diff options
author | Martin Wimpress <[email protected]> | 2016-02-19 14:17:12 +0000 |
---|---|---|
committer | Martin Wimpress <[email protected]> | 2016-02-19 14:17:12 +0000 |
commit | f474ab093f210ab6025b3aa2319e54c8d9d55bce (patch) | |
tree | fbebfdb8ceee3d7f86ec4941f03f9105cdc01dc8 /po | |
parent | 6b194c1f804e96a2aac9c701ea81dc578731f464 (diff) | |
download | eom-f474ab093f210ab6025b3aa2319e54c8d9d55bce.tar.bz2 eom-f474ab093f210ab6025b3aa2319e54c8d9d55bce.tar.xz |
Sync with Transifex
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 31 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 749 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 653 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 616 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 616 | ||||
-rw-r--r-- | po/hy.po | 314 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 1177 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 614 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 14 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 614 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 616 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 638 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 710 |
16 files changed, 3702 insertions, 3698 deletions
@@ -6,12 +6,13 @@ # , 2014 # Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014 # Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014-2015 +# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-06 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-10 15:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-12 10:43+0000\n" "Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "Слайдшоў" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" -msgstr "Убудовы" +msgstr "Плагіны" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" @@ -454,19 +455,19 @@ msgstr "Значэнне, большае за 0, азначае колькасц #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "" +msgstr "Паказаць/схаваць панэль начыння." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "" +msgstr "Паказаць/схаваць радок стану." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "" +msgstr "Паказаць/схаваць панэль калекцыі выяў." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." -msgstr "" +msgstr "Пазіцыя панэлі калекцыі выяў." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -510,7 +511,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" -msgstr "" +msgstr "Вонкавая праграма для рэдагавання выяў" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" @@ -535,7 +536,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" -msgstr "Актыўныя ўбудовы" +msgstr "Актыўныя плагіны" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" @@ -776,7 +777,7 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" #: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" -msgstr "Убудова" +msgstr "Плагін" #: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" @@ -804,15 +805,15 @@ msgstr "Абяздзейнічаць усё" #: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" -msgstr "Актыўныя ў_будовы" +msgstr "Актыўныя _плагіны:" #: ../src/eom-plugin-manager.c:867 msgid "_About Plugin" -msgstr "_Пра ўбудову" +msgstr "_Пра плагін" #: ../src/eom-plugin-manager.c:874 msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "Н_аставіць убудову" +msgstr "Н_аставіць плагін" #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" @@ -824,7 +825,7 @@ msgstr "Выява" #: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "" +msgstr "Выява, чыі ўласцівасці друку трэба змяніць" #: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Page Setup" @@ -1496,7 +1497,7 @@ msgstr "Адкрыць у слайдшоў-рэжыме" #: ../src/main.c:84 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "" +msgstr "Запусціць новы экзэмпляр замест ўжывання дзейнага" #: ../src/main.c:87 msgid "Show the application's version" @@ -4,14 +4,15 @@ # # Translators: # Pere Orga <[email protected]>, 2013 +# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:27+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-28 11:17+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,87 +26,61 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:922 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:936 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostra «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mou dins la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mou l'element seleccionat a la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Suprimeix de la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1388 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Suprimeix l'element seleccionat de la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1389 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Suprimeix la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Suprimeix la barra d'eines seleccionada" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:498 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Pantalla completa fent doble clic" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Activa el mode a pantalla completa fent doble clic" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload Image" -msgstr "Carrega una imatge" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload current image" -msgstr "Torna a carregar la imatge actual" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Data a la barra d'estat" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Mostra la data de la imatge a la barra d'estat" - -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2573 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2 msgid "Simple image viewer" -msgstr "" +msgstr "Visualitzador d'imatges simple" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3 msgid "" "<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> Eye of MATE és un visualitzador simple per navegar per les imatges a l'ordinador. Un cop que es carrega una imatge, podeu fer zoom a la imatge i rotar-la, i també veure les imatges posteriors al directori des d'on es va carregar la imatge. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:69 ../src/main.c:248 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Visualitzador d'imatges Eye of MATE" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Navegueu per imatges i gireu-les" +msgstr "Navegueu per les imatges i gireu-les" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" @@ -223,7 +198,7 @@ msgstr "Format del nom del fitxer:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "Choose a folder" -msgstr "Escolliu una carpeta" +msgstr "Trieu una carpeta" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Destination folder:" @@ -239,7 +214,7 @@ msgstr "Inicia el comptador a:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "Reemplaça els espais per subratllats" +msgstr "Substitueix els espais amb subratllats" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" @@ -247,7 +222,7 @@ msgstr "Opcions" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" -msgstr "Canvia el nom de:" +msgstr "Reanomena de:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" @@ -259,7 +234,7 @@ msgstr "Previsualització del nom del fitxer" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Eye of MATE Preferences" -msgstr "Preferències de l'Eye of MATE" +msgstr "Preferències d'Eye of MATE" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Enhancements" @@ -267,11 +242,11 @@ msgstr "Millores de la imatge" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "Suavitza les imatges en _reduir-les" +msgstr "Suavitza les imatges en disminuir el z_oom" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "Suavitza les imatges en _ampliar-les" +msgstr "Suavitza les _imatges en augmentar el zoom" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" @@ -286,7 +261,7 @@ msgid "As custom color:" msgstr "Com a color personalitzat:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Color de fons" @@ -316,7 +291,7 @@ msgstr "Visualització de la imatge" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image Zoom" -msgstr "Ampliació de la imatge" +msgstr "Zoom de la imatge" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" @@ -336,7 +311,7 @@ msgstr "segons" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" -msgstr "" +msgstr "_Seqüència aleatòria" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" @@ -350,246 +325,272 @@ msgstr "Projecció de diapositives" msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "Orientació automàtica" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Si la imatge s'ha de girar automàticament d'acord amb les dades EXIF." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "El color que s'utilitzarà per a emplenar l'àrea de darrera la imatge. Si la clau «use-background-color» no està establerta, s'utilitzarà el color del tema de GTK+." +msgstr "El color que s'utilitzarà per a emplenar l'àrea de darrere la imatge. Si la clau «use-background-color» no està establerta, s'utilitzarà el color del tema de GTK+." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" msgstr "Utilitza un color de fons personalitzat" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "Si està actiu, el color establert en la clau «background-color» s'utilitzarà per a emplenar l'àrea de darrera la imatge. Si no està establerta, s'utilitzarà el color del tema de GTK+." +msgstr "Si està actiu, el color establert en la clau «background-color» s'utilitzarà per a emplenar l'àrea de darrere la imatge. Si no està establerta, s'utilitzarà el color del tema de GTK+." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpola la imatge" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "Si s'ha d'interpolar la imatge en reduir. Això aporta una millor qualitat però és una mica més lent que les imatges no interpolades." +msgstr "Si s'ha d'interpolar la imatge en disminuir el zoom. Això aporta una millor qualitat però és una mica més lent que les imatges no interpolades." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Extrapola la imatge" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "Si s'ha d'extrapolar la imatge en ampliar. Això aporta una qualitat borrosa i és una mica més lent que les imatges no extrapolades." +msgstr "Si s'ha d'extrapolar la imatge en augmentar el zoom. Això aporta una qualitat borrosa i és una mica més lent que les imatges no extrapolades." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indicador de transparència" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." -msgstr "" +msgstr "Determina com s'ha d'indicar la transparència. Els valors vàlids són: comprova, color o cap. Si se selecciona color, aleshores la clau «trans-color» determina el valor del color utilitzat." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Zoom amb la rodeta de desplaçament" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Si s'ha d'utilitzar la rodeta de desplaçament per fer zoom." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" -msgstr "Mutiplicador del zoom" +msgstr "Factor del zoom" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "El factor de multiplicació que s'ha d'aplicar quan es faci servir la rodeta del ratolí per ampliar o reduir. Aquest valor defineix el pas d'ampliació/reducció que es farà a cada esdeveniment de la rodeta. Per exemple, 0.05 significa que a cada esdeveniment de rodeta s'ampliarà o es reduirà un 5%, 1.00 serà una ampliació/reducció del 100%." +msgstr "El factor que s'ha d'aplicar quan es faci servir la rodeta del ratolí per fer zoom. Aquest valor defineix la quantitat de zoom que es farà a cada esdeveniment de la rodeta. Per exemple, 0.05 significa que a cada esdeveniment de rodeta s'incrementarà un 5% el zoom, 1.00 incrementarà el zoom en un 100%." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "Color de transparència" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "Si la clau de transparència té el valor COLOR, aleshores aquesta clau determina el color que s'utilitza per indicar la transparència." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" -msgstr "" +msgstr "Selecciona aleatòriament la seqüència d'imatges" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." -msgstr "" +msgstr "Si la seqüència d'imatges s'hauria de mostrar en un bucle aleatori." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Repeteix la seqüència d'imatges" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Si la seqüència d'imatges s'hauria de mostrar en un bucle infinit." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "Permet que l'ampliació sigui més gran que 100% inicialment" +msgstr "Permet que el zoom inicialment sigui superior al 100%" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Si està establert a FALSE, les imatges petites no s'estiraran per ajustar a la finestra inicialment." +msgstr "En el cas que estigui establert a FALSE, les imatges petites no s'estiraran per ajustar a la finestra inicialment." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Retard en segons abans de mostrar la següent imatge" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "Un valor més gran que 0 determina els segons que romandrà una imatge en pantalla fins que la següent es mostri automàticament. Zero inhabilita la navegació automàtica." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de la finestra." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Mostra/amaga la barra d'estat de la finestra." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "Mostra/amaga la subfinestra de col·lecció d'imatges." +msgstr "Mostra o amaga el plafó de la col·lecció d'imatges." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." -msgstr "" +msgstr "Posició del plafó de la col·lecció d'imatges." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "Si la subfinestra de col·lecció d'imatges s'ha de poder redimensionar." +msgstr "Si el plafó de la col·lecció d'imatges s'ha de poder redimensionar." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "Mostra/amaga la subfinestra lateral de la finestra." +msgstr "Mostra o amaga el plafó lateral de la finestra." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "Mostra/amaga els botons de desplaçament de la subfinestra de col·lecció d'imatges." +msgstr "Mostra o amaga els botons de desplaçament del plafó de la col·lecció d'imatges." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "" +msgstr "Tanca la finestra principal sense preguntar per desar els canvis." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" msgstr "Envia les imatges a la paperera sense confirmar" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "Si està activat, l'Eye of MATE no sol·licitarà confirmació en enviar imatges a la paperera. Tot i això, la demanarà si algun dels fitxers no es pot enviar a la paperera i s'ha de suprimir." +msgstr "Si està activat, Eye of MATE no sol·licitarà confirmació en enviar imatges a la paperera. Tot i això, la demanarà si algun dels fitxers no es pot enviar a la paperera i s'ha de suprimir." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Si la llista de metadades del diàleg de propietats hauria de tenir la seva pròpia pàgina." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "Si està activat es mourà la llista de metadades detallades del diàleg de propietats a la seva pròpia pàgina en el diàleg. Això farà el diàleg més fàcil d'utilitzar en pantalles petites; per exemple quan s'utilitzi en ordinadors ultraportàtils. Si està desactivat el giny serà incrustat a la pàgina «Metadades»." +msgstr "Si està activat, es mourà la llista de metadades detallades del diàleg de propietats a la seva pròpia pàgina en el diàleg. Això farà que el diàleg sigui més fàcil d'utilitzar en pantalles petites; per exemple quan s'utilitzi en ordinadors ultraportàtils. Si està inhabilitat, el giny s'incrustarà a la pàgina «Metadades»." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" -msgstr "" +msgstr "Programa extern a utilitzar per editar les imatges" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." -msgstr "" +msgstr "El nom del fitxer d'escriptori (amb «.desktop») de l'aplicació a utilitzar per a l'edició de les imatges (quan es fa clic al botó «Edita la imatge» de la barra d'eines). Establiu-ho amb la cadena buida per desactivar aquesta característica." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "Si el selector de fitxers hauria de mostrar la carpeta d'imatges de l'usuari si no s'ha carregat cap imatge." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "Si està activat i no s'ha carregat cap imatge a la finestra activa, el selector de fitxers mostrarà la carpeta d'imatges de l'usuari utilitzant els directoris d'usuari especials XDG. Si està desactivat o no s'ha configurat la carpeta d'imatges, es mostrarà el directori de treball actual." +msgstr "Si està activat i no s'ha carregat cap imatge a la finestra activa, el selector de fitxers mostrarà la carpeta de les imatges dels usuaris mitjançant els directoris dels usuaris especials XDG. Si està desactivat o no s'ha configurat la carpeta de les imatges, es mostrarà el directori de treball actual." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" msgstr "Connectors actius" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "Llista de connectors actius. No conté la «Location» dels connectors actius. Vegeu el fitxer .eom-plugin per obtenir la «Location» d'un connector determinat." +msgstr "Llista de connectors actius. No conté la ubicació («Location») dels connectors actius. Vegeu el fitxer .eom-plugin per obtenir el valor «Location» d'un connector determinat." + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Pantalla completa fent doble clic" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Activa el mode pantalla completa en fer doble clic" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Torna a carregar la imatge" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Torna a carregar la imatge actual" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Data a la barra d'estat" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Mostra la data de la imatge a la barra d'estat" #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "S'està executant en mode a pantalla completa" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164 msgid "Close _without Saving" msgstr "Tanca _sense desar" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197 msgid "Question" msgstr "Pregunta" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Es perdran els canvis si no els deseu." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:408 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Abans de tancar voleu desar els canvis a la imatge «%s»?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:603 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -597,104 +598,122 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Hi ha %d imatge que té canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar?" msgstr[1] "Hi ha %d imatges que té canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:620 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "S_eleccioneu les imatges que voleu desar:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:638 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Es perdran tots els canvis si no els deseu." -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "El format de fitxer és desconegut o no està implementat" -#: ../src/eom-file-chooser.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:137 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "L'Eye of MATE no ha pogut determinar el format de fitxer basant-se en el nom del fitxer." +msgstr "Eye of MATE no ha pogut determinar el format de fitxer basant-se en el nom del fitxer." -#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +#: ../src/eom-file-chooser.c:138 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Proveu una extensió de fitxer diferent, com .png o .jpg." -#: ../src/eom-file-chooser.c:165 +#: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Files" msgstr "Tots els fitxers" -#: ../src/eom-file-chooser.c:170 +#: ../src/eom-file-chooser.c:175 msgid "All Images" msgstr "Totes les imatges" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:191 +#: ../src/eom-file-chooser.c:196 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:492 +#: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:588 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "píxel" msgstr[1] "píxels" -#: ../src/eom-file-chooser.c:438 +#: ../src/eom-file-chooser.c:443 msgid "Open Image" msgstr "Obre una imatge" -#: ../src/eom-file-chooser.c:446 +#: ../src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Save Image" msgstr "Desa la imatge" -#: ../src/eom-file-chooser.c:454 +#: ../src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Open Folder" msgstr "Obre una carpeta" -#: ../src/eom-image.c:597 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformació en una imatge descarregada." -#: ../src/eom-image.c:625 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "No s'ha pogut transformar la imatge." -#: ../src/eom-image.c:1052 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Aquest format de fitxer no pot fer servir EXIF." -#: ../src/eom-image.c:1181 +#: ../src/eom-image.c:1182 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge." -#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1688 +#: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "No hi ha cap imatge carregada." -#: ../src/eom-image.c:1596 ../src/eom-image.c:1700 +#: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Ha fallat la creació del fitxer temporal." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:373 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:382 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per desar: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:392 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per carregar el fitxer JPEG" +#: ../src/eom-error-message-area.c:124 +msgid "_Retry" +msgstr "_Reintenta-ho" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:209 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "No s'ha trobat cap imatge a «%s»." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:216 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Les ubicacions donades no contenen cap imatge." + #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Càmera" @@ -748,117 +767,139 @@ msgstr "%a, %d %B %Y %X" #. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:152 msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %l de %b de %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:107 -msgid "_Retry" -msgstr "_Reintenta-ho" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "Connector" -#: ../src/eom-error-message-area.c:141 -#, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Habilitat" -#: ../src/eom-error-message-area.c:175 -#, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "No s'ha trobat cap imatge a «%s»." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 ../src/eom-window.c:3673 +msgid "_About" +msgstr "_Quant a" -#: ../src/eom-error-message-area.c:182 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Les ubicacions donades no contenen cap imatge." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "C_onfigura" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "A_ctiva" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Ac_tiva'ls tots" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_Desactiva-ho tot" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "_Connectors actius:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_Quant al connector" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:874 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "C_onfigura el connector" #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" -msgstr "Paràmetres de la imatge" +msgstr "Ajusts de la imatge" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:873 msgid "Image" msgstr "Imatge" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "La imatge de la qual se'n configuraran les propietats de la impressió" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Page Setup" msgstr "Configuració de la pàgina" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "La informació de la pàgina on s'imprimirà la imatge" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Position" msgstr "Posició" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933 msgid "_Left:" msgstr "_Esquerra:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934 msgid "_Right:" msgstr "_Dreta:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "_Top:" msgstr "_Superior:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936 msgid "_Bottom:" msgstr "_Inferior:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:939 msgid "C_enter:" msgstr "_Centre:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:948 msgid "None" msgstr "Cap" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Horizontal" msgstr "Horitzontal" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:952 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:954 msgid "Both" msgstr "Ambdós" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991 msgid "Size" msgstr "Mida" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996 msgid "_Width:" msgstr "_Amplada:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998 msgid "_Height:" -msgstr "A_lçària:" +msgstr "A_lçada:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002 msgid "_Scaling:" msgstr "_Escalat:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026 msgid "_Unit:" msgstr "_Unitat:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035 msgid "Millimeters" msgstr "Mil·límetres" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037 msgid "Inches" msgstr "Polzades" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074 msgid "Preview" -msgstr "Previsualització" +msgstr "Vista prèvia" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" @@ -877,7 +918,7 @@ msgstr "%.1f (lent)" #: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "%.1f (film de 35mm)" +msgstr "%.1f (film de 35 mm)" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" @@ -893,12 +934,12 @@ msgstr "com està" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:133 +#: ../src/eom-statusbar.c:134 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:520 +#: ../src/eom-thumb-view.c:616 msgid "Taken on" msgstr "Presa al" @@ -909,7 +950,7 @@ msgstr "Hi ha dos noms de fitxer iguals com a mínim." #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda de l'Eye of MATE" +msgstr "No s'ha pogut mostrar l'ajuda d'Eye of MATE" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" @@ -921,32 +962,32 @@ msgstr " (Unicode no vàlid)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:511 +#: ../src/eom-window.c:516 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i píxel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i píxels %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:806 +#: ../src/eom-window.c:811 msgid "_Reload" msgstr "_Torna a carregar" -#: ../src/eom-window.c:808 ../src/eom-window.c:2694 +#: ../src/eom-window.c:813 ../src/eom-window.c:2720 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Oculta" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:818 +#: ../src/eom-window.c:823 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "Una aplicació externa ha modificat la imatge «%s».\nVoleu tornar a carregar-la?" -#: ../src/eom-window.c:982 +#: ../src/eom-window.c:993 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Utilitza «%s» per obrir la imatge seleccionada" @@ -956,36 +997,36 @@ msgstr "Utilitza «%s» per obrir la imatge seleccionada" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1138 +#: ../src/eom-window.c:1149 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "S'està desant la imatge «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1492 +#: ../src/eom-window.c:1507 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "S'està obrint la imatge «%s»" -#: ../src/eom-window.c:2191 +#: ../src/eom-window.c:2217 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "S'ha produït un error en imprimir el fitxer:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2453 +#: ../src/eom-window.c:2479 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra d'eines" -#: ../src/eom-window.c:2456 +#: ../src/eom-window.c:2482 msgid "_Reset to Default" -msgstr "_Reinicia als predeterminats" +msgstr "_Restableix al valor per defecte" -#: ../src/eom-window.c:2549 +#: ../src/eom-window.c:2575 msgid "translator-credits" -msgstr "Softcatalà <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJordi Mas i Hernàndez <[email protected]>\nPere Orga <[email protected]>" +msgstr "Jordi Mallach <[email protected]>\nJordi Mas i Hernàndez <[email protected]>\nPere Orga <[email protected]>\nRobert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2552 +#: ../src/eom-window.c:2578 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -993,59 +1034,59 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "Aquest programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar d'acord amb els termes de la Llicència pública general de GNU tal com la publica la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència com (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n" -#: ../src/eom-window.c:2556 +#: ../src/eom-window.c:2582 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols amb la garantia de COMERCIALITZABILITAT o APTITUD PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència general pública de GNU per a més detalls.\n" +msgstr "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols amb la garantia de COMERCIALITZACIÓ o APTITUD PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència general pública de GNU per a més detalls.\n" -#: ../src/eom-window.c:2560 +#: ../src/eom-window.c:2586 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" +msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." -#: ../src/eom-window.c:2578 +#: ../src/eom-window.c:2604 msgid "The MATE image viewer." -msgstr "El visualitzador d'imatges del MATE." +msgstr "El visualitzador d'imatges de MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2692 +#: ../src/eom-window.c:2718 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Obre les preferències del _fons de pantalla" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2708 +#: ../src/eom-window.c:2734 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "S'ha establert la imatge «%s» com a fons d'escriptori.\nVoleu modificar-ne la seva aparença?" +msgstr "S'ha establert la imatge «%s» com a fons d'escriptori.\nVoleu modificar la seva aparença?" -#: ../src/eom-window.c:3101 +#: ../src/eom-window.c:3133 msgid "Saving image locally…" msgstr "S'està desant la imatge en local…" -#: ../src/eom-window.c:3181 +#: ../src/eom-window.c:3213 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Esteu segur de voler moure\n«%s» a la paperera?" -#: ../src/eom-window.c:3184 +#: ../src/eom-window.c:3216 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "No s'ha pogut trobar una paperera per a «%s». Voleu suprimir aquesta imatge permanentment?" -#: ../src/eom-window.c:3189 +#: ../src/eom-window.c:3221 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1056,448 +1097,408 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Esteu segur que voleu moure la\nimatge seleccionada a la paperera?" msgstr[1] "Esteu segur que voleu moure les\n%d imatges seleccionades a la paperera?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3226 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "No es poden moure a la paperera algunes de les imatges seleccionades, de manera que se suprimiran permanentment. Segur que voleu continuar?" -#: ../src/eom-window.c:3211 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mou a la _paperera" -#: ../src/eom-window.c:3213 +#: ../src/eom-window.c:3245 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "No _ho tornis a demanar en aquesta sessió" -#: ../src/eom-window.c:3258 ../src/eom-window.c:3272 +#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "No s'ha pogut accedir a la paperera." -#: ../src/eom-window.c:3280 +#: ../src/eom-window.c:3312 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer" -#: ../src/eom-window.c:3377 +#: ../src/eom-window.c:3409 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "S'ha produït un error en eliminar la imatge %s" -#: ../src/eom-window.c:3619 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "_Image" msgstr "_Imatge" -#: ../src/eom-window.c:3620 +#: ../src/eom-window.c:3652 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/eom-window.c:3621 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/eom-window.c:3622 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "_Go" msgstr "_Vés" -#: ../src/eom-window.c:3623 +#: ../src/eom-window.c:3655 msgid "_Tools" msgstr "_Eines" -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/eom-window.c:3626 +#: ../src/eom-window.c:3658 msgid "_Open…" msgstr "_Obre…" -#: ../src/eom-window.c:3627 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "Open a file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3661 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Close window" msgstr "Tanca la finestra" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3664 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Edita la barra d'eines de l'aplicació" -#: ../src/eom-window.c:3635 +#: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferè_ncies" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Preferences for Eye of MATE" -msgstr "Preferències de l'Eye of MATE" +msgstr "Preferències d'Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3638 +#: ../src/eom-window.c:3670 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Help on this application" msgstr "Ajuda per a aquesta aplicació" -#: ../src/eom-window.c:3641 ../src/eom-plugin-manager.c:505 -msgid "_About" -msgstr "_Quant a" - -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "About this application" msgstr "Quant a aquesta aplicació" -#: ../src/eom-window.c:3647 +#: ../src/eom-window.c:3679 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'eines de la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3650 +#: ../src/eom-window.c:3682 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3683 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat de la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:3685 msgid "_Image Collection" msgstr "Col·lecció d'_imatges" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3686 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "Canvia la visibilitat de la subfinestra de col·lecció d'imatges de la finestra actual" +msgstr "Canvia la visibilitat del plafó de la col·lecció d'imatges de la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3656 +#: ../src/eom-window.c:3688 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Subfinestra lateral" +msgstr "_Plafó lateral" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "Canvia la visibilitat de la subfinestra lateral en la finestra actual" +msgstr "Canvia la visibilitat del plafó lateral en la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:3694 msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3695 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Desa els canvis de les imatges seleccionades" -#: ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:3697 msgid "Open _with" msgstr "Obre a_mb" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3698 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Obre la imatge seleccionada amb una aplicació diferent" -#: ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:3700 msgid "Save _As…" msgstr "_Anomena i desa…" -#: ../src/eom-window.c:3669 +#: ../src/eom-window.c:3701 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Desa les imatges seleccionades amb un nom diferent" -#: ../src/eom-window.c:3671 +#: ../src/eom-window.c:3703 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimeix…" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3704 msgid "Print the selected image" msgstr "Imprimeix la imatge seleccionada" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:3706 msgid "Prope_rties" msgstr "P_ropietats" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3707 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Mostra les propietats i les metadades de la imatge seleccionada" -#: ../src/eom-window.c:3677 +#: ../src/eom-window.c:3709 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Desfés l'últim canvi a la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3680 +#: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Inverteix _horitzontalment" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Capgira horitzontalment la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3683 +#: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Inverteix _verticalment" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3716 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Capgira verticalment la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3686 +#: ../src/eom-window.c:3718 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Gira cap a la dreta" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit horari" -#: ../src/eom-window.c:3689 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Gira cap a _l'esquerra" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari" -#: ../src/eom-window.c:3692 +#: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Estableix com a fons d'_escriptori" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3725 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Estableix la imatge seleccionada com a fons d'escriptori" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3728 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Mou la imatge seleccionada a la paperera" -#: ../src/eom-window.c:3698 +#: ../src/eom-window.c:3730 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Copia" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "Copy the selected image to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Copia la imatge seleccionada al porta-retalls" -#: ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3713 ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748 msgid "_Zoom In" -msgstr "A_mplia" +msgstr "Augmenta el _zoom" -#: ../src/eom-window.c:3702 ../src/eom-window.c:3714 +#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "Enlarge the image" msgstr "Amplia la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3704 ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Re_dueix" +msgstr "Disminueix el z_oom" -#: ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3717 ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752 msgid "Shrink the image" msgstr "Encongeix la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3739 msgid "_Normal Size" msgstr "Mida _normal" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3740 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Mostra la imatge en la seva mida normal" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3742 msgid "_Best Fit" -msgstr "" +msgstr "_Millor ajust" -#: ../src/eom-window.c:3711 +#: ../src/eom-window.c:3743 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3760 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3761 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostra la imatge actual en mode pantalla completa" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Fes una pausa a la projecció de diapositives" -#: ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3764 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Fes una pausa o reprèn la projecció de diapositives" -#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784 msgid "_Previous Image" -msgstr "Imatge _prèvia" +msgstr "Imatge a_nterior" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3770 msgid "Go to the previous image of the collection" -msgstr "Vés a la imatge prèvia de la col·lecció" +msgstr "Vés a l'anterior imatge de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3740 +#: ../src/eom-window.c:3772 msgid "_Next Image" msgstr "Imatge _següent" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3773 msgid "Go to the next image of the collection" -msgstr "Vés a la imatge següent de la col·lecció" +msgstr "Vés a la següent imatge de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3743 ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787 msgid "_First Image" msgstr "P_rimera imatge" -#: ../src/eom-window.c:3744 +#: ../src/eom-window.c:3776 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Vés a la primera imatge de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3746 ../src/eom-window.c:3758 +#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790 msgid "_Last Image" -msgstr "_Darrera imatge" +msgstr "Ú_ltima imatge" -#: ../src/eom-window.c:3747 +#: ../src/eom-window.c:3779 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Vés a l'última imatge de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3749 +#: ../src/eom-window.c:3781 msgid "_Random Image" msgstr "Imatge _aleatòria" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3782 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Vés a una imatge aleatòria de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3796 msgid "S_lideshow" -msgstr "" +msgstr "Pre_sentació de diapositives" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3797 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Inicia una projecció de les imatges" -#: ../src/eom-window.c:3831 +#: ../src/eom-window.c:3863 msgid "Previous" -msgstr "Prèvia" +msgstr "Anterior" -#: ../src/eom-window.c:3835 +#: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: ../src/eom-window.c:3839 +#: ../src/eom-window.c:3871 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: ../src/eom-window.c:3842 +#: ../src/eom-window.c:3874 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3877 msgid "In" msgstr "Apropa" -#: ../src/eom-window.c:3848 +#: ../src/eom-window.c:3880 msgid "Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/eom-window.c:3851 +#: ../src/eom-window.c:3883 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:3854 +#: ../src/eom-window.c:3886 msgid "Fit" msgstr "Ajusta" -#: ../src/eom-window.c:3857 +#: ../src/eom-window.c:3889 msgid "Collection" msgstr "Col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3860 +#: ../src/eom-window.c:3892 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" -msgstr "Llença-la a la paperera" +msgstr "Paperera" -#: ../src/eom-window.c:4208 +#: ../src/eom-window.c:4245 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" -msgstr "" +msgstr "Edita la imatge actual amb %s" -#: ../src/eom-window.c:4210 +#: ../src/eom-window.c:4247 msgid "Edit Image" -msgstr "" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "Connector" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "Habilitat" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 -msgid "C_onfigure" -msgstr "C_onfigura" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 -msgid "A_ctivate" -msgstr "A_ctiva" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "Ac_tiva'ls tots" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "_Desactiva'ls tots" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 -msgid "Active _Plugins:" -msgstr "_Connectors actius:" +msgstr "Edita la imatge" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 -msgid "_About Plugin" -msgstr "_Quant al connector" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "C_onfigura el connector" - -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:80 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Obre a pantalla completa" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:81 msgid "Disable image collection" msgstr "Inhabilita la col·lecció d'imatges" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:82 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Obre en mode projecció de diapositives" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:84 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "Inicia una instància nova en lloc de reutilitzar-ne una d'existent" +msgstr "Inicia una nova instància en lloc de reutilitzar-ne una d'existent" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:87 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostra la versió de l'aplicació" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:88 msgid "[FILE…]" msgstr "[FITXER…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:210 +#: ../src/main.c:219 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de la línia d'ordres." @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# ciaran, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:27+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" -"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cy/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-12 19:18+0000\n" +"Last-Translator: ciaran\n" +"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/cy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,66 +25,40 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:922 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:936 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "" +msgstr "Dangos \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1388 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1389 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:498 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload Image" -msgstr "" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload current image" -msgstr "" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "" - -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2573 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599 msgid "Eye of MATE" msgstr "EOM ('Eye of MATE)" @@ -98,7 +73,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:69 ../src/main.c:248 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "" @@ -124,7 +99,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Math:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Bytes:" @@ -132,11 +107,11 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Lleoliad:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Cyffredinol" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Aperture Value:" @@ -176,11 +151,11 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Keywords:" -msgstr "" +msgstr "Allweddeiriau:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Awdur:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Copyright:" @@ -222,7 +197,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "Choose a folder" -msgstr "" +msgstr "Dewis plygell" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Destination folder:" @@ -278,14 +253,14 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Cefndir" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "" @@ -349,77 +324,77 @@ msgstr "" msgid "Plugins" msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" msgstr "Rhyngosod Delwedd" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" msgstr "Dangosydd tryloywder" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -428,102 +403,102 @@ msgid "" "in a 100% zoom increment." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "Lliw tryloywder" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "Os COLOR yw gwerth yr allwedd tryloywder, yna mae'r allwedd yma'n penderfynu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer dangos tryloywder." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Ailgychwyn y dilyniant delweddau wedi cyrraedd ei ddiwedd" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Caniatáu chwyddo i fwy na 100% wrth gychwyn" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "Os mai FALSE yw hwn, fydd delweddau bychain ddim yn cael eu hymestyn i lenwi'r sgrin wrth gychwyn." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Y saib mewn eiliadau cyn dangos y ddelwedd nesaf" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "Os yw'r gwerth yn fwy na 0, dyma'r nifer o eiliadau bydd delwedd yn aros ar y sgrin cyn i'r un nesaf gael ei dangos yn awtomatig. Mae gwerth o 0 yn analluogi'r pori awtomatig." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" @@ -531,24 +506,24 @@ msgid "" "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -556,39 +531,65 @@ msgid "" "will show the current working directory." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" + #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164 msgid "Close _without Saving" -msgstr "" +msgstr "Cau _heb gadw" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197 msgid "Question" msgstr "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:408 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:603 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -598,47 +599,47 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:620 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:638 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:137 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +#: ../src/eom-file-chooser.c:138 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:165 +#: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Files" msgstr "Pob Ffeil" -#: ../src/eom-file-chooser.c:170 +#: ../src/eom-file-chooser.c:175 msgid "All Images" msgstr "Pob Delwedd" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:191 +#: ../src/eom-file-chooser.c:196 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:492 +#: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:588 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" @@ -646,58 +647,76 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:438 +#: ../src/eom-file-chooser.c:443 msgid "Open Image" msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:446 +#: ../src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Save Image" msgstr "Cadw Delwedd" -#: ../src/eom-file-chooser.c:454 +#: ../src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Open Folder" msgstr "Agor Plygell" -#: ../src/eom-image.c:597 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Trawsffurfio delwedd heb ei llwytho." -#: ../src/eom-image.c:625 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:1052 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Ni chynhelir EXIF ar gyfer ffeil o'r math yma." -#: ../src/eom-image.c:1181 +#: ../src/eom-image.c:1182 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1688 +#: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Dim delwedd wedi ei lwytho." -#: ../src/eom-image.c:1596 ../src/eom-image.c:1700 +#: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Methwyd creu ffeil dros dro" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:373 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:382 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Methwyd creu ffeil dros dro er mwyn arbed: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:392 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Methwyd neilltuo cof er mwyn llwytho ffeil JPEG" +#: ../src/eom-error-message-area.c:124 +msgid "_Retry" +msgstr "" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:209 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:216 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "" + #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Camera" @@ -753,119 +772,141 @@ msgstr "" msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:107 -msgid "_Retry" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:141 -#, c-format -msgid "Could not load image '%s'." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:175 -#, c-format -msgid "No images found in '%s'." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 ../src/eom-window.c:3673 +msgid "_About" +msgstr "_Ynghylch" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:182 -msgid "The given locations contain no images." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +msgid "_About Plugin" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:874 +msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "" #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:873 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Llun" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Page Setup" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Position" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933 msgid "_Left:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934 msgid "_Right:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "_Top:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936 msgid "_Bottom:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:939 msgid "C_enter:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:948 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Dim" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Horizontal" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:952 msgid "Vertical" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:954 msgid "Both" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Maint" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996 msgid "_Width:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998 msgid "_Height:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002 msgid "_Scaling:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026 msgid "_Unit:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035 msgid "Millimeters" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037 msgid "Inches" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074 msgid "Preview" msgstr "" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Anhysbys" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. @@ -896,12 +937,12 @@ msgstr "fel y mae" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:133 +#: ../src/eom-statusbar.c:134 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "" -#: ../src/eom-thumb-view.c:520 +#: ../src/eom-thumb-view.c:616 msgid "Taken on" msgstr "" @@ -924,7 +965,7 @@ msgstr " (Unicode annilys)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:511 +#: ../src/eom-window.c:516 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" @@ -933,25 +974,25 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../src/eom-window.c:806 +#: ../src/eom-window.c:811 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Ail-lwytho" -#: ../src/eom-window.c:808 ../src/eom-window.c:2694 +#: ../src/eom-window.c:813 ../src/eom-window.c:2720 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:818 +#: ../src/eom-window.c:823 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:982 +#: ../src/eom-window.c:993 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "" @@ -961,36 +1002,36 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1138 +#: ../src/eom-window.c:1149 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1492 +#: ../src/eom-window.c:1507 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2191 +#: ../src/eom-window.c:2217 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2453 +#: ../src/eom-window.c:2479 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "" +msgstr "Golygydd y bar offer" -#: ../src/eom-window.c:2456 +#: ../src/eom-window.c:2482 msgid "_Reset to Default" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2549 +#: ../src/eom-window.c:2575 msgid "translator-credits" msgstr "Owain Green\nDafydd Harries <[email protected]>\nRhys Jones <[email protected]>\nDafydd Tomos <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2552 +#: ../src/eom-window.c:2578 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -998,7 +1039,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2556 +#: ../src/eom-window.c:2582 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1006,51 +1047,51 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2560 +#: ../src/eom-window.c:2586 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2578 +#: ../src/eom-window.c:2604 msgid "The MATE image viewer." msgstr "" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2692 +#: ../src/eom-window.c:2718 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2708 +#: ../src/eom-window.c:2734 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3101 +#: ../src/eom-window.c:3133 msgid "Saving image locally…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3181 +#: ../src/eom-window.c:3213 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am symud\n\"%s\" i'r sbwriel?" -#: ../src/eom-window.c:3184 +#: ../src/eom-window.c:3216 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3189 +#: ../src/eom-window.c:3221 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1063,448 +1104,408 @@ msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3226 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3211 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754 msgid "Move to _Trash" msgstr "Symud i'r _Sbwriel" -#: ../src/eom-window.c:3213 +#: ../src/eom-window.c:3245 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3258 ../src/eom-window.c:3272 +#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Methwyd a chyrchu'r sbwriel." -#: ../src/eom-window.c:3280 +#: ../src/eom-window.c:3312 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3377 +#: ../src/eom-window.c:3409 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Gwall wrth ddileu delwedd %s" -#: ../src/eom-window.c:3619 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "_Image" msgstr "_Delwedd" -#: ../src/eom-window.c:3620 +#: ../src/eom-window.c:3652 msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" -#: ../src/eom-window.c:3621 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_View" msgstr "_Golwg" -#: ../src/eom-window.c:3622 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "_Go" msgstr "_Mynd" -#: ../src/eom-window.c:3623 +#: ../src/eom-window.c:3655 msgid "_Tools" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "_Help" msgstr "_Cymorth" -#: ../src/eom-window.c:3626 +#: ../src/eom-window.c:3658 msgid "_Open…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3627 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "Open a file" msgstr "Agor ffeil" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3661 msgid "_Close" msgstr "_Cau" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Close window" -msgstr "Cau ffenestr" +msgstr "Cau'r ffenestr" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3664 msgid "T_oolbar" -msgstr "" +msgstr "_Bar offer" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3635 +#: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Hoffterau" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Hoffterau ar gyfer EOM ('Eye of MATE')" -#: ../src/eom-window.c:3638 +#: ../src/eom-window.c:3670 msgid "_Contents" msgstr "_Cynnwys" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Help on this application" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3641 ../src/eom-plugin-manager.c:505 -msgid "_About" -msgstr "_Ynghylch" - -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "About this application" msgstr "Ynghylch y rhaglen hon" -#: ../src/eom-window.c:3647 +#: ../src/eom-window.c:3679 msgid "_Toolbar" msgstr "Bar _Offer" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Newid gwelededd y bar offer yn y ffenestr gyfredol" -#: ../src/eom-window.c:3650 +#: ../src/eom-window.c:3682 msgid "_Statusbar" msgstr "Bar _Statws" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3683 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Newid gwelededd y bar statws yn y ffenestr gyfredol" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:3685 msgid "_Image Collection" msgstr "_Casgliad Delweddau" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3686 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Newid gwelededd y cwarel casgliad delweddau yn y ffenestr gyfredol" -#: ../src/eom-window.c:3656 +#: ../src/eom-window.c:3688 msgid "Side _Pane" -msgstr "" +msgstr "Bar _ochr" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:3694 msgid "_Save" msgstr "_Cadw" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3695 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:3697 msgid "Open _with" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3698 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:3700 msgid "Save _As…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3669 +#: ../src/eom-window.c:3701 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3671 +#: ../src/eom-window.c:3703 msgid "_Print…" -msgstr "" +msgstr "_Argraffu..." -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3704 msgid "Print the selected image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:3706 msgid "Prope_rties" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3707 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3677 +#: ../src/eom-window.c:3709 msgid "_Undo" msgstr "_Dadwneud" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3680 +#: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Troi drosodd yn _Llorweddol" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3683 +#: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Troi drosodd yn _Fertigol" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3716 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3686 +#: ../src/eom-window.c:3718 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Cylchdroi _Gyda'r Cloc" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3689 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3692 +#: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3725 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3728 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3698 +#: ../src/eom-window.c:3730 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3713 ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748 msgid "_Zoom In" msgstr "_Chwyddo" -#: ../src/eom-window.c:3702 ../src/eom-window.c:3714 +#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "Enlarge the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3704 ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751 msgid "Zoom _Out" msgstr "Cre_bachu" -#: ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3717 ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752 msgid "Shrink the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3739 msgid "_Normal Size" msgstr "Maint _Arferol" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3740 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3742 msgid "_Best Fit" -msgstr "" +msgstr "Gwedd _orau" -#: ../src/eom-window.c:3711 +#: ../src/eom-window.c:3743 msgid "Fit the image to the window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3760 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Sgrin lawn" -#: ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3761 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3764 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784 msgid "_Previous Image" msgstr "Delwedd _Flaenorol" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3770 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3740 +#: ../src/eom-window.c:3772 msgid "_Next Image" msgstr "Delwedd _Nesaf" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3773 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3743 ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787 msgid "_First Image" msgstr "Delwedd _Cyntaf" -#: ../src/eom-window.c:3744 +#: ../src/eom-window.c:3776 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3746 ../src/eom-window.c:3758 +#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790 msgid "_Last Image" msgstr "Delwedd _Olaf" -#: ../src/eom-window.c:3747 +#: ../src/eom-window.c:3779 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3749 +#: ../src/eom-window.c:3781 msgid "_Random Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3782 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3796 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3797 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3831 +#: ../src/eom-window.c:3863 msgid "Previous" msgstr "Blaenorol" -#: ../src/eom-window.c:3835 +#: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Next" msgstr "Nesaf" -#: ../src/eom-window.c:3839 +#: ../src/eom-window.c:3871 msgid "Right" msgstr "De" -#: ../src/eom-window.c:3842 +#: ../src/eom-window.c:3874 msgid "Left" msgstr "Chwith" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3877 msgid "In" msgstr "I Mewn" -#: ../src/eom-window.c:3848 +#: ../src/eom-window.c:3880 msgid "Out" msgstr "Allan" -#: ../src/eom-window.c:3851 +#: ../src/eom-window.c:3883 msgid "Normal" msgstr "Arferol" -#: ../src/eom-window.c:3854 +#: ../src/eom-window.c:3886 msgid "Fit" msgstr "Ffitio" -#: ../src/eom-window.c:3857 +#: ../src/eom-window.c:3889 msgid "Collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3860 +#: ../src/eom-window.c:3892 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Bin sbwriel" -#: ../src/eom-window.c:4208 +#: ../src/eom-window.c:4245 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4210 +#: ../src/eom-window.c:4247 msgid "Edit Image" msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 -msgid "C_onfigure" -msgstr "" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 -msgid "A_ctivate" -msgstr "" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 -msgid "Active _Plugins:" -msgstr "" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 -msgid "_About Plugin" -msgstr "" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:80 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:81 msgid "Disable image collection" msgstr "" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:82 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:84 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:87 msgid "Show the application's version" msgstr "" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:88 msgid "[FILE…]" msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:210 +#: ../src/main.c:219 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Joe Hansen <[email protected]>, 2014 +# Joe Hansen <[email protected]>, 2014,2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:40+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-13 10:05+0000\n" "Last-Translator: Joe Hansen <[email protected]>\n" -"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,66 +25,40 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:922 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:936 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis »_%s«" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flyt langs værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flyt det valgte objekt langs værktøjslinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Fjern fra værktøjslinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1388 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern det valgte objekt fra værktøjslinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1389 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Slet værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern den valgte værktøjslinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:498 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Fuldskærm med dobbeltklik" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Aktivér fulskærmstilstand med dobbeltklik" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload Image" -msgstr "Genindlæs billede" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload current image" -msgstr "Genindlæs nuværende billede" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Dato i statuslinje" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Viser billedets dato i vinduets statuslinje" - -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2573 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599 msgid "Eye of MATE" msgstr "Mates øje" @@ -99,7 +73,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "<p>Eye of MATE er en simpel fremviser til at gennemse billeder på din computer. Når er billede er indlæst, så kan du zoome og rotere billedet, og også se efterfølgende billeder i mappen billedet blev indlæst fra. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:69 ../src/main.c:248 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Mates øje - billedfremviser" @@ -286,7 +260,7 @@ msgid "As custom color:" msgstr "Som brugerdefineret farve:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Baggrundsfarve" @@ -350,77 +324,77 @@ msgstr "Diasshow" msgid "Plugins" msgstr "Udvidelsesmoduler" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "Automatisk orientering" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Om billedet skal roteres automatisk baseret på EXIF-orientering." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "Farven som bliver brugt til at udfylde området bagved billedet. Hvis nøgles use-background-image er deaktiveret, vil farven blive bestemt af det aktive GTK+-tema i stedet for." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" msgstr "Brug en brugerdefineret baggrundsfarve" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "Hvis dette er aktiveret, vil den farve som er defineret af nøglen background-color blive brugt til at fylde området bagved baggrundsbilledet. Hvis det ikke er aktiveret, vil det nuværende GTK+-tema bestemme fyldfarven." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpoler billede" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "Om billedet skal interpoleres, når der zoomes ud, eller ej. Dette giver bedre billedkvalitet, men er noget langsommere end billeder der ikke er interpolerede." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Ekstrapoler billede" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "Om billedet skal ekstrapoleres, når der zoomes ind, eller ej. Dette gør billedet sløret, og er noget langsommere end ikkeekstrapolerede billeder." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" msgstr "Gennemsigtigshedsindikator" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "Bestemmer hvordan gennemsigtighed vises. Gyldige værdier er checked, color og none. Hvis color vælges, så bestemmer trans-color-nøglen den anvendte farveværdi." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Rullehjulszoom" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Om rullehjulet skal bruges til at zoome med eller ej." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Zoom-faktor" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -429,102 +403,102 @@ msgid "" "in a 100% zoom increment." msgstr "Den faktor der skal anvendes når musehjulet bruges til at zoome med. Denne værdi definerer zoom-skridtet som der bruges for hver rullebegivenhed. F.eks. vil 0.05 resultere i en 5 % zoom-stigning for hver rullebegivenhed og 1.00 vil resultere i en 100 % zoom-stigning." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "Gennemsigtighedsfarve" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "Hvis transparency-nøglen har værdien COLOR, angiver denne nøgle hvilken farve, der benyttes til at vise gennemsigtighed." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "Vilkårlig billedsekvens" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "Om sekvensen for billederne skal vises i en vilkårlig løkke." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Gå i løkke gennem billedsekvensen" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Om sekvensen af billeder skal vises i en uendelig løkke." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Tillad zoom større end 100 % ved start" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "Hvis dette er sat til falsk, vil små billeder ikke blive strukket for at passe til skærmen ved start." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Ventetid i sekunder før næste billede vises" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "En værdi større end 0 angiver antallet af sekunder et billede bliver på skærmen før det næste vises automatisk. Nul deaktiverer den automatisk gennemse." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Vis/skjul vinduesværktøjslinjen." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Vis/skjul vinduesstatuslinjen." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "Vis/skjul billedsamlingspanelet." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." msgstr "Position for billedsamlingspanel." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "Om det skal være muligt at ændre på størrelsen af billedsamlingspanelet." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Vis/skjul vinduessidepanel." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "Vis/skjul rulleknapper for billedsamlingspanel." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "Luk hovedvindue uden at spørge for at gemme ændringer." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" msgstr "Spørg ikke, når billeder flyttes til papirkurven" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "Hvis aktiveret, vil MATEs Øje ikke spørge om bekræftelse når billeder flyttes til papirkurven. Programmet vil dog stadig spørge, hvis nogle af filerne ikke kan flyttes til papirkurven og i stedet vil blive slettet." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Om metadatalisten i egenskabsdialogvinduet skal have sin egen side." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" @@ -532,24 +506,24 @@ msgid "" "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "Hvis aktiveret, vil den detaljerede liste af metadata i egenskabsdialogvinduet blive flyttet til dens egen side i dialogvinduet. Dette bør gøre dialogvinduet mere anvendeligt på mindre skærme, f.eks. på netbook-computere. Hvis deaktiveret, vil kontrollen blive indlejret i »Metadata«-siden." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Ekstern program at bruge for redigering af billeder" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "Skrivebordsfilnavnet (inklusive ».desktop«) for programmet der skal bruges til redigering af billeder (når der klikkes på værktøjslinjeknappen »Rediger billede«). Sæt til tom streng for at deaktivere funktionen." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "Om filvælgeren skal vise brugerens billedmappe, hvis ingen billeder er indlæst." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -557,39 +531,65 @@ msgid "" "will show the current working directory." msgstr "Hvis aktiveret, og intet billede er indlæst i det aktive vindue, vil filvælgeren vise brugerens billedmappe ved brug af de specielle XDG-brugermapper. Hvis deaktiveret, eller hvis billedmappen ikke er blevet konfigureret, vil den vise den aktuelle arbejdsmappe." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive udvidelsesmoduler" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "Liste af aktive udvidelsesmoduler. Den indeholder ikke »Placeringen« af de aktive udvidelsesmoduler. Kig i filen ».eom-plugin« for at finde placeringen for et bestemt udvidelsesmodul." +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Fuldskærm med dobbeltklik" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Aktiver fulskærmstilstand med dobbeltklik" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Genindlæs billede" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Genindlæs nuværende billede" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Dato i statuslinje" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Viser billedets dato i vinduets statuslinje" + #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "Kører i fuldskærmstilstand" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164 msgid "Close _without Saving" msgstr "Luk _uden at gemme" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197 msgid "Question" msgstr "Spørgsmål" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil dine ændringer gå tabt." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:408 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Vil du gemme ændringer i billedet »%s« før programmet lukkes?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:603 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -597,104 +597,122 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Der er %d billede med ugemte ændringer. Gem ændringer før lukning?" msgstr[1] "Der er %d billeder med ugemte ændringer. Gem ændringer før lukning?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:620 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Vælg de billeder du ønsker at gemme:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:638 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Hvis du ikke gemmer, vil alle dine ændringer gå tabt." -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Filformatet er ukendt eller ikke understøttet" -#: ../src/eom-file-chooser.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:137 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "Mates øje kunne ikke finde et understøttet skrivbart filformat baseret på filnavnet." -#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +#: ../src/eom-file-chooser.c:138 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Prøv med en anden filendelse som f.eks. .png eller .jpg." -#: ../src/eom-file-chooser.c:165 +#: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/eom-file-chooser.c:170 +#: ../src/eom-file-chooser.c:175 msgid "All Images" msgstr "Alle billeder" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:191 +#: ../src/eom-file-chooser.c:196 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:492 +#: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:588 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "punkt" msgstr[1] "punkter" -#: ../src/eom-file-chooser.c:438 +#: ../src/eom-file-chooser.c:443 msgid "Open Image" msgstr "Åbn billede" -#: ../src/eom-file-chooser.c:446 +#: ../src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Save Image" msgstr "Gem billede" -#: ../src/eom-file-chooser.c:454 +#: ../src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Open Folder" msgstr "Åbn mappe" -#: ../src/eom-image.c:597 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformation af ikke indlæst billede." -#: ../src/eom-image.c:625 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformationen fejlede." -#: ../src/eom-image.c:1052 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF er ikke understøttet for dette filformat." -#: ../src/eom-image.c:1181 +#: ../src/eom-image.c:1182 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Indlæsning af billede mislykkedes." -#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1688 +#: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Intet billede indlæst." -#: ../src/eom-image.c:1596 ../src/eom-image.c:1700 +#: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Oprettelse af midlertidig fil mislykkedes." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:373 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:382 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Kunne ikke oprette midlertidig fil til gemning: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:392 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kunne ikke tildele hukommelse til indlæsning af JPEG-fil" +#: ../src/eom-error-message-area.c:124 +msgid "_Retry" +msgstr "_Prøv igen" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Kunne ikke indlæse billedet »%s«." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:209 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Ingen billeder fundet i »%s«." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:216 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Den angivne placering indeholder ingen billeder." + #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Kamera" @@ -750,113 +768,135 @@ msgstr "%a, %d %B %Y %X" msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:107 -msgid "_Retry" -msgstr "_Prøv igen" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "Udvidelsesmodul" -#: ../src/eom-error-message-area.c:141 -#, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Kunne ikke indlæse billedet »%s«." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktiveret" -#: ../src/eom-error-message-area.c:175 -#, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Ingen billeder fundet i »%s«." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 ../src/eom-window.c:3673 +msgid "_About" +msgstr "_Om" -#: ../src/eom-error-message-area.c:182 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Den angivne placering indeholder ingen billeder." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "K_onfigurer" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "A_ktiver" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Ak_tiver alle" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_Deaktiver alle" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "Aktive _udvidelsesmoduler:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_Om udvidelsesmodul" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:874 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "K_onfigurer udvidelsesmodul" #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Billedindstillinger" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:873 msgid "Image" msgstr "Billede" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Det billede hvis udskriftsegenskaber bliver konfigureret" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Page Setup" msgstr "Sideopsætning" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Oplysninger om siden som billedet bliver udskrevet på" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933 msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934 msgid "_Right:" msgstr "_Højre:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "_Top:" msgstr "_Top:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bund:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:939 msgid "C_enter:" msgstr "C_entrum:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:948 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Horizontal" msgstr "Vandret" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:952 msgid "Vertical" msgstr "Lodret" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:954 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998 msgid "_Height:" msgstr "_Højde:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002 msgid "_Scaling:" msgstr "_Skalering:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026 msgid "_Unit:" msgstr "_Enhed:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037 msgid "Inches" msgstr "Tommer" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" @@ -893,12 +933,12 @@ msgstr "som original" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:133 +#: ../src/eom-statusbar.c:134 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:520 +#: ../src/eom-thumb-view.c:616 msgid "Taken on" msgstr "Taget på" @@ -921,32 +961,32 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:511 +#: ../src/eom-window.c:516 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i billedpunkt %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i billedpunkter %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:806 +#: ../src/eom-window.c:811 msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" -#: ../src/eom-window.c:808 ../src/eom-window.c:2694 +#: ../src/eom-window.c:813 ../src/eom-window.c:2720 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Skj_ul" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:818 +#: ../src/eom-window.c:823 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "Billedet »%s« er blevet modificeret af et eksternt program.\nØnsker du at genindlæse det?" -#: ../src/eom-window.c:982 +#: ../src/eom-window.c:993 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Brug »%s« til at åbne det valgte billede" @@ -956,36 +996,36 @@ msgstr "Brug »%s« til at åbne det valgte billede" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1138 +#: ../src/eom-window.c:1149 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Gemmer billede »%s« (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1492 +#: ../src/eom-window.c:1507 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Åbner billede »%s«" -#: ../src/eom-window.c:2191 +#: ../src/eom-window.c:2217 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "Der opstod en fejl ved udskrivning af fil:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2453 +#: ../src/eom-window.c:2479 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Værktøjslinje-redigering" -#: ../src/eom-window.c:2456 +#: ../src/eom-window.c:2482 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Gendan standard" -#: ../src/eom-window.c:2549 +#: ../src/eom-window.c:2575 msgid "translator-credits" msgstr "Joe Hansen, 2014.\n\nDansk-gruppen <[email protected]>\nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk" -#: ../src/eom-window.c:2552 +#: ../src/eom-window.c:2578 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -993,7 +1033,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "Dette program er fri software; du må redistribuere det og/eller modificere det under betingelserne givet i GNU General Public License som publiceret af Free Software Foundation; enten version 2, eller (efter dit valg) en senere version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2556 +#: ../src/eom-window.c:2582 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1001,51 +1041,51 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "Dette program distribueres i håbet om, at det vil være nyttigt, men UDEN\nNOGEN GARANTI; end ikke en underforstået garanti for SALGBARHED eller\nANVENDELIGHED TIL ET GIVET FORMÅL. Se GNU General Public License for\nflere detaljer.\n" -#: ../src/eom-window.c:2560 +#: ../src/eom-window.c:2586 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette program; hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2578 +#: ../src/eom-window.c:2604 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Mates øje - billedfremviser." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2692 +#: ../src/eom-window.c:2718 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Åbn baggrundsindstillinger" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2708 +#: ../src/eom-window.c:2734 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "Billedet »%s« er blevet valgt som skrivebordsbaggrund.\nØnsker du at ændre dets udseende?" -#: ../src/eom-window.c:3101 +#: ../src/eom-window.c:3133 msgid "Saving image locally…" msgstr "Gemmer billede lokalt …" -#: ../src/eom-window.c:3181 +#: ../src/eom-window.c:3213 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Ønsker du at flytte\n»%s« til papirkurven?" -#: ../src/eom-window.c:3184 +#: ../src/eom-window.c:3216 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Der kunne ikke findes en papirkurv for »%s«. Ønsker du at slette dette billede permanent?" -#: ../src/eom-window.c:3189 +#: ../src/eom-window.c:3221 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1056,448 +1096,408 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Ønsker du at flytte det valgte\nbillede til papirkurven?" msgstr[1] "Ønsker du at flytte de %d\nvalgte billeder til papirkurven?