diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
commit | a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 (patch) | |
tree | 8852602004b5a13cc5d1ce3ecd7a314be81d1198 /po/[email protected] | |
download | eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.bz2 eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.xz |
inicial
Diffstat (limited to 'po/[email protected]')
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 1659 |
1 files changed, 1659 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] new file mode 100644 index 0000000..93edcb7 --- /dev/null +++ b/po/[email protected] @@ -0,0 +1,1659 @@ +# Serbian translation of eom +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Maintainer: Goran Rakić <[email protected]> +# Danilo Šegan <[email protected]>, 2005. +# Reviewed on 2005-07-19 by: Igor Nestorović <[email protected]> +# Miloš Popović <[email protected]>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eom\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=eom&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-08-28 21:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:19+0200\n" +"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n" +"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Prikaži „_%s“" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Postavi među alatke" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Postavi označenu stavku na liniju sa alatkama" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Skloni iz alatki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Skloni označenu stavku sa linije sa alatkama" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Obriši liniju sa alatkama" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Ukloni označenu liniju sa alatkama" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Razdvajač" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Prikazuje preko celog ekrana na dvostruki klik mišem" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Ceo ekran na dvostruki klik" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +msgid "Reload Image" +msgstr "Osveži sliku" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +msgid "Reload current image" +msgstr "Ponovo učitava tekuću sliku" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Tatum u liniji sa stanjem" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Prikazuje datum u liniji sa stanjem" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Pregledaj i izvrni slike" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Oči Gnoma" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Otvor blende:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "Bajtova:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Model aparata:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "Autorska prava:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Datum i vreme:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "Detalji" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Ekspozicija:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "Blic:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Žižna daljina:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "Opšte" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO osetljivost:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "Osobine slike" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "Ključne reči:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "Mesto:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "Meta podaci" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Merenje svetla:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "Ime:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "Vrsta:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "_Naredna" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "_Prethodna" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "<b>%f:</b> originalno ime datoteke" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "<b>%n:</b> brojač" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Odaberi fasciklu" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Odredišna fascikla:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Pregled imena datoteke" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Odrednice putanje datoteka" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "Oblik imena datoteke:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "Opcije" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "Preimenuj od:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Zameni razmake podvlakom" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Sačuvaj kao" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Počni brojač na:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "U:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "As _background" +msgstr "Kao _pozadina" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "As check _pattern" +msgstr "Kao _kvadratići" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Kao proizvoljna b_oja:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "Kao proizvoljna boja:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "Boja pozadine" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Boja za providne površine" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "Ra_širi sliku da pokrije ceo ekran" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "Postavke Oka Gnoma" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Poboljšanja slike" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "Pregled slike" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Uvećanje slike" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "Dodaci" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "Niz" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "Slike u nizu" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "Izgladi sliku pri uve_ćanju" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "Izgladi sliku pri _smanjenju" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Providni delovi" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "_Automatska orijentacija" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "_Vrti niz" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "_Promeni sliku posle:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"Vrednost veća od 0 određuje koliko sekundi slika ostaje na ekranu pre " +"automatskog prikaza sledeće. Nula isključuje automatsko razgledanje." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "Aktivirani dodaci" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Dozvoli početno uvećanje veće od 100%" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Automatska orijentacija" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Odloži koliko sekundi pre prikaza naredne slike" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#| msgid "" +#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color " +#| "key determines the used color value." +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"Utvrđuje način prikaza providnih delova. Ispravne vrednosti su CHECK_PATTERN " +"(šahovnica), COLOR (boja) i NONE (ništa). Ako je izabran načina vrednost " +"COLOR, onda ključ trans-color određuje koja će boja biti korišćena." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Ekstrapoliraj sliku" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +#| msgid "" +#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file " +#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special " +#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set " +#| "up it will show the current working directory." +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"Ukoliko je uključeno, slika neće biti učitana u trenutnom prozoru, a " +"prikazaće se korisnikove slike iz specijalnih XDG direktorijuma. Ukoliko je " +"isključeno ili nije postavljena fascikla sa slikama, prikazaće trenutni " +"direktorijum." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +#| msgid "" +#| "If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " +#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +#| "trash and would be deleted instead." +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"Ukoliko je uključeno, Oko Gnoma neće pitati za potvrdu prilikom premeštanja " +"slika u smeće. Međutim, još uvek će vas pitati ukoliko ne može da premesti " +"neku od datoteka u smeće, a može ih obrisati." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +#| msgid "" +#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " +#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " +#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the " +#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page." +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"Ukoliko je uključeno, detaljan spisak metapodataka iz prozorčeta za osobinama " +"će biti premešten u zaseban list prozorčića. Na taj način će prozorče biti " +"upotrebljivije na malim ekranima, kao što su oni na prenosnim računarima. " +"Ukoliko je isključeno, detaljni metapodaci će biti dodati na postojeći list sa " +"metapodacima." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Ako podešavanje providnosti ima vrednost COLOR, onda ovaj ključ utvrđuje boju " +"koja će biti korišćena za obeležavanje providnosti." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#| msgid "" +#| "If this is active the color set by the background-color key will be used " +#| "to fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme " +#| "will determine the fill color." +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"Ukoliko uključite ovu opciju, boja postavljena unutar ključa background-color " +"će biti postavljena iza slike. Ukoliko ovaj ključ nije postavljen biće " +"iskorišćena boja iz trenutne Gtk teme." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Ako je ovo postavljeno na FALSE, male slike se neće razvući u početku da " +"stanu na ekran." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" +"Pozicija panela za zbirku slika. Postavi na 0 za dno, 1 za levo, 2 za gore " +"ili 3 za desno." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpoliraj sliku" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"Lista aktiviranih dodataka. Ne sadrži lokacije dodataka. Pogledaj datoteku ." +"eom-plugin da saznaš lokaciju odabranog dodatka." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Vrti kroz niz slika" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Točkić na mišu uvećava" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "Prikazuje/sakriva dugmiće za listanje u površi sa zbirkom slika." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "Prikazuje/sakriva oblast sa zbirkom slika." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Prikazuje/sakriva površ sa strane prozora." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Prikazuje/sakriva liniju sa stanjem." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "Prikazuje/sakriva paletu za alatke." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#| msgid "" +#| "The color that is used to fill the area behind the image when the use-" +#| "background-color key is set." +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"Boja koja se koristi za ispunjavanje oblasti iza slike. Ukoliko nije postavljen " +"ključ use-background-color (koristi boju pozadine) iza slike će biti " +"prikazana podrazumevana boja iz trenutne Gtk+ teme." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"Faktor množenja koji će se primeniti kada se točkić na mišu koristi za " +"uvećanje. Vrednost definiše korak uvećanja ili umanjenja na svaki pomeraj " +"točkića. Na primer, 0.05 znači 5% uvećanja na svaki pomeraj točkića, a 1.00 " +"znači 100% uvećanja." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +msgid "Transparency color" +msgstr "Boja providnosti" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Obeleživač providnosti" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Pošalji u smeće bez pitanja" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Upotrebi proizvoljnu boju pozadine" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"Da li da prikazuje fasciklu sa slikama korisnika ukoliko nisu učitane slike." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "Da li da oblast sa zbirkom slika bude promenljive veličine." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"Da li da ekstrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda mutnije i " +"učitava se sporije nego prikaz bez ekstrapolacije." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +#| msgid "" +#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to " +#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"Da li da intrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda bolje, ali " +"se učitava sporije nego prikaz bez interpolacije." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "Da li sliku treba automatski okrenuti na osnovu EXIF zapisa." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "Da li prikazati spisak metapodataka u zasebnom prozorčetu." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "Da li se točkić na mišu koristi za uvećanje prikaza." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Da li da se ponovo vrti jedan isti niz slika." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Faktor uvećanja" + +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Radim preko celog ekrana" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Zatvori _bez čuvanja" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "Pitanje" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Ukoliko ne sačuvate, izmene će biti izgubljene." + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Da sačuvam izmene na slici „%s“ pre zatvaranja?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "Postoji %d slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?" +msgstr[1] "Postoje %d slike bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?" +msgstr[2] "Postoji %d slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?" +msgstr[3] "Postoji slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "_Izaberite slike koje želite da sačuvate:" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Ukoliko ne sačuvate, sve izmene će biti izgubljene." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Format datoteke je nepoznat ili nepodržan" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"Oko Gnoma ne može da odredi podržani format za upis datoteke na osnovu njenog " +"imena." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Molim probaj sa drugačijom ekstenzijom poput „.png“ ili „.jpg“." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "Sve slike" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "piksela" +msgstr[2] "piksela" +msgstr[3] "piksel" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "Otvori sliku" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "Sačuvaj sliku" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otvori fasciklu" + +#: ../src/eom-image.c:589 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Transformacija neučitane slike." + +#: ../src/eom-image.c:617 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "Neuspela transformacija." + +#: ../src/eom-image.c:1044 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "EXIF za ovaj oblik datoteke nije podržan." + +#: ../src/eom-image.c:1171 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Neuspelo učitavanje slike" + +#: ../src/eom-image.c:1576 ../src/eom-image.c:1678 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Slika nije učitana." + +#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1690 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Neuspešno obrazovanje privremene datoteke." + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Ne mogu da napravim privremenu datoteku za čuvanje: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Ne može da obezbedi memoriju za učitavanje JPEG slike" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../src/eom-exif-details.c:69 +msgid "Image Data" +msgstr "Podaci o slici" + +#: ../src/eom-exif-details.c:70 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Uslovi pri snimanju slike" + +#: ../src/eom-exif-details.c:71 +msgid "Maker Note" +msgstr "Beleška tvorca" + +#: ../src/eom-exif-details.c:72 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP Upravljanje pravima" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP Ostalo" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "Oznaka" + +#: ../src/eom-exif-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "Vrednost" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "_Ponovi" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Ne mogu da učitam sliku „%s“." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Nisu pronađene slike u „%s“." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Navedena lokacija ne sadrži slike." + +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "Podešavanja slike" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "Slika" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "Slika čije će postavke štampe biti podešene" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "Podešavanje stranice" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Podaci o stranici na kojoj će slika biti štampana" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "Pozicija" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "_Levo:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "_Desno:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "_Gore:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "D_ole:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "C_entar:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "Vodoravno" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "Uspravno" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "Obostrano" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "Veličina" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "_Širina:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "_Visina:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Razmera:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Jedinica:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetri" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "Inči" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznato" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (objektiv)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm film)" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "u trenutnom stanju" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d. od %d" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "Slikano" + +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Najmanje dva imena datoteka su ista." + +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "Ne mogu da prikažem pomoć za Oči Gnoma" + +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (neispravan Unikod)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:831 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i piksela %s %i%%" +msgstr[2] "%i × %i piksela %s %i%%" +msgstr[3] "%i × %i piksel %s %i%%" + +#: ../src/eom-window.c:1239 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1389 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Čuvam sliku „%s“ (%u/%u)" + +#: ../src/eom-window.c:1739 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "Otvaram sliku „%s“" + +#: ../src/eom-window.c:2429 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Greška pri štampanju datoteke:\n" +"%s" + +#: ../src/eom-window.c:2682 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Uređivač alatki" + +#: ../src/eom-window.c:2685 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "_Vrati na podrazumevano" + +#: ../src/eom-window.c:2771 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Goran Rakić <[email protected]>\n" +"Danilo Šegan <[email protected]>\n" +"Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n" +"\n" +"http://prevod.org — prevod na srpski jezik." + +#: ../src/eom-window.c:2774 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati " +"pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina " +"za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem " +"nahođenju) bilo koje novije verzije.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2778 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH " +"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI " +"ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2782 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz ovaj program; ako " +"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, " +"Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" + +#: ../src/eom-window.c:2795 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "Oči Gnoma" + +#: ../src/eom-window.c:2798 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "Pregledač slika za Gnom." + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2924 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "O_tvori podešavanja pozadine" + +#: ../src/eom-window.c:2926 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "Sakri_j" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:2938 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"Slika „%s“ je postavljena kao pozadina radne površine.\n" +"Da li želite da izmenite njen izgled?" + +#: ../src/eom-window.c:3330 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "Čuvam sliku lokalno..." + +#: ../src/eom-window.c:3412 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"Da li zaista želite da premestite \n" +"sliku „%s“ u smeće?" + +#: ../src/eom-window.c:3415 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"Ne mogu da nađem „%s“ u smeću. Da li želite da trajno uklonite ovu sliku?" + +#: ../src/eom-window.c:3420 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"Da li zaista želite li premestite \n" +"%d sliku u smeće?" +msgstr[1] "" +"Da li zaista želite li premestite \n" +"%d slike u smeće?" +msgstr[2] "" +"Da li zaista želite li premestite \n" +"%d slika u smeće?" +msgstr[3] "" +"Da li zaista želite li premestite \n" +"sliku u smeće?" + +#: ../src/eom-window.c:3425 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Ne mogu da premestim u smeće neke od izabranih slika, pa će biti trajno " +"uklonjene. Da li želite da nastavite?" + +#: ../src/eom-window.c:3442 ../src/eom-window.c:3900 ../src/eom-window.c:3924 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Premesti u s_meće" + +#: ../src/eom-window.c:3444 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "_Ne pitaj ponovo tokom ove sesije" + +#: ../src/eom-window.c:3489 ../src/eom-window.c:3503 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Ne mogu da pristupim smeću." + +#: ../src/eom-window.c:3511 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku" + +#: ../src/eom-window.c:3582 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Greška pri brisanju slike %s" + +#: ../src/eom-window.c:3824 +msgid "_Image" +msgstr "_Slika" + +#: ../src/eom-window.c:3825 +msgid "_Edit" +msgstr "_Uređivanje" + +#: ../src/eom-window.c:3826 +msgid "_View" +msgstr "P_regled" + +#: ../src/eom-window.c:3827 +msgid "_Go" +msgstr "P_relaz" + +#: ../src/eom-window.c:3828 +msgid "_Tools" +msgstr "Ala_ti" + +#: ../src/eom-window.c:3829 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: ../src/eom-window.c:3831 +msgid "_Open…" +msgstr "_Otvori..." + +#: ../src/eom-window.c:3832 +msgid "Open a file" +msgstr "Otvori datoteku" + +#: ../src/eom-window.c:3834 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: ../src/eom-window.c:3835 +msgid "Close window" +msgstr "Zatvori prozor" + +#: ../src/eom-window.c:3837 +msgid "T_oolbar" +msgstr "Ala_tke" + +#: ../src/eom-window.c:3838 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "Izmeni liniju sa alatkama" + +#: ../src/eom-window.c:3840 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Postavke" + +#: ../src/eom-window.c:3841 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "Postavke Oka Gnoma" + +#: ../src/eom-window.c:3843 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" + +#: ../src/eom-window.c:3844 +msgid "Help on this application" +msgstr "Uputstvo za korišćenje programa" + +#: ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +msgid "_About" +msgstr "_O programu" + +#: ../src/eom-window.c:3847 +msgid "About this application" +msgstr "O ovom programu" + +#: ../src/eom-window.c:3852 +msgid "_Toolbar" +msgstr "Ala_tke" + +#: ../src/eom-window.c:3853 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "Izmeni vidljivost palete alatki u tekućem prozoru" + +#: ../src/eom-window.c:3855 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Linija sa stanjem" + +#: ../src/eom-window.c:3856 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "Izmeni vidljivost linije sa stanjem u tekućem prozoru" + +#: ../src/eom-window.c:3858 +msgid "_Image Collection" +msgstr "Celokupna z_birka" + +#: ../src/eom-window.c:3859 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "" +"Izmeni vidljivost površi koja sadrži umanjeni prikaz celokupne zbirke slika u " +"tekućem prozoru" + +#: ../src/eom-window.c:3861 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Bočna _površ" + +#: ../src/eom-window.c:3862 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "Izmeni vidljivost bočne površi u tekućem prozoru" + +#: ../src/eom-window.c:3867 +msgid "_Save" +msgstr "_Sačuvaj" + +#: ../src/eom-window.c:3868 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "Čuva promene nad tekućom slikom" + +#: ../src/eom-window.c:3870 +msgid "Open _with" +msgstr "Otvori _sa" + +#: ../src/eom-window.c:3871 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "Otvara izabranu sliku drugim programom" + +#: ../src/eom-window.c:3873 +msgid "Save _As…" +msgstr "Sačuvaj _kao..." + +#: ../src/eom-window.c:3874 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "Čuva izabranu sliku pod drugim nazivom" + +#: ../src/eom-window.c:3876 +msgid "_Print…" +msgstr "_Štampaj..." + +#: ../src/eom-window.c:3877 +msgid "Print the selected image" +msgstr "Štampa tekuću sliku" + +#: ../src/eom-window.c:3879 +msgid "Prope_rties" +msgstr "_Osobine" + +#: ../src/eom-window.c:3880 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "Prikazuje osobine i meta podatke o izabranoj slici" + +#: ../src/eom-window.c:3882 +msgid "_Undo" +msgstr "_Opozovi" + +#: ../src/eom-window.c:3883 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "Opoziva poslednju izmenu nad slikom" + +#: ../src/eom-window.c:3885 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Obrni _vodoravno" + +#: ../src/eom-window.c:3886 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "Izvrće sliku po horizontali" + +#: ../src/eom-window.c:3888 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Obrni _uspravno" + +#: ../src/eom-window.c:3889 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "izvrće sliku po vertikali" + +#: ../src/eom-window.c:3891 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "Rotiraj u s_meru kazaljke na satu" + +#: ../src/eom-window.c:3892 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni udesno" + +#: ../src/eom-window.c:3894 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "Rotiraj suprotno od smera _kazaljke na satu" + +#: ../src/eom-window.c:3895 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni ulevo" + +#: ../src/eom-window.c:3897 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Postavi kao _pozadinu" + +#: ../src/eom-window.c:3898 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "Postavlja izabranu sliku u pozadinu radne površine" + +#: ../src/eom-window.c:3901 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "Premešta izabranu sliku u kantu za smeće" + +#: ../src/eom-window.c:3903 ../src/eom-window.c:3915 ../src/eom-window.c:3918 +msgid "_Zoom In" +msgstr "U_većaj" + +#: ../src/eom-window.c:3904 ../src/eom-window.c:3916 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Uvećava pregled slike" + +#: ../src/eom-window.c:3906 ../src/eom-window.c:3921 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "U_manji" + +#: ../src/eom-window.c:3907 ../src/eom-window.c:3919 ../src/eom-window.c:3922 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Umanjuje pregled slike" + +#: ../src/eom-window.c:3909 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normalna veličina" + +#: ../src/eom-window.c:3910 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Prikazuje sliku u njenoj punoj veličini" + +#: ../src/eom-window.c:3912 +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Najbolje uklapanje" + +#: ../src/eom-window.c:3913 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Uklapa veličinu slike kako bi stala u prozor" + +#: ../src/eom-window.c:3930 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Ceo ekran" + +#: ../src/eom-window.c:3931 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Prikazuje tekuću sliku preko celog ekrana" + +#: ../src/eom-window.c:3933 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Pauziraj prikaz" + +#: ../src/eom-window.c:3934 +#| msgid "Pause or resume the slidehow" +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "Pauzira i nastavlja pokretni prikaz slika" + +#: ../src/eom-window.c:3939 ../src/eom-window.c:3954 +msgid "_Previous Image" +msgstr "_Prethodna slika" + +#: ../src/eom-window.c:3940 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "Vodi na prethodnu sliku iz zbirke" + +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "_Next Image" +msgstr "_Sledeća slika" + +#: ../src/eom-window.c:3943 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "Vodi na narednu sliku iz zbirke" + +#: ../src/eom-window.c:3945 ../src/eom-window.c:3957 +msgid "_First Image" +msgstr "Prv_a slika" + +#: ../src/eom-window.c:3946 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "Vodi na prvu sliku iz zbirke" + +#: ../src/eom-window.c:3948 ../src/eom-window.c:3960 +msgid "_Last Image" +msgstr "Z_adnja slika" + +#: ../src/eom-window.c:3949 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "Vodi na poslednju sliku iz zbirke" + +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "_Random Image" +msgstr "_Nasumična slika" + +#: ../src/eom-window.c:3952 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "Vodi na slučajno izabranu sliku iz zbirke" + +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "_Slideshow" +msgstr "Slike u _nizu" + +#: ../src/eom-window.c:3967 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "Započinje pokretni prikaz slika" + +#: ../src/eom-window.c:4033 +msgid "Previous" +msgstr "Prethodna" + +#: ../src/eom-window.c:4037 +msgid "Next" +msgstr "Sledeća" + +#: ../src/eom-window.c:4041 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../src/eom-window.c:4044 +msgid "Left" +msgstr "Levo" + +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "In" +msgstr "Uvećaj" + +#: ../src/eom-window.c:4050 +msgid "Out" +msgstr "Umanji" + +#: ../src/eom-window.c:4053 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#: ../src/eom-window.c:4056 +msgid "Fit" +msgstr "Uklopi veličinu" + +#: ../src/eom-window.c:4059 +msgid "Collection" +msgstr "Kolekcija" + +#: ../src/eom-window.c:4062 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "Smeće" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "Dodaci" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogućen" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "P_odesi" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "_Uključi" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Uk_ljuči sve" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_Isključi sve" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "Aktivni _dodaci:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_O dodatku" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "P_odesi dodatak" + +#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Oko Gnoma — preglednik slika" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Otvori preko celog ekrana" + +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "Isključi prikaz zbirke slika" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "Otvori u automatskom pokretnom prikazu" + +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "Otvori novi program umesto korišćenja tekućeg" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Ispisuje podatke o izdanju programa" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[DATOTEKA...]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "Pokrenite „%s --help“ za spisak svih opcija iz komandne linije." + +#~ msgid "Load Image" +#~ msgstr "Učitaj sliku" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "_Datoteka" + +#~| msgid "Setup the page properties for printing" +#~ msgid "Set up the page properties for printing" +#~ msgstr "Podešava osobine stranice za štampu" + +#~ msgid "<b>Details</b>" +#~ msgstr "<b>Detaljnije</b>" + +#~ msgid "<b>Height:</b>" +#~ msgstr "<b>Visina:</b>" + +#~ msgid "<b>Name:</b>" +#~ msgstr "<b>Ime:</b>" + +#~ msgid "<b>Type:</b>" +#~ msgstr "<b>Tip:</b>" + +#~ msgid "<b>Width:</b>" +#~ msgstr "<b>Širina:</b>" + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Sačuvaj _kao..." + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "Otvori sa „%s“" + +#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" +#~ msgstr "Samo kao lokalne slike mogu biti u pozadini" + +#~ msgid "" +#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Da biste sliku postavili u pozadini radne površi, morate je najpre " +#~ "sačuvati na računar" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Premesti u smeće" + +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "Po_dešavanje strane..." + +#~ msgid "Set As _Wallpaper" +#~ msgstr "Postavi poza_dinsku sliku" + +#~ msgid "<b>Location:</b>\t" +#~ msgstr "<b>Mesto:</b>\t" + +#~ msgid "File exists" +#~ msgstr "Datoteka postoji" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "_Browse" +#~ msgstr "_Razgledaj" + +#~ msgid "Last collection window geometry" +#~ msgstr "Poslednja geometrija prozora kolekcije" + +#~ msgid "Last singleton window geometry" +#~ msgstr "Poslednja geometrija prozora " + +#~ msgid "Open images in a new window" +#~ msgstr "Otvori sliku u novom prozoru" + +#~ msgid "Show/hide image information for collection." +#~ msgstr "Prikaži/sakrij podatke o slici za kolekciju." + +#~ msgid "Show/hide image information for single image." +#~ msgstr "Prikaži/sakrij podatke o slici za pojedinačnu sliku." + +#~ msgid "" +#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " +#~ "the image in the current window." +#~ msgstr "" +#~ "Da li prilikom otvaranja slike treba napraviti novi prozor umesto otvaranja " +#~ "slike u tekućem prozoru." + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Ime datoteke" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Širina" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Visina" + +#~ msgid "Filesize" +#~ msgstr "Veličina datoteke" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Osobina" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Datoteka" + +#~ msgid "EXIF" +#~ msgstr "EXIF" |