diff options
author | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-10-14 12:46:32 +0200 |
---|---|---|
committer | Stefano Karapetsas <[email protected]> | 2013-10-14 12:46:32 +0200 |
commit | 599a9ae6f6ba80c58cf35132818c3622fe3e1cb2 (patch) | |
tree | 634ccce4b52655278a2ce6d25e7695f2fb77c200 /po | |
parent | 825ec864ae85f2b60e06c739535072adeafff5e8 (diff) | |
download | eom-599a9ae6f6ba80c58cf35132818c3622fe3e1cb2.tar.bz2 eom-599a9ae6f6ba80c58cf35132818c3622fe3e1cb2.tar.xz |
Sync translations with transifex
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/am.po | 1911 | ||||
-rw-r--r-- | po/ar.po | 34 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 11 | ||||
-rw-r--r-- | po/eo.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 85 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 30 | ||||
-rw-r--r-- | po/ky.po | 493 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 106 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 577 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 142 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 224 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 26 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 37 |
16 files changed, 2047 insertions, 1749 deletions
@@ -1,1176 +1,1449 @@ -# Translations into the Amharic Language. -# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>, 2002. -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# samson <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-01-14 11:02+EDT\n" -"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>\n" -"Language-Team: Amharic <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-15 18:20+0000\n" +"Last-Translator: samson <[email protected]>\n" +"Language-Team: Amharic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/am/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: am\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "ማሳያ “_%s”" -#: eom.desktop.in.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "የምስል ተመልካች" - -#: eom.desktop.in.h:2 -msgid "View many different types of images" -msgstr "የተለያዩ ዓይነት ምስሎችን ተመልከቱ" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_ወደ እቃ መደርደሪያው ማንቀሳቀሻ " -#: eom.glade.h:1 -msgid " " +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" -#: eom.glade.h:2 -msgid "*" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_ማስወገጃ ከ እቃ መደርደሪያው" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "" -#: eom.glade.h:3 -msgid "." +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_ማጥፊያ ከ እቃ መደርደሪያው" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" -#: eom.glade.h:4 -msgid "<b>File Name Preview</b>" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "መለያያ" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "" -#: eom.glade.h:5 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "" -#: eom.glade.h:6 -#, fuzzy -msgid "<b>Image Interpolation</b>" -msgstr "ድርድር Interpolation" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "ምስሉን እንደገና መጫኛ" -#: eom.glade.h:7 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "የአሁኑን ምስል እንደገና መጫኛ" -#: eom.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "ድርድር Interpolation" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "ቀን እና የሁኔታ መደርደሪያ" -#: eom.glade.h:9 -msgid "<b>Sequence</b>" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "" -#: eom.glade.h:10 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "ምስሎችን መቃኛ እና ማዞሪያ" -#: eom.glade.h:12 -#, no-c-format -msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "" -#: eom.glade.h:13 -msgid "As _background" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" msgstr "" -#: eom.glade.h:14 -msgid "As check _pattern" -msgstr "" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "ደራሲው :" -#: eom.glade.h:15 -msgid "As custom c_olor" -msgstr "" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "ባይትስ :" -#: eom.glade.h:16 -msgid "Color for Transparent Areas" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "የካሜራው አይነት :" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" msgstr "" -#: eom.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Destination Folder:" -msgstr "ፋይል ክፈት" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "ቀን/ሰአት " -#: eom.glade.h:18 -msgid "Eye of Mate Preferences" -msgstr "የኖም ዐይን ምርጫዎች" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "መግለጫ :" -#: eom.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Filename Format:" -msgstr "_ፋይል" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "ዝርዝሮች " -#: eom.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Image _View" -msgstr "የምስል ተመልካች" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:21 -msgid "Rename From:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" msgstr "" -#: eom.glade.h:22 -msgid "Replace spaces by underscore" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" msgstr "" -#: eom.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Save As" -msgstr "በ_ሌላ ስም አስቀምጥ..." +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "ባጠቃላይ " -#: eom.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Saving Image" -msgstr "ምስሉን አስቀምት" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "እርዝመት :" -#: eom.glade.h:25 -msgid "Show _next image automatically after:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" -#: eom.glade.h:26 -msgid "Sli_de Show" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "የምስል ባህሪዎች " + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "ቁልፍ ቃላቶች :" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "አካባቢ :" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" msgstr "" -#: eom.glade.h:27 -msgid "Start counter at:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" msgstr "" -#: eom.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "To:" -msgstr "ወደ ላይ፦" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "ስም :" -#: eom.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "_Browse" -msgstr "_ዝጋ" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "አይነት :" -#: eom.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "_Interpolate image on zoom" -msgstr "_Interpolation" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "ስፋት :" -#: eom.glade.h:31 -msgid "_Loop sequence" -msgstr "" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "_ይቀጥሉ " -#: eom.glade.h:32 -msgid "seconds" -msgstr "" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "_ቀደም ያለው " -#: eom.schemas.in.h:1 -msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "<b>%f:</b> ዋናው የፋይል ስም " -#: eom.schemas.in.h:3 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "<b>%n:</b> ቆጣሪ " -#: eom.schemas.in.h:4 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "ፎልደር ይምረጡ " -#: eom.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." -msgstr "" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "መድረሻው ፎልደር :" -#: eom.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." -msgstr "" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "የፋይል ስም ቅድመ እይታ " -#: eom.schemas.in.h:7 -msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:8 -msgid "Interpolate Image" -msgstr "" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "የፋይል ስም አቀራረብ :" -#: eom.schemas.in.h:9 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "ምርጫዎች " -#: eom.schemas.in.h:10 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ምስልን ክፈት" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "እንደገና መሰየሚያ ከ :" -#: eom.schemas.in.h:11 -msgid "Show/hide the window statusbar." +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:12 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "ማስቀመጫ እንደ " -#: eom.schemas.in.h:13 -msgid "Transparency color" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:14 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "ለ :" -#: eom.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "As _background" +msgstr "እንደ_መደብ " + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "As check _pattern" msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" msgstr "" -#: libeom/eom-file-selection.c:124 -msgid "All Files" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "መደብ " + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "የመደብ ቀለም " + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "" -#: libeom/eom-file-selection.c:129 -#, fuzzy -msgid "All Images" -msgstr "ምስል" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: libeom/eom-file-selection.c:147 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "" -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: libeom/eom-file-selection.c:240 -#, c-format -msgid "%s x %s pixel" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" msgstr "" -#: libeom/eom-file-selection.c:396 -msgid "Load Image" -msgstr "ምስልን ጫን" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "ምስል መመልከቻ " -#: libeom/eom-file-selection.c:404 -msgid "Save Image" -msgstr "ምስሉን አስቀምት" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "ምስል ማሳያ " -#: libeom/eom-file-selection.c:412 -#, fuzzy -msgid "Open Folder" -msgstr "ፋይል ክፈት" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "ተሰኪዎች " -#: libeom/eom-image-jpeg.c:330 libeom/eom-image-jpeg.c:569 -#, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "ቅደም ተከተል " -#: libeom/eom-image-jpeg.c:349 libeom/eom-image-jpeg.c:590 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "ተንሸራታች ማሳያ " -#: libeom/eom-image.c:814 -msgid "empty file" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:1247 libeom/eom-image.c:1458 -msgid "File exists" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:1400 libeom/eom-image.c:1526 -msgid "No image loaded." +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:1409 libeom/eom-image.c:1535 -msgid "Temporary file creation failed." +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:26 -msgid "Camera" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Loop sequence" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:27 -#, fuzzy -msgid "Image Data" -msgstr "የምስል ስፋት" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:28 -#, fuzzy -msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "የምስል ምስል ስብስብ" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "seconds" +msgstr "ሰከንዶች " -#: libeom/eom-info-view-exif.c:29 -msgid "Maker Note" +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:30 -#, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "መወሰን አቃተው / ማመንታት" +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "ንቁ ተሰኪዎች " -#: libeom/eom-info-view-exif.c:212 -msgid "Tag" +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:220 libeom/eom-info-view-file.c:96 -#, fuzzy -msgid "Value" -msgstr "መለኪያ" +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "" -#. only used for internal purpose -#: libeom/eom-info-view-file.c:25 libeom/eom-uri-converter.h:45 -#, fuzzy -msgid "Filename" -msgstr "_ፋይል" +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:26 -#, fuzzy -msgid "Width" -msgstr "የምስል ስፋት" +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:27 -#, fuzzy -msgid "Height" -msgstr "ብርሃን" +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:28 -#, fuzzy -msgid "Filesize" -msgstr "_ፋይል" +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:88 -msgid "Attribute" +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:92 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "_ፋይል" +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:101 -msgid "EXIF" +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:108 -msgid "IPTC" +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:137 -msgid "Option not available." +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" -"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Mate." +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:214 -msgid "as is" +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +msgid "Interpolate Image" msgstr "" -#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:162 -#, fuzzy, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr "ምስሉን አስቀምት" +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" -#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:208 -#, fuzzy -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "ተወው" +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.c:1023 -msgid "Filenames are not disjunct." +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:46 -#, fuzzy -msgid "Counter" -msgstr "መሀከል" +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:47 -#, fuzzy -msgid "Comment" -msgstr "_ይዞታዎች" +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:48 -#, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "መወሰን አቃተው / ማመንታት" +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "የመስኮቱን የጎን ክፍል ማሳያ / መደበቂያ " -#: libeom/eom-uri-converter.h:49 -#, fuzzy -msgid "Time" -msgstr "_ድርድር" +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "የመስኮቱን የሁኔታ መደርደሪያ ማሳያ / መደበቂያ" -#: libeom/eom-uri-converter.h:50 -#, fuzzy -msgid "Day" -msgstr "አሳይ" +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "የመስኮቱን የእቃ መደርደሪያ ማሳያ / መደበቂያ" -#: libeom/eom-uri-converter.h:51 -msgid "Month" +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:52 -msgid "Year" +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:53 -msgid "Hour" +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +msgid "Transparency color" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:54 -#, fuzzy -msgid "Minute" -msgstr "Midtone" - -#: libeom/eom-uri-converter.h:55 -msgid "Second" +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +msgid "Transparency indicator" msgstr "" -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>" -#. -#: shell/eom-window.c:314 -msgid "translator-credits" +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:319 shell/eom-window.c:2167 shell/eom-window.c:2482 -#: shell/main.c:498 -msgid "Eye of Mate" -msgstr "የኖም ዐይን" - -#: shell/eom-window.c:322 -msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -msgstr "የኖም ምስል መመልከቻ እና ፕሮግራም መዘርዘሪያ" +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:359 -#, c-format +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Could not display help for Eye of Mate.\n" -"%s" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" -"ለኖም ዐይን መረጃ ማሳየት አልተቻለም።\n" -"%s" -#: shell/eom-window.c:626 -#, c-format -msgid "Overwrite file %s?" +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:627 -msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:636 shell/eom-window.c:649 -msgid "Skip" +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:637 -msgid "Overwrite" +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:642 -#, c-format -msgid "Error on saving %s." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:650 shell/eom-window.c:1034 -msgid "Retry" +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1023 -#, c-format -msgid "Couldn't determine file format of %s" +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1024 -msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." -msgstr "" +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "ማሳያ ማባዣ " -#: shell/eom-window.c:1166 -#, fuzzy -msgid "Error on saving images." -msgstr "ምስሉን አስቀምት" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "በሙሉ መመልከቻው ዘዴ ማስኬጃ " + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "ሳያስቀምጡ _መዝጊያ " + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "ጥያቄ " + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "ካላስቀመጡት ለውጦቹ በሙሉ ይጠፋሉ" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "ለውጡን ምስሉ ላይ ላስቀምጠው \"%s\" ከመዘጋቱ በፊት?" -#: shell/eom-window.c:1399 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format -msgid "Do you really want to move %i image to trash?" -msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: shell/eom-window.c:1437 -msgid "Couldn't access trash." +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "ይ_ምረጡ ማስቀመጥ የሚፈልጉትን ምስል :" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "ካላስቀመጡት ለውጦቹ በሙሉ ይጠፋሉ " + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1511 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." msgstr "" -#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] -#: shell/eom-window.c:2096 -#, c-format -msgid "%i x %i pixel %s %i%%" +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2233 -msgid "_File" -msgstr "_ፋይል" +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "ሁሉንም ፋይሎች " -#: shell/eom-window.c:2234 -msgid "_Edit" -msgstr "_አስተካክል" +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "ሁሉንም ምስሎች " -#: shell/eom-window.c:2235 -msgid "_View" -msgstr "_ተመልከት" +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" -#: shell/eom-window.c:2236 -msgid "_Help" -msgstr "_መረጃ" +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "ፒክስል " +msgstr[1] "ፒክስሎች " + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "ምስል መክፈቻ " + +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "ምስሉን አስቀምት" -#: shell/eom-window.c:2237 -msgid "_New" -msgstr "_አዲስ" +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "ፎልደር መክፈቻ " -#: shell/eom-window.c:2237 -msgid "Open a new window" -msgstr "አዲስ መስኮት ክፈት" +#: ../src/eom-image.c:598 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2238 -msgid "_Open..." -msgstr "_ክፈት..." +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2238 -msgid "Open a file" -msgstr "ፋይል