diff options
author | monsta <[email protected]> | 2016-12-11 17:37:27 +0300 |
---|---|---|
committer | monsta <[email protected]> | 2016-12-11 17:37:27 +0300 |
commit | a959204c1974eab9e0910afaf52eb00e53fe977e (patch) | |
tree | a052d07fc45fb454dee586a38f954933624017e9 /po/sv.po | |
parent | 4c272cf8bbf62e3f4bfb5b4f4a51477f5d412149 (diff) | |
download | eom-a959204c1974eab9e0910afaf52eb00e53fe977e.tar.bz2 eom-a959204c1974eab9e0910afaf52eb00e53fe977e.tar.xz |
sync with Transifex
Diffstat (limited to 'po/sv.po')
-rw-r--r-- | po/sv.po | 420 |
1 files changed, 192 insertions, 228 deletions
@@ -12,9 +12,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-13 16:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-11-04 13:34+0000\n" -"Last-Translator: Jonatan Nyberg <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-08 13:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-08 10:09+0000\n" +"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -29,40 +29,40 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Visa \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytta på verktygsraden" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytta markerat objekt på verktygsraden" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Ta bort från verktygsrad" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Ta bort markerat objekt från verktygsraden" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Ta bort verktygsrad" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Ta bort markerad verktygsrad" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:515 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 msgid "Separator" msgstr "Avgränsare" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2596 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2556 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -77,7 +77,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "<p> Eye of MATE är en enkel visare för att bläddra bilder på datorn. Efter att en bild laddats, kan du zooma och rotera bilden, och även visa efterföljande bilder i katalogen bilden laddades från. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:262 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Bildvisaren Eye of MATE" @@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Visa/dölj rullningsknapparna på bildsamlingspanelen." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "" +msgstr "Stäng huvudfönstret utan att fråga efter att spara ändringarna." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" @@ -546,29 +546,29 @@ msgid "" "plugin." msgstr "Lista över aktiva insticksmoduler. Den innehåller inte \"Location\" för de aktiva insticksmodulerna. Se filen .eom-plugin för hur man tar fram \"Location\" för en viss insticksmodul." -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Helskärm med dubbelklick" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Aktivera helskärmsläge med dubbelklick" -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "Läs om bild" -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "Läs om aktuell bild" -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "Datum i statusraden" -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Visar bildens datum i fönsterstatusraden." @@ -576,24 +576,24 @@ msgstr "Visar bildens datum i fönsterstatusraden." msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "Kör i helskärmsläge" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "Stäng _utan att spara" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" msgstr "Fråga" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Om du inte sparar så kommer dina ändringar att gå förlorade." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:412 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Spara ändringar i bilden \"%s\" innan stängning?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:615 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -601,61 +601,61 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Det finns %d bild med osparade ändringar. Spara ändringarna innan stängning?" msgstr[1] "Det finns %d bilder med osparade ändringar. Spara ändringarna innan stängning?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:632 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Markera bilderna som du vill spara:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:654 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Om du inte sparar så kommer alla dina ändringar att gå förlorade." -#: ../src/eom-file-chooser.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:127 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Filformatet är okänt eller stöds inte" -#: ../src/eom-file-chooser.c:137 +#: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "Eye of MATE kunde inte fastställa ett skrivbart filformat som stöds baserat på filnamnet." -#: ../src/eom-file-chooser.c:138 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Prova en annan filändelse som exempelvis .png eller .jpg." -#: ../src/eom-file-chooser.c:170 +#: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Files" msgstr "Alla filer" -#: ../src/eom-file-chooser.c:175 +#: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Images" msgstr "Alla bilder" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:196 +#: ../src/eom-file-chooser.c:191 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:582 +#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "bildpunkt" msgstr[1] "bildpunkter" -#: ../src/eom-file-chooser.c:443 +#: ../src/eom-file-chooser.c:438 msgid "Open Image" msgstr "Öppna bild" -#: ../src/eom-file-chooser.c:451 +#: ../src/eom-file-chooser.c:446 msgid "Save Image" msgstr "Spara bild" -#: ../src/eom-file-chooser.c:459 +#: ../src/eom-file-chooser.c:454 msgid "Open Folder" msgstr "Öppna mapp" @@ -699,21 +699,21 @@ msgstr "Kunde inte skapa temporär fil för sparande: %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kunde inte allokera minne för inläsning av JPEG-fil" -#: ../src/eom-error-message-area.c:124 +#: ../src/eom-error-message-area.c:116 msgid "_Retry" msgstr "_Försök igen" -#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#: ../src/eom-error-message-area.c:159 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Kunde inte läsa in bilden \"%s\"." -#: ../src/eom-error-message-area.c:209 +#: ../src/eom-error-message-area.c:201 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Inga bilder hittades i \"%s\"." -#: ../src/eom-error-message-area.c:216 +#: ../src/eom-error-message-area.c:208 msgid "The given locations contain no images." msgstr "De angivna platserna innehåller inga bilder." @@ -772,135 +772,95 @@ msgstr "%a, %d %B %Y %X" msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:55 -msgid "Plugin" -msgstr "Insticksmodul" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:56 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiverad" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:509 ../src/eom-window.c:3673 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:517 -msgid "C_onfigure" -msgstr "K_onfigurera" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:527 -msgid "A_ctivate" -msgstr "A_ktivera" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:539 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "Ak_tivera alla" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:544 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "_Inaktivera alla" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:853 -msgid "Active _Plugins:" -msgstr "Aktiva insticks_moduler:" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:890 -msgid "_About Plugin" -msgstr "_Om Insticksmodul" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:897 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "K_onfigurera Insticksmodul" - #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Bildinställningar" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:873 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Bilden vars utskriftsegenskaper ska konfigureras" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 msgid "Page Setup" msgstr "Sidinställningar" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Informationen för sidan där bilden kommer att skrivas ut" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Left:" msgstr "_Vänster:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "_Right:" msgstr "_Höger:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Top:" msgstr "Ö_verkant:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Bottom:" msgstr "_Nederkant:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:939 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 msgid "C_enter:" msgstr "C_entrum:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:948 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:950 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontellt" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:952 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 msgid "Vertical" msgstr "Vertikalt" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:954 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 msgid "Both" msgstr "Båda" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "Size" msgstr "Storlek" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 msgid "_Width:" msgstr "_Bredd:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 msgid "_Height:" msgstr "_Höjd:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 msgid "_Scaling:" msgstr "_Skalning:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 msgid "_Unit:" msgstr "_Enhet:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 msgid "Inches" msgstr "Tum" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 msgid "Preview" msgstr "Förhandsgranska" @@ -937,12 +897,12 @@ msgstr "som det är" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:134 +#: ../src/eom-statusbar.c:127 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:610 +#: ../src/eom-thumb-view.c:550 msgid "Taken on" msgstr "Taget den" @@ -965,32 +925,32 @@ msgstr " (ogiltig Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:516 +#: ../src/eom-window.c:506 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i bildpunkt %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i bildpunkter %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:817 +#: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" msgstr "_Läs in igen" -#: ../src/eom-window.c:819 ../src/eom-window.c:2717 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2677 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Dö_lj" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:829 +#: ../src/eom-window.c:819 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "Bilden \"%s\" har ändrats av ett externt program.\nVill du läsa in den igen?" -#: ../src/eom-window.c:1002 +#: ../src/eom-window.c:988 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Använd \"%s\" för att öppna den markerade bilden" @@ -1000,36 +960,36 @@ msgstr "Använd \"%s\" för att öppna den markerade bilden" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1158 +#: ../src/eom-window.c:1144 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Sparar bilden \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1516 +#: ../src/eom-window.c:1502 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Öppnar bilden \"%s\"" -#: ../src/eom-window.c:2214 +#: ../src/eom-window.c:2176 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "Fel vid utskrift av fil:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2476 +#: ../src/eom-window.c:2438 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Redigerare för verktygsrad" -#: ../src/eom-window.c:2479 +#: ../src/eom-window.c:2441 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Återställ till standard" -#: ../src/eom-window.c:2572 +#: ../src/eom-window.c:2532 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Nylander\nChristian Rose\nMartin Norbäck\nTomas Ögren\nAndreas Hydén\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<[email protected]>." -#: ../src/eom-window.c:2575 +#: ../src/eom-window.c:2535 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1037,7 +997,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2579 +#: ../src/eom-window.c:2539 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1045,51 +1005,51 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n" -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2543 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2601 +#: ../src/eom-window.c:2561 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE-bildvisaren." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2715 +#: ../src/eom-window.c:2675 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Öppna bakgrundsinställningar" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2691 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "Bilden \"%s\" har ställts in som skrivbordsbakgrund.\nVill du ändra dess utseende?" -#: ../src/eom-window.c:3133 +#: ../src/eom-window.c:3089 msgid "Saving image locally…" msgstr "Sparar bilden lokalt..." -#: ../src/eom-window.c:3213 +#: ../src/eom-window.c:3169 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Är du säker att du vill flytta\n\"%s\" till papperskorgen?" -#: ../src/eom-window.c:3216 +#: ../src/eom-window.c:3172 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "En papperskorg för \"%s\" kunde inte hittas. Vill du ta bort denna bild permanent?" -#: ../src/eom-window.c:3221 +#: ../src/eom-window.c:3177 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1100,408 +1060,412 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Är du säker att du vill flytta\nden markerade bilden till papperskorgen?" msgstr[1] "Är du säker att du vill flytta de\n%d markerade bilderna till papperskorgen?" -#: ../src/eom-window.c:3226 +#: ../src/eom-window.c:3182 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Några av de markerade bilderna kan inte flyttas till papperskorgen och kommer att tas bort permanent. Är du säker på att du vill fortsätta?" -#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3199 ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3710 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flytta till _papperskorgen" -#: ../src/eom-window.c:3245 +#: ../src/eom-window.c:3201 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Fråga _inte igen under denna session" -#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304 +#: ../src/eom-window.c:3246 ../src/eom-window.c:3260 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Kunde inte komma åt papperskorgen." -#: ../src/eom-window.c:3312 +#: ../src/eom-window.c:3268 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Kunde inte ta bort filen" -#: ../src/eom-window.c:3409 +#: ../src/eom-window.c:3365 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fel vid borttagning av bilden %s" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3607 msgid "_Image" msgstr "_Bild" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3610 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../src/eom-window.c:3655 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Tools" msgstr "Ver_ktyg" -#: ../src/eom-window.c:3656 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "_Open…" msgstr "_Öppna..." -#: ../src/eom-window.c:3659 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Open a file" msgstr "Öppna en fil" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "_Close" msgstr "S_täng" -#: ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Close window" msgstr "Stäng fönster" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "T_oolbar" msgstr "Ve_rktygsrad" -#: ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Redigera programmets verktygsrad" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Inställningar" -#: ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Inställningar för Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3670 +#: ../src/eom-window.c:3626 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../src/eom-window.c:3671 +#: ../src/eom-window.c:3627 msgid "Help on this application" msgstr "Hjälp för det här programmet" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:3629 +msgid "_About" +msgstr "_Om" + +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "About this application" msgstr "Om det här programmet" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../src/eom-window.c:3680 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Ändrar synligheten för verktygsraden i det aktuella fönstret" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusrad" -#: ../src/eom-window.c:3683 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Ändrar synligheten för statusraden i det aktuella fönstret" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3641 msgid "_Image Collection" msgstr "Bildsa_mling" -#: ../src/eom-window.c:3686 +#: ../src/eom-window.c:3642 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Ändrar synligheten för bildsamlingspanelen i det aktuella fönstret" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "Side _Pane" msgstr "Sido_panel" -#: ../src/eom-window.c:3689 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Ändrar synligheten för sidopanelen i det aktuella fönstret" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "_Save" msgstr "_Spara" -#: ../src/eom-window.c:3695 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Spara ändringar i markerade bilder" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "Open _with" msgstr "Öppna _med" -#: ../src/eom-window.c:3698 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Öppna markerad bild med ett annat program" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Save _As…" msgstr "Spara so_m..." -#: ../src/eom-window.c:3701 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Spara markerade bilder med ett annat namn" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Print…" msgstr "Skriv _ut..." -#: ../src/eom-window.c:3704 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Print the selected image" msgstr "Skriv ut markerad