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3610 msgid "_Go" msgstr "_Иди" -#: ../src/eom-window.c:3655 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Tools" msgstr "_Алати" -#: ../src/eom-window.c:3656 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "_Help" msgstr "По_моћ" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "_Open…" msgstr "_Отвори…" -#: ../src/eom-window.c:3659 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Open a file" msgstr "Отворите датотеку" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Close window" msgstr "Затворите прозор" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "T_oolbar" msgstr "Трака _алата" -#: ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Измените траку алата" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "Prefere_nces" msgstr "Пос_тавке" -#: ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Поставке Мејтовог ока" -#: ../src/eom-window.c:3670 +#: ../src/eom-window.c:3626 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../src/eom-window.c:3671 +#: ../src/eom-window.c:3627 msgid "Help on this application" msgstr "Упутство за коришћење програма" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:3629 +msgid "_About" +msgstr "_О програму" + +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "About this application" msgstr "О овом програму" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Toolbar" msgstr "Палета _алата" -#: ../src/eom-window.c:3680 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Измените видљивост траке алата у текућем прозору" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "_Statusbar" msgstr "Трака _стања" -#: ../src/eom-window.c:3683 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Измените видљивост траке стања у текућем прозору" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3641 msgid "_Image Collection" msgstr "_Збирка слика" -#: ../src/eom-window.c:3686 +#: ../src/eom-window.c:3642 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Измените видљивост површи збирке слика у текућем прозору" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../src/eom-window.c:3689 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Измените видљивост бочне површи у текућем прозору" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/eom-window.c:3695 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Сачувајте измене на тренутно изабраној слици" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "Open _with" msgstr "Отвори _са" -#: ../src/eom-window.c:3698 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Отворите изабрану слику другим програмом" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Save _As…" msgstr "Сачувај _као…" -#: ../src/eom-window.c:3701 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Сачувајте изабрану слику под другим називом" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Print…" msgstr "_Штампај…" -#: ../src/eom-window.c:3704 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Print the selected image" msgstr "Одштампајте изабрану слику" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Prope_rties" msgstr "_Особине" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Прикажите особине и мета податке о изабраној слици" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Опозовите последњу измену над сликом" -#: ../src/eom-window.c:3712 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Обрни _водоравно" -#: ../src/eom-window.c:3713 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Изврните слику по хоризонтали" -#: ../src/eom-window.c:3715 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Обрни _усправно" -#: ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Изврните слику по вертикали" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Окрени у с_меру казаљке на сату" -#: ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Окрените слику за 90 степени удесно" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3677 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Окрени су_протно смеру казаљке на сату" -#: ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Окрените слику за 90 степени улево" -#: ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Постави за позадину _радне површи" -#: ../src/eom-window.c:3725 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Поставите изабрану слику за позадину радне површи" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3684 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Преместите изабрану слику у корпу за смеће" -#: ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3686 msgid "_Copy" msgstr "_Умножи" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3687 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Умножите изабрану слику у оставу" -#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3689 ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3704 msgid "_Zoom In" msgstr "У_већај" -#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 +#: ../src/eom-window.c:3690 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Enlarge the image" msgstr "Увећајте преглед слике" -#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3692 ../src/eom-window.c:3707 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3693 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3708 msgid "Shrink the image" msgstr "Умањите преглед слике" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3695 msgid "_Normal Size" msgstr "_Уобичајена величина" -#: ../src/eom-window.c:3740 +#: ../src/eom-window.c:3696 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Прикажите слику у њеној пуној величини" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Best Fit" msgstr "_Најбоље уклапање" -#: ../src/eom-window.c:3743 +#: ../src/eom-window.c:3699 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Уклопите величину слике у прозор" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3716 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../src/eom-window.c:3761 +#: ../src/eom-window.c:3717 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Прикажите текућу слику преко целог екрана" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Паузирај приказ" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Паузирајте или наставите покретни приказ слика" -#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Previous Image" msgstr "_Претходна слика" -#: ../src/eom-window.c:3770 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Идите на претходну слику из збирке" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3728 msgid "_Next Image" msgstr "_Следећа слика" -#: ../src/eom-window.c:3773 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Идите на наредну слику из збирке" -#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787 +#: ../src/eom-window.c:3731 ../src/eom-window.c:3743 msgid "_First Image" msgstr "Пр_ва слика" -#: ../src/eom-window.c:3776 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Идите на прву слику из збирке" -#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "_Last Image" msgstr "По_следња слика" -#: ../src/eom-window.c:3779 +#: ../src/eom-window.c:3735 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Идите на последњу слику из збирке" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3737 msgid "_Random Image" msgstr "_Насумична слика" -#: ../src/eom-window.c:3782 +#: ../src/eom-window.c:3738 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Идите на случајно изабрану слику из збирке" -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3752 msgid "S_lideshow" msgstr "_Покретни приказ" -#: ../src/eom-window.c:3797 +#: ../src/eom-window.c:3753 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Покрените покретни приказ слика" -#: ../src/eom-window.c:3863 +#: ../src/eom-window.c:3819 msgid "Previous" msgstr "Претходна" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3823 msgid "Next" msgstr "Следећа" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "In" msgstr "Увећај" -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Out" msgstr "Умањи" -#: ../src/eom-window.c:3883 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/eom-window.c:3886 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgid "Fit" msgstr "Испуни" -#: ../src/eom-window.c:3889 +#: ../src/eom-window.c:3845 msgid "Collection" msgstr "Збирка" -#: ../src/eom-window.c:3892 +#: ../src/eom-window.c:3848 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Смеће" -#: ../src/eom-window.c:4245 +#: ../src/eom-window.c:4197 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Уредите слику користећи „%s“" -#: ../src/eom-window.c:4247 +#: ../src/eom-window.c:4199 msgid "Edit Image" msgstr "Уредите слику" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Отвара преко целог екрана" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "Искључује приказ збирке слика" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Отвара у режиму покретног приказа" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Отвара нови примерак програма уместо да користи већ постојећи" -#: ../src/main.c:87 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "Исписује податке о издању програма" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "[ДАТОТЕКА…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:219 +#: ../src/main.c:210 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Покрените „%s --help“ да видите читав списак доступних опција линије наредби." |