ክፈት" +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2239 -#, fuzzy -msgid "Open _Directory..." -msgstr "_ክፈት..." +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "ምስል መጫን አልተቻለም " -#: shell/eom-window.c:2239 -#, fuzzy -msgid "Open a directory" -msgstr "ፋይል ክፈት" +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "ምንም ምስል አልተጫነም " -#: shell/eom-window.c:2240 -msgid "_Close" -msgstr "_ዝጋ" +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "ጊዚያዊ ፋይል መፍጠር አልተቻለም " -#: shell/eom-window.c:2240 -msgid "Close window" -msgstr "መስኮቱን ዝጋ" +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "ለማስቀመጥ ጊዚያዊ ፋይል መፍጠር አልተቻለም : %s" -#: shell/eom-window.c:2241 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_ምርጫዎች" +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2241 -#, fuzzy -msgid "Preferences for Eye of Mate" -msgstr "የኖም ዐይን" +#: ../src/eom-exif-details.c:68 +msgid "Camera" +msgstr "ካሜራ " -#: shell/eom-window.c:2242 -msgid "_Contents" -msgstr "_ይዞታዎች" +#: ../src/eom-exif-details.c:69 +msgid "Image Data" +msgstr "የምስል ዳታ " -#: shell/eom-window.c:2242 -msgid "Help On this application" -msgstr "መረጃ በዚህ መጠቀሚያ ፕሮግራም ላይ" +#: ../src/eom-exif-details.c:70 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2243 -msgid "_About" -msgstr "_ስለ" +#: ../src/eom-exif-details.c:71 +msgid "Maker Note" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2243 -msgid "About this application" -msgstr "ስለዚህ ፕሮግራም" +#: ../src/eom-exif-details.c:72 +msgid "Other" +msgstr "ሌላ " -#: shell/eom-window.c:2248 -msgid "_Toolbar" -msgstr "" +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" -#: shell/eom-window.c:2249 -#, fuzzy -msgid "_Statusbar" -msgstr "የስታተስ ባር ጽሑፍ" +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" -#: shell/eom-window.c:2254 -#, fuzzy -msgid "_Save" -msgstr "በሌላ ስም አስቀምጥ" +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2255 -#, fuzzy -msgid "Save _As" -msgstr "በ_ሌላ ስም አስቀምጥ..." +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2257 -msgid "_Undo" +#: ../src/eom-exif-details.c:251 +msgid "Tag" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2259 -#, fuzzy -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "በአግድም" +#: ../src/eom-exif-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "ዋጋ " -#: shell/eom-window.c:2260 -#, fuzzy -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "በቁመት" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#: shell/eom-window.c:2262 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d %B %Y" -#: shell/eom-window.c:2263 -msgid "Rotate Counter C_lockwise" -msgstr "" +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "_እንደገና መሞከሪያ " + +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "ምስሉን መጫን አልተቻለም '%s'." -#: shell/eom-window.c:2264 -#, fuzzy -msgid "Rotat_e 180°" -msgstr "በ180 ያሽከርክሩ" +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "ምስሉ አልተገኘም በ '%s'." -#: shell/eom-window.c:2266 -msgid "Delete" +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2268 -#, fuzzy -msgid "_Full Screen" -msgstr "ሙሉ እስክሪን" +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "ምስል ማሰናጃዎች " -#: shell/eom-window.c:2269 -msgid "_Zoom In" -msgstr "ከ_ቅርበት ዕይታ" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "ምስል " -#: shell/eom-window.c:2270 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "ከ_ርቀት ዕይታ" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2271 -msgid "_Normal Size" -msgstr "የ_ተለመደ መጠን" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "ገጽ ማሰናጃ" -#: shell/eom-window.c:2272 -msgid "Best _Fit" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" -#: shell/main.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " -"a collection instead?" -msgstr "" -"%i መስኮቶችን እኩል ለመክፈት እየተዘጋጁ ነው።\n" -"በዚህ ፋንታ አሰባስቦ እንዲከፍተው ይፈልጋሉ?" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "አካባቢ " -#: shell/main.c:240 -#, fuzzy -msgid "Open multiple single windows?" -msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "_በግራ :" -#: shell/main.c:244 -msgid "Single Windows" -msgstr "ነጠላ መስኮቶች" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "_በቀኝ :" -#: shell/main.c:246 -msgid "Collection" -msgstr "ስብስብ" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "_ከላይ :" -#: shell/main.c:298 -msgid "File not found." -msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_ከታች :" -#: shell/util.c:52 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "`%s'ን መክፈት አልተቻለም" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "መ_ሀከል :" -#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" -#~ msgstr "የEOM ምስል ስብስብ ተመልካች" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "ምንም " -#~ msgid "EOM Image collection view factory" -#~ msgstr "የEOM ምስል ስብስብ መመልከቻ ፋብሪካ" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "በአግድም " -#, fuzzy -#~ msgid "View as I_mage Collection" -#~ msgstr "የምስል ምስል ስብስብ" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "በቁመት " -#, fuzzy -#~ msgid "View as Image Collection" -#~ msgstr "የምስል ምስል ስብስብ" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Next Image" -#~ msgstr "ምስሉን አስቀምት" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "መጠን " -#, fuzzy -#~ msgid "Previous Image" -#~ msgstr "ምስሉ ይታተም" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "_ስፋት :" -#, fuzzy -#~ msgid "Collection View" -#~ msgstr "ስብስብ" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "_እርዝመት :" -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "የመስኮት አርእስት" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Status Text" -#~ msgstr "የስታተስ ባር ጽሑፍ" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "" -#~ msgid "EOM Image" -#~ msgstr "የEOM ምስል" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "ሚሊ ሚትር " -#~ msgid "EOM Image Viewer" -#~ msgstr "የEOM ምስል ተመልካች" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "ኢንችስ " -#~ msgid "EOM Image viewer factory" -#~ msgstr "የEOM ምስል የተመልካች ፋብሪካ" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "ቅድመ እይታ " -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "ምስል" +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "ያልታወቀ" -#, fuzzy -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "ገጾች" +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ" +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Millimeter" -#~ msgstr "ሚሊ ሜትር" +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "" -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "ወረቀት" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" -#~ msgid "% of original size" -#~ msgstr "%% የመጀመሪያው መጠን" +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Adjust to " -#~ msgstr "ወደ...አስተካክል፦" +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Cutting help" -#~ msgstr "መረጃውን ቆርጠህ አትም" +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "" -#~ msgid "Down, then right" -#~ msgstr "ወደ ታች ካዛ በስተቀኝ" +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "" -#~ msgid "Fit to page" -#~ msgstr "በገጹ ልክ" +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i ፒክስል %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i ፒክስሎች %s %i%%" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "_እንደገና መጫኛ " + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "መደ_በቂያ " + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#~ msgid "Horizontally" -#~ msgstr "በአግድም" +#: ../src/eom-window.c:1305 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "ይህን ተጠቀም \"%s\" የተመረጠውን ምስል ለመክፈት " + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "ምስሉን በማስቀመጥ ላይ \"%s\" (%u/%u)" -#, fuzzy -#~ msgid "Horizontally by " -#~ msgstr "በአግድም" +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "ምስሉን በመክፈት ላይ \"%s\"" -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "ህዳጎች" +#: ../src/eom-window.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "ስህተት ፋይሉን በማተም ላይ :\n%s" -#, fuzzy -#~ msgid "Overlap" -#~ msgstr "ድርርቦሽ" +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "የእቃ መደርደሪያ ማረሚያ " -#, fuzzy -#~ msgid "Overlap help" -#~ msgstr "መረጃውን ደርበህ አትም" +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "_እንደነበር መመለሻ ወደ ነባሩ " -#~ msgid "Page order" -#~ msgstr "የገጽ ንጽጽር" +#: ../src/eom-window.c:2844 +msgid "translator-credits" +msgstr "ምስጋና ለተርጓሚዎች " -#~ msgid "Right, then down" -#~ msgstr "በስተቀኝ ካዛ ወደ ታች" +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "መለኪያ" +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" -#~ msgid "Vertically" -#~ msgstr "በቁመት" +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Vertically by " -#~ msgstr "በቁመት" +#: ../src/eom-window.c:2868 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "ተወው" +#: ../src/eom-window.c:2872 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "አዲስ" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "ክፈት" +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "በአዲስ መስኮት ውስጥ ክፈት" +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#~ msgid "Open in this window" -#~ msgstr "በዚህኛው መስኮት ውስጥ ክፈት" +#: ../src/eom-window.c:3492 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "ከፕሮግራሙ ውጣ" +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_ውጣ" +#: ../src/eom-window.c:3500 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" -#~ msgstr "ዘግዕዝ Frontier Foundation" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#~ msgid "Fit" -#~ msgstr "ልክ" +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "" -#~ msgid "In" -#~ msgstr "ቅርበት" +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "የተለመደ" +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "" -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "ርቀት" +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "ሙሉ እስክሪን" +#: ../src/eom-window.c:3662 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "" -#~ msgid "Previews the image to be printed" -#~ msgstr "የሚታተመውን የምስሉ ቅድመ ዕይታ ያሳያል" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_ምስል " -#~ msgid "Print Previe_w..." -#~ msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ..." +#: ../src/eom-window.c:3905 +msgid "_Edit" +msgstr "_አስተካክል" -#~ msgid "Print Set_up" -#~ msgstr "የህትመት _ቅንጅት" +#: ../src/eom-window.c:3906 +msgid "_View" +msgstr "_ተመልከት" -#~ msgid "Print image to the printer" -#~ msgstr "ወደማተሚያው ምስሉን አትም" +#: ../src/eom-window.c:3907 +msgid "_Go" +msgstr "_መሄጃ " -#~ msgid "Setup the page settings for your current printer" -#~ msgstr "የገጹን አቀማመጥ አሁን ላለው ማተሚያ አስተካክሉ" +#: ../src/eom-window.c:3908 +msgid "_Tools" +msgstr "_መሳሪያዎች " -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_አትም..." +#: ../src/eom-window.c:3909 +msgid "_Help" +msgstr "_መረጃ" -#~ msgid "/_Zoom In" -#~ msgstr "/ከ_ቅርበት ዕይታ" +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "_መክፈቻ…" -#~ msgid "/Zoom _Out" -#~ msgstr "/ከ_ርቀት ዕይታ" +#: ../src/eom-window.c:3912 +msgid "Open a file" +msgstr "ፋይል ክፈት" -#~ msgid "/_Normal Size" -#~ msgstr "/የ_ተለመደ መጠን" +#: ../src/eom-window.c:3914 +msgid "_Close" +msgstr "_ዝጋ" -#~ msgid "/_Close" -#~ msgstr "/_ዝጋ" +#: ../src/eom-window.c:3915 +msgid "Close window" +msgstr "መስኮቱን ዝጋ" -#, fuzzy -#~ msgid "Loading of image %s failed." -#~ msgstr "የምስሉ ሕትመት አልተሳካም" +#: ../src/eom-window.c:3917 +msgid "T_oolbar" +msgstr "እ_ቃ መደርደሪያ " -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Loading of image %s failed.\n" -#~ "Reason: %s." -#~ msgstr "የምስሉ ሕትመት አልተሳካም" +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "" -#~ msgid "Image Height" -#~ msgstr "የምስል እርዝማኔ" +#: ../src/eom-window.c:3920 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_ምርጫዎች" -#~ msgid "Statusbar Text" -#~ msgstr "የስታተስ ባር ጽሑፍ" +#: ../src/eom-window.c:3921 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find files" -#~ msgstr "`%s'ን መክፈት አልተቻለም" +#: ../src/eom-window.c:3923 +msgid "_Contents" +msgstr "_ይዞታዎች" -#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -#~ msgstr "የቅጂው መብት 2000-2002 The Free Software Foundation" +#: ../src/eom-window.c:3924 +msgid "Help on this application" +msgstr "ለዚህ መተግበሪያ እርዳታ " -#~ msgid "Couldn't initialize MateVFS!\n" -#~ msgstr "ኖምVFS ማስጀመር አልቻልኩም!\n" +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +msgid "_About" +msgstr "_ስለ" -#~ msgid "pts" -#~ msgstr "ነጥቦች" +#: ../src/eom-window.c:3927 +msgid "About this application" +msgstr "ስለዚህ ፕሮግራም" -#~ msgid "points" -#~ msgstr "ነጥቦች" +#: ../src/eom-window.c:3932 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_እቃ መደርደሪያ " -#~ msgid "mm" -#~ msgstr "ሚ/ሜ" +#: ../src/eom-window.c:3933 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "" -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "ሴ/ሜ" +#: ../src/eom-window.c:3935 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_የሁኔታ መደርደሪያ " -#~ msgid "centimeter" -#~ msgstr "ሴንቲ ሜትር" +#: ../src/eom-window.c:3936 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "" -#~ msgid "inch" -#~ msgstr "ኢንች" +#: ../src/eom-window.c:3938 +msgid "_Image Collection" +msgstr "_Iየምስል ስብስብ" -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "የህትመት ቅንጅት" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "አትም" +#: ../src/eom-window.c:3941 +msgid "Side _Pane" +msgstr "የጎን _ክፍል " -#~ msgid "Print preview" -#~ msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ" +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "" -#~ msgid "Units: " -#~ msgstr "ክፍሎች፦" +#: ../src/eom-window.c:3947 +msgid "_Save" +msgstr "_ማስቀመጫ" -#~ msgid "Paper size:" -#~ msgstr "የወረከት መጠን፦" +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "አቀማመጥ" +#: ../src/eom-window.c:3950 +msgid "Open _with" +msgstr "መክፈቻ _በ " -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "በቁም" +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "አግድም" +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "ማስቀመጫ _እንደ…" -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "ግራ፦" +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "ቀኝ፦" +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "_ማተሚያ…" -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "ወደ ታች፦" +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "የተመረጠውን ምስል ማተሚያ " -#~ msgid "Overlap horizontally by " -#~ msgstr "በአግድም በ... ተደራርቧል" +#: ../src/eom-window.c:3959 +msgid "Prope_rties" +msgstr "ባህ_ሪዎች " -#~ msgid "Overlap vertically by " -#~ msgstr "በቁም በ... ተደራርቧል" +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "በማተም ላይ" +#: ../src/eom-window.c:3962 +msgid "_Undo" +msgstr "_መተው" -#~ msgid "Helpers" -#~ msgstr "ረዳቶች" +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" -#~ msgid "Eye of Mate Image Viewer" -#~ msgstr "የኖም ዐይን የምስል ተመልካች" +#: ../src/eom-window.c:3965 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "በአግድም _መገልበጫ " -#~ msgid "By c_olor" -#~ msgstr "በ_ቀለሙ" +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "ቀለም ምረጡ" +#: ../src/eom-window.c:3968 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "በቁመት _መገልበጫ" -#~ msgid "check type" -#~ msgstr "ዓይነቱን አጣራ" +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" -#~ msgid "dither type" -#~ msgstr "የመወሰን አቃተው ዓይነት" +#: ../src/eom-window.c:3971 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "ከግራ ወደ ቀኝ _ማዞሪያ " -#~ msgid "BMP" -#~ msgstr "BMP" +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "ምስሉን 90 ዲግሪ ወደ ቀኝ ማዞሪያ " -#~ msgid "GIF" -#~ msgstr "GIF" +#: ../src/eom-window.c:3974 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "" -#~ msgid "ICO" -#~ msgstr "ICO" +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "ምስሉን 90 ዲግሪ ወደ ግራ ማዞሪያ " -#~ msgid "JPEG" -#~ msgstr "JPEG" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "እንደ _ዴስክቶፕ መደብ ማሰናጃ " -#~ msgid "PNG" -#~ msgstr "PNG" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "የተመረጠውን ምስል እንደ ዴስክቶፕ መደብ ማሰናጃ " -#~ msgid "PNM" -#~ msgstr "PNM" +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" -#~ msgid "RAS" -#~ msgstr "RAS" +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 +msgid "_Zoom In" +msgstr "ከ_ቅርበት ዕይታ" -#~ msgid "SVG" -#~ msgstr "SVG" +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "ምስሉን ማሳደጊያ" -#~ msgid "TGA" -#~ msgstr "TGA" +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "ከ_ርቀት ዕይታ" -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "ምስሉን ማሳነሻ " -#~ msgid "XBM" -#~ msgstr "XBM" +#: ../src/eom-window.c:3989 +msgid "_Normal Size" +msgstr "የ_ተለመደ መጠን" -#~ msgid "XPM" -#~ msgstr "XPM" +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows\n" -#~ "simultanously. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "%i መስኮቶችን እኩል ለመክፈት እየተዘጋጁ ነው።\n" -#~ "መቀጠል ይፈልጋሉ?" +#: ../src/eom-window.c:3992 +msgid "Best _Fit" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Could not access %s\n" -#~ "Eye of Mate will not be able to display this file." -#~ msgstr "" -#~ "%sን ማስጀመር አልተቻለም።\n" -#~ "የኖም ዐይን ይህንን ፋይል ለማሳየት አይችልም። " +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The following files cannot be displayed because Eye of Mate was not able " -#~ "to access them:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "የኖም ዐይን ማስጀመር ስላልቻለ የሚከተሉት ፋይሎች ሊታዩ አይችሉም፦\n" -#~ "%s" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_በሙሉ መመልከቻው" -#~ msgid "Could not initialize MateVFS!\n" -#~ msgstr "ኖምVFS ማስጀመር አልቻልኩም!\n" +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" -#~ msgid "Could not initialize MateComponent!\n" -#~ msgstr "matecomponent ማስጀመር አልቻልኩም!\n" +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" -#~ msgid "Could not save image as '%s': %s." -#~ msgstr "ምስሉን በ'%s': %s ስም ማስቀመጥ አልቻለም።" +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ለምርጫዎቹ ልውውጥ መረጃ ማሳየት አልተቻለም።\n" -#~ "%s" +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 +msgid "_Previous Image" +msgstr "_ቀደም ያለው ምስል " -#~ msgid "Change preferences" -#~ msgstr "ምርጫዎቹን ቀይሩ" +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "ዝጋ" +#: ../src/eom-window.c:4022 +msgid "_Next Image" +msgstr "_የሚቀጥለው ምስል " -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "አዲስ _መስኮት" +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "1:1" -#~ msgstr "1:1" +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 +msgid "_First Image" +msgstr "_የመጀመሪያው ምስል " -#~ msgid "Zoom _1:1" -#~ msgstr "በቅርበት አሳይ _1:1" +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "በመስኮቱ _ልክ አጉላ" +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 +msgid "_Last Image" +msgstr "_የመጨረሻው ምስል " -#~ msgid "Check _size" -#~ msgstr "_መጠኑን አጣራ" +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Check _type" -#~ msgstr "_ዓይነቱን አጣራ" +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "ትልቅ" +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "መሀከለኛ" +#: ../src/eom-window.c:4046 +msgid "_Slideshow" +msgstr "_ተንሸራታች ማሳያ " -#~ msgid "Print Pre_view" -#~ msgstr "የቅድመ ህትመት ዕይታ" +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" -#~ msgid "Print S_etup" -#~ msgstr "የህትመት ቅንጅት" +#: ../src/eom-window.c:4113 +msgid "Previous" +msgstr "ቀደም ያለው " -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "ትንሽ" +#: ../src/eom-window.c:4117 +msgid "Next" +msgstr "የሚቀጥለው " -#~ msgid "_Bilinear" -#~ msgstr "_Bilinear" +#: ../src/eom-window.c:4121 +msgid "Right" +msgstr "በቀኝ " -#~ msgid "_Black" -#~ msgstr "ጥቁር" +#: ../src/eom-window.c:4124 +msgid "Left" +msgstr "በግራ " -#~ msgid "_Dark" -#~ msgstr "_ጨለማ" +#: ../src/eom-window.c:4127 +msgid "In" +msgstr "ውስጥ " -#~ msgid "_Dither" -#~ msgstr "_Dither" +#: ../src/eom-window.c:4130 +msgid "Out" +msgstr "ውጪ " -#~ msgid "_Gray" -#~ msgstr "_ግራጫ" +#: ../src/eom-window.c:4133 +msgid "Normal" +msgstr "መደበኛ " -#~ msgid "_Hyperbolic" -#~ msgstr "_ሞላላ ቅርጽ" +#: ../src/eom-window.c:4136 +msgid "Fit" +msgstr "ልክ " -#~ msgid "_Light" -#~ msgstr "_ብርሃን" +#: ../src/eom-window.c:4139 +msgid "Collection" +msgstr "ስብስብ" -#~ msgid "_Maximum (high color)" -#~ msgstr "_ከፍተኛ መጠን (ደማቅ ቀለም)" +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "ቆሻሻ " -#~ msgid "_Midtone" -#~ msgstr "_Midtone" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "ተሰኪ " -#~ msgid "_White" -#~ msgstr "_ነጭ" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "ተችሏል " -#~ msgid "Check Type" -#~ msgstr "ዓይነቱን አጣራ" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "" -#~ msgid "Check Size" -#~ msgstr "መጠኑን አጣራ" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "" -#~ msgid "Bilinear Interpolation" -#~ msgstr "Bilinear Interpolation" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "" -#~ msgid "Hyperbolic Interpolation" -#~ msgstr "የሞላላ ቅርጹ Interpolation" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "" -#~ msgid "No dithering" -#~ msgstr "ያለ dithering" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "ጨለማ" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "ጥቁር" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "ግራጫ" +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "" -#~ msgid "White" -#~ msgstr "ነጭ" +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "" -#~ msgid "_Interpolation:" -#~ msgstr "_Interpolation፦" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#~ msgid "_Dither:" -#~ msgstr "መወሰን _አቃተው / ማመንታት፦" +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#~ msgid "Check _type:" -#~ msgstr "_ዓይነቱን አጣራ፦" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[ፋይል…]" -#~ msgid "Check _size:" -#~ msgstr "_መጠኑን አጣራ፦" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -3,20 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# <[email protected]>, 2012. +# ANIS El Achèche <[email protected]>, 2012 +# ANIS El Achèche <[email protected]>, 2012 +# moceap <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-20 00:49+0000\n" -"Last-Translator: elachecheanis <[email protected]>\n" -"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/ar/)\n" +"PO-Revision-Date: 2013-10-05 15:54+0000\n" +"Last-Translator: mauron\n" +"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ar/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" -"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -90,7 +92,7 @@ msgstr "تصفح و أدر الصور" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "عارض الصور عين جنوم" +msgstr "عارض الصور عين متّة" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -276,7 +278,7 @@ msgstr "وس_ع الصور لتلائم الشاشة" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" -msgstr "تفضيلات عين جنوم" +msgstr "تفضيلات عين متّة" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" @@ -377,7 +379,7 @@ msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "إذا فُعّل فلن تسأل «عين جنوم» تأكيد نقل الصور إلى المهملات. لكن ستظل تسأل إذا تعذّر نقل أي ملف إلى المهملات وكان سيُحذف بدلا من هذا." +msgstr "إذا فُعّل فلن تسأل «عين متّة» تأكيد نقل الصور إلى المهملات. لكن ستظل تسأل إذا تعذّر نقل أي ملف إلى المهملات وكان سيُحذف بدلا من هذا." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" @@ -577,7 +579,7 @@ msgstr "نمط الملف مجهول أو غير مدعوم" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "لم يمكن لعين جنوم تعيين نمط صور مدعوم قابل للكتابة من اسم الملف." +msgstr "لم يمكن لعين متّة تعيين نمط صور مدعوم قابل للكتابة من اسم الملف." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -876,11 +878,11 @@ msgstr "على الأقل هناك ملفان باسم واحد." #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "تعذّر عرض مساعدة عين جنوم" +msgstr "تعذّر عرض مساعدة عين متّة" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (يونيكود غير صحيح)" +msgstr " (الترميز العالمي غير سليم)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: @@ -954,7 +956,7 @@ msgstr "أ_عد الضبط للمبدئي" #: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "فريق عربآيز للترجمة http://www.arabeyes.org :\nعرفات المديني\t<[email protected]>\nعبدالعزيز العرفج\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>" +msgstr "فريق عيون العرب للترجمة http://www.arabeyes.org :\nعرفات المديني\t<[email protected]>\nعبدالعزيز العرفج\t<[email protected]>\nخالد حسني\t<[email protected]>\nمصعب الزعبي\t<[email protected]>\n\nمراجعة و إتمام بواسطة عيون العرب http://arabeyes.org و مجتمع لينكس العربي http://linuxac.org عام 1434 بإشراف مصعب الزعبي [email protected]" #: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" @@ -981,11 +983,11 @@ msgstr "من المفترض أن تكون قد استلمت نسخة من رخص #: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" -msgstr "عين جنوم" +msgstr "عين متّة" #: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." -msgstr "عارِض صور جنوم." +msgstr "عارِض صور متّة." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar @@ -1118,7 +1120,7 @@ msgstr "التّف_ضيلات" #: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" -msgstr "تفضيلات عين جنوم" +msgstr "تفضيلات عين متّة" #: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" @@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Pere O. <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 14:55+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-26 16:35+0000\n" +"Last-Translator: Pere O. <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ca\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -941,7 +942,7 @@ msgstr "_Reinicia als predeterminats" #: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "Softcatalà <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJordi Mas i Hernàndez <[email protected]>" +msgstr "Softcatalà <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJordi Mas i Hernàndez <[email protected]>\nPere Orga <[email protected]>" #: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" @@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# geost <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:20+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-26 11:18+0000\n" +"Last-Translator: geost <[email protected]>\n" "Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: el\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -888,7 +889,7 @@ msgstr[1] "%i × %i εικονοστοιχεία %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:1138 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Επαναφόρτωση" #: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" @@ -902,7 +903,7 @@ msgstr "Από_κρυψη" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" +msgstr "Η εικόνα \"%s\" έχει τροποποιηθεί από μια εξωτερική εφαρμογή.\nΘα θέλατε να την επαναφορτώσετε;" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# <[email protected]>, 2012. +# fenris <[email protected]>, 2012 +# Sergey Potapov <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-11-12 18:20+0000\n" -"Last-Translator: fenris <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-14 16:22+0000\n" +"Last-Translator: Sergey Potapov <[email protected]>\n" "Language-Team: Esperanto (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eo/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -232,7 +233,7 @@ msgstr "Anstataŭigi spacetojn per substrekoj" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" -msgstr "" +msgstr "Konservi Kiel" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" @@ -240,11 +241,11 @@ msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Al:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" -msgstr "" +msgstr "Kiel_fono" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" @@ -256,15 +257,15 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "As custom color:" -msgstr "" +msgstr "Kiel " #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Fono" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Fona kolora" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" @@ -284,7 +285,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" -msgstr "" +msgstr "Bilda vido" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" @@ -1054,11 +1055,11 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" -msgstr "" +msgstr "_Redakti" #: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" -msgstr "" +msgstr "_Vido" #: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" @@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# mbouzada <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 14:56+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-04-05 15:24+0000\n" +"Last-Translator: mbouzada <[email protected]>\n" "Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: gl\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -27,7 +28,7 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Mostrar “_%s”" +msgstr "Amosar «_%s»" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" @@ -68,7 +69,7 @@ msgstr "Pantalla completa con dobre clic" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" -msgstr "Recargar imaxe" +msgstr "Recargar a imaxe" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 @@ -207,11 +208,11 @@ msgstr "Cartafol de destino:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "File Name Preview" -msgstr "Previsualización do nome do ficheiro" +msgstr "Vista previa do nome do ficheiro" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "File Path Specifications" -msgstr "Especificacións de camiños de ficheiros" +msgstr "Especificacións de rutas de ficheiros" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "Secuencia" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" -msgstr "Presentación de diapositivas" +msgstr "Diaporama" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" @@ -333,7 +334,7 @@ msgstr "segundos" msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Un valor maior que 0 determina os segundos que unha imaxe permanece na pantalla ata que a seguinte se mostra automaticamente. O valor cero desactiva a navegación automática." +msgstr "Un valor maior que 0 determina os segundos que unha imaxe permanece na pantalla ata que a seguinte agochase automaticamente. O valor cero desactiva a navegación automática." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -369,7 +370,7 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "Se está activado e non se carga ningunha imaxe na xanela activa, o selector de ficheiros mostrará o cartafol de imaxes de usuario usando cartafoles especiais XDG do usuario. Se está desactivado ou o cartafol de imaxes non foi configurado, mostrará o cartafol de traballo actual." +msgstr "Se está activado e non se carga ningunha imaxe na xanela activa, o selector de ficheiros amosará o cartafol de imaxes de usuario usando cartafoles especiais XDG do usuario. Se está desactivado ou o cartafol de imaxes non foi configurado, amosará o cartafol de traballo actual." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" @@ -420,7 +421,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "Lista de engadidos activos. Non contén a \"Localización\" dos engadido activos. Vexa o ficheiro .eom-plugin para obter a \"Localización\" dun engadido determinado." +msgstr "Lista de engadidos activos. Non contén a «Localización» dos engadido activos. Vexa o ficheiro .eom-plugin para obter a «Localización» dun engadido determinado." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -432,23 +433,23 @@ msgstr "Zoom coa roda do rato" #: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "Mostrar ou ocultar os botóns de desprazamento do panel de colección de imaxes." +msgstr "Amosar ou agochar os botóns de desprazamento do panel de colección de imaxes." #: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "Mostrar ou ocultar o panel de colección de imaxes." +msgstr "Amosar ou agochar o panel de colección de imaxes." #: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "Mostrar ou ocultar a barra lateral da xanela." +msgstr "Amosar ou agochar a barra lateral da xanela." #: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de estado da xanela." +msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado da xanela." #: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "Mostrar ou ocultar a barra de ferramentas da xanela." +msgstr "Amosar ou agochar a barra de ferramentas da xanela." #: ../data/eom.schemas.in.h:26 msgid "" @@ -486,7 +487,7 @@ msgstr "Usar como fondo de escritorio" msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "Indica se o selector de ficheiros debería mostrar o cartafol de imaxes do usuario se non se cargan imaxes." +msgstr "Indica se o selector de ficheiros debería amosar o cartafol de imaxes do usuario se non se cargan imaxes." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -715,16 +716,16 @@ msgstr "Tenta_r de novo" #: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe '%s'." +msgstr "Non foi posíbel cargar a imaxe «%s»." #: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Non se encontraron as imaxes en '%s'." +msgstr "Non se atoparon as imaxes en «%s»." #: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." -msgstr "As localizacións proporcionadas non conteñen imaxes." +msgstr "As localizacións fornecidas non conteñen imaxes." #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" @@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "Imaxe" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "A imaxe para a que se definirán as propiedades de impresión" +msgstr "A imaxe para a que se definiron as propiedades de impresión" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" @@ -816,7 +817,7 @@ msgstr "Polgadas" #: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" -msgstr "Previsualización" +msgstr "Vista previa" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" @@ -867,7 +868,7 @@ msgstr "Polo menos dous nomes de ficheiro son iguais." #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda para o Ollo de MATE" +msgstr "Non foi posíbel atopar a axuda para o Ollo de MATE" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" @@ -893,7 +894,7 @@ msgstr "_Recargar" #: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" -msgstr "Ocu_ltar" +msgstr "A_gochar" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. @@ -937,11 +938,11 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" #: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" -msgstr "_Restabelecer os predefinidos" +msgstr "_Restabelecer os axustes predeterminados" #: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010;\nAntón Méixome <[email protected]>, 2009." +msgstr "Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2013;\nProxecto Trasno<[email protected]>, 2013;\nFran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010;\nAntón Méixome <[email protected]>, 2009." #: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" @@ -949,7 +950,7 @@ msgid "" "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "Este programa é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera versión posterior.\n" +msgstr "Este programa é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as condicións da Licenza Pública Xeral GNU tal como a publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera versión posterior.\n" #: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" @@ -957,14 +958,14 @@ msgid "" "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Este programa distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU.\n" +msgstr "Este programa distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública Xeral de GNU.\n" #: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Debeu recibir unha copia da Licenza Pública Xeral de GNU xunto con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" @@ -1005,7 +1006,7 @@ msgstr "Está seguro de que quere mover\n«%s» ao lixo?" msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "Non foi posíbel localizar o lixo para «%s». Quere eliminar esta imaxe permanentemente?" +msgstr "Non foi posíbel atopar o lixo para «%s». Quere eliminar esta imaxe permanentemente?" #: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format @@ -1015,14 +1016,14 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "Está seguro de que quere mover\na imaxe seleccionada ao lixo?" -msgstr[1] "Está seguro de que quere mover\nas %d imaxes seleccionadas ao lixo?" +msgstr[0] "Confirma que quere mover\na imaxe seleccionada ao lixo?" +msgstr[1] "Confirma que quere mover\nas %d imaxes seleccionadas ao lixo?" #: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Non é posíbel mover ao lixo algunhas das imaxes seleccionadas e serán eliminadas permanentemente. Está seguro de que quere proceder?" +msgstr "Non é posíbel mover ao lixo algunhas das imaxes seleccionadas e serán eliminadas permanentemente. Confirma que quere proceder?" #: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" @@ -1030,7 +1031,7 @@ msgstr "Mover ao _lixo" #: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "_Non preguntar de novo durante esta sesión" +msgstr "_Non volver preguntar durante esta sesión" #: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format @@ -1190,7 +1191,7 @@ msgstr "P_ropiedades" #: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "Mostrar as propiedades e os metadatos da imaxe seleccionada" +msgstr "Amosar as propiedades e os metadatos da imaxe seleccionada" #: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" @@ -1266,7 +1267,7 @@ msgstr "Tamaño _normal" #: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "Mostrar a imaxe no seu tamaño normal" +msgstr "Amosar a imaxe no seu tamaño normal" #: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" @@ -1282,15 +1283,15 @@ msgstr "_Pantalla completa" #: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "Mostrar a imaxe actual no modo de pantalla completa" +msgstr "Amosar a imaxe actual no modo de pantalla completa" #: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" -msgstr "Presentación de diapositivas" +msgstr "Pausa no diaporama" #: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "Pausar ou reiniciar a presentación" +msgstr "Pausar ou reiniciar o diaporama" #: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" @@ -1334,11 +1335,11 @@ msgstr "Ir a unha imaxe aleatoria da colección" #: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" -msgstr "Pre_sentación" +msgstr "_Diaporama" #: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "Iniciar unha presentación das imaxes" +msgstr "Iniciar un diaporama das imaxes" #: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" @@ -1427,7 +1428,7 @@ msgstr "Desactivar a colección de imaxes" #: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "Abrir no modo de presentación" +msgstr "Abrir no modo de diaporama" #: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" @@ -3,19 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# kentarch <[email protected]>, 2013 +# kentarch <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:20+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-20 08:53+0000\n" +"Last-Translator: kentarch <[email protected]>\n" +"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ko\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -89,7 +91,7 @@ msgstr "그림 살펴보기 및 돌리기" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "그놈의 눈 그림 보기" +msgstr "마테의 눈 그림 뷰어" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -255,15 +257,15 @@ msgstr "지정한 색으로(_O):" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "As custom color:" -msgstr "" +msgstr "사용자 지정 색:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "배경" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "배경색" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" @@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "화면에 맞게 그림 크기 조정(_X)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" -msgstr "그놈의 눈 기본 설정" +msgstr "마테의 눈 기본 설정" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" @@ -571,7 +573,7 @@ msgstr "파일 형식이 알 수 없거나 지원하지 않습니다" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "그놈의 눈이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식을 알아낼 수 없습니다." +msgstr "마테의 눈이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식을 알아낼 수 없습니다." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -865,7 +867,7 @@ msgstr "두 파일의 이름이 같습니다." #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "그놈의 눈에 대한 도움말을 표시할 수 없습니다" +msgstr "마테의 눈에 대한 도움말을 표시할 수 없습니다" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" @@ -965,11 +967,11 @@ msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along #: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" -msgstr "그놈의 눈" +msgstr "마테의 눈" #: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." -msgstr "그놈 그림 보기." +msgstr "마테 그림 뷰어." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar @@ -1097,7 +1099,7 @@ msgstr "기본 설정(_N)" #: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" -msgstr "그놈의 눈 기본 설정" +msgstr "마테의 눈 기본 설정" #: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" @@ -3,14 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# <[email protected]>, 2013. +# chingis, 2013 +# chingis, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-21 20:04+0000\n" -"Last-Translator: chingis <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-06 19:41+0000\n" +"Last-Translator: chingis\n" "Language-Team: Kirgyz (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ky/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,23 +29,23 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "" +msgstr "«_%s» көрсөтүү" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Аспап панелине _ташуу" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Тандалган элементти аспап панелине ташуу" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Аспап панелинен ө_чүрүү" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Тандалган элементти аспап панелинен өчүрүү" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" @@ -52,7 +53,7 @@ msgstr "Аспап панелин ө_чүрүү" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "" +msgstr "Тандалган аспап панелин өчүрүү" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" @@ -60,16 +61,16 @@ msgstr "Бөлгүч" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "" +msgstr "Толук экран режимине кош басуу менен кирүү" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "" +msgstr "Кош басуу менен толук экранга өтүү" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттү кайтадан жүктөө" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 @@ -78,31 +79,31 @@ msgstr "Кезектеги сүрөттү кайтадан жүктөө" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" -msgstr "" +msgstr "Абал сабындагы дата" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттүн датасын абал сабынан көрсөтүү" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттөрдү көрүү жана айлантуу" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "«MATE көзү» аттуу сүрөт көрсөткүчү" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" -msgstr "" +msgstr "Апертура мааниси:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Author:" -msgstr "Автор:" +msgstr "Автору:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Bytes:" -msgstr "Байт:" +msgstr "Байты:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Camera Model:" @@ -110,15 +111,15 @@ msgstr "Камера модели:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Copyright:" -msgstr "" +msgstr "Автордук укуктары:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Date/Time:" -msgstr "Дата/убакыт:" +msgstr "Датасы/убакыты:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Description:" -msgstr "Баяндама:" +msgstr "Баяндамасы:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Details" @@ -126,11 +127,11 @@ msgstr "Деталдар" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Exposure Time:" -msgstr "" +msgstr "Экспозиция убакыты:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Flash:" -msgstr "" +msgstr "Жаркы:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Focal Length:" @@ -146,7 +147,7 @@ msgstr "Бийиктиги:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "" +msgstr "ISO сезгичтиги:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" @@ -154,7 +155,7 @@ msgstr "Сүрөт касиеттери" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Keywords:" -msgstr "Ачкыч сөздөр:" +msgstr "Ачкыч сөздөрү:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Location:" @@ -166,7 +167,7 @@ msgstr "Метамаалыматтар" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Metering Mode:" -msgstr "" +msgstr "Ченөө режими:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Name:" @@ -174,7 +175,7 @@ msgstr "Аты:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Type:" -msgstr "Түр:" +msgstr "Түрү:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Width:" @@ -191,12 +192,12 @@ msgstr "_Мурунку" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" -msgstr "" +msgstr "<b>%f:</b> асыл нуска файл аты" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format msgid "<b>%n:</b> counter" -msgstr "" +msgstr "<b>%n:</b> эсептегич" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" @@ -204,19 +205,19 @@ msgstr "Каталогду тандоо" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Дайындоо каталогу:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "File Name Preview" -msgstr "" +msgstr "Файл атын көрүү" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "File Path Specifications" -msgstr "" +msgstr "Файл жолунун спецификациялары" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" -msgstr "" +msgstr "Файл атынын форматы:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Options" @@ -224,11 +225,11 @@ msgstr "Параметрлер" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" -msgstr "" +msgstr "Өзгөртүүгө чейин:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "" +msgstr "Боштуктарды астын сызууга алмаштыруу" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" @@ -236,15 +237,15 @@ msgstr "Ат коюп сактоо" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" -msgstr "" +msgstr "Эсептегичтин башталышы:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" -msgstr "" +msgstr "Өзгөртүүдөн кийин:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" -msgstr "" +msgstr "_Фондой" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" @@ -252,79 +253,79 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" -msgstr "" +msgstr "Тандалган _түстөй:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "As custom color:" -msgstr "" +msgstr "Тандалган түстөй:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Фон" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Фон түсү" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "" +msgstr "Тунук жерлердин түсү" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттөрдү экрандын өлчөмүнө чейин кейңейтүү" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" -msgstr "" +msgstr "«MATE көзү» программасынын ырастоолору" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттү жакшыртуу" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" -msgstr "" +msgstr "Сүрөт көрүү" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттү масштабдоо" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Плагиндер" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Ырааттуулук" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Слайд-шоу" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттөрдү ч_оңойтуу учурунда тегиздөө" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттөрдү к_ичирейтүү учурунда тегиздөө" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" -msgstr "" +msgstr "Тунук жерлер" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" -msgstr "" +msgstr "_Автоматтык ориентация" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" -msgstr "" +msgstr "Ырааттуулугун _циклдөө" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттү _которуу убагы:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" @@ -338,7 +339,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" -msgstr "" +msgstr "Активдүү плагиндер" #: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format @@ -347,7 +348,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:5 msgid "Automatic orientation" -msgstr "" +msgstr "Автоматтык ориентация" #: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -362,7 +363,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттү экстраполяциялоо" #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" @@ -414,7 +415,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттү интерполяциялоо" #: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" @@ -425,31 +426,31 @@ msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "" +msgstr "Сүрөт ырааттуулугун циклдөө" #: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "" +msgstr "Чычкан дөңгөлөгү менен масштабдоо" #: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "" +msgstr "Сүрөт коллекциясынын панелиндеги тегеретүү кнопкаларын көрсөтүү/жашыруу" #: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "" +msgstr "Сүрөт коллекциясынын панелин көрсөтүү/жашыруу." #: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "" +msgstr "Каптал панелди көрсөтүү/жашыруу." #: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "" +msgstr "Абал сабын көрсөтүү/жашыруу." #: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "" +msgstr "Аспап панелин көрсөтүү/жашыруу." #: ../data/eom.schemas.in.h:26 msgid "" @@ -469,19 +470,19 @@ msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" -msgstr "" +msgstr "Тунуктуктун түсү" #: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" -msgstr "" +msgstr "Тунуктук индикатору" #: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттөрдү суроосуз себетке ташуу" #: ../data/eom.schemas.in.h:32 msgid "Use a custom background color" -msgstr "" +msgstr "Башка фон түсүн колдонуу" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" @@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "" +msgstr "Масштабдоо үчүн чычкан дөңгөлөгү колдонулуулабы дегенин дайындайт." #: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." @@ -525,15 +526,15 @@ msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" -msgstr "" +msgstr "Масштабдоо коэффициенти" #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Толук экран режиминде" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" -msgstr "" +msgstr "Сактоо_суз жабуу" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 msgid "Question" @@ -541,32 +542,32 @@ msgstr "Суроо" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 msgid "If you don't save, your changes will be lost." -msgstr "" +msgstr "Эгер сактабасаңыз, өзгөртүүлөрүңүз таптакырга жоголот." #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "" +msgstr "«%s» сүрөтүнүн өзгөртүүлөрүн жабуу алдында сактайсызбы?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d сакталбаган сүрөт бар. Жабуу алдында өзгөртүүлөрдү сактайсызбы?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "" +msgstr "Сактоо үчүн сүрөттөрдү _тандаңыз:" #. Secondary label #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "" +msgstr "Эгер сактабасаңыз, бардык өзгөртүүлөрүңүз такырга жоголот." #: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "" +msgstr "Файл форматы белгисиз же колдолбойт" #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" @@ -576,22 +577,22 @@ msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "" +msgstr ".png же .jpg сыяктуу кеңейтүүлөрүн колдонуп аракет кылып көрүңүз." #: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" -msgstr "" +msgstr "Бардык файлдар" #: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" -msgstr "" +msgstr "Бардык сүрөттөр" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" -msgstr "" +msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 @@ -602,83 +603,83 @@ msgstr[0] "пиксель" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 msgid "Open Image" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттү ачуу" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттү сактоо" #: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" -msgstr "" +msgstr "Папканы ачуу" #: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "" +msgstr "Жүктөлө элек сүрөттү өзгөртүү." #: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." -msgstr "" +msgstr "Өзгөртүү оңунан чыккан жок." #: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "" +msgstr "Бул файл форматы үчүн EXIF колдолбойт." #: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." -msgstr "" +msgstr "Сүрөттү жүктөө оңунан чыккан жок." #: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." -msgstr "" +msgstr "Сүрөт жүктөлгөн жок." #: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "" +msgstr "Убактылуу файлын жаратуу оңунан чыккан жок." #: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "" +msgstr "Сактоо үчүн убактылуу файлын жаратуу оңунан чыккан жок: %s" #: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" +msgstr "JPEG файлын жүктөө үчүн эсти бөлүү мүмкүн эмес" #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" -msgstr "" +msgstr "Камера" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" -msgstr "" +msgstr "Сүрөт маалыматтары" #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "" +msgstr "Сүрөткө тартуу шарттары" #: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" -msgstr "" +msgstr "Автордун эскертүүлөрү" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Башкалар" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" -msgstr "" +msgstr "XMP Exif" #: ../src/eom-exif-details.c:75 msgid "XMP IPTC" -msgstr "" +msgstr "XMP IPTC" #: ../src/eom-exif-details.c:76 msgid "XMP Rights Management" @@ -686,7 +687,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP Other" -msgstr "" +msgstr "XMP башкасы" #: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" @@ -699,47 +700,47 @@ msgstr "Мааниси" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for #. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "" +msgstr "%a, %d %B %Y" #: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" -msgstr "" +msgstr "_Кайталоо" #: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "" +msgstr "«%s» сүрөтүн жүктөө оңунан чыккан жок." #: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." -msgstr "" +msgstr "'%s' дарегинде сүрөттөр табылган жок." #: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." -msgstr "" +msgstr "Көрсөтүлгөн жайгашкан жерлеринде сүрөттөр жок." #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" -msgstr "" +msgstr "Сүрөт параметрлери" #: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Сүрөт" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "" +msgstr "Басма касиеттери ырастала турган сүрөт" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" -msgstr "" +msgstr "Барактын параметрлери" #: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" @@ -747,47 +748,47 @@ msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Турган жери" #: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" -msgstr "" +msgstr "_Сол:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" -msgstr "" +msgstr "_Оң:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" -msgstr "" +msgstr "_Үстү:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" -msgstr "" +msgstr "_Асты:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" -msgstr "" +msgstr "_Борбор:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Жок" #: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Түзүнөн" #: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Тигинен" #: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Экөө тең" #: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Өлчөм" #: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" @@ -799,34 +800,34 @@ msgstr "_Бийиктиги:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" -msgstr "" +msgstr "_Масштабы:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" -msgstr "" +msgstr "_Бирдиги:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" -msgstr "" +msgstr "Миллиметр" #: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" -msgstr "" +msgstr "Дюйм" #: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Басманы алдын ала көрүү" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Белгисиз" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" -msgstr "" +msgstr "%.1f (объектив)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming @@ -834,11 +835,11 @@ msgstr "" #: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "" +msgstr "%.1f (35 мм тасмасы)" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" -msgstr "" +msgstr "өзгөртүүсүз" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image @@ -853,24 +854,24 @@ msgstr "" #: ../src/eom-statusbar.c:125 #, c-format msgid "%d / %d" -msgstr "" +msgstr "%d / %d" #: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" -msgstr "" +msgstr "Тартылганы" #: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." -msgstr "" +msgstr "Кеминде эки файл аты бирдей." #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "«MATE көзү» программасынын жардамын көрсөтүү оңунан чыккан жок" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "" +msgstr " (туура эмес Юникод)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: @@ -882,16 +883,16 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%i × %i пиксель %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:1138 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Кайтадан жүктөө" #: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" -msgstr "" +msgstr "Жа_шыруу" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. @@ -905,7 +906,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "" +msgstr "Тандалган сүрөттү ачуу үчүн «%s» программасын колдонуу" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: @@ -915,31 +916,31 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "" +msgstr "«%s» сүрөтүн сактоодо (%u/%u)" #: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "«%s» сүрөтүн ачууда" #: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Файлды басып чыгаруу учурундагы ката:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "" +msgstr "Аспап панелинин редактору" #: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" -msgstr "" +msgstr "Баштапкыга _түшүрүү" #: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "Жумалиев Чыңгыз <[email protected]>" #: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" @@ -947,7 +948,7 @@ msgid "" "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" +msgstr "Бул программа ― эркин программалык камсыздоо; Free Software Foundation менен жарыяланган GNU General Public License'тин шартына ылайыктап таратып же өзгөртсөңүз болот; же 2 версиясындагы лицензия менен, же (өз ыктыярыңыз боюнча) каалаган кечки версиясы менен.\n" #: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" @@ -962,21 +963,21 @@ msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" +msgstr "GNU General Public License'тин көчүрмөсүн бул программа менен кошо алмаксыз; эгер жок болсо, төмөнкү дарекке жазыңыз Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "MATE көзү" #: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." -msgstr "" +msgstr "MATE сүрөт көрсөткүчү." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar #: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "Фон параметрлерин _ачуу" +msgstr "Фон ырастоолорун _ачуу" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. @@ -989,7 +990,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттү дискке сактоо…" #: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format @@ -1023,26 +1024,26 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" -msgstr "" +msgstr "С_ебетке ташуу" #: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "" +msgstr "Бул сеанс учурунда сура_боо" #: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." -msgstr "" +msgstr "Себетке кирүү мүмкүн эмес." #: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" -msgstr "" +msgstr "Файлды өчүрүү оңунан чыккан жок" #: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "" +msgstr "%s сүрөтүн өчүрүү учурундагы ката" #: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" @@ -1058,11 +1059,11 @@ msgstr "_Көрүнүш" #: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" -msgstr "Ө_түш" +msgstr "Ө_түү" #: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_Аспаптар" #: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" @@ -1074,39 +1075,39 @@ msgstr "_Ачуу…" #: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" -msgstr "" +msgstr "Файлды ачуу" #: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" -msgstr "" +msgstr "_Жабуу" #: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" -msgstr "" +msgstr "Терезени жабуу" #: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" -msgstr "" +msgstr "А_спап панели" #: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" -msgstr "" +msgstr "Тиркеменин аспап панелин оңдоо" #: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" -msgstr "" +msgstr "_Ырастоолор" #: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "«MATE көзү» программасынын ырастоолору" #: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" -msgstr "" +msgstr "_Мазмун" #: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" -msgstr "" +msgstr "Бул тиркеме боюнча жардам" #: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" @@ -1114,7 +1115,7 @@ msgstr "Программа _жөнүндө" #: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" -msgstr "" +msgstr "Бул программа жөнүндө" #: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" @@ -1122,7 +1123,7 @@ msgstr "_Аспап панели" #: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "" +msgstr "Аспап панелинин көрүнүүсүн кезектеги терезеден которот" #: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" @@ -1130,40 +1131,40 @@ msgstr "_Абал сабы" #: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "" +msgstr "Абал сабынын көрүнүүсүн кезектеги терезеден которот" #: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" -msgstr "" +msgstr "_Сүрөт коллекциясы" #: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" +msgstr "Сүрөт коллекциясынын панелинин көрүнүүсүн кезектеги терезеден которот" #: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" -msgstr "" +msgstr "Каптал _панели" #: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "" +msgstr "Каптал панелдин көрүнүүсүн кезектеги терезеден которот" #: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" -msgstr "" +msgstr "_Сактоо" #: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "" +msgstr "Кезектеги тандалган сүрөттөрдүн өзгөртүүлөрүн сактоо" #: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" -msgstr "" +msgstr "Башка _программадан ачуу" #: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "" +msgstr "Тандалган сүрөттү башка программадан ачуу" #: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" @@ -1171,23 +1172,23 @@ msgstr "Ат _коюп сактоо…" #: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "" +msgstr "Тандалган сүрөттөргө бөлөк ат коюп сактоо" #: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" -msgstr "" +msgstr "_Басма…" #: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" -msgstr "" +msgstr "Тандалган сүрөттү басып чыгаруу" #: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" -msgstr "" +msgstr "Касие_ттери" #: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "" +msgstr "Тандалган сүрөттүн касиеттерин жана метамаалыматтарын көрсөттүү" #: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" @@ -1195,99 +1196,99 @@ msgstr "_Жокко чыгаруу" #: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттөгү акыркы өзгөртүүнү жокко чыгаруу" #: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "_Горизонталынан чагылтуу" +msgstr "_Түзүнөн чагылтуу" #: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттү түзүнөн чагылтуу" #: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "_Вертикалынан чагылтуу" +msgstr "_Тигинен чагылтуу" #: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттү тигинен чагылтуу" #: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "" +msgstr "Саатын жебеси боюнча _буруу" #: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттү сааттын жебеси боюнча 90° буруу" #: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "" +msgstr "_Сааттын жебесине каршы буруу" #: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттү сааттын жебесине каршы 90° буруу" #: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "_Иш столунун фону кылып орнотуу" #: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "" +msgstr "Тандалган сүрөттү иш столунун фону кылып орнотуу" #: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "" +msgstr "Тандалган сүрөттү себетке ташуу" #: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" -msgstr "" +msgstr "_Чоңойтуу" #: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттү чоңойтуу" #: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" -msgstr "" +msgstr "_Кичирейтүү" #: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттү кичирейтүү" #: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" -msgstr "" +msgstr "Кади_мкидей өлчөм" #: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттү кадимкидей өлчөмүндө көрсөтүү" #: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" -msgstr "" +msgstr "Эб_ине келтирүү" #: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" -msgstr "" +msgstr "Сүрөттү терезеге батыруу" #: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Бүтүн экранга жаюу" #: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Кезектеги сүрөттү толук экран режиминен көрсөтүү" #: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Слайд-шоуду бир азга токтотуу" #: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "" +msgstr "Слайд-шоуду бир азга токтотуу же кайтадан баштоо" #: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" @@ -1295,7 +1296,7 @@ msgstr "_Мурунку сүрөт" #: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Коллекциянын мурунку сүрөтүнө өтүү" #: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" @@ -1303,39 +1304,39 @@ msgstr "_Кийинки сүрөт" #: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Коллекциянын кийинки сүрөтүнө өтүү" #: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" -msgstr "" +msgstr "_Биринчи сүрөт" #: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Коллекциянын биринчи сүрөтүнө өтүү" #: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" -msgstr "" +msgstr "_Акыркы сүрөт" #: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Коллекциянын акыркы сүрөтүнө өтүү" #: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" -msgstr "" +msgstr "_Кокустук сүрөт" #: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Коллекциянын кокустук сүрөтүнө өтүү" #: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Слайд-_шоу" #: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "" +msgstr "Коллекциядагы сүрөттөрдүн слайд-шоусун жүргүзүү" #: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" @@ -1347,96 +1348,96 @@ msgstr "Кийинки" #: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Оң" #: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Сол" #: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Чоңойтуу" #: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Кичирейтүү" #: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Кадимкидей" #: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" -msgstr "" +msgstr "Эбине келтирүү" #: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Сүрөт коллекциясы" #: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Себет" #: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Плагин" #: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Күйүк" #: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" -msgstr "" +msgstr "Ы_растоо" #: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" -msgstr "" +msgstr "А_ктивдештирүү" #: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" -msgstr "" +msgstr "Баарын ак_тивдештирүү" #: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" -msgstr "" +msgstr "Баарын _деактивдештирүү" #: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" -msgstr "" +msgstr "Активдүү _плагиндер:" #: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" -msgstr "Модуль _жөнүндө" +msgstr "Плагин _жөнүндө" #: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "" +msgstr "Плагинди _ырастоо" #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Толук экран режиминен ачуу" #: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" -msgstr "" +msgstr "Сүрөт коллекциясын өчүрүү" #: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "" +msgstr "Слайд-шоу режиминде ачуу" #: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "" +msgstr "Кезектегини колдонуунун ордуна жаңы көчүрмөнү жүргүзүү" #: ../src/main.c:80 msgid "Show the application's version" -msgstr "" +msgstr "Тиркеменин версия номерин көрсөтүү" #: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" -msgstr "" +msgstr "[ФАЙЛ…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. #: ../src/main.c:207 @@ -3,19 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Imants Liepiņš <[email protected]>, 2012 +# Rihards Priedītis <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:15+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-07-23 21:51+0000\n" +"Last-Translator: Rihards Priedītis <[email protected]>\n" +"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lv\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -81,7 +83,7 @@ msgstr "Datums statusa joslā" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Parāda attēla izveides datumu loga statusa joslā" +msgstr "Loga statusa joslā parāda attēla izveides datumu" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" @@ -190,7 +192,7 @@ msgstr "Ie_priekšējais" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" -msgstr "<b>%f:</b> oriģinālais faila nosaukums" +msgstr "<b>%f:</b> sākotnējais faila nosaukums" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format @@ -211,7 +213,7 @@ msgstr "Faila nosaukuma priekšskatījums" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "File Path Specifications" -msgstr "Faila ceļa instrukcijas" +msgstr "Faila ceļa specifikācija" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" @@ -243,27 +245,27 @@ msgstr "Uz:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" -msgstr "Rādīt _fonu" +msgstr "Kā _fonu" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" -msgstr "Rādīt _rūtiņrakstu" +msgstr "Kā _rūtiņrakstu" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" -msgstr "Rādīt šo _krāsu:" +msgstr "Kā pielāgota _krāsa:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "As custom color:" -msgstr "" +msgstr "Kā pielāgota krāsa :" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Fons" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Fona krāsa" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" @@ -303,15 +305,15 @@ msgstr "Slīdrāde" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "Nogludināt attēlus palielinot" +msgstr "Noglud_ināt attēlus palielinot" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "Nogludināt attēlus samazinot" +msgstr "N_ogludināt attēlus samazinot" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" -msgstr "Caurspīdīgajās daļās" +msgstr "Caurspīdīgas daļas" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" @@ -319,7 +321,7 @@ msgstr "_Automātiski pagriezt" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" -msgstr "Automātiski _atkārtot" +msgstr "At_kārtojuma secība" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" @@ -357,7 +359,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" +msgstr "Nosaka, kā jānorāda caurspīdīgums . Derīgas vērtības ir CHECK_PATTERN, COLOR un NONE. Ja izvēlēta COLOR, tad krāsu nosaka stapkrāsu atslēga." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -369,14 +371,14 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" +msgstr "Ja ir ieslēgts un aktīvajā logā nav ielādēts neviens attēls, tad tiks attēlota lietotāja attēlu mape, izmantojot XDG īpašo lietotāju katalogu. Ja nav ieslēgts vai nav norādīta attēlu mape, tad tiks attēlota pašreizējā darba mape." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" +msgstr "Ja ir ieslēgts, Eye of MATE nelūgs apstirināt attēlu pārvietošanu uz atkritni. Tā jautās, ja kādu no failiem nevar pārvietot uz atkritni, bet tas tiks izdzēsts pavisam." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" @@ -384,7 +386,7 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" +msgstr "Ja ieslēgts, tad sīkāki metadati īpašību logā tiks pārvietoti atsevišķā šķirklī. Tam vajadzētu padarīt loga lietošanu vieglāku mazākos ekrānos, piemēram portatīvajos datoros. Ja izslēgts, tad logrīks tiks iegults \"Metadata\" lapā." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" @@ -397,7 +399,7 @@ msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" +msgstr "Ja šis ir ieslēgts, tad pamatkrāsas atslēgas noteiktā krāsa aizpildīs laukumu aiz attēla. Ja tā nav uzstādīta, tad patreizējā GTK+ tēma noteiks aizpildīšanas krāsu." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" @@ -455,7 +457,7 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" +msgstr "Krāsa, kas aizpilda laukumu aiz attēla. Ja nav uzstādīta izmantot-pamata-krāsu atslēga, šo krāsu noteiks patreizējā GTK+ tēma." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format @@ -480,7 +482,7 @@ msgstr "Izmest attēlus miskastē bez vaicāšanas" #: ../data/eom.schemas.in.h:32 msgid "Use a custom background color" -msgstr "" +msgstr "Izmantot pielāgotu pamata krāsu" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" @@ -502,7 +504,7 @@ msgstr "Vai attēlu vajadzētu ekstrapolēt tuvināšanas laikā. Tas var pieš� msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" +msgstr "Vai attēlu vajadzētu interpolēt attālināšanas laikā. Tas var piešķirt attēliem labāku kvalitāti, taču var aizņemt vairāk laika." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -552,9 +554,9 @@ msgstr "Saglabāt \"%s\" izmaiņas pirms aizvēršanas?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Atvērtajam %d attēlam nav saglabātas izmaiņas. Vai saglabāt izmaiņas, pirms to aizvērt? " +msgstr[1] "Atvērtajam %d attēlam nav saglabātas izmaiņas. Vai saglabāt izmaiņas, pirms to aizvērt? " +msgstr[2] "Atvērtajiem %d attēliem nav saglabātas izmaiņas. Vai saglabāt izmaiņas, pirms tos aizvērt? " #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -599,13 +601,13 @@ msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "pikselis" +msgstr[1] "pikselis" +msgstr[2] "pikseļi" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 msgid "Open Image" -msgstr "" +msgstr "Atvērt attēlu" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -873,7 +875,7 @@ msgstr "Neizdevās parādīt Eye of MATE palīdzību" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (nepareizs Unicode)" +msgstr " (nederīgs Unicode)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: @@ -885,18 +887,18 @@ msgstr " (nepareizs Unicode)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%i × %i pkselis %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i pikselis %s %i%%" +msgstr[2] "%i × %i pikseļi %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:1138 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Pārlādēt" #: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" -msgstr "" +msgstr "Pa_slēpt" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. @@ -905,7 +907,7 @@ msgstr "" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" +msgstr "Attēls \"%s\" ir izmainīts ar ārēju programmu.⏎ Vai Jūs vēlaties to pārlādēt?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -925,7 +927,7 @@ msgstr "Saglabā attēlu \"%s\" (%u/%u)" #: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Atver attēlu \"%s\"" #: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format @@ -981,7 +983,7 @@ msgstr "MATE attēlu skatītājs." #. clash with mnemonics from eom's menubar #: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Atvērt Fona Iestatījumus" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. @@ -1018,9 +1020,9 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pārvietot\nizvēlēlēto %d attēlu uz atkritni?" +msgstr[1] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pārvietot\nizvēlēlēto %d attēlu uz atkritni?" +msgstr[2] "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties pārvietot\nizvēlēlētos %d attēlus uz atkritni?" #: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" @@ -1198,11 +1200,11 @@ msgstr "Parādīt izvēlētā attēla īpašības un metadatus" #: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" -msgstr "_Atcelt" +msgstr "_Atsaukt" #: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "Atcelt pēdējo attēlā veikto izmaiņu" +msgstr "Atsaukt pēdējo attēlā veikto izmaiņu" #: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" @@ -1266,11 +1268,11 @@ msgstr "Samazināt attēlu" #: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normāls izmērs" +msgstr "_Parastais izmērs" #: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "Parādīt attēlu normālā izmērā" +msgstr "Parādīt attēlu parastajā izmērā" #: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" @@ -1290,11 +1292,11 @@ msgstr "Parādīt izvēlēto attēlu pilnekrāna režīmā" #: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Apturēt slīdrādi" #: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "" +msgstr "Aptur vai atjauno slīdrādi" #: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" @@ -1370,7 +1372,7 @@ msgstr "Tālāk" #: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" -msgstr "Normāls" +msgstr "Parasts" #: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" @@ -1439,7 +1441,7 @@ msgstr "Sākt jaunu instanci, neizmantojot jau eksistējošo" #: ../src/main.c:80 msgid "Show the application's version" -msgstr "" +msgstr "Parādīt programmas versiju" #: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" @@ -3,19 +3,22 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# abuyop <[email protected]>, 2013 +# Puretech <[email protected]>, 2012 +# Puretech <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:19+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-12 04:01+0000\n" +"Last-Translator: abuyop <[email protected]>\n" "Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ms\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -27,207 +30,207 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Alih ke Palang Alat" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Pindah item terpilih ke palang alat" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Buang da_ri Palang Alat" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Buang item terpilih dari palang alat" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Pa_dam Palang Alat" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "" +msgstr "Buang palang alat terpilih" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Pemisah" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "" +msgstr "Aktifkan mod skrin penuh dengan dwi-klik" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "" +msgstr "Skrin penuh dengan dwi-klik" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" -msgstr "" +msgstr "Muat Semula Imej" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" -msgstr "" +msgstr "Muatkan semula imej semasa" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" -msgstr "" +msgstr "Tarikh pada palang status" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk tarikh imej dalam palang status tetingkap" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" -msgstr "" +msgstr "Lungsur dan putar imej" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Pelihat Imej Eye of MATE" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" -msgstr "" +msgstr "Nilai Bukaan:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Pengarang:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Bytes:" -msgstr "" +msgstr "Bait:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Camera Model:" -msgstr "" +msgstr "Model Kamera:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Copyright:" -msgstr "" +msgstr "Hakcipta:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Date/Time:" -msgstr "" +msgstr "Tarikh/Masa:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Keterangan:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Perincian" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Exposure Time:" -msgstr "" +msgstr "Masa Dedahan:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Flash:" -msgstr "" +msgstr "Denyar:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Focal Length:" -msgstr "" +msgstr "Jarak Fokus:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Am" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Tinggi:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "" +msgstr "Penarafan Kelajuan ISO:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" -msgstr "" +msgstr "Sifat Imej" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Keywords:" -msgstr "" +msgstr "Kata kunci:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Lokasi:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Metadata" -msgstr "" +msgstr "Data Meta" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Metering Mode:" -msgstr "" +msgstr "Mod Permeteran:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Nama:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Jenis:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Lebar:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "_Berikutnya" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "_Terdahulu" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" -msgstr "" +msgstr "<b>%f:</b> nama fail asal" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format msgid "<b>%n:</b> counter" -msgstr "" +msgstr "<b>%n:</b> pengira" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" -msgstr "" +msgstr "Pilih satu folder" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Folder destinasi:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "File Name Preview" -msgstr "" +msgstr "Pratonton Nama Fail" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "File Path Specifications" -msgstr "" +msgstr "Spesifikasi Laluan Fail" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" -msgstr "" +msgstr "Format nama fail:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Pilihan" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" -msgstr "" +msgstr "Nama semula dari:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "" +msgstr "Ganti jarak dengan garis bawah" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" @@ -235,7 +238,7 @@ msgstr "Simpan Sebagai" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" -msgstr "Mula pengiraan pada:" +msgstr "Mula kiraan pada:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" @@ -247,75 +250,75 @@ msgstr "Sebagai latar _belakang" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" -msgstr "Sebagai check_patern" +msgstr "Sebagai corak _tanda" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" -msgstr "" +msgstr "Sebagai _warna suai:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "As custom color:" -msgstr "" +msgstr "Sebagai _warna suai:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Latar Belakang" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Warna Latar Belakang" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Warna bagi Kawasan Telus" +msgstr "Warna bagi Kawasan Lutsinar" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "" +msgstr "Ke_mbangkan imej untuk penuhi skrin" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan Eye of Mate" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" -msgstr "" +msgstr "Peningkatan Imej" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" -msgstr "" +msgstr "Paparan Imej" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" -msgstr "" +msgstr "Zum imej" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Pemalam" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Jujukan" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Paparan Slaid" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "" +msgstr "Licinkan imej ketika dizum _masuk" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "" +msgstr "Licinkan imej ketika dizum _keluar" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" -msgstr "" +msgstr "Bahagian Lutsinar" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientasi _automatik" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" @@ -323,7 +326,7 @@ msgstr "_Jujukan gelung" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" -msgstr "" +msgstr "Tukar imej _selepas:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" @@ -333,11 +336,11 @@ msgstr "saat" msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Nilai lebih besar drpd 0 menentukan saat bagi imej kekal pada skrin sehingga yg berikutnya dipaparkan automatik. Sifar mematikan pelungsuran automatik." +msgstr "Nilai lebih besar dari 0 menentukan saat bagi imej kekal pada skrin sehingga yangg berikutnya dipaparkan secara automatik. Sifar lumpuhkan pelayaran automatik." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" -msgstr "" +msgstr "Pemalam aktif" #: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format @@ -346,22 +349,22 @@ msgstr "Izinkan zum lebih besar drpd 100% pada permulaan" #: ../data/eom.schemas.in.h:5 msgid "Automatic orientation" -msgstr "" +msgstr "Orientasi automatik" #: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Lengahan dlm saat sehingga memapar imej berikutnya" +msgstr "Lengahan dalam saat sehingga menunjukkan imej berikutnya" #: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" +msgstr "Tentukan bagaimana kelutsinaran patut ditunjuk. Nilai sah ialah CHECK_PATTERN , COLOR dan NONE. Jika COLOR dipilih, kekunci trans-color menentukan nilai warna yang digunakan." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" -msgstr "" +msgstr "Ekstrapolasi Imej" #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" @@ -369,14 +372,14 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" +msgstr "Jika diaktifkan dan imej tidak dimuatkan dalam tetingkap aktif, pemilih fail akan memaparkan folder gambar pengguna menggunakan direktori XDG pengguna yang khas. Jika dinyahaktifkan atau folder gambar belum ditetapkan, ia akan menunjukkan direktori bekerja semasa." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" +msgstr "Jika diaktifkan, Eye of MATE tidak akan meminta pengesahan apabila imej dihantar ke tong sampah. Ia masih akan meminta jika mana-mana fail tersebut tidak boleh dipindahkan ke tong sampah dan akan dipaddam sebaliknya." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" @@ -384,32 +387,32 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" +msgstr "Jika diaktifkan, senarai data meta terperinci dalam dialog sifat akan dialih ke lamannya sendiri dalam dialog. Ini akan menjadikan dialog lebih mudah untuk digunakan pada skrin yang lebih kecil, contohnya seperti yang digunakan oleh netbook. Jika dilumpuhkan, widget akan terbenam pada halaman \"Metadata\"." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "Jika kekunci ketelusan mempunyai nilai COLOR, kemudian kekunci ini menentukan warna yang digunakan untuk menunjukkan ketelusan" +msgstr "Jika kunci lutsinar mempunyai nilai COLOR, kemudian kunci ini menentukan warna yang digunakan untuk menunjukkan kelutsinaran." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" +msgstr "Jika ini diaktifkan, warna yang ditetapkan oleh kunci latar belakang warna akan digunakan untuk mengisi kawasan di sebalik imej. Jika ia tidak ditetapkan, tema semasa GTK+ akan menentukan warna isian." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Jika ditetapkan ke FALSE imej kecil tidak akan diregangkan supaya muat pada skrin pada permulaan." +msgstr "Jika ditetapkan ke PALSU imej kecil tidak akan diregangkan supaya muat pada skrin pada permulaan." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" +msgstr "kedudukan anak tetingkap koleksi imej. Tetapkan ke 0 untuk bawah; 1 untuk kiri; 2 untuk atas; 3 untuk kanan." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -420,7 +423,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" +msgstr "Senarai pemalam aktif. Ia tidak mengandungi \"Lokasi\" bagi pemalam aktif. Lihat fail .oem-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" pemalam yang diberikan." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -428,34 +431,34 @@ msgstr "Gelung menerusi jujukan imej" #: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "" +msgstr "Zum roda tatal" #: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "" +msgstr "Tunjuk/Sembunyi butang tatal anak tetingkap koleksi imej." #: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "" +msgstr "Tunjuk/Sembunyi anak tetingkap koleksi imej." #: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "" +msgstr "Tunjuk/Sembunyi anak tetingkap sisi tetingkap." #: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "" +msgstr "Tunjuk/Sembunyi palang status tetingkap." #: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "" +msgstr "Tunjuk/Sembunyi palang alat tetingkap." #: ../data/eom.schemas.in.h:26 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" +msgstr "Warna yang digunakan untuk mengisi kawasan di belakang imej. Jika kunci use-background-color tidak ditetapkan, warna ditentukan oleh tema aktif GTK+ sebaliknya." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format @@ -464,118 +467,118 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "" +msgstr "Penggandaan yang diguna pakai apabila menggunakan roda skrol tetikus untuk zum. Nilai ini mentakrifkan langkah zum yang digunakan untuk setiap tindakan skrol. Sebagai contoh, 0.05 menyebabkan pertambahan zum 5% bagi setiap tindakan skrol dan 1.00 mengakibatkan pertambahan zoom 100%." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" -msgstr "warna ketelusan" +msgstr "Warna Lutsinar" #: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" -msgstr "Penunjuk ketelusan" +msgstr "Penunjuk Kelutsinaran" #: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" -msgstr "" +msgstr "Buang imej tanpa bertanya" #: ../data/eom.schemas.in.h:32 msgid "Use a custom background color" -msgstr "" +msgstr "Guna warna latar belakang suai" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "" +msgstr "Sama ada pemilih fail menunjukkan folder gambar pengguna jika tiada imej dimuatkan." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "" +msgstr "Sama ada anak tetingkap koleksi imej boleh saiz semula." #: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" +msgstr "Sama ada imej perlu diekstrapolasi pada zum masuk. Ini membawa kepada kualiti kabur dan agak perlahan berbanding imej tidak diekstrapolasi." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" +msgstr "Sama ada imej perlu diekstrapolasi pada zum keluar. Ini membawa kepada kualiti lebih baik dan agak perlahan berbanding imej tidak diekstrapolasi." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" +msgstr "Sama ada imej perlu diputarkan automatik berasaskan orientasi EXIF." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" +msgstr "Sama ada senarai data meta dalam dialog sifat patut mempunyai halamannya sendiri." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "" +msgstr "Sama ada roda tatal perlu digunakan untuk zum." #: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "" +msgstr "Sama ada turutan imej patut dipaparkan dalam pusingan selamanya." #: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" -msgstr "" +msgstr "Pendarab zum" #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Laksanakan dalam mod skrin penuh" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" -msgstr "" +msgstr "Tutup _tanpa Simpan" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Soalan" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 msgid "If you don't save, your changes will be lost." -msgstr "" +msgstr "Jika anda tidak simpan, perubahan anda buat akan hilang." #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "" +msgstr "Simpan perubahan ke imej \"%s\" sebelum ditutup?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Terdapat %d perubahan imej belum disimpan. Simpan sebelum tutup?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "" +msgstr "P_ilih imej yang anda ingin simpan:" #. Secondary label #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "" +msgstr "Jika anda tidak simpan, semua perubahan anda akan hilang." #: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "" +msgstr "Format fail tidak diketahui atau tidak disokong" #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" +msgstr "Eye of MATE tidak dapat menentukan sokongan boleh tulis format fail berdasarkan nama fail." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "" +msgstr "Sila cuba sambungan fail lain seperti .png atau .jpg." #: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" @@ -597,11 +600,11 @@ msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "piksel" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 msgid "Open Image" -msgstr "" +msgstr "Buka Imej" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -614,22 +617,22 @@ msgstr "Buka Folder" #: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "" +msgstr "Perubahan pada imej tidak dimuatkan." #: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." -msgstr "" +msgstr "Transfomasi gagal." #: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "" +msgstr "EXIF tidak menyokong format fail ini." #: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." -msgstr "" +msgstr "Gagal memuatkan imej." #: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format @@ -644,12 +647,12 @@ msgstr "Penciptaan fail sementara gagal." #: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Tak dapat mencipta fail sementara untuk menyimpan: %s" +msgstr "Tidak dapat cipta fail sementara untuk menyimpan: %s" #: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan fail JPEG" +msgstr "Tidak dapat peruntukkan ingatan untuk memuatkan fail JPEG" #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" @@ -661,11 +664,11 @@ msgstr "Data Imej" #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "" +msgstr "Keadaan imej diambil" #: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" -msgstr "" +msgstr "Nota Pembuat" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" @@ -673,19 +676,19 @@ msgstr "Lain-lain" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" -msgstr "" +msgstr "XMP Exif" #: ../src/eom-exif-details.c:75 msgid "XMP IPTC" -msgstr "" +msgstr "XMP IPTC" #: ../src/eom-exif-details.c:76 msgid "XMP Rights Management" -msgstr "" +msgstr "XMP Pengurusan Hak" #: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP Other" -msgstr "" +msgstr "XMP Lain-lain" #: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" @@ -698,134 +701,134 @@ msgstr "Nilai" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for #. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "" +msgstr "%a, %d %B %Y" #: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" -msgstr "" +msgstr "_Cuba lagi" #: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat memuatkan imej '%s'." #: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." -msgstr "" +msgstr "Tiada imej ditemui dalam '%s'." #: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." -msgstr "" +msgstr "Lokasi yang diberi tidak mengandungi imej." #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" -msgstr "" +msgstr "Tetapan Imej" #: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" -msgstr "" +msgstr "Imej" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "" +msgstr "Imej yang mana sifat percetakan yang akan ditetapkan" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" -msgstr "" +msgstr "Persediaan Halaman" #: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "" +msgstr "Maklumat halaman di mana imej akan dicetak" #: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Kedudukan" #: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" -msgstr "" +msgstr "Ki_ri:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" -msgstr "" +msgstr "K_anan:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" -msgstr "" +msgstr "_Atas:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" -msgstr "" +msgstr "_Bawah:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" -msgstr "" +msgstr "Ten_gah:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Tiada" #: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Mengufuk" #: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Menegak" #: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Kedua-duanya" #: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Saiz" #: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" -msgstr "" +msgstr "_Lebar:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" -msgstr "" +msgstr "_Tinggi:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" -msgstr "" +msgstr "Penskalaan:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" -msgstr "" +msgstr "_Unit:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" -msgstr "" +msgstr "Milimeter" #: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" -msgstr "" +msgstr "Inci" #: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Pratonton" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Tidak diketahui" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" -msgstr "" +msgstr "%.1f (lens)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming @@ -833,11 +836,11 @@ msgstr "" #: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "" +msgstr "%.1f (filem 35mm)" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" -msgstr "" +msgstr "sebagai" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image @@ -852,24 +855,24 @@ msgstr "" #: ../src/eom-statusbar.c:125 #, c-format msgid "%d / %d" -msgstr "" +msgstr "%d / %d" #: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" -msgstr "" +msgstr "Diambil pada" #: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." -msgstr "" +msgstr "Sekurang-kurangnya dua nama fail adalah sama." #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat papar bantuan bagi Eye of MATE" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "" +msgstr " (Unikod tidak sah)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: @@ -881,16 +884,16 @@ msgstr "" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:1138 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Muat Semula" #: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" -msgstr "" +msgstr "S_embunyi" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. @@ -899,12 +902,12 @@ msgstr "" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" +msgstr "Imej \"%s\" telah diubahsuai oleh aplikasi luar.\nAnda mahu muatkannya semula?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "" +msgstr "Guna \"%s\" untuk membuka imej terpilih" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: @@ -914,31 +917,31 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "" +msgstr "Menyimpan imej \"%s\" (%u/%u)" #: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Membuka imej \"%s\"" #: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Ralat mencetak fail:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "" +msgstr "Penyunting Palang Alat" #: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" -msgstr "" +msgstr "T_etap Semula ke Lalai" #: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\nI Love my wife & my son (Umar)" +msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\nPuretech <[email protected]>\nAbuyop <[email protected]>" #: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" @@ -946,7 +949,7 @@ msgid "" "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" +msgstr "Program ini adalah perisian bebas; anda boleh mengedarkannya semula dan/ataumengubah suai di bawah syarat-syarat GNU General Public License seperti yang diterbitkan oleh Free Software Foundation; sama ada Lesen versi 2 atau (atas pilihan anda) mana-mana versi selepas ini.\n" #: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" @@ -954,28 +957,28 @@ msgid "" "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" +msgstr "Program ini diedarkan dengan harapan ia akan menjadi berguna, tetapi TANPA SEBARANG WARANTI; tanpa jaminan yang tersirat KEBOLEHDAGANGAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat Lesen Awam Am GNU untuk maklumat lanjut.\n" #: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" +msgstr "Anda sepatutnya telah menerima satu salinan GNU General Public License bersama Evince; jika tidak, tulis kepada Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." #: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "Eye of MATE" #: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." -msgstr "" +msgstr "Pelihat Imej MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar #: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Buka Keutamaan Latar Belakang" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. @@ -984,25 +987,25 @@ msgstr "" msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" +msgstr "Imej \"%s\" telah ditetapkan sebagai Latar Belakang Desktop.\nAnda ingin untuk mengubah suai penampilannya?" #: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" -msgstr "" +msgstr "Simpan imej setempat…" #: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" +msgstr "Anda pasti mahu mengalih\n\"%s\" ke tong sampah?" #: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" +msgstr "Tong sampah bagi \"%s\" tidak dapat dijumpai. Anda mahu buangkan imej secara kekal?" #: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format @@ -1012,31 +1015,31 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "Anda pasti mahu memindahkan\n%d imej terpilih ke tong sampah?" #: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Sebahagian imej pilihan tidak boleh dialih ke tong sampah dan ia akan dibuang secara kekal. Anda pasti hendak teruskan?" #: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" -msgstr "" +msgstr "Alih ke _Sampah" #: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "" +msgstr "_Jangan tanya lagi didalam sesi ini" #: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Tak dapat mengakses sampah." +msgstr "Tidak dapat capai tong sampah." #: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" -msgstr "" +msgstr "Tidak dapat padam fail" #: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format @@ -1045,11 +1048,11 @@ msgstr "Ralat memadam imej %s" #: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" -msgstr "" +msgstr "_Imej" #: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" -msgstr "_Edit" +msgstr "_Sunting" #: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" @@ -1057,11 +1060,11 @@ msgstr "_Lihat" #: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" -msgstr "" +msgstr "_Pergi" #: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_Alatan" #: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" @@ -1069,7 +1072,7 @@ msgstr "_Bantuan" #: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" -msgstr "" +msgstr "_Buka…" #: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" @@ -1085,19 +1088,19 @@ msgstr "Tutup tetingkap" #: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" -msgstr "" +msgstr "Palang a_lat" #: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" -msgstr "" +msgstr "Sunting palang alat aplikasi" #: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Keutamaan..." +msgstr "_Keutamaan" #: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" -msgstr "" +msgstr "Keutamaan bagi Eye of MATE" #: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" @@ -1105,7 +1108,7 @@ msgstr "_Kandungan" #: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" -msgstr "" +msgstr "Bantuan bagi aplikasi ini" #: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" @@ -1117,36 +1120,36 @@ msgstr "Perihal aplikasi ini" #: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" -msgstr "_Toolbar" +msgstr "Palang ala_tan" #: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "" +msgstr "Menukar ketampakan palang alat pada tetingkap semasa" #: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" -msgstr "Bar _Status" +msgstr "Palang _status" #: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "" +msgstr "Menukar ketampakan palang status pada tetingkap semasa" #: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" -msgstr "" +msgstr "Koleksi _Imej" #: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" +msgstr "Menurar ketampakan anak tetingkap koleksi imej pada tetingkap semasa" #: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" -msgstr "" +msgstr "_Anak Tetingkap Sisi" #: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "" +msgstr "Menukar ketampakan anak tetingkap sisi pada tetingkap semasa" #: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" @@ -1154,219 +1157,219 @@ msgstr "_Simpan" #: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "" +msgstr "Simpan perubahan imej terpilih semasa" #: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" -msgstr "" +msgstr "Buka _dengan" #: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "" +msgstr "Buka imej terpilih menggunakan aplikasi yang lain" #: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" -msgstr "" +msgstr "Simp_an Sebagai…" #: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "" +msgstr "Simpan imej terpilih menggunakan nama lain" #: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" -msgstr "" +msgstr "C_etak…" #: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" -msgstr "" +msgstr "Cetak imej terpilih" #: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" -msgstr "" +msgstr "Si_fat" #: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "" +msgstr "Papar sifat dan data meta imej terpilih" #: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" -msgstr "_Nyahcara" +msgstr "Buat _Asal" #: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "" +msgstr "Buat asal perubahan terakhir pada imej" #: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Flip Meng_ufuk" +msgstr "Kalih _Mengufuk" #: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "" +msgstr "Cerminkan imej secara mengufuk" #: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Flip Me_negak" +msgstr "Kalih Me_negak" #: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "" +msgstr "Cerminkan imej secara menegak" #: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Kilas _Ikut Jam" +msgstr "Putar _Ikut Jam" #: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "" +msgstr "Putar imej 90 darjah ke kanan" #: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "" +msgstr "Putar _Lawan Jam" #: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "" +msgstr "Putar imej 90 darjah ke kiri" #: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Tetapkan sebagai Latar belakang Desktop" #: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "" +msgstr "Tetapkan imej terpilih sebagai latar belakang desktop" #: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "" +msgstr "Alih imej pilihan ke folder tong sampah" #: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" -msgstr "Zoom _Masuk" +msgstr "Zum _Masuk" #: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" -msgstr "" +msgstr "Besarkan imej" #: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _Keluar" +msgstr "Zum _Keluar" #: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" -msgstr "" +msgstr "Kecilkan imej" #: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" -msgstr "Saiz _Normal" +msgstr "Saiz _Biasa" #: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "" +msgstr "Papar imej ke saiz biasa" #: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" -msgstr "Sesuai _Muat" +msgstr "Muat S_uai Terbaik" #: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" -msgstr "" +msgstr "Muat imej ke tetingkap" #: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "Skrin _penuh" #: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Tunjuk imej semasa dalam mod skrin penuh" #: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Jeda Paparan Slaid" #: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "" +msgstr "Jeda atau sambung semula paparan slaid" #: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" -msgstr "" +msgstr "_Imej Terdahulu" #: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Pergi ke imej terdahulu dalam koleksi" #: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" -msgstr "" +msgstr "Imej Berikutnya" #: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Pergi ke imej berikutnya dalam koleksi" #: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" -msgstr "" +msgstr "_Imej Pertama" #: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Pergi ke imej pertama dalam koleksi" #: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" -msgstr "" +msgstr "_Imej Terakhir" #: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Pergi ke imej terakhir dalam koleksi" #: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" -msgstr "" +msgstr "_Imej Rawak" #: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Pergi ke koleksi imej rawak" #: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Paparan _slaid" #: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "" +msgstr "Mulakan paparan slaid imej" #: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" -msgstr "" +msgstr "Terdahulu" #: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Berikutnya" #: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" -msgstr "" +msgstr "Kanan" #: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" -msgstr "" +msgstr "Kiri" #: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" -msgstr "" +msgstr "Masuk" #: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" -msgstr "" +msgstr "Keluar" #: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" -msgstr "" +msgstr "Biasa" #: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" -msgstr "" +msgstr "Suai Muat" #: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" @@ -1375,70 +1378,70 @@ msgstr "Koleksi" #: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Tong Sampah" #: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Pemalam" #: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Dibenarkan" #: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" -msgstr "" +msgstr "K_onfigur" #: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" -msgstr "" +msgstr "Ak_tifkan" #: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" -msgstr "" +msgstr "_Aktifkan Semua" #: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" -msgstr "" +msgstr "Nyahaktif _Semua" #: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" -msgstr "" +msgstr "_Pemalam Aktif:" #: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" -msgstr "" +msgstr "P_erihal Pemalam" #: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "" +msgstr "K_onfigur Pemalam" #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Buka dalam mod skrin penuh" #: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" -msgstr "" +msgstr "Lumpuhkan koleksi imej" #: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "" +msgstr "Buka dalam mod paparan slaid" #: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "" +msgstr "Mulakan kejadian baru selain dari guna semula sedia ada" #: ../src/main.c:80 msgid "Show the application's version" -msgstr "" +msgstr "Papar versi aplikasi" #: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" -msgstr "" +msgstr "[FAIL…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" +msgstr "Jalankan '%s --help' untuk lihat senarai penuh baris perintah yang tersedia." @@ -3,20 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Sérgio Marques <[email protected]>, 2012. +# Sérgio Marques <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-26 15:47+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-02 11:07+0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <[email protected]>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -28,11 +28,11 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Mostrar “_%s”" +msgstr "Mostrar “\"_%s\"" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Mover na Barra de ferramentas" +msgstr "_Mover na barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Mover o item selecionado na barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Remover da Barra de ferramentas" +msgstr "_Remover da barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "Remover o item selecionado da barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Eliminar Barra de ferramentas" +msgstr "E_liminar barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" @@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Recarregar imagem" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" -msgstr "Recarregar a imagem atual" +msgstr "Recarregar imagem atual" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "Bytes:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Camera Model:" -msgstr "Modelo da máquina fotográfica:" +msgstr "Modelo da câmara:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Copyright:" @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Altura:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "Rácio de velocidade ISO:" +msgstr "Velocidade ISO:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" @@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "E_xpandir imagens para caberem no ecrã" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" -msgstr "Preferências Eye of MATE" +msgstr "Preferências do Eye of MATE" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" @@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "Melhorias da imagem" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" -msgstr "Vista de Imagem" +msgstr "Vista de imagem" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" @@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Ampliação de imagem" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" -msgstr "Suplementos" +msgstr "Plugins" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" @@ -338,12 +338,12 @@ msgstr "Um valor maior do que 0 determina os segundos que uma imagem permanece n #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" -msgstr "Suplementos ativos" +msgstr "Plugins ativos" #: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "Permitir uma ampliação superior a 100%" +msgstr "Permitir ampliação superior a 100%" #: ../data/eom.schemas.in.h:5 msgid "Automatic orientation" @@ -370,7 +370,7 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "Se ativa e não estiver qualquer imagem na janela ativa, o seletor de ficheiros mostra a pasta de imagens do utilizador, recorrendo aos diretórios XDG. Se inativa ou a se pasta de imagens não tiver sido configurada, mostra o atual diretório de trabalho." +msgstr "Se ativa e se não estiver qualquer imagem na janela ativa, o seletor de ficheiros mostra a pasta de imagens do utilizador, recorrendo aos diretórios XDG. Se inativa ou a se pasta de imagens não tiver sido configurada, mostra o atual diretório de trabalho." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "Se definido como FALSE, as imagens pequenas não serão inicialmente aju msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "Posição do painel da coleção de imagens. Defina como 0 para a base; 1 para a esquerda; 2 para o topo; 3 para a direita." +msgstr "Posição do painel da coleção de imagens. Defina como 0 para baixo, 1 à esquerda, 2 em cima e 3 à direita." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -421,7 +421,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "A lista de suplementos ativos. Não contém o \"Local\" dos suplementos ativos. Consulte o ficheiro .eom-plugin para obter o \"Local\" de um suplemento." +msgstr "A lista de plugins ativos. Não contém o \"Local\" dos plugins ativos. Consulte o ficheiro .eom-plugin para obter o \"Local\" de um plugin." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -433,23 +433,23 @@ msgstr "Ampliar com a roda do rato" #: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "Mostrar/ocultar os botões de rolar o painel de coleção de imagens." +msgstr "Mostrar/ocultar botões de rolar o painel de coleção de imagens" #: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "Mostrar/ocultar o painel de coleção de imagens." +msgstr "Mostrar/ocultar painel da coleção de imagens" #: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "Mostrar/ocultar o painel lateral da janela." +msgstr "Mostrar/ocultar painel lateral da janela" #: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "Mostrar/ocultar a barra de estado da janela." +msgstr "Mostrar/ocultar barra de estado da janela" #: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas da janela." +msgstr "Mostrar/ocultar barra de ferramentas da janela" #: ../data/eom.schemas.in.h:26 msgid "" @@ -477,11 +477,11 @@ msgstr "Indicador de transparência" #: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" -msgstr "ELiminar imagens sem confirmação" +msgstr "Eliminar imagens sem confirmação" #: ../data/eom.schemas.in.h:32 msgid "Use a custom background color" -msgstr "Utilizar uma cor de fundo personalizada" +msgstr "Utilizar cor de fundo personalizada" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" @@ -541,12 +541,12 @@ msgstr "Pergunta" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 msgid "If you don't save, your changes will be lost." -msgstr "Se não gravar, as suas alterações serão perdidas." +msgstr "Se não gravar, as suas alterações serão perdidas" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "Gravar as alterações efetuadas na imagem \"%s\" antes de fechar?" +msgstr "Gravar alterações efetuadas em \"%s\" antes de fechar?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format @@ -563,7 +563,7 @@ msgstr "S_elecione as imagens que pretende gravar:" #. Secondary label #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "Se não gravar, todas as suas alterações serão perdidas." +msgstr "Se não gravar, todas as suas alterações serão perdidas" #: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" @@ -573,11 +573,11 @@ msgstr "O formato de ficheiro é desconhecido ou não suportado" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "O Eye of MATE não conseguiu determinar um formato de ficheiro suportado com base no nome do ficheiro." +msgstr "O Eye of MATE não conseguiu determinar um formato de ficheiro suportado com base no nome do ficheiro" #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "Por favor, tente outra extensão tal como .png ou .jpg." +msgstr "Por favor tente outra extensão tal como .png ou .jpg" #: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" @@ -617,32 +617,32 @@ msgstr "Abrir pasta" #: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Transformação numa imagem não carregada." +msgstr "Transformação numa imagem não carregada" #: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." -msgstr "ocorreu um erro ao transformar." +msgstr "Falha ao transformar" #: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." -msgstr "EXIF não é suportado para este formato de ficheiro." +msgstr "EXIF não é suportado para este formato de ficheiro" #: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." -msgstr "Falha ao carregar a imagem." +msgstr "Falha ao carregar imagem" #: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." -msgstr "Sem imagens carregadas." +msgstr "Sem imagens carregadas" #: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Falha ao criar o ficheiro temporário." +msgstr "Falha ao criar o ficheiro temporário" #: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format @@ -656,7 +656,7 @@ msgstr "Não foi possível alocar a memória para o ficheiro JPEG" #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" -msgstr "Máquina fotográfica" +msgstr "Câmara" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" @@ -711,21 +711,21 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" #: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" -msgstr "_Tentar novamente" +msgstr "Tenta_r novamente" #: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Não foi possível carregar a imagem \"%s\"." +msgstr "Não foi possível carregar a imagem \"%s\"" #: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Nenhuma imagem encontrada em \"%s\"." +msgstr "Nenhuma imagem encontrada em \"%s\"" #: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." -msgstr "As localizações indicadas não possuem imagens." +msgstr "As localizações indicadas não possuem imagens" #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" @@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "_Inferior:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" -msgstr "C_entrada:" +msgstr "C_entro:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" @@ -855,7 +855,7 @@ msgstr "como está" #: ../src/eom-statusbar.c:125 #, c-format msgid "%d / %d" -msgstr "%d / %d" +msgstr "%Id / %Id" #: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" @@ -864,7 +864,7 @@ msgstr "Tirada em" #: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." -msgstr "Pelo menos dois nomes de ficheiros são idênticos." +msgstr "Pelo menos dois nomes de ficheiros são idênticos" #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" @@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Erro ao imprimir o ficheiro:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor de Barra de ferramentas" +msgstr "Editor da barra de ferramentas" #: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" @@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "_