diff options
author | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
---|---|---|
committer | Perberos <[email protected]> | 2011-11-06 19:30:49 -0300 |
commit | a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902 (patch) | |
tree | 8852602004b5a13cc5d1ce3ecd7a314be81d1198 /po/zh_CN.po | |
download | eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.bz2 eom-a8d28a6ce7e0c56dacba5d527d9134573a008902.tar.xz |
inicial
Diffstat (limited to 'po/zh_CN.po')
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1519 |
1 files changed, 1519 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po new file mode 100644 index 0000000..61807ce --- /dev/null +++ b/po/zh_CN.po @@ -0,0 +1,1519 @@ +# translation of eom.po to zh_CN +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wang Li <[email protected]>, 2002 +# Sun G11n <[email protected]>, 2002 +# Updated by He Qiangqiang <[email protected]>, 2002 +# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003 +# Funda Wang <[email protected]>, 2003 +# YangZhang <[email protected]>, 2008 +# Deng Xiyue <[email protected]>, 2009. +# YunQiang Su <[email protected]>, 2010. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eom master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-16 22:55+0800\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-16 22:58+0800\n" +"Last-Translator: Dean Lee <[email protected]>\n" +"Language-Team: i18n-zh <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "显示“%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "在工具栏上移动(_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "将选中项在工具栏上移动" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "从工具栏删除(_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "从工具栏中删除选中项目" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "删除工具栏(_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "删除选中的工具栏" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "分隔符" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "双击启用全屏模式" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "双击切换全屏" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +msgid "Reload Image" +msgstr "重新装入图像" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +msgid "Reload current image" +msgstr "重新装入当前图像" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "在状态栏中显示日期" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "在窗口状态栏中显示图像日期" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "浏览及旋转图像" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "图像查看器" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "光圈值:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "作者:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "字节数:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "相机型号:" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "版权:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "日期/时间:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "描述:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "细节" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "曝光时间:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "闪光灯:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "焦距:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "常规" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "高度:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO 速度评分:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "图像属性" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "关键字:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "位置:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "元数据" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "测量模式:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "名称:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "类型:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "宽度:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "下一张(_N)" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "上一张(_P)" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "<b>%f:</b> 原始文件名" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "<b>%n:</b> 计数" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "选择文件夹" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "目标文件夹:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "文件名预览" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "文件路径规范" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "文件名格式:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "选项" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "重命名自:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "将空格替换为下划线" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "另存为" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "开始计数:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "到:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "As _background" +msgstr "与背景相同(_B)" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "As check _pattern" +msgstr "为十字图案(_P)" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "为自定义颜色(_O):" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "为自定义颜色:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "背景" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "背景颜色" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "透明区域的颜色" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "将图像扩展以适合屏幕(_X)" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "MATE 之眼首选项" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "图像增强" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "图像查看" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "图像缩放" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "插件" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "序列" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "幻灯片放映" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "缩小时平滑图像(_I)" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "放大时平滑图像(_O)" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "透明部分" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "自动旋转(_A)" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "循环(_L)" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "切换图像的时间(_S):" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "seconds" +msgstr "秒" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"大于 0 的值将决定自动显示下张图像之前当前图像要在屏幕上停留几秒。0 代表禁用自" +"动浏览。