bild" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Prope_rties" msgstr "Ege_nskaper" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Visa egenskaperna och metadata för markerad bild" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Ångra senaste ändringen i bilden" -#: ../src/eom-window.c:3712 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vänd _vågrätt" -#: ../src/eom-window.c:3713 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Spegla bilden horisontellt" -#: ../src/eom-window.c:3715 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vänd _lodrätt" -#: ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Spegla bilden vertikalt" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Rotera medurs" -#: ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rotera bilden 90 grader åt höger" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3677 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rotera _moturs" -#: ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rotera bilden 90 grader till vänster" -#: ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Ange som skrivbords_bakgrund" -#: ../src/eom-window.c:3725 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Ange markerad bild som skrivbordsbakgrund" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3684 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Flytta markerat bild till papperskorgen" -#: ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3686 msgid "_Copy" msgstr "_Kopiera" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3687 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Kopiera den markerade bilden till urklipp" -#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3689 ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3704 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zooma in" -#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 +#: ../src/eom-window.c:3690 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Enlarge the image" msgstr "Förstora bilden" -#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3692 ../src/eom-window.c:3707 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" -#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3693 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3708 msgid "Shrink the image" msgstr "Förminska bilden" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3695 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal storlek" -#: ../src/eom-window.c:3740 +#: ../src/eom-window.c:3696 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Visa bilden i sin normala storlek" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Best Fit" msgstr "_Bästa anpassning" -#: ../src/eom-window.c:3743 +#: ../src/eom-window.c:3699 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Anpassa bilden till fönstret" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3716 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: ../src/eom-window.c:3761 +#: ../src/eom-window.c:3717 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Visa aktuell bild i helskärmsläge" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pausa bildspel" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pausa eller återuppta bildspelet" -#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Previous Image" msgstr "_Föregående bild" -#: ../src/eom-window.c:3770 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Gå till föregående bild i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3728 msgid "_Next Image" msgstr "_Nästa bild" -#: ../src/eom-window.c:3773 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Gå till nästa bild i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787 +#: ../src/eom-window.c:3731 ../src/eom-window.c:3743 msgid "_First Image" msgstr "_Första bilden" -#: ../src/eom-window.c:3776 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Gå till första bilden i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "_Last Image" msgstr "_Sista bilden" -#: ../src/eom-window.c:3779 +#: ../src/eom-window.c:3735 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Gå till sista bilden i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3737 msgid "_Random Image" msgstr "S_lumpmässig bild" -#: ../src/eom-window.c:3782 +#: ../src/eom-window.c:3738 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Gå till en slumpmässig bild i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3752 msgid "S_lideshow" msgstr "S_lideshow" -#: ../src/eom-window.c:3797 +#: ../src/eom-window.c:3753 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Starta ett bildspel av bilderna" -#: ../src/eom-window.c:3863 +#: ../src/eom-window.c:3819 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3823 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "In" msgstr "In" -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Out" msgstr "Ut" -#: ../src/eom-window.c:3883 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:3886 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgid "Fit" msgstr "Anpassa" -#: ../src/eom-window.c:3889 +#: ../src/eom-window.c:3845 msgid "Collection" msgstr "Bildsamling" -#: ../src/eom-window.c:3892 +#: ../src/eom-window.c:3848 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" -#: ../src/eom-window.c:4245 +#: ../src/eom-window.c:4197 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4247 +#: ../src/eom-window.c:4199 msgid "Edit Image" msgstr "Redigera bild" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Öppna i helskärmsläge" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "Inaktivera bildsamling" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Öppna i bildspelsläge" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Starta en ny instans istället för att återanvända en befintlig" -#: ../src/main.c:87 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "Visa programmets version" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "[FIL…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:219 +#: ../src/main.c:210 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor." |