diff options
author | raveit65 <[email protected]> | 2016-04-06 10:33:58 +0200 |
---|---|---|
committer | raveit65 <[email protected]> | 2016-04-06 10:33:58 +0200 |
commit | 08633f380793e28f2821d36037a853faddaf5877 (patch) | |
tree | f02e3e6308022e44126fe1be68cc16fbe4157b1c /po/uk.po | |
parent | e93826741ad84ebbd3bf330c6a6f915ee3a5b8c0 (diff) | |
download | eom-08633f380793e28f2821d36037a853faddaf5877.tar.bz2 eom-08633f380793e28f2821d36037a853faddaf5877.tar.xz |
add new languages and sync with transiflex
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 58 |
1 files changed, 29 insertions, 29 deletions
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-19 11:41+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-29 15:10+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n" "Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "" "<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" -msgstr "<p> Око MATE це простий переглядач зображень на екрані Вашого комп’ютера. Після завантаження зображення його можна збільшити або зменшити, а також переглядати наступні зображення в каталозі з якого зображення було завантажено. </p>" +msgstr "<p> Око MATE це простий переглядач зображень на екрані Вашого комп’ютера. Після завантаження зображення його можна збільшити або зменшити, а також переглядати наступні зображення у каталозі з якого зображення було завантажено. </p>" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 msgid "Eye of MATE Image Viewer" @@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Перегляд та обертання зображень" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" -msgstr "Властивості зображення" +msgstr "Властивости зображення" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Name:" @@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Вигляд зображення" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image Zoom" -msgstr "Масштабування зображення" +msgstr "Припасовування зображення" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" @@ -336,7 +336,7 @@ msgstr "Автоматичне орієнтування" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Чи повинне зображення автоматично обертатися у відповідності до даних EXIF." +msgstr "Чи повинне зображення автоматично обертатися у відповідности до даних EXIF." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" @@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Інтерполювати зображення" msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "Чи повинне бути інтерпольоване зображення при зменшенні (масштабуванні). Це дозволяє поліпшити якість, але зменшує швидкість опрацювання зображення." +msgstr "Чи повинне бути інтерпольоване зображення при зменшенні (припасовуванні). Це дозволяє поліпшити якість, але зменшує швидкість опрацювання зображення." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -374,11 +374,11 @@ msgstr "Екстраполювати зображення" msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "Визначає, чи потрібно екстраполювати зображення при збільшенні(масштабуванні). У результаті можна отримати кращу якість при сповільненні роботи, на відміну від неекстрапольованих зображень." +msgstr "Визначає, чи потрібно екстраполювати зображення при збільшенні(припасовуванні). У результаті можна отримати кращу якість при сповільненні роботи, на відміну від неекстрапольованих зображень." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" -msgstr "Індикатор прозорості" +msgstr "Індикатор прозорости" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" @@ -389,11 +389,11 @@ msgstr "Визначає, як слід позначати прозорість. #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "Масштабувати обертанням коліща миші" +msgstr "Припасовувати обертанням коліща миші" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "Чи використовувати прокручування коліща для масштабування." +msgstr "Чи використовувати прокручування коліща для припасовування." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" @@ -406,11 +406,11 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "Множник, що застосовується при використанні коліща миші для масштабування. Це значення визначає крок зміни мірила при кожному русі прокручування. Наприклад, 0.05 означає збільшення на 5% для кожної події прокручування, а 1.00 - збільшення на 100%." +msgstr "Множник, що застосовується при використанні коліща миші для припасовування. Це значення визначає крок зміни мірила при кожному русі прокручування. Наприклад, 0.05 означає збільшення на 5% для кожної події прокручування, а 1.00 - збільшення на 100%." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" -msgstr "Колір прозорості" +msgstr "Колір прозорости" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 msgid "" @@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "Випадкова послідовність зображень" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." -msgstr "Визначає, що потрібно показувати послідовність зображень у випадковому циклі.." +msgstr "Визначає, що потрібно показувати послідовність зображень у випадковому циклі." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" @@ -620,7 +620,7 @@ msgstr "Формат файлу невідомий або не підтриму� msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "Око MATE не вдається визначити підтримуваний формат файлу для запису на основі назви файлу." +msgstr "Око MATE не вдається визначити підтримуваний формат файлу для запису на підставі назви файлу." #: ../src/eom-file-chooser.c:138 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -738,7 +738,7 @@ msgstr "Нотатка автора" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" -msgstr "Інше" +msgstr "Иньше" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" @@ -754,7 +754,7 @@ msgstr "Керування правами XMP" #: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP Other" -msgstr "Інше XMP" +msgstr "Иньше XMP" #: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" @@ -825,7 +825,7 @@ msgstr "Зображення" #: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "Зображення, для якого будуть налаштовані властивості друку" +msgstr "Зображення, для якого будуть налаштовані властивости друку" #: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Page Setup" @@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Не вдається показати довідку проґрами \ #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (некоректний символ Unicode)" +msgstr " (неприйнятний символ Unicode)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: @@ -1047,7 +1047,7 @@ msgid "" "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Ця проґрама розповсюджується зі сподіванням на те, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКОЇ МЕТИ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n" +msgstr "Ця проґрама розповсюджується зі сподіванням на те, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ЗАПОРУК, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТИ чи ПРИДАТНОСТИ ДЛЯ БУДЬ-ЯКОЇ МЕТИ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n" #: ../src/eom-window.c:2586 msgid "" @@ -1073,7 +1073,7 @@ msgstr "_Відкрити параметри тла" msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "Зображення «%s» встановлено у якості тла стільниці.\nЗмінити його зовнішній вигляд?" +msgstr "Зображення «%s» встановлено у якости тла стільниці.\nЗмінити його зовнішній вигляд?" #: ../src/eom-window.c:3133 msgid "Saving image locally…" @@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "Відкрити _у проґрамі" #: ../src/eom-window.c:3698 msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "Відкрити виділене зображення у інший проґрамі" +msgstr "Відкрити виділене зображення у иньшій проґрамі" #: ../src/eom-window.c:3700 msgid "Save _As…" @@ -1257,7 +1257,7 @@ msgstr "Зберегти _як…" #: ../src/eom-window.c:3701 msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "Зберегти виділене зображення з іншою назвою" +msgstr "Зберегти виділене зображення з иньшою назвою" #: ../src/eom-window.c:3703 msgid "_Print…" @@ -1269,11 +1269,11 @@ msgstr "Друкувати виділені зображення" #: ../src/eom-window.c:3706 msgid "Prope_rties" -msgstr "В_ластивості" +msgstr "В_ластивости" #: ../src/eom-window.c:3707 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "Показати властивості та метадані виділених зображень" +msgstr "Показати властивости та метадані виділених зображень" #: ../src/eom-window.c:3709 msgid "_Undo" @@ -1305,7 +1305,7 @@ msgstr "Обернути _за годинниковою стрілкою" #: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "Обернути зображення за годинниковою стрілкою на 90 градусів" +msgstr "Обернути зображення за годинниковою стрілкою на прямий кут" #: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Rotate Counterc_lockwise" @@ -1313,7 +1313,7 @@ msgstr "Обернути _проти годинникової стрілки" #: ../src/eom-window.c:3722 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "Обернути зображення проти годинникової стрілки на 90 градусів" +msgstr "Обернути зображення проти годинникової стрілки на прямий кут" #: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Set as _Desktop Background" @@ -1361,7 +1361,7 @@ msgstr "Показати зображення зі звичайними розм #: ../src/eom-window.c:3742 msgid "_Best Fit" -msgstr "_Умістити у вікні" +msgstr "_Втиснути у вікні" #: ../src/eom-window.c:3743 msgid "Fit the image to the window" @@ -1425,7 +1425,7 @@ msgstr "Перейти до випадкового зображення у ко� #: ../src/eom-window.c:3796 msgid "S_lideshow" -msgstr "С_лайд шоу" +msgstr "По_каз слайдів" #: ../src/eom-window.c:3797 msgid "Start a slideshow view of the images" @@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "Відкрити у режимі перегляду слайдів" #: ../src/main.c:84 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "Запускати новий екземпляр замість використання існуючого" +msgstr "Запускати новий примірник замість використання існуючого" #: ../src/main.c:87 msgid "Show the application's version" |