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "活动插件" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "允许放大至超过原大" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "自动调整方向" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "显示下张图像前延迟的秒数" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"决定如何指示透明区域。可用的值有 CHECK_PATTERN、COLOR 和 NONE。如果选择 " +"COLOR,则使用的颜色值将由 trans_color 键值决定。" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "外插补图像" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"如果启用,并且没有在活动窗口中加载图像,文件选择器将使用 XDG 指定的用户目录来" +"显示用户的图像文件夹。如果禁用或没有设置图像文件夹,那么它将显示当前的工作目" +"录。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"如果启用,那么 MATE 之眼将不会在移动图像到回收站的时候要求确认。但是如果文件" +"不能被移动到回收站而是被删除的话,那么它仍将询问。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"如果启用,属性对话框中的详细的元数据列表将移动对话框到其单独的页面中。这可提" +"高此对话框在小屏幕上的可用性,例如用于上网本。如果禁用,此控件将被嵌入" +"到“Metadata”页中。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "如果透明键值是 COLOR,这个键值则确定用来表示透明区域的颜色。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"如果启用,将使用背景色键值所设的颜色填充图像后的区域。如果未设置它,则由当前" +"的 GTK+ 主题决定填充颜色。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "如果设置为 FALSE,则小图像将不会放大至适合屏幕大小。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" +"图像收藏面板位置。设定为 0 代表下侧,1 代表左侧,2 代表上侧,3 代表右侧。" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "插补图像" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"已激活插件列表。它并不包含激活插件的位置。参见 .eom-plugin 文件以获得相应插件" +"的位置。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "图像序列循环播放" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "使用滚轮缩放" + +# 此处的 收藏 需要斟酌 +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "显示/隐藏图像收藏面板滚动按钮。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "显示/隐藏图像收藏面板。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "显示/隐藏窗口侧边栏。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "显示/隐藏窗口状态栏。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "显示/隐藏窗口工具栏。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"用于填充图像背后区域的颜色。如果未设置 use-background-color 键,则根据所启用" +"的 GTK+ 主题决定颜色" + +# 此处翻译有歧义,感觉应该用 百分点 +# re:改成了系数,应该没问题了吧 +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"使用鼠标滚轮缩放时的比例系数。该值定义了每一次滚动事件的缩放步幅。例如:0.05 " +"会在每次缩放事件时放大 5% 而 1.00 则会放大 100%。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +msgid "Transparency color" +msgstr "透明区域颜色" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "透明区域指示" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "把图像移除到回收站而不询问" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "使用自定义的背景颜色" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "如果没有加载图像,文件选择器是否应当显示用户的图像文件夹。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "图像收藏面板是否可缩放。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "在放大时是否对图像进行外插补。这会使图像更平滑,不过比不插补时稍慢。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "在缩小时是否对图像进行内插补。这会提升图像质量,不过比不插补时稍慢。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "是否应该根据 EXIF 方向自动旋转图像。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "属性对话框中的元数据列表是否有自己的页面。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "是否使用鼠标滚轮控制缩放。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "图像序列是否要无穷循环显示。" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "缩放比例" + +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "在全屏模式中运行" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "关闭而不保存(_W)" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "问题" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "如果不保存,您的更改将会丢失。" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "在关闭之前保存更改到图像“%s”?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "还有 %d 幅图像有没有保存的更改。在关闭之前保存更改?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "选择您想保存的图像(_E):" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "如果不保存,您的所有更改都会丢失。" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "文件格式未知或不支持" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "MATE 之眼无法从文件名推测出被支持的可写入的文件格式。" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "请尝试一个不同的扩展名如 .png 或 .jpg。" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "全部文件" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "全部图像" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "像素" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "打开图像" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "保存图像" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "打开文件夹" + +# 此句校对时,请注意!--syq +#: ../src/eom-image.c:598 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "卸载图像时的变形。" + +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "变形失败。" + +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "这种文件格式不支持 EXIF。" + +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "图像装入失败。" + +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "没有装入图像。" + +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "临时文件创建失败。" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "无法创建临时文件来保存 %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "无法分配内存装入 JPEG 文件" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 +msgid "Camera" +msgstr "相机" + +#: ../src/eom-exif-details.c:69 +msgid "Image Data" +msgstr "图像数据" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../src/eom-exif-details.c:70 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "图像获取条件" + +#: ../src/eom-exif-details.c:71 +msgid "Maker Note" +msgstr "制作者备忘" + +#: ../src/eom-exif-details.c:72 +msgid "Other" +msgstr "其它" + +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP 权限管理" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP 其它" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "标记" + +#: ../src/eom-exif-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "值" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%Y年%m月%d日 %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%Y年%m月%d日%A" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "重试(_R)" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "无法装入图像“%s”。" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "“%s”中无图像。" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "给定的位置不包含图像。" + +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "图像设置" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "图像" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "要设置打印属性的图像" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "页面设置" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "即将用来打印图像的页面的信息" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "左(_L):" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "右(_R):" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "上(_T):" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "下(_B):" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "中(_E):" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "水平" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "垂直" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "双向" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "大小" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "宽度(_W):" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "高度(_H):" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "缩放(_S):" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "单位(_U):" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "毫米" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "英寸" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "预览" + +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "未知" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (镜头)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm 电影胶片)" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "原样" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "第 %d 张,共 %d 张" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "摄于" + +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "至少两个文件名相等。" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "无法显示 MATE 之眼的帮助" + +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (无效的 Unicode)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i 像素 %s %i%%" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "重新载入(_R)" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "隐藏(_D)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"图片 “%s” 已被外部程序修改。\n" +"您想重新载入吗?" + +#: ../src/eom-window.c:1305 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "使用“%s”打开选中图像" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "保存图像“%s”(第%u个,共%u个)" + +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "正在打开图像“%s”" + +#: ../src/eom-window.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"打印文件出错:\n" +"%s" + +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "工具栏编辑器" + +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "重设为默认值(_R)" + +#: ../src/eom-window.c:2840 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"开源软件国际化之简体中文组\n" +"YangZhang <[email protected]>, 2008\n" +"Xiyue Deng <[email protected]>, 2009\n" +"YunQiang Su <[email protected]> 2010" + +#: ../src/eom-window.c:2843 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"此程序是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/或" +"修改它;GPL 协议应该采用第二版或您所喜欢的第二版之后的任何版本。\n" + +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"此程序发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使用" +"它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细节。\n" + +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"您应该在收到此程序的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给自" +"由软件基金会写信,地址是:59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-" +"1307, USA" + +#: ../src/eom-window.c:2864 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "MATE 之眼" + +#: ../src/eom-window.c:2867 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "MATE 之眼图像查看器。" + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2993 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "打开背景首选项(_O)" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3009 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"“%s” 这张图已设为桌面背景。\n" +"您想修改它的外观吗?" + +#: ../src/eom-window.c:3405 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "本地保存图像..." + +#: ../src/eom-window.c:3487 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"您真的想要将“%s”\n" +"移至回收站吗?" + +#: ../src/eom-window.c:3490 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "无法找到可用于“%s”的回收站。您想要将此图片永久移除吗?" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"您真的想要将 %d 个\n" +"选中的图像移至回收站吗?" + +#: ../src/eom-window.c:3500 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "有些所选择的图片无法移动到回收站并将永久移除。您确定要这样进行吗?" + +#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "移至回收站(_T)" + +#: ../src/eom-window.c:3519 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "在这个会话期间不再询问(_D)" + +#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "无法访问回收站。" + +#: ../src/eom-window.c:3586 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "无法删除文件" + +#: ../src/eom-window.c:3657 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "删除图像 %s 出错" + +#: ../src/eom-window.c:3899 +msgid "_Image" +msgstr "图像(_I)" + +#: ../src/eom-window.c:3900 +msgid "_Edit" +msgstr "编辑(_E)" + +#: ../src/eom-window.c:3901 +msgid "_View" +msgstr "查看(_V)" + +#: ../src/eom-window.c:3902 +msgid "_Go" +msgstr "转到(_G)" + +#: ../src/eom-window.c:3903 +msgid "_Tools" +msgstr "工具(_T)" + +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Help" +msgstr "帮助(_H)" + +#: ../src/eom-window.c:3906 +msgid "_Open…" +msgstr "打开(_O)..." + +#: ../src/eom-window.c:3907 +msgid "Open a file" +msgstr "打开一个文件" + +#: ../src/eom-window.c:3909 +msgid "_Close" +msgstr "关闭(_C)" + +#: ../src/eom-window.c:3910 +msgid "Close window" +msgstr "关闭窗口" + +#: ../src/eom-window.c:3912 +msgid "T_oolbar" +msgstr "工具栏(_O)" + +#: ../src/eom-window.c:3913 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "编辑应用程序工具栏" + +#: ../src/eom-window.c:3915 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "首选项(_N)" + +#: ../src/eom-window.c:3916 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "MATE 之眼的首选项" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "_Contents" +msgstr "内容(_C)" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../src/eom-window.c:3919 +msgid "Help on this application" +msgstr "关于此应用程序的帮助" + +#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +msgid "_About" +msgstr "关于(_A)" + +#: ../src/eom-window.c:3922 +msgid "About this application" +msgstr "关于此应用程序" + +#: ../src/eom-window.c:3927 +msgid "_Toolbar" +msgstr "工具栏(_T)" + +#: ../src/eom-window.c:3928 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "更改当前窗口工具栏的可见性" + +#: ../src/eom-window.c:3930 +msgid "_Statusbar" +msgstr "状态栏(_S)" + +#: ../src/eom-window.c:3931 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "更改当前窗口状态栏的可见性" + +#: ../src/eom-window.c:3933 +msgid "_Image Collection" +msgstr "图像收藏(_I)" + +#: ../src/eom-window.c:3934 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "更改当前窗口图像收藏面板的可见性" + +#: ../src/eom-window.c:3936 +msgid "Side _Pane" +msgstr "侧边栏(_P)" + +#: ../src/eom-window.c:3937 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "更改当前窗口侧边栏的可见性" + +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "_Save" +msgstr "保存(_S)" + +#: ../src/eom-window.c:3943 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "保存更改到当前选中图像" + +#: ../src/eom-window.c:3945 +msgid "Open _with" +msgstr "打开方式(_W)" + +#: ../src/eom-window.c:3946 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "用一个不同的应用程序打开选中图片" + +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save _As…" +msgstr "另存为" + +#: ../src/eom-window.c:3949 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "以一个不同的名字保存选中图片" + +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "_Print…" +msgstr "打印(_P)..." + +#: ../src/eom-window.c:3952 +msgid "Print the selected image" +msgstr "打印选中图像" + +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Prope_rties" +msgstr "属性(_R)" + +#: ../src/eom-window.c:3955 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "显示选中图片的属性和元数据" + +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "_Undo" +msgstr "撤销(_U)" + +#: ../src/eom-window.c:3958 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "撤销上一次对图片的修改" + +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "水平翻转(_H)" + +#: ../src/eom-window.c:3961 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "水平翻转图片" + +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "垂直翻转(_V)" + +#: ../src/eom-window.c:3964 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "垂直翻转图片" + +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "顺时针旋转(_R)" + +#: ../src/eom-window.c:3967 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "将图片顺时针旋转90度" + +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "逆时针旋转(_L)" + +#: ../src/eom-window.c:3970 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "将图片逆时针旋转90度" + +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "设为桌面背景(_D)" + +#: ../src/eom-window.c:3973 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "将选中图像设为桌面背景" + +#: ../src/eom-window.c:3976 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "将选中图像移至回收站文件夹" + +#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +msgid "_Zoom In" +msgstr "放大(_Z)" + +#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "放大图片" + +#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "缩小(_O)" + +#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +msgid "Shrink the image" +msgstr "缩小图片" + +#: ../src/eom-window.c:3984 +msgid "_Normal Size" +msgstr "正常大小(_N)" + +#: ../src/eom-window.c:3985 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "以正常大小显示图片" + +#: ../src/eom-window.c:3987 +msgid "Best _Fit" +msgstr "最佳匹配(_F)" + +#: ../src/eom-window.c:3988 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "使图像适合窗口" + +#: ../src/eom-window.c:4005 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "全屏(_F)" + +#: ../src/eom-window.c:4006 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "在全屏模式中显示当前图像" + +#: ../src/eom-window.c:4008 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "暂停放映" + +#: ../src/eom-window.c:4009 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "暂停或继续幻灯片放映" + +#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +msgid "_Previous Image" +msgstr "上一个图像(_P)" + +#: ../src/eom-window.c:4015 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "转到收藏中上一个图像" + +#: ../src/eom-window.c:4017 +msgid "_Next Image" +msgstr "下一个图像(_N)" + +#: ../src/eom-window.c:4018 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "转到收藏中下一个图像" + +#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +msgid "_First Image" +msgstr "第一个图像(_F)" + +#: ../src/eom-window.c:4021 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "转到收藏中第一个图像" + +#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +msgid "_Last Image" +msgstr "最后一个图像(_L)" + +#: ../src/eom-window.c:4024 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "转到收藏中最后一个图像" + +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "_Random Image" +msgstr "随机图像(_R)" + +#: ../src/eom-window.c:4027 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "转到收藏中下一个图像" + +#: ../src/eom-window.c:4041 +msgid "_Slideshow" +msgstr "幻灯片放映(_S)" + +#: ../src/eom-window.c:4042 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "以幻灯片方式查看图片" + +#: ../src/eom-window.c:4108 +msgid "Previous" +msgstr "上一张" + +#: ../src/eom-window.c:4112 +msgid "Next" +msgstr "下一张" + +# SUN CHANGED MESSAGE +#: ../src/eom-window.c:4116 +msgid "Right" +msgstr "顺时针" + +#: ../src/eom-window.c:4119 +msgid "Left" +msgstr "逆时针" + +#: ../src/eom-window.c:4122 +msgid "In" +msgstr "放大" + +#: ../src/eom-window.c:4125 +msgid "Out" +msgstr "缩小" + +#: ../src/eom-window.c:4128 +msgid "Normal" +msgstr "正常" + +#: ../src/eom-window.c:4131 +msgid "Fit" +msgstr "适合" + +#: ../src/eom-window.c:4134 +msgid "Collection" +msgstr "收藏" + +#: ../src/eom-window.c:4137 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "移入回收站" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "插件" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "已启用" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "配置(_O)" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "激活(_C)" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "全部激活(_T)" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "全部禁用(_D)" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "活动插件(_P):" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "关于插件(_A)" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "配置插件(_O)" + +#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "MATE 之眼图像查看器" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "在全屏模式中打开" + +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "禁用图像收藏" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "在幻灯片放映模式中打开" + +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "启动新例程,而不是重用现有例程" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "显示应用程序版本" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[文件...]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" + +#~ msgid "Load Image" +#~ msgstr "装入图像" + +#~ msgid "_File" +#~ msgstr "文件(_F)" + +#~ msgid "Set up the page properties for printing" +#~ msgstr "设置打印的页面属性" + +#~ msgid "<b>Details</b>" +#~ msgstr "<b>细节</b>" |