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3226 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Nogle af de valgte billeder kan ikke flyttes til papirkurven, og vil blive slettet permanent. Er du sikker på, at du ønsker at fortsætte?" -#: ../src/eom-window.c:3211 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flyt til _papirkurv" -#: ../src/eom-window.c:3213 +#: ../src/eom-window.c:3245 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Spørg ikke igen under denne session" -#: ../src/eom-window.c:3258 ../src/eom-window.c:3272 +#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Kunne ikke tilgå papirkurven." -#: ../src/eom-window.c:3280 +#: ../src/eom-window.c:3312 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Kunne ikke slette fil" -#: ../src/eom-window.c:3377 +#: ../src/eom-window.c:3409 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fejl ved sletning af billede %s" -#: ../src/eom-window.c:3619 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "_Image" msgstr "_Billede" -#: ../src/eom-window.c:3620 +#: ../src/eom-window.c:3652 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../src/eom-window.c:3621 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/eom-window.c:3622 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "_Go" msgstr "_Navigering" -#: ../src/eom-window.c:3623 +#: ../src/eom-window.c:3655 msgid "_Tools" msgstr "_Værktøjer" -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/eom-window.c:3626 +#: ../src/eom-window.c:3658 msgid "_Open…" msgstr "_Åbn …" -#: ../src/eom-window.c:3627 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3661 msgid "_Close" msgstr "_Luk" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Close window" msgstr "Luk vinduet" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3664 msgid "T_oolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Rediger programmets værktøjslinje" -#: ../src/eom-window.c:3635 +#: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Indstillinger" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Indstillinger for Mates øje" -#: ../src/eom-window.c:3638 +#: ../src/eom-window.c:3670 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Help on this application" msgstr "Hjælp til dette program" -#: ../src/eom-window.c:3641 ../src/eom-plugin-manager.c:505 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "About this application" msgstr "Om dette program" -#: ../src/eom-window.c:3647 +#: ../src/eom-window.c:3679 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Skifter synligheden af værktøjslinjen i det aktuelle vindue" -#: ../src/eom-window.c:3650 +#: ../src/eom-window.c:3682 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3683 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Skifter synligheden af statuslinjen i det aktuelle vindue" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:3685 msgid "_Image Collection" msgstr "_Billedsamling" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3686 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Skifter synligheden af billedsamlingspanelet i det aktuelle vindue" -#: ../src/eom-window.c:3656 +#: ../src/eom-window.c:3688 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_panel" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Skifter synligheden af sidepanelet i det aktuelle vindue" -#: ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:3694 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3695 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Gem ændringer i de valgte billeder" -#: ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:3697 msgid "Open _with" msgstr "Åbn _med" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3698 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Åben det valgte billede med et andet program" -#: ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:3700 msgid "Save _As…" msgstr "Gem _som …" -#: ../src/eom-window.c:3669 +#: ../src/eom-window.c:3701 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Gem de valgte billeder under andre navne" -#: ../src/eom-window.c:3671 +#: ../src/eom-window.c:3703 msgid "_Print…" msgstr "_Udskriv …" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3704 msgid "Print the selected image" msgstr "Udskriv det valgte billede" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:3706 msgid "Prope_rties" msgstr "_Egenskaber" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3707 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Vis det valgte billedes egenskaber og metadata" -#: ../src/eom-window.c:3677 +#: ../src/eom-window.c:3709 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Fortryd den seneste ændring i billedet" -#: ../src/eom-window.c:3680 +#: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vend om _vandret" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Spejlvend billedet vandret" -#: ../src/eom-window.c:3683 +#: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vend om _lodret" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3716 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Spejlvend billedet lodret" -#: ../src/eom-window.c:3686 +#: ../src/eom-window.c:3718 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Roter m_ed uret" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Roter billedet 90 grader til højre" -#: ../src/eom-window.c:3689 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Roter m_od uret" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Roter billedet 90 grader til venstre" -#: ../src/eom-window.c:3692 +#: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Gør til _skrivebordsbaggrund" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3725 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Gør det valgte billede til skrivebordsbaggrund" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3728 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Flyt det valgte billede til papirkurven" -#: ../src/eom-window.c:3698 +#: ../src/eom-window.c:3730 msgid "_Copy" msgstr "_Kopier" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Kopier det valgte billeder til udklipsholderen" -#: ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3713 ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748 msgid "_Zoom In" msgstr "Zoom _ind" -#: ../src/eom-window.c:3702 ../src/eom-window.c:3714 +#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "Enlarge the image" msgstr "Forstør billedet" -#: ../src/eom-window.c:3704 ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" -#: ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3717 ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752 msgid "Shrink the image" msgstr "Formindsk billedet" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3739 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3740 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Vis billedet i sin normale størrelse" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3742 msgid "_Best Fit" msgstr "_Bedste tilpasning" -#: ../src/eom-window.c:3711 +#: ../src/eom-window.c:3743 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Tilpas billedet til vinduet" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3760 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3761 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Vis det valgte billede fuldskærmstilstand" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pause diasshow" -#: ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3764 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pause eller genoptag diasshow" -#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784 msgid "_Previous Image" msgstr "_Forrige billede" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3770 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Gå til det forrige billede i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3740 +#: ../src/eom-window.c:3772 msgid "_Next Image" msgstr "_Næste billede" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3773 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Gå til det næste billede i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3743 ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787 msgid "_First Image" msgstr "_Første billede" -#: ../src/eom-window.c:3744 +#: ../src/eom-window.c:3776 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Gå til det første billede i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3746 ../src/eom-window.c:3758 +#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790 msgid "_Last Image" msgstr "_Sidste billede" -#: ../src/eom-window.c:3747 +#: ../src/eom-window.c:3779 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Gå til det sidste billede i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3749 +#: ../src/eom-window.c:3781 msgid "_Random Image" msgstr "_Tilfældigt billede" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3782 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Gå til et tilfældigt billede i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3796 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diasshow" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3797 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Start et diasshow af billederne" -#: ../src/eom-window.c:3831 +#: ../src/eom-window.c:3863 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/eom-window.c:3835 +#: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../src/eom-window.c:3839 +#: ../src/eom-window.c:3871 msgid "Right" msgstr "Højre" -#: ../src/eom-window.c:3842 +#: ../src/eom-window.c:3874 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3877 msgid "In" msgstr "Ind" -#: ../src/eom-window.c:3848 +#: ../src/eom-window.c:3880 msgid "Out" msgstr "Ud" -#: ../src/eom-window.c:3851 +#: ../src/eom-window.c:3883 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:3854 +#: ../src/eom-window.c:3886 msgid "Fit" msgstr "Tilpas" -#: ../src/eom-window.c:3857 +#: ../src/eom-window.c:3889 msgid "Collection" msgstr "Samling" -#: ../src/eom-window.c:3860 +#: ../src/eom-window.c:3892 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Flyt til papirkurven" -#: ../src/eom-window.c:4208 +#: ../src/eom-window.c:4245 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Rediger det nuværende billede med %s" -#: ../src/eom-window.c:4210 +#: ../src/eom-window.c:4247 msgid "Edit Image" msgstr "Rediger billede" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "Udvidelsesmodul" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiveret" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 -msgid "C_onfigure" -msgstr "K_onfigurer" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 -msgid "A_ctivate" -msgstr "A_ktivér" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "Ak_tivér alle" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "_Deaktiver alle" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 -msgid "Active _Plugins:" -msgstr "Aktive _udvidelsesmoduler:" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 -msgid "_About Plugin" -msgstr "_Om udvidelsesmodul" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "K_onfigurer udvidelsesmodul" - -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:80 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Åbn i fuldskærmstilstand" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:81 msgid "Disable image collection" msgstr "Slå billedsamling fra" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:82 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Åbn i diastilstand" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:84 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Start en ny instans i stedet for at genbruge en eksisterende" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:87 msgid "Show the application's version" msgstr "Vis programmets version" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:88 msgid "[FILE…]" msgstr "[FIL …]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:210 +#: ../src/main.c:219 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Kør »%s --help« for at se den fulde liste af tilgængelige kommandolinjetilvalg." @@ -4,14 +4,14 @@ # # Translators: # bambuhle <[email protected]>, 2014 -# Tobias Bannert <[email protected]>, 2014-2015 +# Tobias Bannert <[email protected]>, 2014-2016 # Xpistian <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-06 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-01 16:37+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-06 01:51+0000\n" "Last-Translator: Tobias Bannert <[email protected]>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -361,17 +361,17 @@ msgstr "Bild interpolieren" msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "Legt fest, ob das Bild beim Verkleinern interpoliert wird. Dieses führt zu einer besseren Bildqualität, ist jedoch etwas langsamer als eine nicht interpolierte Darstellung." +msgstr "Legt fest, ob das Bild beim Verkleinern interpoliert wird. Das führt zu einer besseren Bildqualität, ist jedoch etwas langsamer als eine nicht interpolierte Darstellung." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" -msgstr "Bild interpolieren" +msgstr "Bild extrapolieren" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "Legt fest, ob das Bild beim Vergrößern interpoliert wird. Das führt zu einer leicht verschwommenen Bildqualität und ist etwas langsamer als eine nicht interpolierte Darstellung." +msgstr "Legt fest, ob das Bild beim Vergrößern extrapoliert wird. Das führt zu einer leicht verschwommenen Bildqualität und ist etwas langsamer als eine nicht extrapolierte Darstellung." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-06 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-27 15:34+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-11 17:09+0000\n" "Last-Translator: Scoubidou <[email protected]>\n" "Language-Team: French (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:27+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" -"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/he/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-08 15:07+0000\n" +"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,66 +24,40 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:922 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:936 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "הצגת \"_%s\"" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ה_זזה בסרגל כלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "הזזת הפריט הנבחר בסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "הסרה _מסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1388 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "הסרת הפריט הנבחר מסרגל הכלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1389 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_מחיקת סרגל כלים" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "הסרת סרגל הכלים הנבחר" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:498 msgid "Separator" msgstr "קו מפריד" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "מסך מלא בלחיצה כפולה" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "הפעלת מסך מלא בלחיצה כפולה" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload Image" -msgstr "טעינת תמונה מחדש" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload current image" -msgstr "טעינת התמונה הנוכחית מחדש" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "תאריך בשורת המצב" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "הצגת תאריך התמונה בשורת המצב" - -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2573 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599 msgid "Eye of MATE" msgstr "העין של MATE" @@ -98,7 +72,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:69 ../src/main.c:248 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "מציג התמונות - העין של MATE" @@ -285,7 +259,7 @@ msgid "As custom color:" msgstr "כצבע מותאם אישית:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "צבע הרקע" @@ -349,77 +323,77 @@ msgstr "מצגת" msgid "Plugins" msgstr "תוספים" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "Automatic orientation" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" msgstr "Use a custom background color" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolate Image" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Extrapolate Image" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" msgstr "Transparency indicator" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Scroll wheel zoom" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Zoom multiplier" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -428,102 +402,102 @@ msgid "" "in a 100% zoom increment." msgstr "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "Transparency color" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Loop through the image sequence" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Allow zoom greater than 100% initially" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Delay in seconds until showing the next image" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Show/Hide the window toolbar." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Show/Hide the window statusbar." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "Show/Hide the image collection pane." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "Whether the image collection pane should be resizable." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Show/Hide the window side pane." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" msgstr "Trash images without asking" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" @@ -531,24 +505,24 @@ msgid "" "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -556,39 +530,65 @@ msgid "" "will show the current working directory." msgstr "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current working directory." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" msgstr "Active plugins" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "מסך מלא בלחיצה כפולה" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "הפעלת מסך מלא בלחיצה כפולה" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "טעינת תמונה מחדש" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "טעינת התמונה הנוכחית מחדש" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "תאריך בשורת המצב" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "הצגת תאריך התמונה בשורת המצב" + #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "מצב מסך מלא" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164 msgid "Close _without Saving" msgstr "סגירה ל_לא שמירה" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197 msgid "Question" msgstr "שאלה" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "אם לא תשמור, השינויים שלך יאבדו." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:408 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "לשמור את השינויים לתמונה \"%s\" לפני הסגירה?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:603 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -596,104 +596,122 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "ישנה %d תמונה עם שינויים שלא נשמרו. האם לשמור את השינויים לפני הסגירה?" msgstr[1] "ישנן %d תמונות עם שינויים שלא נשמרו. האם לשמור את השינויים לפני הסגירה?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:620 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_בחירת התמונות שברצונך לשמור:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:638 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "אם לא תתבצע שמירה, כל השינויים שלך יאבדו." -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "תצורת הקובץ אינה מוכרת או שאינה נתמכת" -#: ../src/eom-file-chooser.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:137 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "העין של MATE לא זיהתה תצורת קובץ נתמכת על בסיס שם הקובץ." -#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +#: ../src/eom-file-chooser.c:138 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "נא לנסות סיומת קובץ שונה לדוגמה: png. או jpg." -#: ../src/eom-file-chooser.c:165 +#: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Files" msgstr "כל הקבצים" -#: ../src/eom-file-chooser.c:170 +#: ../src/eom-file-chooser.c:175 msgid "All Images" msgstr "כל התמונות" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:191 +#: ../src/eom-file-chooser.c:196 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:492 +#: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:588 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "פיקסל" msgstr[1] "פיקסלים" -#: ../src/eom-file-chooser.c:438 +#: ../src/eom-file-chooser.c:443 msgid "Open Image" msgstr "פתיחת תמונה" -#: ../src/eom-file-chooser.c:446 +#: ../src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Save Image" msgstr "שמירת תמונה" -#: ../src/eom-file-chooser.c:454 +#: ../src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Open Folder" msgstr "פתיחת תיקיה" -#: ../src/eom-image.c:597 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "התמרה על תמונה לא טעונה." -#: ../src/eom-image.c:625 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "ההתמרה נכשלה." -#: ../src/eom-image.c:1052 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF לא נתמך עבור תצורת קובץ זה." -#: ../src/eom-image.c:1181 +#: ../src/eom-image.c:1182 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "טעינת התמונה נכשלה." -#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1688 +#: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "לא נטענו תמונות." -#: ../src/eom-image.c:1596 ../src/eom-image.c:1700 +#: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "יצירת קובץ זמני נכשלה." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:373 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:382 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "לא ניתן ליצור קובץ זמני לשמירה: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:392 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "לא ניתן להקצות זיכרון לטעינת קובץ JPEG" +#: ../src/eom-error-message-area.c:124 +msgid "_Retry" +msgstr "_ניסיון חוזר" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "לא ניתן לפתוח את התמונה '%s'." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:209 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "לא נמצאו תמונות ב־'%s'." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:216 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "המיקומים לא מכילים תמונות." + #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "מצלמה" @@ -749,113 +767,135 @@ msgstr "%a, %d %B %Y %X" msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:107 -msgid "_Retry" -msgstr "_ניסיון חוזר" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "תוסף" -#: ../src/eom-error-message-area.c:141 -#, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "לא ניתן לפתוח את התמונה '%s'." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "פעיל" -#: ../src/eom-error-message-area.c:175 -#, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "לא נמצאו תמונות ב־'%s'." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 ../src/eom-window.c:3673 +msgid "_About" +msgstr "על _אודות" -#: ../src/eom-error-message-area.c:182 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "המיקומים לא מכילים תמונות." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "ה_גדרה" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "ה_פעלה" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "הפעלת ה_כול" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_כיבוי הכול" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "תוספים פעי_לים:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +msgid "_About Plugin" +msgstr "על _אודות התוסף" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:874 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "הגדרות תוסף" #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "הגדרות תמונה" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:873 msgid "Image" msgstr "תמונה" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "התמונה שאפשרויות ההדפסה שלה יוגדרו" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Page Setup" msgstr "הגדרות עמוד" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "המידע עבור העמוד בו תודפס התמונה" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Position" msgstr "מיקום" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933 msgid "_Left:" msgstr "_שמאל:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934 msgid "_Right:" msgstr "_ימין:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "_Top:" msgstr "_מעלה" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936 msgid "_Bottom:" msgstr "מ_טה:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:939 msgid "C_enter:" msgstr "מ_רכז:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:948 msgid "None" msgstr "ללא" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Horizontal" msgstr "אופקי" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:952 msgid "Vertical" msgstr "אנכי" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:954 msgid "Both" msgstr "שניהם" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991 msgid "Size" msgstr "גודל" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996 msgid "_Width:" msgstr "_רוחב:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998 msgid "_Height:" msgstr "_גובה:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002 msgid "_Scaling:" msgstr "הת_אמה:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026 msgid "_Unit:" msgstr "_יחידה:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035 msgid "Millimeters" msgstr "מילימטרים" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037 msgid "Inches" msgstr "אינצ'ים" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074 msgid "Preview" msgstr "תצוגה מקדימה" @@ -892,12 +932,12 @@ msgstr "אותו דבר" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:133 +#: ../src/eom-statusbar.c:134 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:520 +#: ../src/eom-thumb-view.c:616 msgid "Taken on" msgstr "צולם ב" @@ -920,32 +960,32 @@ msgstr " (יוניקוד לא תקני)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:511 +#: ../src/eom-window.c:516 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i על %i פיקסלים %s %i%%" msgstr[1] "%i על %i פיקסלים %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:806 +#: ../src/eom-window.c:811 msgid "_Reload" msgstr "ר_ענון" -#: ../src/eom-window.c:808 ../src/eom-window.c:2694 +#: ../src/eom-window.c:813 ../src/eom-window.c:2720 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "ה_סתרה" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:818 +#: ../src/eom-window.c:823 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "בתמונה \"%s\" נערכו שינויים על ידי יישום חיצוני.\nהאם ברצונך לטעון אותה מחדש?" -#: ../src/eom-window.c:982 +#: ../src/eom-window.c:993 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "שימוש ב־״%s״ לפתיחת התמונה שנבחרה" @@ -955,36 +995,36 @@ msgstr "שימוש ב־״%s״ לפתיחת התמונה שנבחרה" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1138 +#: ../src/eom-window.c:1149 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "התמונה ״%s״ נשמרת (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1492 +#: ../src/eom-window.c:1507 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "פתיחת התמונה ״%s״" -#: ../src/eom-window.c:2191 +#: ../src/eom-window.c:2217 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "שגיאה בהדפסת קובץ:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2453 +#: ../src/eom-window.c:2479 msgid "Toolbar Editor" msgstr "_עורך סרגל כלים" -#: ../src/eom-window.c:2456 +#: ../src/eom-window.c:2482 msgid "_Reset to Default" msgstr "ה_חזר לברירת מחדל" -#: ../src/eom-window.c:2549 +#: ../src/eom-window.c:2575 msgid "translator-credits" msgstr "גיל אושר\nיאיר הרשקוביץ <[email protected]>\nירון שהרבני <[email protected]>\nפרויקט תרגום MATE לעברית:\nhttp://mate-il.berlios.de" -#: ../src/eom-window.c:2552 +#: ../src/eom-window.c:2578 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -992,7 +1032,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2556 +#: ../src/eom-window.c:2582 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1000,51 +1040,51 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../src/eom-window.c:2560 +#: ../src/eom-window.c:2586 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2578 +#: ../src/eom-window.c:2604 msgid "The MATE image viewer." msgstr "מציג התמונות של MATE" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2692 +#: ../src/eom-window.c:2718 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "פתיחת העדפות ה_רקע" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2708 +#: ../src/eom-window.c:2734 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "התמונה ״%s״ הוגדרה כתמונת רקע.\nהאם ברצונך לשנות את המראה שלה?" -#: ../src/eom-window.c:3101 +#: ../src/eom-window.c:3133 msgid "Saving image locally…" msgstr "התמונה נשמרת באופן מקומי..." -#: ../src/eom-window.c:3181 +#: ../src/eom-window.c:3213 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "האם ברצונך להעביר את\n\"%s\" לאשפה?" -#: ../src/eom-window.c:3184 +#: ../src/eom-window.c:3216 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "לא ניתן למצוא אשפה עבור \"%s\". האם ברצונך להסיר תמונה זו לצמיתות?" -#: ../src/eom-window.c:3189 +#: ../src/eom-window.c:3221 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1055,448 +1095,408 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "האם ברצונך להעביר את\nהתמונה הנבחרת לאשפה?" msgstr[1] "האם ברצונך להעביר את %d\nהתמונות הנבחרות לאשפה?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3226 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "לא ניתן להעביר כמה מהקבצים הנבחרים אל האשפה והם יוסרו לצמיתות. האם ברצונך להמשיך?" -#: ../src/eom-window.c:3211 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754 msgid "Move to _Trash" msgstr "הע_ברה לאשפה" -#: ../src/eom-window.c:3213 +#: ../src/eom-window.c:3245 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_אין לשאול במהלך הפעלה זו" -#: ../src/eom-window.c:3258 ../src/eom-window.c:3272 +#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "לא ניתן לגשת לאשפה." -#: ../src/eom-window.c:3280 +#: ../src/eom-window.c:3312 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ" -#: ../src/eom-window.c:3377 +#: ../src/eom-window.c:3409 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "שגיאה במחיקת תמונה %s" -#: ../src/eom-window.c:3619 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "_Image" msgstr "_תמונה" -#: ../src/eom-window.c:3620 +#: ../src/eom-window.c:3652 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" -#: ../src/eom-window.c:3621 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../src/eom-window.c:3622 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" -#: ../src/eom-window.c:3623 +#: ../src/eom-window.c:3655 msgid "_Tools" msgstr "_כלים" -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" -#: ../src/eom-window.c:3626 +#: ../src/eom-window.c:3658 msgid "_Open…" msgstr "_פתיחה..." -#: ../src/eom-window.c:3627 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "Open a file" msgstr "פתיחת קובץ" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3661 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Close window" msgstr "סגירת החלון" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3664 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "עריכת סרגל הכלים" -#: ../src/eom-window.c:3635 +#: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Prefere_nces" msgstr "ה_עדפות" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "העדפות העין של MATE" -#: ../src/eom-window.c:3638 +#: ../src/eom-window.c:3670 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Help on this application" msgstr "עזרה עבור יישום זה" -#: ../src/eom-window.c:3641 ../src/eom-plugin-manager.c:505 -msgid "_About" -msgstr "על _אודות" - -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "About this application" msgstr "על אודות יישום זה" -#: ../src/eom-window.c:3647 +#: ../src/eom-window.c:3679 msgid "_Toolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "שינוי תצוגת סרגל הכלים בחלון הנוכחי" -#: ../src/eom-window.c:3650 +#: ../src/eom-window.c:3682 msgid "_Statusbar" msgstr "_שורת המצב" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3683 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "שינוי תצוגת שורת המצב בחלון הנוכחי" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:3685 msgid "_Image Collection" msgstr "_אוסף תמונות" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3686 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "שינוי תצוגת אוסף התמונות בחלון הנוכחי" -#: ../src/eom-window.c:3656 +#: ../src/eom-window.c:3688 msgid "Side _Pane" msgstr "סרגל _צד" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "שינוי תצוגת סרגל הצד בחלון הנוכחי" -#: ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:3694 msgid "_Save" msgstr "_שמירה" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3695 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "שמירת השינויים בתמונות שנבחרו" -#: ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:3697 msgid "Open _with" msgstr "פתיחה _באמצעות" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3698 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "פתיחת תמונות נבחרות באמצעות יישום אחר" -#: ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:3700 msgid "Save _As…" msgstr "שמירה _בשם..." -#: ../src/eom-window.c:3669 +#: ../src/eom-window.c:3701 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "שמירת התמונות שנבחרו בשם שונה" -#: ../src/eom-window.c:3671 +#: ../src/eom-window.c:3703 msgid "_Print…" msgstr "ה_דפסה..." -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3704 msgid "Print the selected image" msgstr "הדפסת התמונה הנבחרת" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:3706 msgid "Prope_rties" msgstr "מא_פיינים" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3707 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "הצג את המאפיינים ואת נתוני העל של התמונה הנבחרת" -#: ../src/eom-window.c:3677 +#: ../src/eom-window.c:3709 msgid "_Undo" msgstr "_ביטול" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ביטול השינוי האחרון שבוצע לתמונה" -#: ../src/eom-window.c:3680 +#: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "היפוך או_פקי" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "הפיכת התמונה אופקית" -#: ../src/eom-window.c:3683 +#: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Flip _Vertical" msgstr "היפוך א_נכי" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3716 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "הפיכת התמונה אנכית" -#: ../src/eom-window.c:3686 +#: ../src/eom-window.c:3718 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "סיבוב _עם כיוון השעון" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "סיבוב התמונה 90 מעלות ימינה" -#: ../src/eom-window.c:3689 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "סיבוב _נגד כיוון השעון" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "סיבוב התמונה 90 מעלות שמאלה" -#: ../src/eom-window.c:3692 +#: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3725 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "הגדרת התמונה הנבחרת כרקע שולחן העבודה" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3728 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "העברת התמונות הנבחרות לאשפה" -#: ../src/eom-window.c:3698 +#: ../src/eom-window.c:3730 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3713 ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748 msgid "_Zoom In" msgstr "הת_קרבות" -#: ../src/eom-window.c:3702 ../src/eom-window.c:3714 +#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "Enlarge the image" msgstr "הגדלת התמונה" -#: ../src/eom-window.c:3704 ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751 msgid "Zoom _Out" msgstr "הת_רחקות" -#: ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3717 ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752 msgid "Shrink the image" msgstr "הקטנת התמונה" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3739 msgid "_Normal Size" msgstr "גודל _רגיל" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3740 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "הצגת התמונה בגודל הנורמלי שלה" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3742 msgid "_Best Fit" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3711 +#: ../src/eom-window.c:3743 msgid "Fit the image to the window" msgstr "התאמת התמונה לחלון" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3760 msgid "_Fullscreen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3761 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "הצגת התמונה הנוכחית במצב מסך מלא" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Pause Slideshow" msgstr "השהיית מצגת" -#: ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3764 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "השהייה או המשך של המצגת" -#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784 msgid "_Previous Image" msgstr "התמונה ה_קודמת" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3770 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "מעבר לתמונה הקודמת באוסף" -#: ../src/eom-window.c:3740 +#: ../src/eom-window.c:3772 msgid "_Next Image" msgstr "התמונה ה_באה" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3773 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "מעבר לתמונה הבאה באוסף" -#: ../src/eom-window.c:3743 ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787 msgid "_First Image" msgstr "ה_תמונה הראשונה" -#: ../src/eom-window.c:3744 +#: ../src/eom-window.c:3776 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "מעבר לתמונה הראשונה באוסף" -#: ../src/eom-window.c:3746 ../src/eom-window.c:3758 +#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790 msgid "_Last Image" msgstr "התמונה ה_אחרונה" -#: ../src/eom-window.c:3747 +#: ../src/eom-window.c:3779 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "מעבר לתמונה האחרונה באוסף" -#: ../src/eom-window.c:3749 +#: ../src/eom-window.c:3781 msgid "_Random Image" msgstr "_טעינת תמונה אקראית" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3782 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "מעבר לתמונה אקראית באוסף" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3796 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3797 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "התחלת מצגת של התמונות" -#: ../src/eom-window.c:3831 +#: ../src/eom-window.c:3863 msgid "Previous" msgstr "הקודם" -#: ../src/eom-window.c:3835 +#: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Next" msgstr "הבא" -#: ../src/eom-window.c:3839 +#: ../src/eom-window.c:3871 msgid "Right" msgstr "ימין" -#: ../src/eom-window.c:3842 +#: ../src/eom-window.c:3874 msgid "Left" msgstr "שמאל" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3877 msgid "In" msgstr "כניסה" -#: ../src/eom-window.c:3848 +#: ../src/eom-window.c:3880 msgid "Out" msgstr "יציאה" -#: ../src/eom-window.c:3851 +#: ../src/eom-window.c:3883 msgid "Normal" msgstr "רגיל" -#: ../src/eom-window.c:3854 +#: ../src/eom-window.c:3886 msgid "Fit" msgstr "התאמה" -#: ../src/eom-window.c:3857 +#: ../src/eom-window.c:3889 msgid "Collection" msgstr "אוסף" -#: ../src/eom-window.c:3860 +#: ../src/eom-window.c:3892 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "אשפה" -#: ../src/eom-window.c:4208 +#: ../src/eom-window.c:4245 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4210 +#: ../src/eom-window.c:4247 msgid "Edit Image" msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "תוסף" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "פעיל" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 -msgid "C_onfigure" -msgstr "ה_גדרה" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 -msgid "A_ctivate" -msgstr "ה_פעלה" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "הפעלת ה_כול" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "_כיבוי הכול" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 -msgid "Active _Plugins:" -msgstr "תוספים פעי_לים:" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 -msgid "_About Plugin" -msgstr "על _אודות התוסף" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "הגדרות תוסף" - -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:80 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "פתיחה במסך מלא" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:81 msgid "Disable image collection" msgstr "ביטול אוסף תמונות" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:82 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "פתיחה במצב מצגת" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:84 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Start a new instance instead of reusing an existing one" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:87 msgid "Show the application's version" msgstr "Show the application's version" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:88 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:210 +#: ../src/main.c:219 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Siranush <[email protected]>, 2015 +# Siranush <[email protected]>, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-06 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-04 15:39+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-19 14:57+0000\n" "Last-Translator: Siranush <[email protected]>\n" "Language-Team: Armenian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/hy/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Բաժանարար" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599 msgid "Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "Eye of MATE" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2 msgid "Simple image viewer" @@ -71,11 +71,11 @@ msgid "" "<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" -msgstr "" +msgstr "<p> Eye of MATE֊ը պարզ արտապատկերող միջոց է ձեր համակարգչի վրա գտնվող պատկերների դիտելու համար</p>" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Eye of MATE Պատկերների ապտապատկերման սարք" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "ֆլեշ։" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "" +msgstr "ISO Արագության Վարկանիշ։" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Metering Mode:" @@ -205,15 +205,15 @@ msgstr "Նշանակման վայրի պանակ" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" -msgstr "" +msgstr "Ֆայլի Ուղղու Որոշակիացում" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Start counter at:" -msgstr "" +msgstr "Սկսել հաշվիչը․" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "" +msgstr "Փոխարինել բացատներ ընդգծումներով" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" @@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "Տարբերակներ" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" -msgstr "" +msgstr "Վերանվանել․" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" @@ -229,23 +229,23 @@ msgstr "Դեպի։" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" -msgstr "" +msgstr "Ֆայլի Անունի Նախադիտում" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Eye of MATE Preferences" -msgstr "" +msgstr "Eye of MATE Նախապատվություններ" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Enhancements" -msgstr "" +msgstr "Պատկերի Բարելավումներ" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "" +msgstr "Հարթեցնել պատկերները, երբ մասշտաբը փոքրացված է" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "" +msgstr "Հարթեցնել պատկերները, երբ մասշտաբը խոշորացված է" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" @@ -270,19 +270,19 @@ msgstr "Թափանցիկ մասեր" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "As check _pattern" -msgstr "" +msgstr "Որպես ստուգման _օրինաչափություն" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As custom c_olor:" -msgstr "" +msgstr "Որպես գործարկողի գույն․" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "" +msgstr "Թափանցիկ Տտարածքների համար Գույն" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As _background" -msgstr "" +msgstr "Որպես _ֆոն" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Image View" @@ -290,11 +290,11 @@ msgstr "Պատկեր Դիտող" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image Zoom" -msgstr "" +msgstr "Պատկերի Խոշորացում" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "" +msgstr "Ընդարձակել պատկերը ամբողջ էկրանին" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Sequence" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "Հաջորդականություն" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "_Switch image after:" -msgstr "" +msgstr "_Անցնել պատկերը հետո:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" @@ -331,25 +331,25 @@ msgstr "Ավտոմատ կողմնորոշում" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք պատկերը պետք է պտտվի ինքնաբերաբար EXIF կողմնորոշման հիման վրա։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" +msgstr "Գույնը, որն օգտագործվում է պատկերի ետևում տարածքը լրացնելու համար։ Եթե օգտագործել֊ֆանի֊գույն բանալին սահմանված չէ,ապա փոխարենը գույն որոշում է ակտիվ GTK+ թեման։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործել սովորական ֆոնի գույն" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" +msgstr "Եթե սա ակտիվ է, ապա գույնը կսահմանվի ֆոնի֊գույն բանալու կողմից, որը կոգտագործվի պատկերի ետևի տարածքը լրացնելու համար։ Եթե դա սահմանված չէ, ապա ընթացիկ GTK+ թեման կորոշի լրացնելու գույնը։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" @@ -359,40 +359,40 @@ msgstr "Ընդմիջարկել պատկերը" msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" +msgstr "Արֆյոք պատկերը պետք է լինի ինտերպոլացված։ Սա հանգեցնում է ավելի լավ որակի, բայց որոշ չափով դանդաղ է, քան ոչինտերպոլացված պատկերները։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" -msgstr "" +msgstr "էկստրապոլացնել Պատկերը" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք պատկերը պետք է էքստրապոլացնել։ Սա հանգեցնում է աղոտ որակի, և ինչ-որ չափով դանդաղ է, քան ոչ-էքստրապոլացված պատկերները։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" -msgstr "" +msgstr "Թափանցիկության ցուցանիշ" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." -msgstr "" +msgstr "Սահմանում է, թե ինչպես պետք է ցույց տալ թափանցիկությունը։ Թույլատրելի արժեքներ են՝ ստուգված, գույն և ոչ մեկը։ Եթե գույն ըընտրված չէ, ապա տրանս֊գույնբանալին սահմանում է գունի արժեքը որն օգտագործված է։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "" +msgstr "Պտտել անիվի խոշորացումը" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք անիվի ոլորումը պետք է օգտագործվի խոշորացման համար։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" -msgstr "" +msgstr "Խոշորացման բազմապատկիչ" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format @@ -401,7 +401,7 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "" +msgstr "Բազմապատկիչը կիրառվում է, երբ մկնիկի ոլորումը օգտագործվում է խոշորացման համար։ Այս արժեքը սահմանում է ոլորման քայլը, որն օգտագործվում է յուրաքանչյուր ոլորման համար։ Օրինակ, 0.05 արդյունքները 5% խոշորացման ավելացման համար յուրաքանչյուր ոլորման համար և 1.00 արդյունք 100% խոշորացում։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -411,44 +411,44 @@ msgstr "Թափանցիկ գույն" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" +msgstr "Եթե թափանցիկության բանալին ունի արժեքը՝ գույն, ապա այս բանալին որոշում է գույնը, որն օգտագործվում է, նշելով թափանցիկությունը։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" -msgstr "" +msgstr "Պատահականացնել պատկերի հաջորդականությունը" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք պատկերների հաջորդականությունը պետք է ցույց տալ պապահական հանգույցով։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "" +msgstr "Տեղապտույտ է տալիս պատկերի հերթականությունը" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք պատկերների հաջորդականությունը պետք է ցույց տալ անվերջ հանգույցով։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "" +msgstr "Թույլ տալ խոշորացնել ավելի մեծ, քան 100% սկզբնական շրջանում" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" +msgstr "Եթե սա սահմանվել է կեղծ, ապա պատկերը կձգվի էկրանին սկզբնական ջրջանում էկրանին տեղավորելու համար։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "" +msgstr "Ուշացումը վայրկյաններով, մինչև ցուցադրվում է հաջորդ պատկերը" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" +msgstr "Արժեքը ավելի մեծ է, քան 0 սահմանվում են վարկյանները, որ պատկերը մնում է էկրանին մինչև ինքնաբերաբար ցուցադրվում է հաջորդը։ Զրոն անջատում է ինքնաբերաբար թերթումը։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -456,47 +456,47 @@ msgstr "Ցուցադրել/Թաքցնել գործիքադարակի պատու� #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել/Թաքցնել կարգավիճակի վահանակի պատուհանը։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել/Թաքցնել պատկերի հավաքածուի վահանակը։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." -msgstr "" +msgstr "Պատկերների հավաքագրման վահանակի դիրքորոշումը։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք պատկերի հավաքածուի վահանակը պետք է լինի չափափոխելի։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել/Թաքցնել կողմնակի վահանակի պատուհանը։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ/թաքցնել պատկերի հավաքագրման վահանակի ոլորման կոճակները։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "" +msgstr "Փակել հիմնական պատուհանը, առանց խնդրելով պահպանել փոփոխությունները:" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" -msgstr "" +msgstr "Զամբյուղից պատկերները առանց հարցնելու" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" +msgstr "Եթե ակտիվացված է, ապա Eye of MATE չի հարցնի հաստատման համար, երբ պատկերները տեղափոխվում են զամբյուղից։ Այն կհարցնի, եթե որևէ ֆայլ չի կարող տեղափոխել է զամբյուղից և փոխարենը կջնջի։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք մետատվյալները ցուցակ հատկությունների երկխոսության մեջ պետք է ունենա իր սեփական էջը։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" @@ -504,24 +504,24 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" +msgstr "Եթե ակտիվացված է, ապա մանրակրկիտ մետատվյալներ ցուցակը հատկությունների երկխոսության մեջ կարող է տեղափոխվել իր սեփական էջի երկխոսություն։ Այդպես պետք է անել այն երկխոսությունը, որը ավելի շատ է օգտագործվում էկրաններին, քան ավելի քիչ, օրինակ, ինչպես օգտագործվում է ըստ նեթբուքերի։ Եթե անջատված է, ապա դաշտը կլինի ներդրված \"Metadata\" էջում: " #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" -msgstr "" +msgstr "Արտաքին ծրագիրը օգտագործել պատկերների խմբագրման համար" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." -msgstr "" +msgstr "Աշխատանքային սեղանի ֆայլի անունը (այդ թվում \".desktop\"), որը դիմումը օգտագործում է պատկերի խմբագրման համար (երբ \"Edit Image\" գործիքաշարի կոճակը սեղմված է)։ Սահմանել դատարկ տող, այս հնարավորության անջատման համար։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "" +msgstr "Արդյոք ֆայլ ընտրոցը պետք է ցույց օգտագործողների լուսանկարների թղթապանակը, եթե չկան բեռնված պատկերներ։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -529,7 +529,7 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" +msgstr "Եթե ակտիվացված է և ոչ մի պատկեր բեռնվախ չէ ակտիվ պատւհանում, ապա ֆայլ ընտրողը կցուցադրի օգտագործողների լուսանկարները, օգտագործելով XDG հատուկ օգտվողի թղթապանակները։ Եթե ապաակտիվացված է կամ նկարների թղթապանակը սահմանված չէ, ապա դա ցույց կտա ընթացիկ աշխատանքային թղթապանակը։" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" @@ -540,15 +540,15 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" +msgstr "Ակտիվ կոնտակտների ցանկը։ Այն չի պարունակում \"Location\" ակտիվ կոնտակտները։ Տես .eom-plugin ֆայլը, ձեռք բերելու համար \"Location\" տվյալ կոնտակտների համար։" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "" +msgstr "Ամբողջ էկրանով կրկնակի սեղմեք" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "" +msgstr "Ակտիվացրեք ամբողջական էկրանի ռեժիմը կրկնակի սեղմելով" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 @@ -562,19 +562,19 @@ msgstr "Վերբեռնել ընթացիկ պատկերը" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" -msgstr "" +msgstr "Ամսաթիվը կարգավիճակի վահանակի մեջ" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "" +msgstr "Ցույց է տալիս պատկերի ամսաթիվը կարգավիճակների բարի պատուհանի մեջ" #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Գործարկել ամբողջ էկրանի ռեժիմում" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164 msgid "Close _without Saving" -msgstr "" +msgstr "Փակել _առանց Պահպանելու" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197 msgid "Question" @@ -582,43 +582,43 @@ msgstr "Հարց" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378 msgid "If you don't save, your changes will be lost." -msgstr "" +msgstr "Եթե դուք չպահպանեք ձեր բոլոր փոփոխությունները կկորչեն։" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "" +msgstr "Պահպանե՞լ պատկերի փոփոխությունները \"%s\" փակելուց առաջ։" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Այստեղ կա %d պատկեր չպահպանված փոփոխություններով։ Պահպանե՞լ փոփոխությունները պահպանելուց առաջ։" +msgstr[1] "Այստեղ կան %d պատկեներր չպահպանված փոփոխություններով։ Պահպանե՞լ փոփոխությունները պահպանելուց առաջ։" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "" +msgstr "Ընտրեք պատկերներ, որոնք ցանկանում եք պահպանել:" #. Secondary label #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "" +msgstr "Եթե դուք չպահպանեք, ապա ձեր բոլոր փոփոխությունները կկորչեն։" #: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "" +msgstr "Ֆայլի ֆորմատը անհայտ է կամ չաջակցվող" #: ../src/eom-file-chooser.c:137 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" +msgstr "Eye of MATE չի կարող որոշել աջակցվող ֆայլի ֆորմատը ֆայլի անվանումների հիման վրա :" #: ../src/eom-file-chooser.c:138 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "" +msgstr "Խնդրում եմ, փորձեք մեկ այլ ֆայլի ընդլայնում ինչպիսին են .png կամ .jpg։" #: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Files" @@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "Բացել թղթապանակ" #: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "" +msgstr "Կերպարանափոխություն բեռնաթափված պատկերի վրա։" #: ../src/eom-image.c:626 #, c-format @@ -668,7 +668,7 @@ msgstr "Կերպարանափոխություն ձախողվեց." #: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "" +msgstr "EXIF չի ապահովվում այս ֆայլի ֆորմատը։" #: ../src/eom-image.c:1182 #, c-format @@ -678,7 +678,7 @@ msgstr "Պատկերի բեռնումը ձախողվեց" #: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813 #, c-format msgid "No image loaded." -msgstr "" +msgstr "Բեռնված պատկեր չկա։" #: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825 #, c-format @@ -693,7 +693,7 @@ msgstr "Չհաջողվեց ստեղծել ժամանակավոր ֆայլ պահ #: ../src/eom-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" +msgstr "Հնարավոր չէ հիշողություն հատկացնել JPEG ֆայլերի բեռման համար" #: ../src/eom-error-message-area.c:124 msgid "_Retry" @@ -707,11 +707,11 @@ msgstr "Հնարավոր չէ բեռնել պատկերը '%s'." #: ../src/eom-error-message-area.c:209 #, c-format msgid "No images found in '%s'." -msgstr "" +msgstr "Պատկերներ չեն գտնվել '%s' մեջ։" #: ../src/eom-error-message-area.c:216 msgid "The given locations contain no images." -msgstr "" +msgstr "Տվյալ վայրերը չեն պարունակում պատկերներ։" #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" @@ -723,7 +723,7 @@ msgstr "Պատկերի տվյալներ" #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "" +msgstr "Պատկերը Վերցնելու Պայմանները" #: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" @@ -747,7 +747,7 @@ msgstr " XMP Իրավունքների Կառավարում" #: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP Other" -msgstr "" +msgstr "XMP Այլ" #: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" @@ -770,7 +770,7 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" #: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Կոնտակտներ" #: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" @@ -818,15 +818,15 @@ msgstr "Պատկեր" #: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "" +msgstr "Պատկերը, որի տպագրական հատկությունները պետք է սահմանվի" #: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Page Setup" -msgstr "" +msgstr "Էջի Տեղակայում" #: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "" +msgstr "Տեղեկատվություն էջի համար, թե որտեղ պետք է տպագրվի պատկերը" #: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Position" @@ -882,7 +882,7 @@ msgstr "_Բարձրություն։" #: ../src/eom-print-image-setup.c:1002 msgid "_Scaling:" -msgstr "" +msgstr "_Սանդղակավորում։" #: ../src/eom-print-image-setup.c:1026 msgid "_Unit:" @@ -909,7 +909,7 @@ msgstr "Անհայտ" #: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" -msgstr "" +msgstr "%.1f (lens)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming @@ -917,11 +917,11 @@ msgstr "" #: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "" +msgstr "%.1f (35mm film)" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" -msgstr "" +msgstr "Ինչպես որ կա" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image @@ -945,11 +945,11 @@ msgstr "Ստանալ" #: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." -msgstr "" +msgstr "Առնվազն երկու ֆայլի անուններ հավասար են։" #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "Չի հաղոջվում պատկերել ձեռնարկը Eye of MATE համար" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" @@ -984,12 +984,12 @@ msgstr "Թաքցնել" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" +msgstr "Պատկերը \"%s\" փոփոխվել է ըստ արտաքին դիմումի։\nՑանկանում ե՞ք վերաբեռնել այն։" #: ../src/eom-window.c:993 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "" +msgstr "Օգտագործել \"%s\" ընտրված պատկերը բացելու համար" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: @@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "Գործիքադարակի խմբագիր" #: ../src/eom-window.c:2482 msgid "_Reset to Default" -msgstr "" +msgstr "_Վերականգնել Նախնականը" #: ../src/eom-window.c:2575 msgid "translator-credits" @@ -1031,7 +1031,7 @@ msgid "" "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" +msgstr "Այս ծրագիրը հանդիսանում է ազատ ծրագրային ապահովում. Դուք կարող եք վերաբաշխել և/կամ ձեւափոխել այն՝ համաձայն GNU Համընդհանուր Հանրային Արտոնագրի պայմանների, ինչպես հրապարակվել է Ազատ Ծրագրային Ապահովության Հիմնադրամի կողմից, կամ տարբերակ 2 լիցենզիայի, կամ (ձեր ընտրությամբ) ցանկացած ավելի ուշ տարբերակը։ \n" #: ../src/eom-window.c:2582 msgid "" @@ -1039,24 +1039,24 @@ msgid "" "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" +msgstr "Այս ծրագիրը տարածվում է այն հույսով, որ օգտակար կլինի, բաըց ԱՌԱՆՑ ՈՐԵՎԷ ԵՐԱՇԽԻՔՆԵՐԻ; բացակայում են նույնիսկ ՎԱՃԱՌՔԻ ՀՆԱՐԱՎՈՐՈՒԹՅՈՒՆՆԵՐԸ, ԲԱՎԱՐԱՐ ՈՐԱԿԸ կամ ՈՐՈՇ ՆՊԱՏԱԿՈՎ ԿԻՐԱՌԵԼԻՈՒԹՅՈՒՆԸ։ Մանրամասները տեսեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի մեջ։ \n" #: ../src/eom-window.c:2586 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" +msgstr "Դուք պետք է ընդունեք GNU համընդհանուր հանրային արտոնագրի պատճենը այս ծրագրի հետ համատեղ, եթե ոչ, ապա գրեք Ազատ Ծրագրային Ապահովման Հիմնադրամ, Inc., 51 Franklin փողոց, Հինգերորդ հարկ, Boston, MA 02110-1301 USA" #: ../src/eom-window.c:2604 msgid "The MATE image viewer." -msgstr "" +msgstr "MATE պատկերների արտապատկերման միջոց։" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar #: ../src/eom-window.c:2718 msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Բացել ֆոնի Նախընտրանքները" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. @@ -1065,25 +1065,25 @@ msgstr "" msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" +msgstr "Պատկերը \"%s\"-ը սահմանվել է որպես աշխատասեղանի ֆոն։\nՑանկանում ե՞ք փոփոխել դրա տեսքը։" #: ../src/eom-window.c:3133 msgid "Saving image locally…" -msgstr "" +msgstr "Տեղային պատկերի պահպանում․․․" #: ../src/eom-window.c:3213 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" +msgstr "Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք տեղափոխել\n\"%s\" զամբյուղից." #: ../src/eom-window.c:3216 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" +msgstr "Զամբյուղը \"%s\" համար չի կարող գտնվել։ Ցանկանու՞մ եք հեռացնել այս պատկերը մշտապես։" #: ../src/eom-window.c:3221 #, c-format @@ -1093,14 +1093,14 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Դուք համոզված եք, որ ցանկանում եք տեղափոխել\nընտրված պատկերը զամբյուղի՞ց" +msgstr[1] "Դուք համոզված եք, որ ցանկանում եք տեղափոխել\nընտրված %d պատկերները զամբյուղի՞ց" #: ../src/eom-window.c:3226 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Որոշ ընտրված պատկերներ չեն կարող տեղափոխվել է զամբյուղից և կհեռացվեն մշտապես։ Դուք համոզվա՞ծ եք, որ ցանկանում եք շարունակել։" #: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754 msgid "Move to _Trash" @@ -1108,12 +1108,12 @@ msgstr "Տեղափոխել Թափոն զամբյուղի մեջ" #: ../src/eom-window.c:3245 msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "" +msgstr "_Նորից չհարցնել այս նստաշրջանի ընթացքում" #: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304 #, c-format msgid "Couldn't access trash." -msgstr "" +msgstr "Չհաջողվեց մուտք գործել թափոնների զամբյուղ։" #: ../src/eom-window.c:3312 #, c-format @@ -1171,7 +1171,7 @@ msgstr "Գ_ործիքադարակ" #: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Edit the application toolbar" -msgstr "" +msgstr "Խմբագրիր կիրառական ծրագրերի գործիքադարակը" #: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Prefere_nces" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Պարամետր_եր" #: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Preferences for Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "Նախընտրանքներ Eye of MATE համար" #: ../src/eom-window.c:3670 msgid "_Contents" @@ -1191,7 +1191,7 @@ msgstr "Այս դիմումի օգնությունը" #: ../src/eom-window.c:3674 msgid "About this application" -msgstr "" +msgstr "Այս ծրագրի մասին" #: ../src/eom-window.c:3679 msgid "_Toolbar" @@ -1199,15 +1199,15 @@ msgstr "_Գործիքների վահանակ" #: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "" +msgstr "Փոխել գործիքադարակի տեսանելիությունը ընթացիկ պատուհանի մեփ" #: ../src/eom-window.c:3682 msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgstr "_Կարգավիճակների վահանակ" #: ../src/eom-window.c:3683 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "" +msgstr "Փոխել կարգավիճակների պատուհանի տեսանելիությունը ընթացիկ պատուհանի մեջ" #: ../src/eom-window.c:3685 msgid "_Image Collection" @@ -1216,15 +1216,15 @@ msgstr "_Պատկերի Հավաքածուն" #: ../src/eom-window.c:3686 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" +msgstr "Փոխել պատկերների հավաքագրման վահանակի տեսանելիությունը ընթացիկ պատուհանի մեջ" #: ../src/eom-window.c:3688 msgid "Side _Pane" -msgstr "" +msgstr "Կողմնակի _Վահանակ" #: ../src/eom-window.c:3689 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "" +msgstr "Փոխել կողային վահանակում ընթացիկ պատուհանի տեսանելիությունը" #: ../src/eom-window.c:3694 msgid "_Save" @@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "Ներկա պահին ընտրված պատկերների փոփոխու #: ../src/eom-window.c:3697 msgid "Open _with" -msgstr "" +msgstr "Բացել " #: ../src/eom-window.c:3698 msgid "Open the selected image with a different application" @@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Հատկություններ" #: ../src/eom-window.c:3707 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "" +msgstr "Ցույց տալ ընտրված պատկերի հատկությունները և մետատվյալները" #: ../src/eom-window.c:3709 msgid "_Undo" @@ -1272,7 +1272,7 @@ msgstr "_Հետադարձել" #: ../src/eom-window.c:3710 msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "" +msgstr "Հետադարձել պատկերի վերջին փոփոխությունը" #: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Flip _Horizontal" @@ -1280,7 +1280,7 @@ msgstr "Շրջել _Հորիզոնական" #: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "" +msgstr "Հորիզոնական կերպով արտացոլիր պատկերը" #: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Flip _Vertical" @@ -1288,35 +1288,35 @@ msgstr "Շրջել _ՈՒղղաձիգ" #: ../src/eom-window.c:3716 msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "" +msgstr "Ուղղաձիգ կերպով արտացոլիր պատկերը" #: ../src/eom-window.c:3718 msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "" +msgstr "_Պտտել ժամացույցի սլաքի ուղղությամբ" #: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "" +msgstr "Պտտել պատկերը 90 աստիճանով դեպի աջ" #: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "" +msgstr "Պտտել ժամացույցի սլաքի հակառակ " #: ../src/eom-window.c:3722 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "" +msgstr "Պտտել պատկերը 90 աստիճանով դեպի ձախ" #: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Սահմանել որպես _Աշխատանքային սեղանի Ֆոն" #: ../src/eom-window.c:3725 msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "" +msgstr "Ընտրված պատկերը սահմանել որպես աշխատանքային սեղանի ֆոն" #: ../src/eom-window.c:3728 msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "" +msgstr "Տեղափոխել ընտրված պատկերը աղբարկղի թղթապանակի մեջ" #: ../src/eom-window.c:3730 msgid "_Copy" @@ -1324,7 +1324,7 @@ msgstr "_Պատճեն" #: ../src/eom-window.c:3731 msgid "Copy the selected image to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Ընտրված պատկերըը պատճենել տվյալների փոխանակության բուֆերում" #: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748 msgid "_Zoom In" @@ -1332,7 +1332,7 @@ msgstr "_Մեծացնել մասշտաբը" #: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "Enlarge the image" -msgstr "" +msgstr "Մեծացնել պատկերը" #: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751 msgid "Zoom _Out" @@ -1340,7 +1340,7 @@ msgstr "Փոքրացնել _Մասշտաբը" #: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752 msgid "Shrink the image" -msgstr "" +msgstr "Կրճատել պատկերը" #: ../src/eom-window.c:3739 msgid "_Normal Size" @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "_Նորմալ Չափ" #: ../src/eom-window.c:3740 msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "" +msgstr "Ցուցադրել պատկերը իր ներմալ չափերով" #: ../src/eom-window.c:3742 msgid "_Best Fit" @@ -1356,7 +1356,7 @@ msgstr "_Լավագույն Համապատասխանում" #: ../src/eom-window.c:3743 msgid "Fit the image to the window" -msgstr "" +msgstr "Հարմարեցնել պատկերը պատուհանին" #: ../src/eom-window.c:3760 msgid "_Fullscreen" @@ -1364,15 +1364,15 @@ msgstr "_Ամբողջ էկրանով" #: ../src/eom-window.c:3761 msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Ընթացիկ պատկերը ցույց տալ ամբողջ էկրանի ռեժիմում" #: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Pause Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Դադարեցրու Ցուցադրում" #: ../src/eom-window.c:3764 msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "" +msgstr "Կանգնիր կամ վերսկսիր ցուցադրությունը" #: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784 msgid "_Previous Image" @@ -1380,7 +1380,7 @@ msgstr "_Նախորդ պատկերը" #: ../src/eom-window.c:3770 msgid "Go to the previous image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Գնալ նախորդ պատկերով հավաքածուի մեջ" #: ../src/eom-window.c:3772 msgid "_Next Image" @@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "_Հաջորդ Պատկերը" #: ../src/eom-window.c:3773 msgid "Go to the next image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Գնալ հաջորդ պատկերով հավաքածուի մեջ" #: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787 msgid "_First Image" @@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "_Առաջին Պատկերը" #: ../src/eom-window.c:3776 msgid "Go to the first image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Գնալ առաջին պատկերով հավաքածուի մեջ" #: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790 msgid "_Last Image" @@ -1404,7 +1404,7 @@ msgstr "_Վերջին Պատկերը" #: ../src/eom-window.c:3779 msgid "Go to the last image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Գնալ վերջին պատկերով հավաքածուի մեջ" #: ../src/eom-window.c:3781 msgid "_Random Image" @@ -1412,19 +1412,19 @@ msgstr "_Պատահական Պատկեր" #: ../src/eom-window.c:3782 msgid "Go to a random image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Գնալ դեպի պատահական պատկերով հավաքածուի մեջ" #: ../src/eom-window.c:3796 msgid "S_lideshow" -msgstr "" +msgstr "Ց_ուցադրում" #: ../src/eom-window.c:3797 msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "" +msgstr "Պատկերների համար մեկնարկել սլայդցուցադրման տեսքը" #: ../src/eom-window.c:3863 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Նախորդ" #: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Next" @@ -1440,11 +1440,11 @@ msgstr "Ձախ" #: ../src/eom-window.c:3877 msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Մեջ" #: ../src/eom-window.c:3880 msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Դուրս" #: ../src/eom-window.c:3883 msgid "Normal" @@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr "Նորմալ" #: ../src/eom-window.c:3886 msgid "Fit" -msgstr "" +msgstr "Տեղավորել" #: ../src/eom-window.c:3889 msgid "Collection" @@ -1466,7 +1466,7 @@ msgstr "Թափոնի զամբյուղ" #: ../src/eom-window.c:4245 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" -msgstr "" +msgstr "Խմբագրել ընթացիկ պատկերը օգտագործելով %s" #: ../src/eom-window.c:4247 msgid "Edit Image" @@ -1474,19 +1474,19 @@ msgstr "Խմբագրել Պատկերը" #: ../src/main.c:80 msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Բացել ամբողջ էկրանի ռեժիմում" #: ../src/main.c:81 msgid "Disable image collection" -msgstr "" +msgstr "Ապաակտիվացնել պատկերի հավաքածուն" #: ../src/main.c:82 msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "" +msgstr "Բացել ցուցադրման եղանակում" #: ../src/main.c:84 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "" +msgstr "Սսկել նոր դեպք փոխարենը հետագա օգտագործման գոյություն ունեցող մեկի" #: ../src/main.c:87 msgid "Show the application's version" @@ -1500,4 +1500,4 @@ msgstr "[ՖԱՅԼ...]" #: ../src/main.c:219 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" +msgstr "Մեկնարկել '%s --help' հասանելի հրամանային տողի տարբերակների ամբողջական ցանկը տեսնելու համար։" @@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Sveinn í Felli <[email protected]>, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:27+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" -"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/is/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 11:56+0000\n" +"Last-Translator: Sveinn í Felli <[email protected]>\n" +"Language-Team: Icelandic (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/is/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: is\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 != 1 || n % 100 == 11);\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -24,72 +25,46 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:922 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:936 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "" +msgstr "Birta „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Færa á verkfærastiku" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Færa valda hlutinn á verkfærastikuna" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Fjarlægja af verkfærastiku" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1388 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Fjarlægja valinn hlut af verkfærastiku" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1389 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Eyða verkfærastiku" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "" +msgstr "Fjarlægja völdu verkfærastikuna" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:498 msgid "Separator" -msgstr "" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload Image" -msgstr "" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload current image" -msgstr "" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "" +msgstr "Aðgreinir" -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "" - -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2573 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599 msgid "Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "Eye of MATE myndasskoðun" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2 msgid "Simple image viewer" -msgstr "" +msgstr "Einfaldur myndaskoðari" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3 msgid "" @@ -98,200 +73,200 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:69 ../src/main.c:248 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Eye of MATE myndasskoðun" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" -msgstr "" +msgstr "Skoða og snúa myndum" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" -msgstr "" +msgstr "Eiginleikar myndar" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Heiti:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Breidd:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Hæð:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tegund:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Bytes:" -msgstr "" +msgstr "Bæti:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Staðsetning:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Almennt" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Aperture Value:" -msgstr "" +msgstr "Gildi ljósops:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Exposure Time:" -msgstr "" +msgstr "Lýsingartími:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Focal Length:" -msgstr "" +msgstr "Brennivídd:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Flash:" -msgstr "" +msgstr "Leifturljós:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "" +msgstr "ISO hraði:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "Metering Mode:" -msgstr "" +msgstr "Mælihamur:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Camera Model:" -msgstr "" +msgstr "Gerð myndavélar:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Date/Time:" -msgstr "" +msgstr "Dagsetning og tími:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Lýsing:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Keywords:" -msgstr "" +msgstr "Stikkorð:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Höfundur:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Copyright:" -msgstr "" +msgstr "Höfundarréttur:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Nánar" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Lýsigögn" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "_Fyrra" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "_Næsta" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Vista sem" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" -msgstr "" +msgstr "<b>%f:</b> upprunalegt skráarheiti" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "<b>%n:</b> counter" -msgstr "" +msgstr "<b>%n:</b> teljari" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Filename format:" -msgstr "" +msgstr "Snið skráarheitis:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "Choose a folder" -msgstr "" +msgstr "Veldu möppu" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Móttökumappa:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" -msgstr "" +msgstr "Nánar um skráarslóð" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Start counter at:" -msgstr "" +msgstr "Byrja að telja með:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "" +msgstr "Skipta bilum út fyrir undirstrik" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Valkostir" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" -msgstr "" +msgstr "Endurnefna frá:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Sem:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" -msgstr "" +msgstr "Forskoðun skráarheitis" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Eye of MATE Preferences" -msgstr "" +msgstr "Stillingar Eye of MATE" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Enhancements" -msgstr "" +msgstr "Endurbætur á mynd" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "" +msgstr "Mý_kja myndir við að renna frá" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "" +msgstr "Mýk_ja myndir við að renna að" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" -msgstr "" +msgstr "Sjálfvirk stefn_a" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Bakgrunnur" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" -msgstr "" +msgstr "Sem sérsniðinn litur:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Bakgrunnslitur" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" -msgstr "" +msgstr "Gegnsæir hlutar" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "As check _pattern" @@ -299,7 +274,7 @@ msgstr "Sem hakað m_ynstur" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As custom c_olor:" -msgstr "" +msgstr "Sem sérsniðinn _litur:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Color for Transparent Areas" @@ -311,23 +286,23 @@ msgstr "Sem _bakgrunnur" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Image View" -msgstr "" +msgstr "Myndasýn" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image Zoom" -msgstr "" +msgstr "Aðdráttur mynda" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "" +msgstr "Stækka m_yndir svo þær passi á skjá" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Syrpa" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "_Switch image after:" -msgstr "" +msgstr "_Skipta mynd eftir:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" @@ -335,7 +310,7 @@ msgstr "sek" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" -msgstr "" +msgstr "Slembi-sy_rpa" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" @@ -343,396 +318,440 @@ msgstr "_Endurtaka syrpu" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Skyggnusýning" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Viðbætur" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" -msgstr "" +msgstr "Sjálfvirk stefna" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" +msgstr "Hvort snúa eigi mynd sjálfvirkt miðað við EXIF stefnumerki." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" +msgstr "Liturinn sem notaður er til að fylla svæðið á bakvið myndina. Ef lykillinn 'use-background-color' er ekki stilltur, verður liturinn tilgreindur af virku GTK+ þema." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" -msgstr "" +msgstr "Nota sérsniðinn bakgrunnslit" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" +msgstr "Ef þetta er virkt verður liturinn sem skilgreindur er af lyklinum 'use-background-color' notaður til að fylla svæðið á bakvið myndina. Ef þetta er ekki stillt, verður liturinn tilgreindur af virku GTK+ þemunni." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" msgstr "Innreikna mynd" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" +msgstr "Hvort brúa eigi mynd (interpolate - skjóta inn línum) þegar aðdráttur en minnkaður. Þetta gefur betri gæði en er eitthvað hægvirkara en þegar brúun er ekki notuð á myndirnar." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" -msgstr "" +msgstr "Innreikna í mynd (extrapolate - bryggjun)" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" +msgstr "Hvort bryggja eigi mynd (extrapolate - reikna út nálæga mynddíla) þegar aðdráttur er aukinn. Þetta gefur móskukenndari myndgæði og er eitthvað hægvirkara en þegar bryggjun er ekki notuð á myndirnar." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" msgstr "Staða glærleika" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." -msgstr "" +msgstr "Ákvarðar hvernig eigi að sýna eigi gegnsæi. Það má velja á milli CHECK_PATTERN (eins og skákborð), COLOR (litur), og NONE (ekkert). Ef COLOR er valið, þá mun trans-color lykillinn ráða litnum." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "" +msgstr "Aðdráttur með skrunhjóli" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "" +msgstr "Hvort nota eigi skrunhjól við aðdrátt." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" -msgstr "" +msgstr "Aðdráttarmargfaldari" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "" +msgstr "Margföldun sem á að nota við aðdrátt með skrunhjóli músar. Þetta gildi skilgreinir aðdráttarbreytingu við hvert þrep í snúningi skrunhjólsins. Sem dæmi, 0,05 gefur 5% aðdráttarbreytingu fyrir hvert þrep og 1,00 gefur 100% aðdráttarbreytingu." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "Glærleikalitur" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "Ef glærleikalykill inniheldur gildið LITUR, þá mun þessi lykill ákvarða litinn sem notaður verður til að sýna eigi glærleika." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" -msgstr "" +msgstr "Slembigera myndarununa" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." -msgstr "" +msgstr "Hvort eigi að sýna myndaröð í óendanlegri tilviljunarkenndri endurtekningu." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "" +msgstr "Endurtaka myndarununa" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "" +msgstr "Hvort eigi að sýna myndaröð í óendanlegri endurtekningu." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "" +msgstr "Leyfa upphafsaðdrátt meiri en 100%" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" +msgstr "Ef þetta er EKKI virkt verða smærri myndir ekki teygðar til að passa á skjá í upphafi." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "" +msgstr "Bið í sekúndum áður en næsta mynd birtist" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" +msgstr "Gildi stærra en 0 segir til um í hve margar sekúndur mynd er á skjánum áður en henni er skipt út fyrir þá næstu. 0 gerir sjáfvirka vöfrun óvirka." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "" +msgstr "Birta/Fela verkfærastiku gluggans." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "" +msgstr "Sýna/fela stöðustiku þessa glugga." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "" +msgstr "Birta eða fela myndasafnsspjald." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." -msgstr "" +msgstr "Staðsetning myndasafnsspjalds." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "" +msgstr "Hvort eigi að vera hægt að breyta stærð myndasafnsspjalds." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "" +msgstr "Birta eða fela hliðarspjald." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "" +msgstr "Birta eða fela skrunhnappa á myndasafnsspjaldi." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." -msgstr "" +msgstr "Loka aðalglugga án þess að spyrja hvort eigi að vista." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" -msgstr "" +msgstr "Henda myndum án þess að spyrja" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" +msgstr "Ef þetta er virkt, mun Eye of MATE myndarýnirinn ekki spyrja um staðfestingu þegar myndum er hent í ruslið. Eftir sem áður verður spurt um staðfestingu ef ekki er hægt að setja myndir í ruslið og þeim því endanlega eytt í staðinn." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" +msgstr "Hvort listi með lýsigögnum í stillingarglugganum eigi að vera með sína eigin síðu." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" +msgstr "Ef þetta er virkt, verður nákvæmur listi með lýsigögnum í stillingarglugganum færður yfir í sína eigin síðu í glugganum. Þetta er gagnlegt á minni skjám eins og á fartölvum og slíku. Ef þetta er óvirkt verður listinn innifalinn á síðunni \"Lýsigögn\"." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" -msgstr "" +msgstr "Utanaðkomandi forrit til breytinga á myndum" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "" +msgstr "Hvort skráarvafri eigi að myndamöppu notandans ef engar myndir eru hlaðnar inn." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" +msgstr "Ef þetta er virkt og engin mynd er hlaðin inn í virka glugganum, mun skráaveljarinn birta myndamöppu notandans eins og hún er skilgreind í XDG-sérmöppum notandans. Ef þetta er óvirkt eða myndamappa notanda er ekki uppsett, mun núverandi vinnumappa birtast." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" -msgstr "" +msgstr "Virkar viðbætur" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" +msgstr "Listi yfir virkar viðbætur. Hann sýnir ekki \"staðsetningu\" virku viðbótanna. Skoðaðu skrána .eom-plugin til að finna \"staðsetningu\" tiltekinnar viðbótar." + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Fylla skjá með því að tvísmella" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Láta mynd fylla út skjáinn með því að tvísmella" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Endurhlaða mynd" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Hleður núverandi mynd aftur inn" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Dagsetning í stöðustiku" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Birtir dagsetningu myndarinnar í stöðustikunni" #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Fyllir út skjáinn" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164 msgid "Close _without Saving" -msgstr "" +msgstr "_Loka án þess að vista" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Spurning" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378 msgid "If you don't save, your changes will be lost." -msgstr "" +msgstr "Ef þú vistar ekki munu allar breytingar glatast." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:408 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "" +msgstr "Vista breytingar á myndinni '\"%s' áður en er lokað?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:603 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Þú átt eftir að vista breytingar á %d mynd. Viltu vista áður en þú lokar?" +msgstr[1] "Þú átt eftir að vista breytingar á %d myndum. Viltu vista áður en þú lokar?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:620 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "" +msgstr "V_eldu myndirnar sem þú vilt vista:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:638 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "" +msgstr "Ef þú vistar ekki munu allar breytingar glatast." -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "" +msgstr "Myndskráarsnið er óþekkt eða ekki stutt" -#: ../src/eom-file-chooser.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:137 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" +msgstr "Myndarýnir gat ekki ákvarðað skrifanlegt skráarsnið fyrir myndskrá út frá skráarheiti hennar." -#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +#: ../src/eom-file-chooser.c:138 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "" +msgstr "Prófaðu aðra skráarendingu á borð við .png eða .jpg." -#: ../src/eom-file-chooser.c:165 +#: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Files" msgstr "Allar Skrár" -#: ../src/eom-file-chooser.c:170 +#: ../src/eom-file-chooser.c:175 msgid "All Images" msgstr "Allar Myndir" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:191 +#: ../src/eom-file-chooser.c:196 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:492 +#: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:588 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "mynddíll" +msgstr[1] "mynddílar" -#: ../src/eom-file-chooser.c:438 +#: ../src/eom-file-chooser.c:443 msgid "Open Image" -msgstr "" +msgstr "Opna mynd" -#: ../src/eom-file-chooser.c:446 +#: ../src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Save Image" msgstr "Vista mynd" -#: ../src/eom-file-chooser.c:454 +#: ../src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Open Folder" msgstr "Opna Möppu" -#: ../src/eom-image.c:597 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "" +msgstr "Umbreyting á óhlaðinni mynd" -#: ../src/eom-image.c:625 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." -msgstr "" +msgstr "Umbreyting mistókst." -#: ../src/eom-image.c:1052 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "" +msgstr "Þetta skráasnið styður ekki EXIF." -#: ../src/eom-image.c:1181 +#: ../src/eom-image.c:1182 #, c-format msgid "Image loading failed." -msgstr "" +msgstr "Ekki tókst að hlaða myndinni." -#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1688 +#: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Engar innhlaðnar myndir." -#: ../src/eom-image.c:1596 ../src/eom-image.c:1700 +#: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "" +msgstr "Gerð bráðabirgðaskrár mistókst." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:373 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:382 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "" +msgstr "Gat ekki búið til bráðabirgðaskrá vegna vistunar: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:392 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ekki tókst að tileinka minni fyrir hleðslu á JPEG skrá" +#: ../src/eom-error-message-area.c:124 +msgid "_Retry" +msgstr "_Reyna aftur" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Gat ekki hlaðið inn myndinni ‚%s‘." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:209 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Engar myndir fundust í ‚%s‘." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:216 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Gefin staðsetning innihélt engar myndir." + #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Myndavél" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" -msgstr "" +msgstr "Myndgögn" #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "" +msgstr "Skilyrði við myndatöku" #: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" -msgstr "" +msgstr "MakerNote" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Annað" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" -msgstr "" +msgstr "XMP EXIF" #: ../src/eom-exif-details.c:75 msgid "XMP IPTC" -msgstr "" +msgstr "XMP IPTC" #: ../src/eom-exif-details.c:76 msgid "XMP Rights Management" -msgstr "" +msgstr "XMP réttindastýring" #: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP Other" -msgstr "" +msgstr "XMP annað" #: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" -msgstr "" +msgstr "Merki" #: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" @@ -741,134 +760,156 @@ msgstr "Gildi" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:118 ../src/eom-exif-util.c:158 msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "" +msgstr "%a, %d. %B %Y %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for #. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:152 msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "" +msgstr "%a, %d. %B %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:107 -msgid "_Retry" -msgstr "" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "Forritsviðbót" -#: ../src/eom-error-message-area.c:141 -#, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Virkjað" -#: ../src/eom-error-message-area.c:175 -#, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 ../src/eom-window.c:3673 +msgid "_About" +msgstr "_Um" -#: ../src/eom-error-message-area.c:182 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "Sti_lla" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "Vir_kja" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Virkja all_t" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_Slökkva á öllu" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "Virkar við_bætur:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +msgid "_About Plugin" +msgstr "Um _forritsviðbót" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:874 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "Stilla _viðbótina" #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" -msgstr "" +msgstr "Myndstillingar" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:873 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Mynd" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "" +msgstr "Myndin sem stilla á eiginleika fyrir" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Page Setup" -msgstr "" +msgstr "Uppsetning síðu" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "" +msgstr "Upplýsingar fyrir síðuna þar sem myndin verður prentuð" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Staðsetning" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933 msgid "_Left:" -msgstr "" +msgstr "_Vinstri:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934 msgid "_Right:" -msgstr "" +msgstr "Hæg_ri:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "_Top:" -msgstr "" +msgstr "_Uppi:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936 msgid "_Bottom:" -msgstr "" +msgstr "_Niðri:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:939 msgid "C_enter:" -msgstr "" +msgstr "_Miðja:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:948 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Gera ekkert" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Lárétt" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:952 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Lóðrétt" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:954 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Bæði" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Stærð" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996 msgid "_Width:" -msgstr "" +msgstr "_Breidd:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998 msgid "_Height:" -msgstr "" +msgstr "_Hæð:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002 msgid "_Scaling:" -msgstr "" +msgstr "_Kvörðun:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026 msgid "_Unit:" -msgstr "" +msgstr "_Eining:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035 msgid "Millimeters" -msgstr "" +msgstr "Millímetrar" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037 msgid "Inches" -msgstr "" +msgstr "Tommur" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Forsýn" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Óþekktur" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" -msgstr "" +msgstr "%.1f (linsa)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming @@ -876,11 +917,11 @@ msgstr "" #: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "" +msgstr "%.1f (35mm filma)" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" -msgstr "" +msgstr "eins og það er" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image @@ -892,27 +933,27 @@ msgstr "" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:133 +#: ../src/eom-statusbar.c:134 #, c-format msgid "%d / %d" -msgstr "" +msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:520 +#: ../src/eom-thumb-view.c:616 msgid "Taken on" -msgstr "" +msgstr "Tökudagur" #: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." -msgstr "" +msgstr "Að minnsta kosti tvö skráaheiti eru eins." #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "Gat ekki birt hjálp fyrir Eye of MATE" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "" +msgstr " (ógilt Unicode)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: @@ -920,131 +961,131 @@ msgstr "" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:511 +#: ../src/eom-window.c:516 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%i × %i mynddíll %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i mynddílar %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:806 +#: ../src/eom-window.c:811 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "Endu_rhlaða" -#: ../src/eom-window.c:808 ../src/eom-window.c:2694 +#: ../src/eom-window.c:813 ../src/eom-window.c:2720 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" -msgstr "" +msgstr "_Fela" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:818 +#: ../src/eom-window.c:823 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" +msgstr "Myndini \"%s\" var breytt af öðru forriti.\nViltu endurhlaða henni inn?" -#: ../src/eom-window.c:982 +#: ../src/eom-window.c:993 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "" +msgstr "Nota „%s“ til að opna myndina sem er valin" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1138 +#: ../src/eom-window.c:1149 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "" +msgstr "Vista myndina „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1492 +#: ../src/eom-window.c:1507 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Opna mynd \"%s\"" -#: ../src/eom-window.c:2191 +#: ../src/eom-window.c:2217 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Villa við að prenta skrána:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2453 +#: ../src/eom-window.c:2479 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "" +msgstr "Breyta verkfærastikunni" -#: ../src/eom-window.c:2456 +#: ../src/eom-window.c:2482 msgid "_Reset to Default" -msgstr "" +msgstr "_Endurstilla" -#: ../src/eom-window.c:2549 +#: ../src/eom-window.c:2575 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003\nSveinn í Felli <[email protected]>, 2012-2016\nAðrir FOSS íslenskuþýðendur" -#: ../src/eom-window.c:2552 +#: ../src/eom-window.c:2578 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" +msgstr "Þetta er frjáls hugbúnaður; þú mátt dreifa honum og/eða breyta samkvæmt skilmálum í almenna GNU GPL notkunarleyfinu eins og það er gefið út af Frjálsu hugbúnaðarstofnuninni; annaðhvort útgáfu 2 af GPL-leyfinu, eða (ef þér sýnist svo) einhverja nýrri útgáfu leyfisins.\n" -#: ../src/eom-window.c:2556 +#: ../src/eom-window.c:2582 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" +msgstr "Hugbúnaðnum er dreift í þeirri von að hann geti verið gagnlegur, en ÁN ALLRAR ÁBYRGÐAR; einnig án þeirrar ábyrgðar sem gefin er í skyn með SELJANLEIKA eða EIGINLEIKUM TIL TILTEKINNA NOTA. Sjá almenna GNU GPL notkunarleyfið fyrir nánari upplýsingar.\n" -#: ../src/eom-window.c:2560 +#: ../src/eom-window.c:2586 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" +msgstr "GNU General Public License ætti að fylgja með þessu forriti; það það fylgdi ekki þá geturðu skrifað Frjálsa hugbúnaðarstofnunni- Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2578 +#: ../src/eom-window.c:2604 msgid "The MATE image viewer." -msgstr "" +msgstr "MATE myndasskoðarinn." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2692 +#: ../src/eom-window.c:2718 msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Opna kjörstillingar fyrir bakgrunn" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2708 +#: ../src/eom-window.c:2734 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" +msgstr "Myndin \"%s\" hefur verið sett sem bakgrunnur skjáborðsins\nViltu breyta framsetningu hennar?" -#: ../src/eom-window.c:3101 +#: ../src/eom-window.c:3133 msgid "Saving image locally…" -msgstr "" +msgstr "Vista mynd á tölvunni..." -#: ../src/eom-window.c:3181 +#: ../src/eom-window.c:3213 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" +msgstr "Ert þú viss um að þú viljir flytja\n\"%s\" í ruslið?" -#: ../src/eom-window.c:3184 +#: ../src/eom-window.c:3216 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" +msgstr "Ruslmappa fyrir \"%s\" fannst ekki. Viltu eyða þessari mynd varanlega?" -#: ../src/eom-window.c:3189 +#: ../src/eom-window.c:3221 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1052,451 +1093,411 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Ert þú viss um að þú viljir flytja\nvalda mynd í ruslið?" +msgstr[1] "Ert þú viss um að þú viljir flytja\n%d valdar mynd í ruslið?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3226 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Sumt af myndunum er ekki hægt að setja í ruslið og verður því endanlega eytt. Ertu viss um að þú viljir halda áfram?" -#: ../src/eom-window.c:3211 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754 msgid "Move to _Trash" -msgstr "" +msgstr "_Henda í ruslið" -#: ../src/eom-window.c:3213 +#: ../src/eom-window.c:3245 msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "" +msgstr "_Ekki spyrja aftur í þessari setu" -#: ../src/eom-window.c:3258 ../src/eom-window.c:3272 +#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304 #, c-format msgid "Couldn't access trash." -msgstr "" +msgstr "Fékk ekki aðgang að ruslinu." -#: ../src/eom-window.c:3280 +#: ../src/eom-window.c:3312 #, c-format msgid "Couldn't delete file" -msgstr "" +msgstr "Gat ekki eytt skrá" -#: ../src/eom-window.c:3377 +#: ../src/eom-window.c:3409 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "" +msgstr "Villa við að eyða mynd %s" -#: ../src/eom-window.c:3619 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "_Image" -msgstr "" +msgstr "_Mynd" -#: ../src/eom-window.c:3620 +#: ../src/eom-window.c:3652 msgid "_Edit" -msgstr "Sýs_l" +msgstr "Br_eyta" -#: ../src/eom-window.c:3621 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_View" -msgstr "Sý_n" +msgstr "S_koða" -#: ../src/eom-window.c:3622 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "_Go" -msgstr "" +msgstr "_Fara" -#: ../src/eom-window.c:3623 +#: ../src/eom-window.c:3655 msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_Verkfæri" -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "_Help" msgstr "_Hjálp" -#: ../src/eom-window.c:3626 +#: ../src/eom-window.c:3658 msgid "_Open…" -msgstr "" +msgstr "_Opna…" -#: ../src/eom-window.c:3627 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "Open a file" msgstr "Opna skrá" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3661 msgid "_Close" msgstr "_Loka" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Close window" msgstr "Loka glugga" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3664 msgid "T_oolbar" -msgstr "" +msgstr "_Verkfærastika" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Edit the application toolbar" -msgstr "" +msgstr "Breyta verkfærastiku forritsins" -#: ../src/eom-window.c:3635 +#: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Prefere_nces" msgstr "Stilli_ngar" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Preferences for Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "Kjörstillingar fyrir Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3638 +#: ../src/eom-window.c:3670 msgid "_Contents" msgstr "_Innihald" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Help on this application" -msgstr "" - -#: ../src/eom-window.c:3641 ../src/eom-plugin-manager.c:505 -msgid "_About" -msgstr "_Um" +msgstr "Skoða hjálp fyrir þetta forrit" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "About this application" msgstr "Um þetta forrit" -#: ../src/eom-window.c:3647 +#: ../src/eom-window.c:3679 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Tólstika" +msgstr "_Verkfærastika" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "" +msgstr "Breytir sýnileika verkfærastiku í þessum glugga" -#: ../src/eom-window.c:3650 +#: ../src/eom-window.c:3682 msgid "_Statusbar" -msgstr "" +msgstr "_Stöðustika" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3683 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "" +msgstr "Breytir sýnileika stöðustiku í þessum glugga" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:3685 msgid "_Image Collection" -msgstr "" +msgstr "_Myndasafn" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3686 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" +msgstr "Breytir sýnileika myndasafnsspjalds í þessum glugga" -#: ../src/eom-window.c:3656 +#: ../src/eom-window.c:3688 msgid "Side _Pane" -msgstr "" +msgstr "Hliðarspjald" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "" +msgstr "Breytir sýnileika hliðarspjalds í þessum glugga" -#: ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:3694 msgid "_Save" msgstr "Vi_sta" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3695 msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "" +msgstr "Vista breytingar í völdum myndum" -#: ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:3697 msgid "Open _with" -msgstr "" +msgstr "Opna _með" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3698 msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "" +msgstr "Opna myndina sem er valin með öðru forriti" -#: ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:3700 msgid "Save _As…" -msgstr "" +msgstr "Vist_a sem..." -#: ../src/eom-window.c:3669 +#: ../src/eom-window.c:3701 msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "" +msgstr "Vista valdar myndir undir öðru nafni" -#: ../src/eom-window.c:3671 +#: ../src/eom-window.c:3703 msgid "_Print…" -msgstr "" +msgstr "_Prenta..." -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3704 msgid "Print the selected image" -msgstr "" +msgstr "Prenta myndina sem er valin út" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:3706 msgid "Prope_rties" -msgstr "" +msgstr "_Eiginleikar" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3707 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "" +msgstr "Birta eiginleika og lýsigögn hjá völdum myndum" -#: ../src/eom-window.c:3677 +#: ../src/eom-window.c:3709 msgid "_Undo" msgstr "Aft_urkalla" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "" +msgstr "Kalla aftur síðustu breytingu á myndinni" -#: ../src/eom-window.c:3680 +#: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Velta Lá_rétt" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "" +msgstr "Spegla myndinni lárétt" -#: ../src/eom-window.c:3683 +#: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Velta _Lóðrétt" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3716 msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "" +msgstr "Spegla myndinni lóðrétt" -#: ../src/eom-window.c:3686 +#: ../src/eom-window.c:3718 msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "" +msgstr "Snúa _réttsælis" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "" +msgstr "Snúa myndinni 90 gráður til hægri" -#: ../src/eom-window.c:3689 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "" +msgstr "Snúa rangsæ_lis" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "" +msgstr "Snúa myndinni 90 gráður til vinstri" -#: ../src/eom-window.c:3692 +#: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Setja sem bak_grunn skjáborðs" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3725 msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "" +msgstr "Nota valda mynd sem bakgrunn skjáborðsins" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3728 msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "" +msgstr "Henda valinni skrá í ruslið" -#: ../src/eom-window.c:3698 +#: ../src/eom-window.c:3730 msgid "_Copy" -msgstr "" +msgstr "_Afrita" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "Copy the selected image to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "Afrita valda mynd á klippispjaldið" -#: ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3713 ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748 msgid "_Zoom In" -msgstr "_Súma inn" +msgstr "Renna _að" -#: ../src/eom-window.c:3702 ../src/eom-window.c:3714 +#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "Enlarge the image" -msgstr "" +msgstr "Stækka myndina" -#: ../src/eom-window.c:3704 ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Súma ú_t" +msgstr "Renna _frá" -#: ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3717 ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752 msgid "Shrink the image" -msgstr "" +msgstr "Minnka myndina" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3739 msgid "_Normal Size" msgstr "Ve_njuleg Stærð" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3740 msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "" +msgstr "Sýna myndinni í venjulegri stærð" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3742 msgid "_Best Fit" -msgstr "" +msgstr "_Passar best" -#: ../src/eom-window.c:3711 +#: ../src/eom-window.c:3743 msgid "Fit the image to the window" -msgstr "" +msgstr "Láta myndina passa í gluggann" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3760 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Heilskjár" -#: ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3761 msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Láta þessa mynd fylla allan skjáinn" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Pause Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Gera hlé á myndasýningu" -#: ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3764 msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "" +msgstr "Gera hlé eða halda áfram með myndasýningu" -#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784 msgid "_Previous Image" -msgstr "" +msgstr "Fy_rri mynd" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3770 msgid "Go to the previous image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Sjá fyrri mynd í safninu" -#: ../src/eom-window.c:3740 +#: ../src/eom-window.c:3772 msgid "_Next Image" -msgstr "" +msgstr "_Næsta mynd" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3773 msgid "Go to the next image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Sjá næstu mynd í safninu" -#: ../src/eom-window.c:3743 ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787 msgid "_First Image" -msgstr "" +msgstr "_Fyrsta mynd" -#: ../src/eom-window.c:3744 +#: ../src/eom-window.c:3776 msgid "Go to the first image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Sjá fyrstu myndina í safninu" -#: ../src/eom-window.c:3746 ../src/eom-window.c:3758 +#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790 msgid "_Last Image" -msgstr "" +msgstr "_Síðasta mynd" -#: ../src/eom-window.c:3747 +#: ../src/eom-window.c:3779 msgid "Go to the last image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Sjá síðustu myndina í safninu" -#: ../src/eom-window.c:3749 +#: ../src/eom-window.c:3781 msgid "_Random Image" -msgstr "" +msgstr "Slem_bin mynd" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3782 msgid "Go to a random image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Sjá slembna mynd í safninu" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3796 msgid "S_lideshow" -msgstr "" +msgstr "S_kyggnusýning" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3797 msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "" +msgstr "Skoða myndinar í skyggnusýningu" -#: ../src/eom-window.c:3831 +#: ../src/eom-window.c:3863 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Fyrri" -#: ../src/eom-window.c:3835 +#: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Næsta" -#: ../src/eom-window.c:3839 +#: ../src/eom-window.c:3871 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Til hægri" -#: ../src/eom-window.c:3842 +#: ../src/eom-window.c:3874 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Til vinstri" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3877 msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Inn" -#: ../src/eom-window.c:3848 +#: ../src/eom-window.c:3880 msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Út" -#: ../src/eom-window.c:3851 +#: ../src/eom-window.c:3883 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Venjulegur" -#: ../src/eom-window.c:3854 +#: ../src/eom-window.c:3886 msgid "Fit" -msgstr "" +msgstr "Passa" -#: ../src/eom-window.c:3857 +#: ../src/eom-window.c:3889 msgid "Collection" msgstr "Safn" -#: ../src/eom-window.c:3860 +#: ../src/eom-window.c:3892 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Rusl" -#: ../src/eom-window.c:4208 +#: ../src/eom-window.c:4245 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" -msgstr "" +msgstr "Breyta þessari mynd með %s" -#: ../src/eom-window.c:4210 +#: ../src/eom-window.c:4247 msgid "Edit Image" -msgstr "" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Breyta myndinni" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 -msgid "C_onfigure" -msgstr "" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 -msgid "A_ctivate" -msgstr "" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 -msgid "Active _Plugins:" -msgstr "" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 -msgid "_About Plugin" -msgstr "" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "" - -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:80 msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Opna í skjáfylliham" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:81 msgid "Disable image collection" -msgstr "" +msgstr "Gera myndasafn óvirkt" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:82 msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "" +msgstr "Opna í skyggnusýningarham" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:84 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "" +msgstr "Setja í gang nýtt tilvik í stað þess að nýta það sem er í gangi" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:87 msgid "Show the application's version" -msgstr "" +msgstr "Birta útgáfuupplýsingar forrits" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:88 msgid "[FILE…]" -msgstr "" +msgstr "[SKRÁ…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:210 +#: ../src/main.c:219 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" +msgstr "Keyrðu '%s --help' til að sjá lista með öllum mögulegum valkostum skipanalínunnar." @@ -9,10 +9,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-15 21:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-24 16:48+0000\n" "Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -26,66 +26,40 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:922 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:936 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostra «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Sposta sulla barra degli strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Sposta l'elemento selezionato sulla barra degli strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Rimuovi dalla barra degli strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1388 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra degli strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1389 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Elimina barra degli strumenti" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Elimina la barra degli strumenti selezionata" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:498 msgid "Separator" msgstr "Separatore" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Schermo intero col doppio-clic" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Attiva la modalità schermo intero con un doppio-clic" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload Image" -msgstr "Ricarica immagine" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload current image" -msgstr "Ricarica l'immagine corrente" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Data nella barra di stato" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Mostra la data dell'immagine nella barra di stato della finestra" - -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2573 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -100,7 +74,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "<p> Eye of MATE è un semplice visualizzatore per navigare immagini sul tuo computer. Una volta che l'immagine è stata caricata, puoi zoomarla e ruotarla, e anche vedere le immagini seguenti nella cartella da cui era stata caricata. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:69 ../src/main.c:248 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Visualizzatore di immagini Eye of MATE" @@ -287,7 +261,7 @@ msgid "As custom color:" msgstr "Come colore personalizzato:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Colore dello sfondo" @@ -351,77 +325,77 @@ msgstr "Diapositive" msgid "Plugins" msgstr "Plugin" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "Orientamento automatico" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Indica se l'immagine debba essere ruotata automaticamente in base all'orientamento EXIF." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "Il colore che sarà usato per riempire l'area dietro l'immagine. Se la chiave use-background-color non è impostata, il colore è determinato dal tema GTK+ attivo." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" msgstr "Usa un colore dello sfondo personalizzato" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "Se attivata, il colore impostato nella chiave background-color sarà usato per riempire l'area dietro l'immagine. Se non impostata, l'attuale tema GTK+ determinerà il colore di riempimento." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpola immagine" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "Indica se l'immagine debba essere interpolata quando rimpicciolita. Ciò comporta una qualità migliore, ma il programma risulta più lento che con le immagini non interpolate." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Estrapola immagine" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "Indica se l'immagine debba essere estrapolata quando ingrandita. Ciò comporta una qualità peggiore ed il programma risulta più lento che con le immagini non estrapolate." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indicatore di trasparenza" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "Determina come la trasparenza dovrebbe essere indicata. Valori validi sono verificato, colore o nessuno. Se un colore viene scelto, la chiave trans-color determina il valore del colore usato. " -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Zoom con rotellina" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Indica se la rotella del mouse debba essere usata per lo zoom." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Moltiplicatore di zoom" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -430,102 +404,102 @@ msgid "" "in a 100% zoom increment." msgstr "Il moltiplicatore da applicare quando si fa uso della rotellina del mouse per lo zoom. Questo valore definisce il passo in ingrandimento da usare per ciascun evento di scorrimento della rotellina. Per esempio, 0.05 indica un incremento dello zoom del 5% per ciascun evento di rotazione della rotellina; 1.00 indica un incremento dello zoom del 100%." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "Colore della trasparenza" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "Se la chiave \"trasparency\" è impostata al valore COLOR, questa chiave determina il colore usato per indicare la trasparenza." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "Rende casuale la sequenza di immagini" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "Determina se la sequenza di immagini deve essere visualizzata in un ciclo casuale." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Reitera la sequenza di immagini" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Indica se la sequenza di immagini debba essere mostrata in un ciclo infinito." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Consentire ingrandimento iniziale maggiore del 100%" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "Se impostata a FALSE, le immagini piccole non verranno inizialmente ingrandite per riempire lo schermo." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Ritardo in secondi prima di mostrare l'immagine successiva" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "Un valore maggiore di 0 determina quanti secondi un'immagine rimane sullo schermo prima che la successiva venga mostrata automaticamente. Un valore pari a 0 disabilita lo scorrimento automatico." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Mostra/Nasconde la barra degli strumenti della finestra." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Mostra/Nasconde la barra di stato della finestra." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "Mostra/Nasconde il riquadro della raccolta immagini." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." msgstr "Posizione riquadro di raccolta immagini." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "Indica se il riquadro raccolta immagini debba essere ridimensionabile." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Mostra/Nasconde il riquadro laterale della finestra." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "Mostra/Nasconde i pulsanti di scorrimento del riquadro raccolta immagini." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "Chiudi la finestra principale senza chiedere di salvare i cambiamenti." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" msgstr "Sposta nel cestino le immagini senza confermare" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "Se attivata, Eye of MATE non chiede conferma per la spostamento delle immagini nel cestino. Continuerà a chiedere se qualche file non può essere cestinato e deve essere eliminato." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Indica se l'elenco dei metadati nel dialogo delle proprietà debba avere una propria scheda." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" @@ -533,24 +507,24 @@ msgid "" "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "Se attivata, l'elenco dettagliato dei metadati nella finestra delle proprietà viene spostato in una propria scheda nel dialogo. Questo dovrebbe rendere il dialogo più usabile sugli schermi più piccoli, come sui netbook. Se disattivata, il widget è integrato nella scheda \"Metadati\"." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Programma esterno da usare per modificare immagini" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "Il nome del desktop file (incluso il \".desktop\") dell'applicazione da usare per modificare le immagini (quando il bottone della toolbar \"Modifica immagine\" viene cliccato). Inserisci la stringa vuota per disabilitare questa caratteristica." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "Indica se il selettore dei file debba mostrare la cartella delle immagini dell'utente se nessuna immagina è caricata." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -558,39 +532,65 @@ msgid "" "will show the current working directory." msgstr "Se attivata e nessuna immagine è caricata nella finestra attiva, il selettore di file mostra la cartella delle immagini dell'utente utilizzando le directory utente speciali XDG. Se disattivata o la cartella delle immagini non è stata configurata, mostra la directory di lavoro corrente." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" msgstr "Plugin attivi" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "Lista dei plugin attivi. Non contiene la \"posizione\" dei plugin attivi. Consultare il file .eom-plugin per ottenere la \"posizione\" di un determinato plugin." +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Schermo intero col doppio-clic" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Attiva la modalità schermo intero con un doppio-clic" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Ricarica immagine" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Ricarica l'immagine corrente" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Data nella barra di stato" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Mostra la data dell'immagine nella barra di stato della finestra" + #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "Esecuzione in modalità schermo intero" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164 msgid "Close _without Saving" msgstr "C_hiudi senza salvare" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197 msgid "Question" msgstr "Domanda" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Se non si salva, le modifiche saranno perse." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:408 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Salvare le modifiche all'immagine «%s» prima di chiudere?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:603 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -598,104 +598,122 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "C'è %d immagine con modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima di chiudere?" msgstr[1] "Ci sono %d immagini con modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima di chiudere?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:620 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "S_elezionare le immagini da salvare:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:638 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Se non si salva, tutte le modifiche saranno perse." -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Il formato del file è sconosciuto o non supportato" -#: ../src/eom-file-chooser.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:137 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "Non è possibile per Eye of MATE determinare un formato di file scrivibile supportato in base al nome di file." -#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +#: ../src/eom-file-chooser.c:138 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Provare una differente estensione di file come .png o .jpg." -#: ../src/eom-file-chooser.c:165 +#: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Files" msgstr "Tutti i file" -#: ../src/eom-file-chooser.c:170 +#: ../src/eom-file-chooser.c:175 msgid "All Images" msgstr "Tutte le immagini" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:191 +#: ../src/eom-file-chooser.c:196 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:492 +#: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:588 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixel" -#: ../src/eom-file-chooser.c:438 +#: ../src/eom-file-chooser.c:443 msgid "Open Image" msgstr "Apri immagine" -#: ../src/eom-file-chooser.c:446 +#: ../src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Save Image" msgstr "Salvataggio dell'immagine" -#: ../src/eom-file-chooser.c:454 +#: ../src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Open Folder" msgstr "Apertura cartella" -#: ../src/eom-image.c:597 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Trasformazione su immagine non caricata." -#: ../src/eom-image.c:625 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Trasformazione non riuscita." -#: ../src/eom-image.c:1052 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF non supportato per questo formato di file." -#: ../src/eom-image.c:1181 +#: ../src/eom-image.c:1182 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Caricamento immagine non riuscito." -#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1688 +#: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nessuna immagine caricata." -#: ../src/eom-image.c:1596 ../src/eom-image.c:1700 +#: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Creazione del file temporaneo non riuscita." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:373 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:382 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Impossibile creare il file temporaneo per salvare: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:392 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Impossibile allocare memoria per caricare il file JPEG" +#: ../src/eom-error-message-area.c:124 +msgid "_Retry" +msgstr "_Riprova" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Impossibile caricare l'immagine «%s»." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:209 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Nessuna immagine trovata in «%s»." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:216 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "La posizione fornita non contiene alcuna immagine." + #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Macchina fotografica" @@ -751,113 +769,135 @@ msgstr "%a, %-d %B %Y, %X" msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %-d %B %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:107 -msgid "_Retry" -msgstr "_Riprova" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" -#: ../src/eom-error-message-area.c:141 -#, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Impossibile caricare l'immagine «%s»." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" -#: ../src/eom-error-message-area.c:175 -#, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Nessuna immagine trovata in «%s»." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 ../src/eom-window.c:3673 +msgid "_About" +msgstr "I_nformazioni" -#: ../src/eom-error-message-area.c:182 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "La posizione fornita non contiene alcuna immagine." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "C_onfigura" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "A_ttiva" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Atti_va tutti" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_Disattiva tutti" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "_Plugin attivi:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +msgid "_About Plugin" +msgstr "I_nformazioni sul plugin" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:874 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "C_onfigura plugin" #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Impostazioni immagine" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:873 msgid "Image" msgstr "Immagine" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "L'immagine le cui proprietà di stampa saranno impostate" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Page Setup" msgstr "Impostazione pagina" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Le informazioni sulla pagina su cui l'immagine sarà stampata" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Position" msgstr "Posizione" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933 msgid "_Left:" msgstr "_Sinistra:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934 msgid "_Right:" msgstr "_Destra:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "_Top:" msgstr "_Alto:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936 msgid "_Bottom:" msgstr "_Basso:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:939 msgid "C_enter:" msgstr "C_entrata:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:948 msgid "None" msgstr "Nessuna" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Horizontal" msgstr "Orizzontale" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:952 msgid "Vertical" msgstr "Verticale" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:954 msgid "Both" msgstr "Entrambe" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991 msgid "Size" msgstr "Dimensione" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996 msgid "_Width:" msgstr "_Larghezza:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998 msgid "_Height:" msgstr "Alte_zza:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002 msgid "_Scaling:" msgstr "S_calatura:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026 msgid "_Unit:" msgstr "_Unità:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetri" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037 msgid "Inches" msgstr "Pollici" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" @@ -894,12 +934,12 @@ msgstr "come è" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:133 +#: ../src/eom-statusbar.c:134 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:520 +#: ../src/eom-thumb-view.c:616 msgid "Taken on" msgstr "Ripresa il" @@ -922,32 +962,32 @@ msgstr " (Unicode non valido)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:511 +#: ../src/eom-window.c:516 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i pixel %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:806 +#: ../src/eom-window.c:811 msgid "_Reload" msgstr "Rica_rica" -#: ../src/eom-window.c:808 ../src/eom-window.c:2694 +#: ../src/eom-window.c:813 ../src/eom-window.c:2720 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Nascon_di" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:818 +#: ../src/eom-window.c:823 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "L'immagine «%s» è stata modificata da un'applicazione esterna.\nRicaricarla?" -#: ../src/eom-window.c:982 +#: ../src/eom-window.c:993 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Usa «%s» per aprire l'immagine selezionata" @@ -957,36 +997,36 @@ msgstr "Usa «%s» per aprire l'immagine selezionata" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1138 +#: ../src/eom-window.c:1149 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Salvataggio dell'immagine «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1492 +#: ../src/eom-window.c:1507 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Apertura dell'immagine «%s»" -#: ../src/eom-window.c:2191 +#: ../src/eom-window.c:2217 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "Errore nello stampare il file:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2453 +#: ../src/eom-window.c:2479 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor barra strumenti" -#: ../src/eom-window.c:2456 +#: ../src/eom-window.c:2482 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Ripristina predefinita" -#: ../src/eom-window.c:2549 +#: ../src/eom-window.c:2575 msgid "translator-credits" msgstr "Gianvito Cavasoli <[email protected]>\nMilo Casagrande <[email protected]>\nLuca Ferretti <[email protected]>\nAlessio Frusciante <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2552 +#: ../src/eom-window.c:2578 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -994,7 +1034,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "Questo programma è software libero; è lecito redistribuirlo o modificarlo secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU come è pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della licenza o (a propria scelta) una versione successiva.\n" -#: ../src/eom-window.c:2556 +#: ../src/eom-window.c:2582 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1002,51 +1042,51 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÀ o di APPLICABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la Licenza Pubblica Generica GNU per avere maggiori dettagli.\n" -#: ../src/eom-window.c:2560 +#: ../src/eom-window.c:2586 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "Si dovrebbe ricevere una copia della GNU General Public License insieme all'applicazione; altrimenti, scrivere alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2578 +#: ../src/eom-window.c:2604 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Il visualizzatore di immagini di MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2692 +#: ../src/eom-window.c:2718 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "A_pri preferenze dello sfondo" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2708 +#: ../src/eom-window.c:2734 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "L'immagine «%s» è stata impostata come sfondo della scrivania.\nModificare il suo aspetto?" -#: ../src/eom-window.c:3101 +#: ../src/eom-window.c:3133 msgid "Saving image locally…" msgstr "Salvataggio dell'immagine in locale..." -#: ../src/eom-window.c:3181 +#: ../src/eom-window.c:3213 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Spostare veramente\n«%s» nel cestino?" -#: ../src/eom-window.c:3184 +#: ../src/eom-window.c:3216 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Impossibile spostare nel cestino «%s». Eliminare definitivamente questa immagine? " -#: ../src/eom-window.c:3189 +#: ../src/eom-window.c:3221 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1057,448 +1097,408 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Spostare veramente l'immagine\nselezionata nel cestino?" msgstr[1] "Spostare veramente le %d immagini\nselezionate nel cestino?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3226 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Alcune delle immagini selezionate non possono essere spostate nel cestino e saranno eliminate definitivamente. Procedere veramente?" -#: ../src/eom-window.c:3211 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754 msgid "Move to _Trash" msgstr "Sposta nel _cestino" -#: ../src/eom-window.c:3213 +#: ../src/eom-window.c:3245 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Non domandare ancora durante questa sessione" -#: ../src/eom-window.c:3258 ../src/eom-window.c:3272 +#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Impossibile accedere al cestino." -#: ../src/eom-window.c:3280 +#: ../src/eom-window.c:3312 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Impossibile eliminare il file" -#: ../src/eom-window.c:3377 +#: ../src/eom-window.c:3409 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»" -#: ../src/eom-window.c:3619 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "_Image" msgstr "Imma_gine" -#: ../src/eom-window.c:3620 +#: ../src/eom-window.c:3652 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/eom-window.c:3621 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/eom-window.c:3622 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../src/eom-window.c:3623 +#: ../src/eom-window.c:3655 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../src/eom-window.c:3626 +#: ../src/eom-window.c:3658 msgid "_Open…" msgstr "_Apri..." -#: ../src/eom-window.c:3627 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3661 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Close window" msgstr "Chiude la finestra" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3664 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra degli strumenti" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Modifica la barra degli strumenti dell'applicazione" -#: ../src/eom-window.c:3635 +#: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferen_ze" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferenze per Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3638 +#: ../src/eom-window.c:3670 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Help on this application" msgstr "Aiuto su questa applicazione" -#: ../src/eom-window.c:3641 ../src/eom-plugin-manager.c:505 -msgid "_About" -msgstr "I_nformazioni" - -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "About this application" msgstr "Informazioni su questa applicazione" -#: ../src/eom-window.c:3647 +#: ../src/eom-window.c:3679 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Cambia la visibilità della barra degli strumenti nella finestra attuale" -#: ../src/eom-window.c:3650 +#: ../src/eom-window.c:3682 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di s_tato" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3683 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato nella finestra attuale" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:3685 msgid "_Image Collection" msgstr "_Raccolta immagini" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3686 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Cambia la visibilità del riquadro della raccolta immagini nella finestra attuale" -#: ../src/eom-window.c:3656 +#: ../src/eom-window.c:3688 msgid "Side _Pane" msgstr "Riquadro _laterale" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Cambia la visibilità del riquadro laterale nella finestra attuale" -#: ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:3694 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3695 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Salva i cambiamenti alle immagini attualmente selezionate" -#: ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:3697 msgid "Open _with" msgstr "A_pri con" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3698 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Apre l'immagine selezionata con una diversa applicazione" -#: ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:3700 msgid "Save _As…" msgstr "Salva c_ome..." -#: ../src/eom-window.c:3669 +#: ../src/eom-window.c:3701 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Salva le immagini selezionate con un nome diverso" -#: ../src/eom-window.c:3671 +#: ../src/eom-window.c:3703 msgid "_Print…" msgstr "_Stampa..." -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3704 msgid "Print the selected image" msgstr "Stampa l'immagine selezionata" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:3706 msgid "Prope_rties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3707 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Mostra le proprietà e i metadati dell'immagine selezionata" -#: ../src/eom-window.c:3677 +#: ../src/eom-window.c:3709 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Annulla l'ultimo cambiamento all'immagine" -#: ../src/eom-window.c:3680 +#: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Capovolgi ori_zzontalmente" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Specchia l'immagine in orizzontale" -#: ../src/eom-window.c:3683 +#: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Capovolgi _verticalmente" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3716 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Specchia l'immagine in verticale" -#: ../src/eom-window.c:3686 +#: ../src/eom-window.c:3718 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Ruota in senso _orario" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso destra" -#: ../src/eom-window.c:3689 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Ruota in senso _antiorario" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso sinistra" -#: ../src/eom-window.c:3692 +#: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Imposta come s_fondo" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3725 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Imposta l'immagine selezionata come sfondo della scrivania" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3728 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Sposta l'immagine selezionata nella cartella cestino" -#: ../src/eom-window.c:3698 +#: ../src/eom-window.c:3730 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Copia l'immagine selezionato negli appunti" -#: ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3713 ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748 msgid "_Zoom In" msgstr "Aum_enta ingrandimento" -#: ../src/eom-window.c:3702 ../src/eom-window.c:3714 +#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "Enlarge the image" msgstr "Allarga l'immagine" -#: ../src/eom-window.c:3704 ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751 msgid "Zoom _Out" msgstr "Rid_uci ingrandimento" -#: ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3717 ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752 msgid "Shrink the image" msgstr "Restringe l'immagine" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3739 msgid "_Normal Size" msgstr "_Dimensione normale" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3740 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Mostra l'immagine alla sua dimensione normale" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3742 msgid "_Best Fit" msgstr "_Adatta alla pagina" -#: ../src/eom-window.c:3711 +#: ../src/eom-window.c:3743 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Adatta l'immagine alla finestra" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3760 msgid "_Fullscreen" msgstr "Sc_hermo intero" -#: ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3761 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostra l'immagine corrente nella modalità schermo intero" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pausa" -#: ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3764 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Mette in pausa o riprende le diapositive" -#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784 msgid "_Previous Image" msgstr "Immagine pr_ecedente" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3770 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Va alla precedente immagine della raccolta" -#: ../src/eom-window.c:3740 +#: ../src/eom-window.c:3772 msgid "_Next Image" msgstr "Immagine _successiva" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3773 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Va alla successiva immagine della raccolta" -#: ../src/eom-window.c:3743 ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787 msgid "_First Image" msgstr "_Prima immagine" -#: ../src/eom-window.c:3744 +#: ../src/eom-window.c:3776 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Va alla prima immagine della raccolta" -#: ../src/eom-window.c:3746 ../src/eom-window.c:3758 +#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790 msgid "_Last Image" msgstr "_Ultima immagine" -#: ../src/eom-window.c:3747 +#: ../src/eom-window.c:3779 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Va all'ultima immagine della raccolta" -#: ../src/eom-window.c:3749 +#: ../src/eom-window.c:3781 msgid "_Random Image" msgstr "Ricarica cas_uale" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3782 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Va a un'immagine casuale della raccolta" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3796 msgid "S_lideshow" msgstr "S_lideshow" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3797 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Avvia la visualizzazione delle immagini come diapositive" -#: ../src/eom-window.c:3831 +#: ../src/eom-window.c:3863 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: ../src/eom-window.c:3835 +#: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Next" msgstr "Successiva" -#: ../src/eom-window.c:3839 +#: ../src/eom-window.c:3871 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: ../src/eom-window.c:3842 +#: ../src/eom-window.c:3874 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3877 msgid "In" msgstr "Aumenta" -#: ../src/eom-window.c:3848 +#: ../src/eom-window.c:3880 msgid "Out" msgstr "Riduci" -#: ../src/eom-window.c:3851 +#: ../src/eom-window.c:3883 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/eom-window.c:3854 +#: ../src/eom-window.c:3886 msgid "Fit" msgstr "Adatta" -#: ../src/eom-window.c:3857 +#: ../src/eom-window.c:3889 msgid "Collection" msgstr "Raccolta" -#: ../src/eom-window.c:3860 +#: ../src/eom-window.c:3892 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Sposta nel cestino" -#: ../src/eom-window.c:4208 +#: ../src/eom-window.c:4245 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Modifica l'immagine corrente usando %s" -#: ../src/eom-window.c:4210 +#: ../src/eom-window.c:4247 msgid "Edit Image" msgstr "Modifica immagine" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "Abilitato" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 -msgid "C_onfigure" -msgstr "C_onfigura" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 -msgid "A_ctivate" -msgstr "A_ttiva" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "Atti_va tutti" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "_Disattiva tutti" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 -msgid "Active _Plugins:" -msgstr "_Plugin attivi:" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 -msgid "_About Plugin" -msgstr "I_nformazioni sul plugin" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "C_onfigura plugin" - -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:80 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Apre in modalità schermo intero" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:81 msgid "Disable image collection" msgstr "Disabilita la raccolta di immagini" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:82 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Apre in modalità diapositive" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:84 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Avvia una nuova istanza invece di usarne una esistente" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:87 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostra la versione dell'applicazione" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:88 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:210 +#: ../src/main.c:219 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni disponibili dalla riga di comando." @@ -5,13 +5,13 @@ # Translators: # Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2014 # brennus <[email protected]>, 2014 -# Moo, 2014-2015 +# Moo, 2014-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-06 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-21 18:15+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-15 19:25+0000\n" "Last-Translator: Moo\n" "Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgid "" "<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" -msgstr "<p> Eye of MATE yra paprasta paveikslėlių peržiūros programa, skirta naršyti po paveikslėlius jūsų kompiuteryje. Kai įkeliamas paveikslėlis, galite ji didinti/mažinti, pasukti, o taip pat žiūrėti kitus paveikslėlius esančius tame pačiame, įkelto paveikslėlio, kataloge. </p>" +msgstr "<p> Eye of MATE yra paprasta paveikslų peržiūros programa, skirta naršyti po paveikslus jūsų kompiuteryje. Kai įkeliamas paveikslas, galite ji didinti/mažinti, pasukti, o taip pat žiūrėti kitus paveikslus esančius tame pačiame, įkelto paveikslo, kataloge. </p>" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 msgid "Eye of MATE Image Viewer" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Užverti pagrindinį langą, neklausiant ar išsaugoti pakeitimus." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" -msgstr "Mesti paveikslėlius į šiukšliadėžę neklausiant" +msgstr "Mesti paveikslėlius į šiukšlinę, neklausiant" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" @@ -523,7 +523,7 @@ msgstr "Programos, kuri bus naudojama paveikslėlių redagavimui (kuomet įranki msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "Ar failų parinkiklis turėtų rodyti naudotojo paveikslėlių aplanką, jei neįkeltas joks paveikslėlis." +msgstr "Ar failų parinkiklis turėtų rodyti naudotojo paveikslų aplanką, jei neįkeltas joks paveikslas." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -531,7 +531,7 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "Jei įjungta ir aktyviame lange nėra įkelta paveikslėlių, failų parinkiklis rodys naudotojo paveikslėlių aplanką naudodamas XDG specialius naudotojų aplankus. Jei išjungta arba paveikslėlių aplankas nesukonfigūruotas rodys darbinį aplanką." +msgstr "Jei įjungta ir aktyviame lange nėra įkelta paveikslų, failų parinkiklis rodys naudotojo paveikslų aplanką naudodamas XDG specialius naudotojų aplankus. Jei išjungta arba paveikslų aplankas nesukonfigūruotas, rodys darbinį aplanką." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" @@ -8,10 +8,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-08 16:44+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-10 21:42+0000\n" "Last-Translator: Alexander Mackinnon Jansen <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nb/)\n" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/nb/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -25,66 +25,40 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:922 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:936 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytt på verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytt valgt oppføring på verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Fje_rn fra verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1388 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern valgt oppføring fra verktøylinjen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1389 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Slett verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern valgt verktøylinje" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:498 msgid "Separator" msgstr "Skillelinje" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Fullskjerm med dobbeltklikk" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Aktiver fullskjermmodus med dobbeltklikk" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload Image" -msgstr "Les bilde på nytt" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload current image" -msgstr "Les dette bildet på nytt" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Dato i statuslinje" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Viser dato for bildet i statuslinjen" - -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2573 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -99,7 +73,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:69 ../src/main.c:248 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Eye of MATE bildevisning" @@ -286,7 +260,7 @@ msgid "As custom color:" msgstr "Som egendefinert farge:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrunnsfarge" @@ -350,77 +324,77 @@ msgstr "Lysbildevisning" msgid "Plugins" msgstr "Tillegg" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "Automatisk orientering" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Om bildet skal roteres automatisk basert på EXIF-orientering." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" msgstr "Bruk en egendefinert bakgrunnsfarge" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpoler bilde" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "Om bildet skal interpoleres ved zoom ut. Dette gir bedre kvalitet, men er noe tregere enn ikke-interpolerte bilder." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Ekstrapoler bilde" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "Om bildet skal ekstrapoleres ved zoom inn. Dette gir en uskarp effekt og er noe tregere enn ikke-ekstrapolerte bilder." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indikator for gjennomsiktighet" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Zoom med mushjul" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Om hjulet på musen skal brukes til å zoome eller ikke." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Zoom-faktor" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -429,102 +403,102 @@ msgid "" "in a 100% zoom increment." msgstr "Faktor som skal brukes ved bruk av mushjulet for zooming. Denne verdien definerer zoom-steg som brukes for hver rullehendelse. 0.05 gir f.eks 5% zoom for hver zoom-hendelse og 1.00 gir 100% per steg." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "Farge for gjennomsiktighet" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "Hvis nøkkel for gjennomsiktighet har verdien COLOR bestemmer denne nøkkelen farge som brukes for å indikere gjennomsiktighet." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "Tilfeldiggjør bildesekvensen" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "Om bildesekvensen skal vises i en tilfeldig løkke." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Kontinuerlig visning av bildesekvensen" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Om bildesekvensen skal vises i en uendelig løkke." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Tillat zoom større enn 100% ved start" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "Hvis dette settes til FALSE vil ikke små bilder strekkes for å passe til skjermen." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Pause i sekunder før visning av neste bilde" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "En verdi større enn 0 bestemmer antall sekunder før neste bilde vises automatisk. Null deaktiverer automatisk fremvisning." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Vis/skjul vinduets verktøylinje." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Vis/skjul vinduets statuslinje." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "Vis/skjul bildesamlingsområdet." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "Om bildesamlingsområdet skal kunne endre størrelse eller ikke." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Vis/skjul vinduets sidelinje." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "Vis/skjul rulleknapper for bildesamlingsområdet." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "Lukk hovedvinduet uten å spørre om å lagre endringer." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" msgstr "Slett bilder uten å spørre" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Hvorvidt metadatalisten i egenskaper-dialogen skal ha sin egen side." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" @@ -532,24 +506,24 @@ msgid "" "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "Om filvelger skal bruke bilder fra brukers mappe hvis ingen bilder er lastet." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -557,39 +531,65 @@ msgid "" "will show the current working directory." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" msgstr "Aktive tillegg" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "Liste med aktive tillegg. Inne holder ikke «Location» for aktive tillegg. Se .eom-plugin-filen for å finne «Location» for et gitt tillegg." +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Fullskjerm med dobbeltklikk" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Aktiver fullskjermmodus med dobbeltklikk" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Les bilde på nytt" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Les dette bildet på nytt" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Dato i statuslinje" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Viser dato for bildet i statuslinjen" + #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "Kjører i fullskjermmodus" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164 msgid "Close _without Saving" msgstr "Lukk _uten å lagre" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197 msgid "Question" msgstr "Spørsmål" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Hvis du ikke lagrer vil endringene gå tapt." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:408 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Lagre endringer i bilde «%s» før du lukker?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:603 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -597,104 +597,122 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Det finnes %d bilde med endringer som ikke er lagret. Lagre endringer før programmet lukkes?" msgstr[1] "Det finnes %d bilder med endringer som ikke er lagret. Lagre endringer før programmet lukkes?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:620 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "V_elg bildene du vil lagre:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:638 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Hvis du ikke lagrer vil alle endringene dine gå tapt." -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Filformatet er ukjent eller ikke støttet" -#: ../src/eom-file-chooser.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:137 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "Eye of MATE kunne ikke bestemme et støttet skrivbart filformat basert på filnavnet." -#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +#: ../src/eom-file-chooser.c:138 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Vennligst prøv en annen filtype som .png eller .jpg." -#: ../src/eom-file-chooser.c:165 +#: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Files" msgstr "Alle filer" -#: ../src/eom-file-chooser.c:170 +#: ../src/eom-file-chooser.c:175 msgid "All Images" msgstr "Alle bilder" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:191 +#: ../src/eom-file-chooser.c:196 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:492 +#: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:588 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" msgstr[1] "piksler" -#: ../src/eom-file-chooser.c:438 +#: ../src/eom-file-chooser.c:443 msgid "Open Image" msgstr "Åpne bilde" -#: ../src/eom-file-chooser.c:446 +#: ../src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Save Image" msgstr "Lagre bilde" -#: ../src/eom-file-chooser.c:454 +#: ../src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Open Folder" msgstr "Åpne mappe" -#: ../src/eom-image.c:597 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformasjon på bilde som ikke er lastet." -#: ../src/eom-image.c:625 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformasjon feilet." -#: ../src/eom-image.c:1052 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF er ikke støttet for dette filformatet." -#: ../src/eom-image.c:1181 +#: ../src/eom-image.c:1182 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Lasting av bilde feilet." -#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1688 +#: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Ingen bilder lastet." -#: ../src/eom-image.c:1596 ../src/eom-image.c:1700 +#: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Oppretting av midlertidig fil feilet." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:373 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:382 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Kunne ikke opprette midlertidig fil for lagring: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:392 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kunne ikke reservere minne for lasting av JPEG-fil" +#: ../src/eom-error-message-area.c:124 +msgid "_Retry" +msgstr "P_røv igjen" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Kunne ikke laste bilde «%s»." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:209 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Ingen bilder funnet i «%s»." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:216 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Oppgitte plasseringer inneholder ingen bilder." + #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Kamera" @@ -750,113 +768,135 @@ msgstr "%a, %d %B %Y %X" msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:107 -msgid "_Retry" -msgstr "P_røv igjen" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "Tillegg" -#: ../src/eom-error-message-area.c:141 -#, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Kunne ikke laste bilde «%s»." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Aktivert" -#: ../src/eom-error-message-area.c:175 -#, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Ingen bilder funnet i «%s»." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 ../src/eom-window.c:3673 +msgid "_About" +msgstr "_Om" -#: ../src/eom-error-message-area.c:182 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Oppgitte plasseringer inneholder ingen bilder." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "K_onfigurer" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "A_ktiver" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Ak_tiver alle" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_Deaktiver alle" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "Aktive _tillegg:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_Om tillegg" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:874 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "K_onfigurer tillegg" #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Egenskaper for bilde" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:873 msgid "Image" msgstr "Bilde" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Bilde som skal brukes til egenskaper for utskrift" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Informasjon for siden hvor bildet skal skrives ut" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Position" msgstr "Posisjon" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933 msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934 msgid "_Right:" msgstr "Høy_re:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "_Top:" msgstr "_Topp:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bunn:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:939 msgid "C_enter:" msgstr "S_entrert:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:948 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontal" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:952 msgid "Vertical" msgstr "Vertikal" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:954 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991 msgid "Size" msgstr "Størrelse" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996 msgid "_Width:" msgstr "_Bredde:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998 msgid "_Height:" msgstr "_Høyde:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002 msgid "_Scaling:" msgstr "_Skalering:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026 msgid "_Unit:" msgstr "En_het:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetere" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037 msgid "Inches" msgstr "Tommer" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvis" @@ -893,12 +933,12 @@ msgstr "som det er" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:133 +#: ../src/eom-statusbar.c:134 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:520 +#: ../src/eom-thumb-view.c:616 msgid "Taken on" msgstr "Tatt" @@ -921,32 +961,32 @@ msgstr " (ugyldig Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:511 +#: ../src/eom-window.c:516 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i piksel %s %i%%" msgstr[1] "%i x %i piksler %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:806 +#: ../src/eom-window.c:811 msgid "_Reload" msgstr "_Last på nytt" -#: ../src/eom-window.c:808 ../src/eom-window.c:2694 +#: ../src/eom-window.c:813 ../src/eom-window.c:2720 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "S_kjul" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:818 +#: ../src/eom-window.c:823 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "Bilde «%s» er endret av et ekstert program.\nVil du laste bildet på nytt?" -#: ../src/eom-window.c:982 +#: ../src/eom-window.c:993 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde" @@ -956,36 +996,36 @@ msgstr "Bruk «%s» til å åpne valgt bilde" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1138 +#: ../src/eom-window.c:1149 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Lagrer bilde «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1492 +#: ../src/eom-window.c:1507 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Åpner bilde «%s»" -#: ../src/eom-window.c:2191 +#: ../src/eom-window.c:2217 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "Feil under utskrift av fil:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2453 +#: ../src/eom-window.c:2479 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Rediger verktøylinje" -#: ../src/eom-window.c:2456 +#: ../src/eom-window.c:2482 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Sett til forvalg" -#: ../src/eom-window.c:2549 +#: ../src/eom-window.c:2575 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2552 +#: ../src/eom-window.c:2578 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -993,7 +1033,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere versjon.\n" -#: ../src/eom-window.c:2556 +#: ../src/eom-window.c:2582 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1001,51 +1041,51 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "Dette programmet distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" -#: ../src/eom-window.c:2560 +#: ../src/eom-window.c:2586 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2578 +#: ../src/eom-window.c:2604 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Bildevisning for MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2692 +#: ../src/eom-window.c:2718 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Åpne brukervalg for bakgrunn" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2708 +#: ../src/eom-window.c:2734 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\nVil du forandre utseende på bildet?" -#: ../src/eom-window.c:3101 +#: ../src/eom-window.c:3133 msgid "Saving image locally…" msgstr "Lagrer bildet lokalt …" -#: ../src/eom-window.c:3181 +#: ../src/eom-window.c:3213 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Er du sikker på at du vil\nflytte «%s» til papirkurven?" -#: ../src/eom-window.c:3184 +#: ../src/eom-window.c:3216 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet permanent?" -#: ../src/eom-window.c:3189 +#: ../src/eom-window.c:3221 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1056,448 +1096,408 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Er du sikker på at du vil\nflytte valgt bilde til papirkurven?" msgstr[1] "Er du sikker på at du vil\nflytte %d valgte bilder til papirkurven?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3226 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?" -#: ../src/eom-window.c:3211 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flytt til _papirkurv" -#: ../src/eom-window.c:3213 +#: ../src/eom-window.c:3245 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Ikke spør i_gjen under denne sesjonen" -#: ../src/eom-window.c:3258 ../src/eom-window.c:3272 +#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv." -#: ../src/eom-window.c:3280 +#: ../src/eom-window.c:3312 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Kunne ikke slette fil" -#: ../src/eom-window.c:3377 +#: ../src/eom-window.c:3409 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Feil under sletting av bilde %s" -#: ../src/eom-window.c:3619 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "_Image" msgstr "_Bilde" -#: ../src/eom-window.c:3620 +#: ../src/eom-window.c:3652 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/eom-window.c:3621 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/eom-window.c:3622 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../src/eom-window.c:3623 +#: ../src/eom-window.c:3655 msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/eom-window.c:3626 +#: ../src/eom-window.c:3658 msgid "_Open…" msgstr "_Åpne …" -#: ../src/eom-window.c:3627 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "Open a file" msgstr "Åpne en fil" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3661 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Close window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3664 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Rediger programmets verktøylinje" -#: ../src/eom-window.c:3635 +#: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Brukervalg" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Brukervalg for Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3638 +#: ../src/eom-window.c:3670 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Help on this application" msgstr "Hjelp om dette programmet" -#: ../src/eom-window.c:3641 ../src/eom-plugin-manager.c:505 -msgid "_About" -msgstr "_Om" - -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "About this application" msgstr "Om dette programmet" -#: ../src/eom-window.c:3647 +#: ../src/eom-window.c:3679 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eom-window.c:3650 +#: ../src/eom-window.c:3682 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3683 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:3685 msgid "_Image Collection" msgstr "B_ildesamling" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3686 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu" -#: ../src/eom-window.c:3656 +#: ../src/eom-window.c:3688 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_linje" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:3694 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3695 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene" -#: ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:3697 msgid "Open _with" msgstr "Åpne _med" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3698 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Åpne det valgte bildet med et annet program" -#: ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:3700 msgid "Save _As…" msgstr "L_agre som …" -#: ../src/eom-window.c:3669 +#: ../src/eom-window.c:3701 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn" -#: ../src/eom-window.c:3671 +#: ../src/eom-window.c:3703 msgid "_Print…" msgstr "S_kriv ut …" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3704 msgid "Print the selected image" msgstr "Skriv ut valgt bilde" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:3706 msgid "Prope_rties" msgstr "Egenskape_r" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3707 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet" -#: ../src/eom-window.c:3677 +#: ../src/eom-window.c:3709 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Angre siste endring i bildet" -#: ../src/eom-window.c:3680 +#: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vend _horisontalt" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Speil bildet horisontalt" -#: ../src/eom-window.c:3683 +#: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vend _vertikalt" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3716 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Speil bildet vertikalt" -#: ../src/eom-window.c:3686 +#: ../src/eom-window.c:3718 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Roter med klokken" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre" -#: ../src/eom-window.c:3689 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Roter mot k_lokken" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre" -#: ../src/eom-window.c:3692 +#: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Som bakgrunn for skrivebor_det" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3725 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Sett valgt bilde som skrivebordsbakgrunn" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3728 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven" -#: ../src/eom-window.c:3698 +#: ../src/eom-window.c:3730 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3713 ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom inn" -#: ../src/eom-window.c:3702 ../src/eom-window.c:3714 +#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "Enlarge the image" msgstr "Forstørr bildet" -#: ../src/eom-window.c:3704 ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3717 ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752 msgid "Shrink the image" msgstr "Krymp bildet" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3739 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3740 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Vis bildet i normal størrelse" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3742 msgid "_Best Fit" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3711 +#: ../src/eom-window.c:3743 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Tilpass bildet til vinduet" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3760 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Full skjerm" -#: ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3761 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Sett lysbildevisning på pause" -#: ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3764 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Gjennoppta eller sett lysbildevisning på pause" -#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784 msgid "_Previous Image" msgstr "F_orrige bilde" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3770 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3740 +#: ../src/eom-window.c:3772 msgid "_Next Image" msgstr "_Neste bilde" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3773 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Gå til neste bilde i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3743 ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787 msgid "_First Image" msgstr "_Første bilde" -#: ../src/eom-window.c:3744 +#: ../src/eom-window.c:3776 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Gå til første bilde i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3746 ../src/eom-window.c:3758 +#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790 msgid "_Last Image" msgstr "_Siste bilde" -#: ../src/eom-window.c:3747 +#: ../src/eom-window.c:3779 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Gå til siste bilde i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3749 +#: ../src/eom-window.c:3781 msgid "_Random Image" msgstr "Tilfel_dig bilde" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3782 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Gå til et tilfeldig bilde i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3796 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3797 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Start lysbildevisning av bildene" -#: ../src/eom-window.c:3831 +#: ../src/eom-window.c:3863 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/eom-window.c:3835 +#: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../src/eom-window.c:3839 +#: ../src/eom-window.c:3871 msgid "Right" msgstr "Høyre" -#: ../src/eom-window.c:3842 +#: ../src/eom-window.c:3874 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3877 msgid "In" msgstr "Inn" -#: ../src/eom-window.c:3848 +#: ../src/eom-window.c:3880 msgid "Out" msgstr "Ut" -#: ../src/eom-window.c:3851 +#: ../src/eom-window.c:3883 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:3854 +#: ../src/eom-window.c:3886 msgid "Fit" msgstr "Tilpass" -#: ../src/eom-window.c:3857 +#: ../src/eom-window.c:3889 msgid "Collection" msgstr "Samling" -#: ../src/eom-window.c:3860 +#: ../src/eom-window.c:3892 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Legg i papirkurv" -#: ../src/eom-window.c:4208 +#: ../src/eom-window.c:4245 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4210 +#: ../src/eom-window.c:4247 msgid "Edit Image" msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "Tillegg" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktivert" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 -msgid "C_onfigure" -msgstr "K_onfigurer" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 -msgid "A_ctivate" -msgstr "A_ktiver" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "Ak_tiver alle" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "_Deaktiver alle" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 -msgid "Active _Plugins:" -msgstr "Aktive _tillegg:" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 -msgid "_About Plugin" -msgstr "_Om tillegg" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "K_onfigurer tillegg" - -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:80 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Åpne i fullskjermmodus" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:81 msgid "Disable image collection" msgstr "Slå av bildesamling" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:82 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Åpne i presentasjonsmodus" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:84 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Starter en ny instans i stedet for å gjenbruke en eksisterende" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:87 msgid "Show the application's version" msgstr "Vis programmets versjon" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:88 msgid "[FILE…]" msgstr "[FIL …]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:210 +#: ../src/main.c:219 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg." @@ -7,10 +7,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-10 14:27+0000\n" -"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" -"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ne/)\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-10 21:24+0000\n" +"Last-Translator: infirit <[email protected]>\n" +"Language-Team: Nepali (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ne/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -24,66 +24,40 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:922 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:936 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” सेखाउनुहोस्" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "चयन गरिएको वस्तु उपकरणपट्टीमा सार्नुहोस्" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_उपकरणपट्टीबाट हटाउनुहोस्" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1388 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "उपकरणपट्टीबाट चयन गरिएको वस्तु हटाउनुहोस्" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1389 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_उपकरणपट्टी मेट्नुहोस्" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "चयन गरिएको उपकरणपट्टी हटाउनुहोस्" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:498 msgid "Separator" msgstr "विभाजक" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload Image" -msgstr "" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload current image" -msgstr "" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "" - -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2573 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599 msgid "Eye of MATE" msgstr "MATE को आँखा" @@ -98,7 +72,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:69 ../src/main.c:248 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "जोनोम छवि दर्शकको आँखा" @@ -285,7 +259,7 @@ msgid "As custom color:" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "" @@ -349,77 +323,77 @@ msgstr "स्लाइड प्रर्दशन" msgid "Plugins" msgstr "प्लगइन" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "स्वाचालित अभिमुखिकरण" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "या छवि EXIF अभिमुखिकरणमा आधारित स्वाचालित रुपमा घुमाइएको हुनुपर्दछ ।" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" msgstr "इन्टरपोलेट छवि" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" msgstr "पारदर्शी संकेतकर्ता" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "स्क्रोल चक्र जुम" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" msgstr "जुम गुणक" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -428,102 +402,102 @@ msgid "" "in a 100% zoom increment." msgstr "जुम गर्नका लागि माउस स्क्रोल चक्र प्रयोग गर्दा लागू गरिनुपर्ने गुणक । यो मानले प्रत्येक स्क्रोल घटनाका लागि प्रयोग गरिने जुमका चरणहरू परिभाषित गर्दछ । उद्दाहरणका लागि, ०.०५ ले प्रत्येक स्क्रोल घटनाका लागि ५% जुम बढोत्तरीमा परिणाम दिन्छ र १.०० ले १००% जुम बढोत्तरीमा परिणाम दिन्छ ।" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "पारदर्शि रंग" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "यदि पारदर्शि कुञ्जि संगमान्य COLOR छ भने यो कुन्जिले रंग निर्धारण गर्दछ जुन पारदर्शिता संकेतन गर्नका लागि प्रयोग गरिन्छ ।" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "छवि अनुक्रमद्वारा लुप गर्नुहोस्" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "पहिले १००% भन्दा ठूलो दृष्य घटबढ गर्ने अनुमति दिनुहोस्" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "यदि यो FALSE मा सेट गरिन्छ भने सानो छविहरू शूरूमा नै पर्दामा उपयुक्त हुनलाई तन्किदैन।" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "अर्को छवि देखाउन्जेल सम्ममा केहि सेकेण्ड विलम्ब" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "० भन्दा ठूलो मानले छवि पर्दामा अर्को स्वचालित तरिकाले नदेखाएसम्म केहि सेकेण्ड रहिरहन्छ । शून्यले स्वचालित रूपमा ब्राउज अक्षम पार्दछ।" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" @@ -531,24 +505,24 @@ msgid "" "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -556,39 +530,65 @@ msgid "" "will show the current working directory." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" msgstr "सक्रिय प्लगइन" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "सक्रिय प्लगइनको सूची । यसले सक्रिय लगइनको \"स्थान\" समावेश गर्दैन ।दिएको प्लगइनको \"स्थान\" प्राप्त गर्न .eom-plugin फाइल हेर्नुहोस् ।" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" + #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "पूरा पर्दा मोडमा चलिरहेको" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164 msgid "Close _without Saving" msgstr "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197 msgid "Question" msgstr "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:408 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:603 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -596,104 +596,122 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:620 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:638 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "फाइल ढाँचा अज्ञात वा असमर्थित छ" -#: ../src/eom-file-chooser.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:137 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "जिनोमको आँखाले फाइलनाममा आधारित एउटा समर्थित लेखनयोग्य फाइल ढाँचा निर्धारण गर्न सकेन ।" -#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +#: ../src/eom-file-chooser.c:138 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "कृपया एउटा फरक फाइल विस्तार प्रयास गर्नुहोस् जस्तै .png or .jpg ।" -#: ../src/eom-file-chooser.c:165 +#: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Files" msgstr "सबै फाइलहरू" -#: ../src/eom-file-chooser.c:170 +#: ../src/eom-file-chooser.c:175 msgid "All Images" msgstr "सबै छविहरू" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:191 +#: ../src/eom-file-chooser.c:196 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:492 +#: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:588 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "पिक्सेल" msgstr[1] "पिक्सेल" -#: ../src/eom-file-chooser.c:438 +#: ../src/eom-file-chooser.c:443 msgid "Open Image" msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:446 +#: ../src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Save Image" msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-file-chooser.c:454 +#: ../src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Open Folder" msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्" -#: ../src/eom-image.c:597 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "अनलोड गरेको छविमा रुपान्तर ।" -#: ../src/eom-image.c:625 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "रूपान्तरण असफल भयो ।" -#: ../src/eom-image.c:1052 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "यो फाइल ढाँचाकोलागि EXIF असमर्थित भयो ।" -#: ../src/eom-image.c:1181 +#: ../src/eom-image.c:1182 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "छवि लोड गराइ असफल भयो ।" -#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1688 +#: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "छवि लोड गरिएको छैन ।" -#: ../src/eom-image.c:1596 ../src/eom-image.c:1700 +#: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:373 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:382 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr ": %s बचत गर्नका लागि अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न सकिएन" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:392 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मरणशक्ति निर्धारण गर्न सकिएन" +#: ../src/eom-error-message-area.c:124 +msgid "_Retry" +msgstr "" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "'%s' छवि लोड गर्न सकेन ।" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:209 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "'%s' मा छवि फेला परेन ।" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:216 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "दिएको स्थानले कुनै छवि समावेश गर्दैन ।" + #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "क्यामेरा" @@ -749,113 +767,135 @@ msgstr "" msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:107 -msgid "_Retry" -msgstr "" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "प्लगइन" -#: ../src/eom-error-message-area.c:141 -#, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "'%s' छवि लोड गर्न सकेन ।" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "सक्षम पारियो" -#: ../src/eom-error-message-area.c:175 -#, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "'%s' मा छवि फेला परेन ।" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 ../src/eom-window.c:3673 +msgid "_About" +msgstr "बारेमा" -#: ../src/eom-error-message-area.c:182 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "दिएको स्थानले कुनै छवि समावेश गर्दैन ।" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "सक्रिय बनाउनुहोस्" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "सबै सक्रिय बनाउनुहोस्" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_सबै निष्क्रिय बनाउनुहोस्" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "प्लगइन सक्रिय पार्नुहोस्:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_प्लगइनको बारेमा" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:874 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्" #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "छवि सेटिङ" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:873 msgid "Image" msgstr "छवि" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "छवि मुद्रण गरिने पृष्ठका लागि सूचना" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Position" msgstr "स्थिति" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933 msgid "_Left:" msgstr "_बायाँ:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934 msgid "_Right:" msgstr "_दायाँ:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "_Top:" msgstr "_माथि:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936 msgid "_Bottom:" msgstr "_तल:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:939 msgid "C_enter:" msgstr "केन्द्र:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:948 msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Horizontal" msgstr "तेर्सो" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:952 msgid "Vertical" msgstr "ठाडो" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:954 msgid "Both" msgstr "दुवै" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991 msgid "Size" msgstr "साइज" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996 msgid "_Width:" msgstr "_चौडाइ:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998 msgid "_Height:" msgstr "_उचाइ:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002 msgid "_Scaling:" msgstr "_मापन:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026 msgid "_Unit:" msgstr "_ईकाइ:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035 msgid "Millimeters" msgstr "मिलिमिटर" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037 msgid "Inches" msgstr "इन्च" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074 msgid "Preview" msgstr "पुर्वावलोकन" @@ -892,12 +932,12 @@ msgstr "जस्तै छ" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:133 +#: ../src/eom-statusbar.c:134 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "" -#: ../src/eom-thumb-view.c:520 +#: ../src/eom-thumb-view.c:616 msgid "Taken on" msgstr "लिइएको" @@ -920,32 +960,32 @@ msgstr "" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:511 +#: ../src/eom-window.c:516 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eom-window.c:806 +#: ../src/eom-window.c:811 msgid "_Reload" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:808 ../src/eom-window.c:2694 +#: ../src/eom-window.c:813 ../src/eom-window.c:2720 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:818 +#: ../src/eom-window.c:823 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:982 +#: ../src/eom-window.c:993 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "चयन गरिएको छवि खोल्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस्" @@ -955,36 +995,36 @@ msgstr "चयन गरिएको छवि खोल्न \"%s\" प्र� #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1138 +#: ../src/eom-window.c:1149 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1492 +#: ../src/eom-window.c:1507 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2191 +#: ../src/eom-window.c:2217 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "फाइल मुद्रण गर्दा त्रुटि:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2453 +#: ../src/eom-window.c:2479 msgid "Toolbar Editor" msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादक" -#: ../src/eom-window.c:2456 +#: ../src/eom-window.c:2482 msgid "_Reset to Default" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2549 +#: ../src/eom-window.c:2575 msgid "translator-credits" msgstr "Mahesh subedi <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2552 +#: ../src/eom-window.c:2578 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -992,7 +1032,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "यो कार्यक्रम स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशन गरिएको GNU General Public License अन्तर्गत; या लाइसेन्सको संस्करण २ वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछाडिको संस्करणमा यसलाई पुन:वितरण गर्न र/वा यसलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" -#: ../src/eom-window.c:2556 +#: ../src/eom-window.c:2582 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1000,51 +1040,51 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "यो कार्यक्रम उपयोगी हुन्छ भन्ने आशामा तर वारेन्टीबिना; यहाँसम्म कि कुनै ब्यापारिक उपलक्षित वारेन्टी बिना वा कुनै विशेष उदेश्यबिना नै वितरण गरिएको छ । अरु विस्तृत विवरणका लागि GNU General Public License हेर्नुहोस् ।\n" -#: ../src/eom-window.c:2560 +#: ../src/eom-window.c:2586 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2578 +#: ../src/eom-window.c:2604 msgid "The MATE image viewer." msgstr "जिनोम छवि दर्शक ।" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2692 +#: ../src/eom-window.c:2718 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2708 +#: ../src/eom-window.c:2734 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3101 +#: ../src/eom-window.c:3133 msgid "Saving image locally…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3181 +#: ../src/eom-window.c:3213 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "के तपाईँ साच्चै नै\n\"%s\" छवि रद्दि टोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?" -#: ../src/eom-window.c:3184 +#: ../src/eom-window.c:3216 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3189 +#: ../src/eom-window.c:3221 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1055,448 +1095,408 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "के तपाईँ साच्चै नै \nचयन गरेको छवि रद्दिटोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?" msgstr[1] "के तपाईँ साच्चै नै \nचयन गरेको %d छवि रद्दि टोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3226 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3211 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754 msgid "Move to _Trash" msgstr "रद्दि टोकरीमा सार्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3213 +#: ../src/eom-window.c:3245 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3258 ../src/eom-window.c:3272 +#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "रद्दिटोकरी पहुँच गर्न सकिएन ।" -#: ../src/eom-window.c:3280 +#: ../src/eom-window.c:3312 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3377 +#: ../src/eom-window.c:3409 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "छवि %s मेट्ने क्रममा त्रुटि" -#: ../src/eom-window.c:3619 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "_Image" msgstr "सबै छविहरू" -#: ../src/eom-window.c:3620 +#: ../src/eom-window.c:3652 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन" -#: ../src/eom-window.c:3621 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_View" msgstr "दृश्य" -#: ../src/eom-window.c:3622 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "_Go" msgstr "जानुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3623 +#: ../src/eom-window.c:3655 msgid "_Tools" msgstr "_उपकरणपट्टी" -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "_Help" msgstr "मद्दत" -#: ../src/eom-window.c:3626 +#: ../src/eom-window.c:3658 msgid "_Open…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3627 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "Open a file" msgstr "एउटा फाइल खोल्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3661 msgid "_Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Close window" msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3664 msgid "T_oolbar" msgstr "उपकरणपट्टी" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "अनुप्रयोग उपकरणपट्टी सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3635 +#: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Prefere_nces" msgstr "प्राथमिकताहरू" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "MATE को आँखाका लागि प्राथमिकताहरू" -#: ../src/eom-window.c:3638 +#: ../src/eom-window.c:3670 msgid "_Contents" msgstr "सामग्रीहरू" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Help on this application" msgstr "यस अनुप्रयोगमा मद्दत गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3641 ../src/eom-plugin-manager.c:505 -msgid "_About" -msgstr "बारेमा" - -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "About this application" msgstr "यस अनुप्रयोगको बारेमा" -#: ../src/eom-window.c:3647 +#: ../src/eom-window.c:3679 msgid "_Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "हालको सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टीको दृश्यता परिवर्तन गर्दछ" -#: ../src/eom-window.c:3650 +#: ../src/eom-window.c:3682 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थितिपट्टी" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3683 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "हालको सञ्झ्यालमा स्थितिपट्टीको दृश्यता परिवर्तन गर्दछ" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:3685 msgid "_Image Collection" msgstr "छवि संङ्कलन" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3686 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "हालको सञ्झ्यालमा छवि सङ्कलन फलकको दृष्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/eom-window.c:3656 +#: ../src/eom-window.c:3688 msgid "Side _Pane" msgstr "साइड _फलक" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "हालको सञ्झ्यालमा साइड फलकको पारदर्शिता परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:3694 msgid "_Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3695 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:3697 msgid "Open _with" msgstr "यससँग _खोल्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3698 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:3700 msgid "Save _As…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3669 +#: ../src/eom-window.c:3701 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3671 +#: ../src/eom-window.c:3703 msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3704 msgid "Print the selected image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:3706 msgid "Prope_rties" msgstr "गुण" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3707 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3677 +#: ../src/eom-window.c:3709 msgid "_Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3680 +#: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3683 +#: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3716 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3686 +#: ../src/eom-window.c:3718 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "घडीसरह घुमाउनुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3689 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "घडीको बिपरित दिशामा घुमाउनुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3692 +#: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3725 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3728 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3698 +#: ../src/eom-window.c:3730 msgid "_Copy" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3713 ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748 msgid "_Zoom In" msgstr "जूम बढाउनुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3702 ../src/eom-window.c:3714 +#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "Enlarge the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3704 ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751 msgid "Zoom _Out" msgstr "जूम घटाउनुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3717 ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752 msgid "Shrink the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3739 msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य साइज" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3740 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3742 msgid "_Best Fit" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3711 +#: ../src/eom-window.c:3743 msgid "Fit the image to the window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3760 msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3761 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Pause Slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3764 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784 msgid "_Previous Image" msgstr "अघिल्लो छवि" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3770 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3740 +#: ../src/eom-window.c:3772 msgid "_Next Image" msgstr "अर्को छवि" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3773 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3743 ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787 msgid "_First Image" msgstr "पहिलो छवि" -#: ../src/eom-window.c:3744 +#: ../src/eom-window.c:3776 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3746 ../src/eom-window.c:3758 +#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790 msgid "_Last Image" msgstr "अन्तिम छवि" -#: ../src/eom-window.c:3747 +#: ../src/eom-window.c:3779 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3749 +#: ../src/eom-window.c:3781 msgid "_Random Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3782 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3796 msgid "S_lideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3797 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3831 +#: ../src/eom-window.c:3863 msgid "Previous" msgstr "अघिल्लो" -#: ../src/eom-window.c:3835 +#: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Next" msgstr "पछिल्लो" -#: ../src/eom-window.c:3839 +#: ../src/eom-window.c:3871 msgid "Right" msgstr "दायाँ" -#: ../src/eom-window.c:3842 +#: ../src/eom-window.c:3874 msgid "Left" msgstr "बायाँ" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3877 msgid "In" msgstr "मा" -#: ../src/eom-window.c:3848 +#: ../src/eom-window.c:3880 msgid "Out" msgstr "बाहिर" -#: ../src/eom-window.c:3851 +#: ../src/eom-window.c:3883 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" -#: ../src/eom-window.c:3854 +#: ../src/eom-window.c:3886 msgid "Fit" msgstr "ठिक्क" -#: ../src/eom-window.c:3857 +#: ../src/eom-window.c:3889 msgid "Collection" msgstr "संङ्कलन" -#: ../src/eom-window.c:3860 +#: ../src/eom-window.c:3892 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4208 +#: ../src/eom-window.c:4245 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4210 +#: ../src/eom-window.c:4247 msgid "Edit Image" msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "प्लगइन" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "सक्षम पारियो" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 -msgid "C_onfigure" -msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 -msgid "A_ctivate" -msgstr "सक्रिय बनाउनुहोस्" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "सबै सक्रिय बनाउनुहोस्" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "_सबै निष्क्रिय बनाउनुहोस्" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 -msgid "Active _Plugins:" -msgstr "प्लगइन सक्रिय पार्नुहोस्:" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 -msgid "_About Plugin" -msgstr "_प्लगइनको बारेमा" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्" - -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:80 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "पूरा पर्दा मोडमा खोल्नुहोस्" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:81 msgid "Disable image collection" msgstr "छवि संङ्कलन असक्षम पार्नुहोस्" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:82 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:84 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:87 msgid "Show the application's version" msgstr "" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:88 msgid "[FILE…]" msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:210 +#: ../src/main.c:219 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Daniel <[email protected]>, 2015 +# Daniel <[email protected]>, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-09-06 17:47+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-10-28 06:16+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-01-24 15:48+0000\n" "Last-Translator: Daniel <[email protected]>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Amestecă secvența imaginilor" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." -msgstr "" +msgstr "Dacă secvența de imagini ar trebui să fie afișată într-o buclă aleatorie." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" @@ -464,7 +464,7 @@ msgstr "Afișează/ascunde panoul pentru colecția de imagini." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." -msgstr "" +msgstr "Poziție panou colecție de imagini." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -544,11 +544,11 @@ msgstr "Lista modulelor active. Nu conține „locația” modulelor active. Vez #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Pe tot ecranul cu dublu-clic" +msgstr "Pe tot ecranul cu clic-dublu" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Activare mod pe tot ecranul cu dublu-clic" +msgstr "Activare mod pe tot ecranul cu clic-dublu" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 @@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Ascun_de" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" +msgstr "Imaginea „%s” a fost modificată de o aplicație externă.\nDoriți să fie reîncărcată?" #: ../src/eom-window.c:993 #, c-format @@ -1026,7 +1026,7 @@ msgstr "_Restabilește la implicit" #: ../src/eom-window.c:2575 msgid "translator-credits" -msgstr "Mugurel Tudor <[email protected]>\n\nLaunchpad Contributions:\n Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n Cristian KLEIN https://launchpad.net/~cristiklein\n Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-mate" +msgstr "Transifex:\nDaniel Alămiță <[email protected]>\nMugurel Tudor <[email protected]>\n\nLaunchpad:\n Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n Cristian KLEIN https://launchpad.net/~cristiklein\n Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-mate" #: ../src/eom-window.c:2578 msgid "" @@ -1312,11 +1312,11 @@ msgstr "Rotește imaginea 90 de grade către stânga" #: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Definește ca fundal _desktop" +msgstr "Stabilește ca fundal _desktop" #: ../src/eom-window.c:3725 msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "Definește imaginea selectată ca fundal pentru desktop" +msgstr "Stabilește imaginea selectată ca fundal pentru desktop" #: ../src/eom-window.c:3728 msgid "Move the selected image to the trash folder" @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2015 +# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013-2016 # Juraj Oravec <[email protected]>, 2013 # Juraj Oravec <[email protected]>, 2013 # Tibor Kaputa <[email protected]>, 2014 @@ -11,10 +11,10 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-03-19 17:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-13 18:41+0000\n" "Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -28,66 +28,40 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:922 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:936 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Zobraziť „_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Presunúť na paneli nástrojov" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Presunúť vybranú položku na paneli" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstrániť z panela nástrojov" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1388 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstrániť vybranú položku z panela nástrojov" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1389 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Odstrániť panel nástrojov" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Odstrániť vybraný panel nástrojov" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:498 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Celá obrazovka dvojklikom" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Dvojklikom aktivuje režim celej obrazovky" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload Image" -msgstr "Znovu načítať obrázok" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload current image" -msgstr "Znovu načítať aktuálny obrázok" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Dátum v stavovom riadku" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Zobrazuje dátum obrázku v stavovom riadku okna" - -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2573 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599 msgid "Eye of MATE" msgstr "Oko MATE" @@ -102,7 +76,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "<p> Eye of MATE je jednoduchý prehliadač obrázkov na vašom počítači. Zobrazené obrázky si môžete priblížiť, otočiť, alebo prezrieť aj ďalšie obrázky z priečinka, z ktorého bol prvý obrázok načítaný. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:69 ../src/main.c:248 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Prehliadač obrázkov Oko MATE" @@ -289,7 +263,7 @@ msgid "As custom color:" msgstr "Ako vlastnú farbu:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Farba pozadia" @@ -353,77 +327,77 @@ msgstr "Prezentácia" msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "Automatická orientácia" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Určuje, či sa má obrázok automaticky otáčať podľa orientácie EXIF." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "Farba, ktorá sa používa na vyplnenie plochy za obrázkom. Ak kľúč use-background-color nie je nastavený, farba je namiesto toho určená podľa aktívnej GTK+ témy." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" msgstr "Použiť vlastnú farbu pozadia" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "Ak je táto položka aktívna, farba nastavená kľúčom background-color bude použitá na vyplnenie oblasti za obrázkom. Ak táto položka nie je nastavená, aktuálna GTK+ téma určí farbu výplne." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolácia obrázku" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "Či sa má pri zmenšení obrázok interpolovať. Zobrazenie je kvalitnejšie, ale je o niečo pomalšie ako neinterpolované obrázky." +msgstr "Určuje, či sa má pri zmenšení obrázok interpolovať. Zobrazenie je kvalitnejšie, ale je o niečo pomalšie ako neinterpolované obrázky." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Extrapolovať obrázok" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "Či sa má pri zväčšení obrázok extrapolovať. Zobrazenie je rozmazané a je o niečo pomalšie ako neextrapolované obrázky." +msgstr "Určuje, či sa má pri zväčšení obrázok extrapolovať. Zobrazenie je rozmazané a je o niečo pomalšie ako neextrapolované obrázky." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indikátor priesvitnosti" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "Určí, ako bude oznámená priesvitnosť. Platnými hodnotami sú kockovanie, farba a vypnuté oznamovanie. Ak je zvolená farba, hodnota použítej farby je určená kľúčom farby." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Zväčšovanie pomocou skrolovacieho tlačítka" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "Či má byť rolovacie koliesko použité pre zmenu priblíženia." +msgstr "Určuje, či má byť rolovacie koliesko použité pre zmenu priblíženia." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Násobok zväčšenia" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " @@ -432,102 +406,102 @@ msgid "" "in a 100% zoom increment." msgstr "Násobok, ktorý sa má použiť pri zväčšovaní pomocou skrolovacieho tlačidla. Táto hodnota reprezentuje krok zväčšenia použitý pre každú udalosť skrolovacieho tlačidla. Napríklad, hodnota 0.05 znamená priblíženie o 5% a 1.00 znamená priblíženie o 100%." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "Farba priesvitnosti" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "Ak je hodnota kľúča pre priesvitnosť COLOR, tento kľúč určuje farbu, ktorá sa má použiť pre označenie priesvitných častí." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "Nastaviť náhodné poradie obrázkov" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." -msgstr "Či by sa poradia obrázkov mali zobrazovať v náhodných kruhoch." +msgstr "Určuje, či sa má sekvencia obrázkov zobrazovať v náhodnom cykle." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Opakovať postupnosť obrázkov" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Či sa má opakovať postupnosť obrázkov donekonečna." +msgstr "Určuje, či sa má sekvencia obrázkov opakovať v nekonečnom cykle." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Povoliť počiatočnú lupu väčšiu ako 100%" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "Ak táto možnosť vybraná nie je, malé obrázky sa nebudú rozťahovať na celú obrazovku." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Čakanie v sekundách pred zobrazením nasledujúceho obrázku." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "Hodnota väčšia ako 0 určuje počet sekúnd, počas ktorých zostane obrázok zobrazený, pred zobrazením ďalšieho. Nula vypne automatické prezeranie." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Zobrazovať/Skrývať panel nástrojov okna." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Zobrazovať/Skrývať stavový riadok okna." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "Zobrazovať/Skrývať panel so zbierkou obrázkov." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." msgstr "Poloha panela s obrázkami." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "Či je možné meniť veľkosť panelu zbierky obrázkov." +msgstr "Určuje, či je možné meniť veľkosť panelu zbierky obrázkov." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Zobrazovať/Skrývať bočný panel okna." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "Zobrazovať/Skrývať tlačítka posuvu panelu so zbierkou obrázkov." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "Zatvoriť hlavné okno bez opýtania sa na uloženie zmien." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" msgstr "Presunúť obrázky do Koša bez opýtania" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "Ak je aktivované, Eye of MATE nebude žiadať potvrdenie pri premiestňovaní obrázkov do koša. Stále budete vyzvaný, pokiaľ niektorý z obrázkov nebude môcť byť presunutý do koša a namiesto toho bude zmazaný." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "Či má mať zoznam metadát vlastnú stránku v okne vlastností." +msgstr "Určuje, či má mať zoznam metadát vlastnú stránku v okne vlastností." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" @@ -535,24 +509,24 @@ msgid "" "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "Ak je aktivované, podrobný zoznam s metadátami v okne vlastností bude premiestnený na vlastnú stránku v okne. Malo by to pomôcť s ergonómiou na menších obrazovkách, aké sú napr. používané na netbookoch. Ak je zakázané, widget bude vložený na stránku „Metadata“." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Externý program používaný na úpravu obrázkov" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." -msgstr "Názov súboru odkazu na ploche (vrátane \".desktop\") programu, ktorý sa má používať na úpravu obrázkov (ak je možnosť \"Upraviť obrázok\" v paneli nástrojov zapnutá). Pre vypnutie tejto funkcie nastavte prázdny reťazec." +msgstr "Názov súboru odkazu na ploche (vrátane „.desktop“) programu, ktorý sa má používať na úpravu obrázkov (ak je možnosť „Upraviť obrázok“ v paneli nástrojov zapnutá). Pre vypnutie tejto funkcie nastavte prázdny reťazec." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "Či má prehliadač súborov zobraziť používateľov priečinok s obrázkami, ak nie sú načítané žiadne obrázky." +msgstr "Určuje, či má prehliadač súborov zobraziť používateľov priečinok s obrázkami, ak nie sú načítané žiadne obrázky." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -560,39 +534,65 @@ msgid "" "will show the current working directory." msgstr "Ak je aktivované a v aktívnom okne nie je načítaný žiaden obrázok, prehliadač súborov zobrazí používateľov priečinok s obrázkami pomocou špeciálnych používateľských XDG priečinkov. Ak je deaktivované alebo priečinok s obrázkami nebol nastavený, bude zobrazený aktuálny pracovný priečinok." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" msgstr "Aktívne zásuvné moduly" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "Zoznam aktívnych zásuvných modulov. Neobsahuje to „Umiestnenie“ aktívnych zásuvných modulov. Ak chcete zistiť „Umiestnenie“ aktívnych modulov, prosím pozrite súbor .eom-plugin" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Celá obrazovka dvojklikom" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Dvojklikom aktivuje režim celej obrazovky" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Znovu načítať obrázok" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Znovu načítať aktuálny obrázok" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Dátum v stavovom riadku" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Zobrazuje dátum obrázku v stavovom riadku okna" + #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "Beží v režime celej obrazovky" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zavrieť _bez uloženia" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Ak neuložíte, vaše zmeny budú stratené." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:408 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Uložiť zmeny v obrázku „%s“ pred ukončením?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:603 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -601,105 +601,123 @@ msgstr[0] "%d obrázok nemá uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?" msgstr[1] "%d obrázky nemajú uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?" msgstr[2] "%d obrázkov nemá uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:620 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "Vyberte _obrázky, ktoré chcete uložiť:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:638 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Ak neuložíte, všetky vaše zmeny budú stratené." -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Formát súboru je neznámy alebo nepodporovaný" -#: ../src/eom-file-chooser.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:137 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "Program Oko MATE nedokázal určiť podporovaný zapisovateľný formát na základe tohto názvu súboru." -#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +#: ../src/eom-file-chooser.c:138 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Prosím, skúste inú príponu súboru, napríklad .png alebo .jpg" -#: ../src/eom-file-chooser.c:165 +#: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../src/eom-file-chooser.c:170 +#: ../src/eom-file-chooser.c:175 msgid "All Images" msgstr "Všetky obrázky" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:191 +#: ../src/eom-file-chooser.c:196 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:492 +#: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:588 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "bod" msgstr[1] "body" msgstr[2] "bodov" -#: ../src/eom-file-chooser.c:438 +#: ../src/eom-file-chooser.c:443 msgid "Open Image" msgstr "Otvoriť obrázok" -#: ../src/eom-file-chooser.c:446 +#: ../src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Save Image" msgstr "Uložiť obrázok" -#: ../src/eom-file-chooser.c:454 +#: ../src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Open Folder" msgstr "Otvoriť priečinok" -#: ../src/eom-image.c:597 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformácia nenačítaného obrázku." -#: ../src/eom-image.c:625 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformácia zlyhala." -#: ../src/eom-image.c:1052 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Tento formát súboru nepodporuje EXIF." -#: ../src/eom-image.c:1181 +#: ../src/eom-image.c:1182 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Načítavanie obrázku zlyhalo." -#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1688 +#: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nenačítal sa žiadny obrázok." -#: ../src/eom-image.c:1596 ../src/eom-image.c:1700 +#: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:373 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:382 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre zápis: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:392 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nepodarilo sa vyhradiť pamäť pre načítanie obrázku JPEG" +#: ../src/eom-error-message-area.c:124 +msgid "_Retry" +msgstr "Skúsiť _znovu" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok „%s“." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:209 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Nenašli sa žiadne obrázky v „%s“." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:216 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Zadané miesto neobsahuje obrázky." + #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Fotoaparát" @@ -755,113 +773,135 @@ msgstr "%a, %d %B %Y %X" msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:107 -msgid "_Retry" -msgstr "Skúsiť _znovu" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "Zásuvný modul" -#: ../src/eom-error-message-area.c:141 -#, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s'." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Povolené" -#: ../src/eom-error-message-area.c:175 -#, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Nenašli sa žiadne obrázky v '%s'." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 ../src/eom-window.c:3673 +msgid "_About" +msgstr "_O programe" -#: ../src/eom-error-message-area.c:182 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Zadané miesto neobsahuje obrázky." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "K_onfigurovať" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "A_ktivovať" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Aktivovať _všetko" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_Deaktivovat všetko" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "Aktívne _zásuvné moduly:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_O zásuvnom module" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:874 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "K_onfigurovať zásuvný modul" #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Nastavenie obrázku" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:873 msgid "Image" msgstr "Obrázok" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Obrázok, ktorého vlastnosti tlače budú nastavené" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenie stránky" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Informácie pre stránku, kde sa bude tlačiť tento obrázok" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933 msgid "_Left:" msgstr "_Vľavo:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934 msgid "_Right:" msgstr "V_pravo:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "_Top:" msgstr "_Hore:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dole:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:939 msgid "C_enter:" msgstr "_Stred:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:948 msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovne" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:952 msgid "Vertical" msgstr "Zvisle" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:954 msgid "Both" msgstr "Obidvoje" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996 msgid "_Width:" msgstr "Ší_rka:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998 msgid "_Height:" msgstr "_Výška:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002 msgid "_Scaling:" msgstr "Š_kálovanie:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026 msgid "_Unit:" msgstr "_Jednotky:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetrov" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037 msgid "Inches" msgstr "Palcov" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074 msgid "Preview" msgstr "Ukážka" @@ -898,12 +938,12 @@ msgstr "nezmenené" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:133 +#: ../src/eom-statusbar.c:134 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:520 +#: ../src/eom-thumb-view.c:616 msgid "Taken on" msgstr "Odfotené" @@ -926,7 +966,7 @@ msgstr " (chybný unikód)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:511 +#: ../src/eom-window.c:516 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" @@ -934,25 +974,25 @@ msgstr[0] "%i × %i bod %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i body %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i bodov %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:806 +#: ../src/eom-window.c:811 msgid "_Reload" msgstr "_Znovu načítať" -#: ../src/eom-window.c:808 ../src/eom-window.c:2694 +#: ../src/eom-window.c:813 ../src/eom-window.c:2720 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Skryť" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:818 +#: ../src/eom-window.c:823 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "Obrázok „%s“ bol upravený externým programom.\nChcete ho znovu načítať?" -#: ../src/eom-window.c:982 +#: ../src/eom-window.c:993 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Použiť „%s“ na otvorenie vybraného obrázku" @@ -962,36 +1002,36 @@ msgstr "Použiť „%s“ na otvorenie vybraného obrázku" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1138 +#: ../src/eom-window.c:1149 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Ukladám obrázok „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1492 +#: ../src/eom-window.c:1507 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Otvára sa obrázok „%s“" -#: ../src/eom-window.c:2191 +#: ../src/eom-window.c:2217 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "Chyba pri tlači obrázku:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2453 +#: ../src/eom-window.c:2479 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor panelu nástrojov" -#: ../src/eom-window.c:2456 +#: ../src/eom-window.c:2482 msgid "_Reset to Default" -msgstr "_Obnoviť základné nastavenia" +msgstr "_Obnoviť predvolené nastavenia" -#: ../src/eom-window.c:2549 +#: ../src/eom-window.c:2575 msgid "translator-credits" msgstr "Stanislav Višňovský\nIvan Noris\nPeter Tuhársky <[email protected]>\nTibor Kaputa <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2552 +#: ../src/eom-window.c:2578 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -999,7 +1039,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "Tento program je slobodný softvér; môžete ho šíriť a/alebo modifikovať za podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie.\n" -#: ../src/eom-window.c:2556 +#: ../src/eom-window.c:2582 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1007,51 +1047,51 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "Tento program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viď GNU General Public License.\n" -#: ../src/eom-window.c:2560 +#: ../src/eom-window.c:2586 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "S týmto programom ste mali dostať kópiu GNU General Public License; ak nie, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2578 +#: ../src/eom-window.c:2604 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Program pre prehliadanie obrázkov a ich katalogizáciu pre prostredie MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2692 +#: ../src/eom-window.c:2718 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Otvoriť nastavenia pozadia" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2708 +#: ../src/eom-window.c:2734 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "Obrázok „%s“ bol nastavený ako pozadie plochy.\nChcete upraviť jeho vzhľad?" -#: ../src/eom-window.c:3101 +#: ../src/eom-window.c:3133 msgid "Saving image locally…" msgstr "Obrázok sa ukladá miestne…" -#: ../src/eom-window.c:3181 +#: ../src/eom-window.c:3213 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Chcete presunúť obrázok „%s“ do Koša?" -#: ../src/eom-window.c:3184 +#: ../src/eom-window.c:3216 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Kôš pre „%s“ nebol nájdený. Chcete tento obrázok odstrániť natrvalo?" -#: ../src/eom-window.c:3189 +#: ../src/eom-window.c:3221 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1063,448 +1103,408 @@ msgstr[0] "Chcete presunúť obrázok do koša?" msgstr[1] "Chcete presunúť %d obrázky do Koša?" msgstr[2] "Chcete presunúť %d obrázkov do Koša?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3226 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Niektoré z vybraných obrázkov nie je možné presunúť do Koša a budú trvale odstránené. Ste si istý, že chcete pokračovať?" -#: ../src/eom-window.c:3211 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754 msgid "Move to _Trash" msgstr "Presunúť do _Koša" -#: ../src/eom-window.c:3213 +#: ../src/eom-window.c:3245 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Nepýtať sa znovu počas tejto relácie" -#: ../src/eom-window.c:3258 ../src/eom-window.c:3272 +#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nepodarilo sa použiť Kôš." -#: ../src/eom-window.c:3280 +#: ../src/eom-window.c:3312 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Súbor nie je možné vymazať" -#: ../src/eom-window.c:3377 +#: ../src/eom-window.c:3409 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní obrázku %s" -#: ../src/eom-window.c:3619 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "_Image" msgstr "_Obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3620 +#: ../src/eom-window.c:3652 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../src/eom-window.c:3621 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../src/eom-window.c:3622 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "_Go" msgstr "Í_sť" -#: ../src/eom-window.c:3623 +#: ../src/eom-window.c:3655 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../src/eom-window.c:3626 +#: ../src/eom-window.c:3658 msgid "_Open…" msgstr "_Otvoriť…" -#: ../src/eom-window.c:3627 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "Open a file" msgstr "Otvoriť súbor" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3661 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Close window" msgstr "Zavrieť okno" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3664 msgid "T_oolbar" msgstr "Panel _nástrojov" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Upraviť panel nástrojov programu" -#: ../src/eom-window.c:3635 +#: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nastavenia" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Nastavenia pre Oko MATE" -#: ../src/eom-window.c:3638 +#: ../src/eom-window.c:3670 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Help on this application" msgstr "Pomocník pre tento program" -#: ../src/eom-window.c:3641 ../src/eom-plugin-manager.c:505 -msgid "_About" -msgstr "_O programe" - -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "About this application" msgstr "O programe" -#: ../src/eom-window.c:3647 +#: ../src/eom-window.c:3679 msgid "_Toolbar" msgstr "Panel _nástrojov" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Zmení viditeľnosť panelu nástrojov v aktuálnom okne" -#: ../src/eom-window.c:3650 +#: ../src/eom-window.c:3682 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3683 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Zmení viditeľnosť stavového riadku v aktuálnom okne" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:3685 msgid "_Image Collection" msgstr "_Zbierku obrázkov" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3686 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Zmení viditeľnosť panelu zbierok obrázkov v aktuálnom okne" -#: ../src/eom-window.c:3656 +#: ../src/eom-window.c:3688 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočný _panel" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Zmení viditeľnosť bočného panelu v aktuálnom okne" -#: ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:3694 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3695 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Uložiť zmeny vybraných obrázkov" -#: ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:3697 msgid "Open _with" msgstr "Otvoriť v _programe" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3698 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Otvoriť vybraný obrázok iným programom" -#: ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:3700 msgid "Save _As…" msgstr "Uložiť _ako..." -#: ../src/eom-window.c:3669 +#: ../src/eom-window.c:3701 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Uložiť vybrané obrázky pod iným názvom" -#: ../src/eom-window.c:3671 +#: ../src/eom-window.c:3703 msgid "_Print…" msgstr "_Tlačiť..." -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3704 msgid "Print the selected image" msgstr "Vytlačiť vybraný obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:3706 msgid "Prope_rties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3707 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Zobraziť vlastnosti a metaúdaje vybraného obrázku" -#: ../src/eom-window.c:3677 +#: ../src/eom-window.c:3709 msgid "_Undo" msgstr "V_rátiť späť" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu obrázku" -#: ../src/eom-window.c:3680 +#: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Prevrátiť _horizontálne" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Preklopiť horizontálne (zľava doprava)" -#: ../src/eom-window.c:3683 +#: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Prevrátiť _vertikálne" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3716 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Preklopiť zvislo" -#: ../src/eom-window.c:3686 +#: ../src/eom-window.c:3718 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Otočiť v _smere hodinových ručičiek" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Otočiť obrázok o 90 stupňov doprava" -#: ../src/eom-window.c:3689 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Otočiť p_roti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Otočiť obrázok o 90 stupňov doľava" -#: ../src/eom-window.c:3692 +#: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Nastaviť ako poza_die plochy" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3725 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Nastaviť vybraný obrázok ako pozadie plochy" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3728 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Presunúť vybraný obrázok do odpadkového koša" -#: ../src/eom-window.c:3698 +#: ../src/eom-window.c:3730 msgid "_Copy" msgstr "_Kopírovať" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Skopírovať zvolený obrázok do schránky" -#: ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3713 ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748 msgid "_Zoom In" msgstr "Z_väčšiť" -#: ../src/eom-window.c:3702 ../src/eom-window.c:3714 +#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "Enlarge the image" msgstr "Zväčšiť obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3704 ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšiť" -#: ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3717 ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752 msgid "Shrink the image" msgstr "Zmenšiť obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3739 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normálna veľkosť" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3740 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Zobraziť obrázok v jeho pôvodnej veľkosti" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3742 msgid "_Best Fit" msgstr "_Najlepšia veľkosť" -#: ../src/eom-window.c:3711 +#: ../src/eom-window.c:3743 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Prispôsobiť obrázok veľkosti okna" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3760 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3761 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Zobraziť tento obrázok na celú obrazovku" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pozastaviť prezentáciu" -#: ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3764 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pozastaviť alebo pokračovať v prezentácii" -#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784 msgid "_Previous Image" msgstr "_Predchádzajúci obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3770 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Prejsť na predchádzajúci obrázok v zbierke" -#: ../src/eom-window.c:3740 +#: ../src/eom-window.c:3772 msgid "_Next Image" msgstr "_Nasledujúci obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3773 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Prejsť na nasledujúci obrázok v zbierke" -#: ../src/eom-window.c:3743 ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787 msgid "_First Image" msgstr "P_rvý obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3744 +#: ../src/eom-window.c:3776 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Prejsť na prvý obrázok v zbierke" -#: ../src/eom-window.c:3746 ../src/eom-window.c:3758 +#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790 msgid "_Last Image" msgstr "Po_sledný obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3747 +#: ../src/eom-window.c:3779 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Prejsť na posledný obrázok v zbierke" -#: ../src/eom-window.c:3749 +#: ../src/eom-window.c:3781 msgid "_Random Image" msgstr "_Náhodný obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3782 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Prejsť na náhodný obrázok v zbierke" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3796 msgid "S_lideshow" msgstr "Pre_zentácia" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3797 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Premietať ako snímky" -#: ../src/eom-window.c:3831 +#: ../src/eom-window.c:3863 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúci" -#: ../src/eom-window.c:3835 +#: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Next" msgstr "Nasledujúci" -#: ../src/eom-window.c:3839 +#: ../src/eom-window.c:3871 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: ../src/eom-window.c:3842 +#: ../src/eom-window.c:3874 msgid "Left" msgstr "Vľavo" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3877 msgid "In" msgstr "Zväčšiť" -#: ../src/eom-window.c:3848 +#: ../src/eom-window.c:3880 msgid "Out" msgstr "Zmenšiť" -#: ../src/eom-window.c:3851 +#: ../src/eom-window.c:3883 msgid "Normal" msgstr "Normálna veľkosť" -#: ../src/eom-window.c:3854 +#: ../src/eom-window.c:3886 msgid "Fit" msgstr "Prispôsobiť" -#: ../src/eom-window.c:3857 +#: ../src/eom-window.c:3889 msgid "Collection" msgstr "Zbierka" -#: ../src/eom-window.c:3860 +#: ../src/eom-window.c:3892 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Kôš" -#: ../src/eom-window.c:4208 +#: ../src/eom-window.c:4245 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Upraviť súčasný obrázok pomocou %s" -#: ../src/eom-window.c:4210 +#: ../src/eom-window.c:4247 msgid "Edit Image" msgstr "Upraviť obrázok" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "Zásuvný modul" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "Povolené" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 -msgid "C_onfigure" -msgstr "K_onfigurovať" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 -msgid "A_ctivate" -msgstr "A_ktivovať" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "Aktivovať _všetko" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "_Deaktivovat všetko" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 -msgid "Active _Plugins:" -msgstr "Aktívne _zásuvné moduly:" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 -msgid "_About Plugin" -msgstr "_O zásuvnom module" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "K_onfigurovať zásuvný modul" - -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:80 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Otvoriť v režime celej obrazovky" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:81 msgid "Disable image collection" msgstr "Vypnúť zbierku obrázkov" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:82 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Otvoriť v režime prezentácie" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:84 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Spustiť novú inštanciu namiesto znovu využitia existujúcej" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:87 msgid "Show the application's version" msgstr "Zobraziť verziu programu" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:88 msgid "[FILE…]" msgstr "[SÚBOR...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:210 +#: ../src/main.c:219 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Spustite '%s --help', aby ste videli úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadku." +msgstr "Spustite „%s --help“, aby ste videli úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadku." @@ -4,19 +4,19 @@ # # Translators: # Микола Ткач <[email protected]>, 2013 -# Oleh <[email protected]>, 2014 +# Oleh, 2014 # Rax Garfield <[email protected]>, 2012 # zubr139, 2012 # zubr139, 2012 -# Микола Ткач <[email protected]>, 2013-2015 +# Микола Ткач <[email protected]>, 2013-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:27+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-11 09:59+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-19 11:41+0000\n" "Last-Translator: Микола Ткач <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -30,66 +30,40 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:922 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:936 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Показувати “_%s”" +msgstr "Показати “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Перемістити на панель" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Перемістити виділений пункт на панель інструментів" +msgstr "Перемістити виділений елемент на панель знарядь" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "В_илучити з панелі" +msgstr "В_илучити з панелі знарядь" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1388 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Вилучити виділений пункт з панелі" +msgstr "Вилучити виділений елемент з панелі знарядь" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1389 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Вилучити панель" +msgstr "_Вилучити панель знарядь" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Вилучити виділену панель" +msgstr "Вилучити виділену панель знарядь" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:498 msgid "Separator" msgstr "Розділювач" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "На увесь екран подвійним клацанням" - -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Активувати повноекранний режим подвійним клацанням" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload Image" -msgstr "Перезавантажити зображення" - -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -msgid "Reload current image" -msgstr "Перезавантажити поточне зображення" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 -msgid "Date in statusbar" -msgstr "Дата у рядку стану" - -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 -msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Показати чи приховати дату у рядку стану" - -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2573 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599 msgid "Eye of MATE" msgstr "Око MATE" @@ -102,9 +76,9 @@ msgid "" "<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" -msgstr "<p> Око MATE це простий переглядач зображень на екрані Вашого комп’ютера. Після завантаження зображення його можна збільшити і повернути, а також переглядати наступні зображення в каталозі з якого зображення було завантажено. </p>" +msgstr "<p> Око MATE це простий переглядач зображень на екрані Вашого комп’ютера. Після завантаження зображення його можна збільшити або зменшити, а також переглядати наступні зображення в каталозі з якого зображення було завантажено. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:69 ../src/main.c:248 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Проґрама \"Око MATE\"" @@ -174,7 +148,7 @@ msgstr "Модель камери:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Date/Time:" -msgstr "Дата/час:" +msgstr "Дата/Час:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Description:" @@ -202,11 +176,11 @@ msgstr "Метадані" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Previous" -msgstr "_Назад" +msgstr "_Попереднє" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Next" -msgstr "_Далі" +msgstr "_Наступне" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" @@ -215,7 +189,7 @@ msgstr "Зберегти як" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" -msgstr "<b>%f:</b> початкову назву файлу" +msgstr "<b>%f:</b> початкове ім’я файлу" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format @@ -260,7 +234,7 @@ msgstr "На:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" -msgstr "Перегляд назви файлу" +msgstr "Перегляд імені файлу" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Eye of MATE Preferences" @@ -272,11 +246,11 @@ msgstr "Покращення зображень" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "Згладжувати зображення при зменшенні _мірила" +msgstr "Згладжувати зображення при зменшенні" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "Згладжувати зображення при збільшенні _мірила" +msgstr "Згладжувати зображення при збільшенні" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" @@ -291,13 +265,13 @@ msgid "As custom color:" msgstr "Власний колір:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3 msgid "Background Color" msgstr "Колір тла" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" -msgstr "Прозорі елементи" +msgstr "Прозорі ділянки" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "As check _pattern" @@ -305,7 +279,7 @@ msgstr "У вигляді _клітинчатого поля" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "As custom c_olor:" -msgstr "_Іншим кольором:" +msgstr "_Власний колір:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Color for Transparent Areas" @@ -321,7 +295,7 @@ msgstr "Вигляд зображення" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image Zoom" -msgstr "Мірило зображення" +msgstr "Масштабування зображення" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" @@ -355,181 +329,181 @@ msgstr "Показ слайдів" msgid "Plugins" msgstr "Втулки" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "Автоматичне орієнтування" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Чи повинне зображення автоматично обертатися у відповідності до даних EXIF." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." msgstr "Колір, яким заповнюється простір за зображенням. Якщо не вказано, використовуватиметься колір поточної теми GTK+." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" msgstr "Використовувати власний колір тла" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "Якщо увімкнено, для заповнення ділянки поза зображенням буде використовуватися колір, встановлений ключем background-color. У протилежному випадку, колір заповнення буде визначено поточною темою GTK+." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" msgstr "Інтерполювати зображення" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "Чи повинне бути інтерпольоване зображення при зменшенні (масштабуванні). Це дозволяє поліпшити якість, але зменшує швидкість обробки зображення." +msgstr "Чи повинне бути інтерпольоване зображення при зменшенні (масштабуванні). Це дозволяє поліпшити якість, але зменшує швидкість опрацювання зображення." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Екстраполювати зображення" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "Визначає, чи потрібно екстраполювати зображення коли змінюється його мірило. У результаті можна отримати кращу якість при сповільненні роботи, на відміну від неекстрапольованих зображень." +msgstr "Визначає, чи потрібно екстраполювати зображення при збільшенні(масштабуванні). У результаті можна отримати кращу якість при сповільненні роботи, на відміну від неекстрапольованих зображень." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" msgstr "Індикатор прозорості" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." msgstr "Визначає, як слід позначати прозорість. Коректні значення: checked, color та none. Якщо обрано color, то колір визначається трансколірним ключем." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "Масштабувати обертання коліща миші" +msgstr "Масштабувати обертанням коліща миші" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "Чи використовувати прокручування коліща для зміни мірила." +msgstr "Чи використовувати прокручування коліща для масштабування." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Коефіцієнт збільшення" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "Множник, що застосовується при використанні коліща миші для зміни мірила. Це значення визначає крок зміни мірила при кожному русі прокручування. Наприклад, 0.05 означає збільшення на 5% для кожної події прокручування, а 1.00 - збільшення на 100%." +msgstr "Множник, що застосовується при використанні коліща миші для масштабування. Це значення визначає крок зміни мірила при кожному русі прокручування. Наприклад, 0.05 означає збільшення на 5% для кожної події прокручування, а 1.00 - збільшення на 100%." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" msgstr "Колір прозорості" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "Якщо ключ \"transparency\" має значення COLOR, то цей ключ визначає колір, яким позначатиметься прозорість." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" msgstr "Випадкова послідовність зображень" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." msgstr "Визначає, що потрібно показувати послідовність зображень у випадковому циклі.." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Циклічна послідовність зображень" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Визначає, що потрібно показувати послідовність зображень у нескінченному циклі." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Дозволяти початкове мірило більшим 100%" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "Якщо не позначено, то малі зображення не будуть розтягуватися до розмірів екрану на початку." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Затримка у секундах перед наступним зображенням" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "Значення більше 0 визначає кількість секунд, яку зображення лишатиметься на екрані перед автоматичною появою наступного. Нуль вимикає автоматичний перегляд." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "Показати чи прибрати панель інструментів." +msgstr "Показати чи прибрати панель знарядь" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Показати чи приховати рядок стану вікна." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "Показувати/приховувати панель колекції зображень." +msgstr "Показувати/Приховувати панель колекції зображень." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." msgstr "Позиція панелі колекції зображень." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "Чи можна змінювати розмір панелі колекції зображень." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Показати чи приховати бічну панель." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "Показувати/сховати кнопки прокрутки колекції зображень." +msgstr "Показувати/Сховати кнопки прокрутки колекції зображень." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 msgid "Close main window without asking to save changes." msgstr "Закрити головне вікно, без запиту про збереження змін." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37 msgid "Trash images without asking" msgstr "Знищувати зображення не питаючи дозволу" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "Якщо функція активована, проґрама «Око MATE» не буде питати підтвердження перед відправленням зображень у смітник; але запитає перед вилученням, якщо якийсь з файлів не може бути переміщено у смітник." +msgstr "Якщо функція активована, проґрама «Око MATE» не буде питати схвалення перед відправленням зображень у смітник; але запитає перед вилученням, якщо якийсь з файлів не може бути переміщено у смітник." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Чи матиме перелік метаданих власну сторінку у діялозі властивостей." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" @@ -537,24 +511,24 @@ msgid "" "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "Якщо функція активована, детальний перелік метаданих у діялоґовому вікні властивостей буде поміщено у окрему сторінку у діялоґовому вікні. Це зручно при перегляді діялоґового вікна на малих екранах таких пристроїв, як нетбуки. Якщо функцію вимкнено, віджет буде вбудовано у сторінку «Метадані»." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" msgstr "Зовнішня проґрама для редагування зображень" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42 msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." -msgstr "Ім’я файлу стільниці (в тому числі '.desktop') додатку необхідно використовувати для редагування зображень (при натисканні кнопки панелі інструментів «Редагувати зображення»). Задайте порожній рядок, щоб вимкнути цю функцію. " +msgstr "Ім’я файлу стільниці (в тому числі '.desktop') додатку необхідно використовувати для редагування зображень (при натисканні кнопки панелі знарядь «Редагувати зображення»). Задайте порожній рядок, щоб вимкнути цю функцію. " -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "Чи у діялозі вибору файлу слід показувати зображення з теки малюнків, якщо зображення не завантажено у проґрамі." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:44 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -562,39 +536,65 @@ msgid "" "will show the current working directory." msgstr "Якщо функція активована й у активному вікні немає завантажених зображень, буде показано теку з зображеннями, задану засобами XDG. Якщо функція неактивна, або теку користувача не задано, буде показано поточний робочий каталог." -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:45 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" msgstr "Активні втулки" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:46 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "Перелік активних втулок. У переліку не міститься \"Розташування\" активних втулок. Щоб дізнатися \"Розташування\" певної втулки дивіться файл .eom-plugin\"." +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "На увесь екран подвійним клацанням" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Активувати повноекранний режим подвійним клацанням" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Reload Image" +msgstr "Перезавантажити зображення" + +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Reload current image" +msgstr "Перезавантажити поточне зображення" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Дата у рядку стану" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Показати чи приховати дату у рядку стану" + #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Працює у повноекранному режимі" +msgstr "У повноекранному режимі" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164 msgid "Close _without Saving" msgstr "Закрити _без збереження" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197 msgid "Question" msgstr "Запитання" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378 msgid "If you don't save, your changes will be lost." -msgstr "Якщо ви не збережете, зміни будуть втрачені." +msgstr "Якщо Ви не збережете, зміни будуть втрачені." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:408 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Зберегти зміни у зображенні \"%s\" перед закриттям?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:603 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -603,105 +603,123 @@ msgstr[0] "У %d зображенні є незбережені зміни. Зб msgstr[1] "У %d зображеннях є незбережені зміни. Зберегти їх перед закриттям?" msgstr[2] "У %d зображеннях є незбережені зміни. Зберегти їх перед закриттям?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:620 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "В_иберіть зображення, які потрібно зберегти:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:638 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "Якщо ви не збережете, усі зміни будуть втрачені." +msgstr "Якщо Ви не збережете, усі зміни будуть втрачені." -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Формат файлу невідомий або не підтримується" -#: ../src/eom-file-chooser.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:137 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "Око MATE не вдається визначити підтримуваний формат файлу для запису на основі назви файлу." -#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +#: ../src/eom-file-chooser.c:138 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Спробуйте різні розширення файлів, наприклад .png чи .jpg." -#: ../src/eom-file-chooser.c:165 +#: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Files" msgstr "Усі файли" -#: ../src/eom-file-chooser.c:170 +#: ../src/eom-file-chooser.c:175 msgid "All Images" msgstr "Усі зображення" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:191 +#: ../src/eom-file-chooser.c:196 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:492 +#: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:588 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "точка" msgstr[1] "точки" msgstr[2] "точок" -#: ../src/eom-file-chooser.c:438 +#: ../src/eom-file-chooser.c:443 msgid "Open Image" msgstr "Відкрити зображення" -#: ../src/eom-file-chooser.c:446 +#: ../src/eom-file-chooser.c:451 msgid "Save Image" msgstr "Зберегти зображення" -#: ../src/eom-file-chooser.c:454 +#: ../src/eom-file-chooser.c:459 msgid "Open Folder" msgstr "Відкрити теку" -#: ../src/eom-image.c:597 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Перетворення для не завантаженого зображення." +msgstr "Перетворення не завантаженого зображення." -#: ../src/eom-image.c:625 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Помилка при перетворенні." -#: ../src/eom-image.c:1052 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Для цього формату файлів EXIF не підтримується." -#: ../src/eom-image.c:1181 +#: ../src/eom-image.c:1182 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Помилка завантаження зображення." -#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1688 +#: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Зображення не завантажено." -#: ../src/eom-image.c:1596 ../src/eom-image.c:1700 +#: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Помилка при створенні тимчасового файлу." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:373 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:382 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Не вдається створити тимчасовий файл для збереження: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:392 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:393 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Не вдається виділити пам'ять для завантаження файлу у форматі JPEG" +#: ../src/eom-error-message-area.c:124 +msgid "_Retry" +msgstr "_Повторити" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\"." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:209 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Зображення не знайдено у \"%s\"." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:216 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Вказані місця не містять зображень." + #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Фотоапарат" @@ -757,113 +775,135 @@ msgstr "%a, %d %B %Y %X" msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:107 -msgid "_Retry" -msgstr "_Повторити" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "Втулка" -#: ../src/eom-error-message-area.c:141 -#, c-format -msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Не вдається завантажити зображення \"%s\"." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Увімкнено" -#: ../src/eom-error-message-area.c:175 -#, c-format -msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Зображення не знайдено у \"%s\"." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 ../src/eom-window.c:3673 +msgid "_About" +msgstr "_Про проґраму" -#: ../src/eom-error-message-area.c:182 -msgid "The given locations contain no images." -msgstr "Вказані місця не містять зображень." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "Н_алаштувати" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "_Активувати" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "_Активувати усі" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_Деактивувати усі" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "Активні _втулки:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_Про втулку" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:874 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "На_лаштувати втулку" #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Параметри зображення" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:873 msgid "Image" msgstr "Зображення" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Зображення, для якого будуть налаштовані властивості друку" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "Page Setup" msgstr "Параметри сторінки" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Інформація про сторінку, на якій буде надруковане зображення" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Position" msgstr "Розташування" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933 msgid "_Left:" msgstr "Лі_воруч:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934 msgid "_Right:" msgstr "Пра_воруч:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "_Top:" msgstr "З_гори:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936 msgid "_Bottom:" msgstr "З_низу:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:939 msgid "C_enter:" msgstr "_Центрувати:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:948 msgid "None" msgstr "Немає" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:950 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтально" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:952 msgid "Vertical" msgstr "Вертикально" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:954 msgid "Both" msgstr "Горизонтально та вертикально" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991 msgid "Size" msgstr "Розмір" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998 msgid "_Height:" msgstr "_Висота:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002 msgid "_Scaling:" msgstr "_Мірило:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026 msgid "_Unit:" msgstr "_Одиниця:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035 msgid "Millimeters" msgstr "Міліметри" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037 msgid "Inches" msgstr "Дюйми" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074 msgid "Preview" msgstr "Попередній перегляд" @@ -900,12 +940,12 @@ msgstr "як є" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:133 +#: ../src/eom-statusbar.c:134 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:520 +#: ../src/eom-thumb-view.c:616 msgid "Taken on" msgstr "Знято" @@ -928,7 +968,7 @@ msgstr " (некоректний символ Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:511 +#: ../src/eom-window.c:516 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" @@ -936,25 +976,25 @@ msgstr[0] "%i × %i точок %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i точок %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i точок %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:806 +#: ../src/eom-window.c:811 msgid "_Reload" msgstr "Пе_резавантажити" -#: ../src/eom-window.c:808 ../src/eom-window.c:2694 +#: ../src/eom-window.c:813 ../src/eom-window.c:2720 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "С_ховати" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:818 +#: ../src/eom-window.c:823 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "Зовнішня проґрама модифікувала зображення \"%s\".\nПерезавантажити його?" -#: ../src/eom-window.c:982 +#: ../src/eom-window.c:993 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Використовувати \"%s\" для відкривання виділеного зображення" @@ -964,44 +1004,44 @@ msgstr "Використовувати \"%s\" для відкривання ви #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1138 +#: ../src/eom-window.c:1149 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Збереження зображення \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1492 +#: ../src/eom-window.c:1507 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Відкривається зображення \"%s\"" -#: ../src/eom-window.c:2191 +#: ../src/eom-window.c:2217 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "Помилка при друкуванні файлу:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2453 +#: ../src/eom-window.c:2479 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Редактор панелі інструментів" +msgstr "Редактор панелі знарядь" -#: ../src/eom-window.c:2456 +#: ../src/eom-window.c:2482 msgid "_Reset to Default" -msgstr "_Типове розташування" +msgstr "_Скинути до початкових" -#: ../src/eom-window.c:2549 +#: ../src/eom-window.c:2575 msgid "translator-credits" msgstr "Юрій Сирота <[email protected]>\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>\nМикола Ткач <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2552 +#: ../src/eom-window.c:2578 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "Це вільна проґрама; ви можете розповсюджувати її та/чи змінювати за умовами ліцензії GNU General Public License, що оголошена Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, чи (на вашу думку) будь-якої більш пізнішої версії.\n" +msgstr "Це вільна проґрама; Ви можете розповсюджувати її та/чи змінювати за умовами ліцензії GNU General Public License, що оголошена Free Software Foundation; версії 2 цієї ліцензії, чи (на вашу думку) будь-якої більш пізнішої версії.\n" -#: ../src/eom-window.c:2556 +#: ../src/eom-window.c:2582 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1009,51 +1049,51 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "Ця проґрама розповсюджується зі сподіванням на те, що вона буде корисною, але БЕЗ БУДЬ-ЯКИХ ГАРАНТІЙ, в тому числі без неявної гарантії КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ чи ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ БУДЬ-ЯКОЇ МЕТИ. Докладніше про це дивіться GNU General Public License.\n" -#: ../src/eom-window.c:2560 +#: ../src/eom-window.c:2586 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "Ви повинні були отримати копію GNU General Public License разом з цією проґрамою; якщо ж цього не сталося, зверніться за адресою: Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2578 +#: ../src/eom-window.c:2604 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Проґрама перегляду зображень для MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2692 +#: ../src/eom-window.c:2718 msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "_Налаштувати тло" +msgstr "_Відкрити параметри тла" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2708 +#: ../src/eom-window.c:2734 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "Зображення «%s» встановлено у якості тла стільниці.\nЗмінити його зовнішній вигляд?" -#: ../src/eom-window.c:3101 +#: ../src/eom-window.c:3133 msgid "Saving image locally…" msgstr "Збереження зображення локально…" -#: ../src/eom-window.c:3181 +#: ../src/eom-window.c:3213 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Ви справді бажаєте перемістити\n\"%s\" у смітник?" -#: ../src/eom-window.c:3184 +#: ../src/eom-window.c:3216 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Не можу знайти смітника для \"%s\". Бажаєте назавжди знищити це зображення?" -#: ../src/eom-window.c:3189 +#: ../src/eom-window.c:3221 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1065,448 +1105,408 @@ msgstr[0] "Ви справді бажаєте перемістити\n%d вид� msgstr[1] "Ви справді бажаєте перемістити\n%d виділених зображення у смітник?" msgstr[2] "Ви справді бажаєте перемістити\n%d виділених зображень у смітник?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3226 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Деякі з обраних зображень не можна перенести до смітника, а тому їх буде знищено. Бажаєте продовжити?" -#: ../src/eom-window.c:3211 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754 msgid "Move to _Trash" msgstr "Перемістити у _смітник" -#: ../src/eom-window.c:3213 +#: ../src/eom-window.c:3245 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Не запитувати знову впродовж цього сеансу" -#: ../src/eom-window.c:3258 ../src/eom-window.c:3272 +#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Не вдається отримати доступ до смітника." -#: ../src/eom-window.c:3280 +#: ../src/eom-window.c:3312 #, c-format msgid "Couldn't delete file" -msgstr "Не можу знищити файл" +msgstr "Не можу вилучити файл" -#: ../src/eom-window.c:3377 +#: ../src/eom-window.c:3409 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Помилка при вилученні зображення %s" -#: ../src/eom-window.c:3619 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "_Image" msgstr "_Зображення" -#: ../src/eom-window.c:3620 +#: ../src/eom-window.c:3652 msgid "_Edit" -msgstr "_Правка" +msgstr "_Зміни" -#: ../src/eom-window.c:3621 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_View" msgstr "_Вигляд" -#: ../src/eom-window.c:3622 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "_Go" msgstr "Пере_йти" -#: ../src/eom-window.c:3623 +#: ../src/eom-window.c:3655 msgid "_Tools" -msgstr "_Панель інструментів" +msgstr "_Знаряддя" -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "_Help" msgstr "_Довідка" -#: ../src/eom-window.c:3626 +#: ../src/eom-window.c:3658 msgid "_Open…" msgstr "_Відкрити…" -#: ../src/eom-window.c:3627 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "Open a file" msgstr "Відкрити файл" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3661 msgid "_Close" msgstr "_Закрити" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Close window" msgstr "Закрити вікно" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3664 msgid "T_oolbar" -msgstr "_Панель інструментів" +msgstr "_Панель знарядь" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Edit the application toolbar" -msgstr "Редагувати панель інструментів" +msgstr "Редагувати панель знарядь" -#: ../src/eom-window.c:3635 +#: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Prefere_nces" msgstr "П_араметри" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Параметри проґрами \"Око MATE\"" -#: ../src/eom-window.c:3638 +#: ../src/eom-window.c:3670 msgid "_Contents" msgstr "_Зміст" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Help on this application" msgstr "Довідка про проґраму" -#: ../src/eom-window.c:3641 ../src/eom-plugin-manager.c:505 -msgid "_About" -msgstr "_Про проґраму" - -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "About this application" msgstr "Про цю проґраму" -#: ../src/eom-window.c:3647 +#: ../src/eom-window.c:3679 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Панель інструментів" +msgstr "_Панель знарядь" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "Змінює видимість панелі інструментів у поточному вікні" +msgstr "Змінює видимість панелі знарядь у поточному вікні" -#: ../src/eom-window.c:3650 +#: ../src/eom-window.c:3682 msgid "_Statusbar" msgstr "_Рядок стану" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3683 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Змінює видимість рядка стану у поточному вікні" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:3685 msgid "_Image Collection" msgstr "Колекція _зображень" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3686 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Змінює видимість колекції зображень у поточному вікні" -#: ../src/eom-window.c:3656 +#: ../src/eom-window.c:3688 msgid "Side _Pane" msgstr "Бі_чна панель" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Змінює видимість бічної панелі у поточному вікні" -#: ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:3694 msgid "_Save" msgstr "З_берегти" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3695 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Зберегти зміни у виділених зображеннях" -#: ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:3697 msgid "Open _with" msgstr "Відкрити _у проґрамі" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3698 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Відкрити виділене зображення у інший проґрамі" -#: ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:3700 msgid "Save _As…" msgstr "Зберегти _як…" -#: ../src/eom-window.c:3669 +#: ../src/eom-window.c:3701 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Зберегти виділене зображення з іншою назвою" -#: ../src/eom-window.c:3671 +#: ../src/eom-window.c:3703 msgid "_Print…" msgstr "Д_рук…" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3704 msgid "Print the selected image" msgstr "Друкувати виділені зображення" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:3706 msgid "Prope_rties" msgstr "В_ластивості" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3707 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Показати властивості та метадані виділених зображень" -#: ../src/eom-window.c:3677 +#: ../src/eom-window.c:3709 msgid "_Undo" msgstr "Пов_ернути" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3710 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Повернути останню зміну у зображенні" -#: ../src/eom-window.c:3680 +#: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Перевернути _горизонтально" +msgstr "Відзеркалити _горизонтально" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3713 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Горизонтальне віддзеркалення зображення " -#: ../src/eom-window.c:3683 +#: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Перевернути _вертикально" +msgstr "Відзеркалити _вертикально" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3716 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Вертикальне віддзеркалення зображення " -#: ../src/eom-window.c:3686 +#: ../src/eom-window.c:3718 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Обернути _за годинниковою стрілкою" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Обернути зображення за годинниковою стрілкою на 90 градусів" -#: ../src/eom-window.c:3689 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Обернути _проти годинникової стрілки" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3722 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Обернути зображення проти годинникової стрілки на 90 градусів" -#: ../src/eom-window.c:3692 +#: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Встановити як _тло" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3725 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Встановити обране зображення як тло стільниці" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3728 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Перемістити виділене зображення у теку смітника" -#: ../src/eom-window.c:3698 +#: ../src/eom-window.c:3730 msgid "_Copy" msgstr "_Копіювати" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Копіювати вибране зображення у буфер обміну" -#: ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3713 ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748 msgid "_Zoom In" msgstr "З_більшити" -#: ../src/eom-window.c:3702 ../src/eom-window.c:3714 +#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "Enlarge the image" msgstr "Збільшити зображення" -#: ../src/eom-window.c:3704 ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751 msgid "Zoom _Out" msgstr "З_меншити" -#: ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3717 ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752 msgid "Shrink the image" msgstr "Зменшити зображення" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3739 msgid "_Normal Size" -msgstr "_Нормальний розмір" +msgstr "_Звичайний розмір" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3740 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Показати зображення зі звичайними розмірами" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3742 msgid "_Best Fit" msgstr "_Умістити у вікні" -#: ../src/eom-window.c:3711 +#: ../src/eom-window.c:3743 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Розмістити зображення цілком у вікні" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3760 msgid "_Fullscreen" msgstr "На _увесь екран" -#: ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3761 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Показати зображення у повноекранному режимі" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Призупинити показ слайдів" -#: ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3764 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Призупинити чи відновити показ слайдів" -#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784 msgid "_Previous Image" msgstr "_Попереднє зображення" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3770 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Перейти до попередньої колекції зображень" -#: ../src/eom-window.c:3740 +#: ../src/eom-window.c:3772 msgid "_Next Image" msgstr "_Наступне зображення" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3773 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Перейти до наступної колекції зображень" -#: ../src/eom-window.c:3743 ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787 msgid "_First Image" msgstr "_Перше зображення" -#: ../src/eom-window.c:3744 +#: ../src/eom-window.c:3776 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Перейти до першої колекції зображень" -#: ../src/eom-window.c:3746 ../src/eom-window.c:3758 +#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790 msgid "_Last Image" msgstr "_Останнє зображення" -#: ../src/eom-window.c:3747 +#: ../src/eom-window.c:3779 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Перейти до останньої колекції зображень" -#: ../src/eom-window.c:3749 +#: ../src/eom-window.c:3781 msgid "_Random Image" msgstr "_Випадкове зображення" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3782 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Перейти до випадкового зображення у колекції" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3796 msgid "S_lideshow" msgstr "С_лайд шоу" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3797 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Почати показ слайдів із зображень" -#: ../src/eom-window.c:3831 +#: ../src/eom-window.c:3863 msgid "Previous" msgstr "Попереднє" -#: ../src/eom-window.c:3835 +#: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Next" msgstr "Наступне" -#: ../src/eom-window.c:3839 +#: ../src/eom-window.c:3871 msgid "Right" msgstr "За годинниковою" -#: ../src/eom-window.c:3842 +#: ../src/eom-window.c:3874 msgid "Left" msgstr "Проти годинникової" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3877 msgid "In" msgstr "Збільшити" -#: ../src/eom-window.c:3848 +#: ../src/eom-window.c:3880 msgid "Out" msgstr "Зменшити" -#: ../src/eom-window.c:3851 +#: ../src/eom-window.c:3883 msgid "Normal" -msgstr "Нормальний" +msgstr "Початковий" -#: ../src/eom-window.c:3854 +#: ../src/eom-window.c:3886 msgid "Fit" msgstr "Припасувати" -#: ../src/eom-window.c:3857 +#: ../src/eom-window.c:3889 msgid "Collection" msgstr "Колекція зображень" -#: ../src/eom-window.c:3860 +#: ../src/eom-window.c:3892 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Смітник" -#: ../src/eom-window.c:4208 +#: ../src/eom-window.c:4245 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Редагувати поточне зображення за допомогою %s" -#: ../src/eom-window.c:4210 +#: ../src/eom-window.c:4247 msgid "Edit Image" msgstr "Редагувати зображення" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 -msgid "Plugin" -msgstr "Втулка" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 -msgid "Enabled" -msgstr "Увімкнено" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 -msgid "C_onfigure" -msgstr "Н_алаштувати" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 -msgid "A_ctivate" -msgstr "_Налаштувати" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "_Активувати усі" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "_Деактивувати усі" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 -msgid "Active _Plugins:" -msgstr "Активні _втулки:" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 -msgid "_About Plugin" -msgstr "_Про втулку" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "На_лаштувати втулку" - -#: ../src/main.c:76 +#: ../src/main.c:80 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Відкрити у повноекранному режимі" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:81 msgid "Disable image collection" msgstr "Колекція _зображень" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:82 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Відкрити у режимі перегляду слайдів" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:84 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Запускати новий екземпляр замість використання існуючого" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:87 msgid "Show the application's version" msgstr "Показати версію проґрами" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:88 msgid "[FILE…]" msgstr "[ФАЙЛ…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:210 +#: ../src/main.c:219 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Виконайте '%s --help' щоб побачити повний перелік параметрів командного рядка." |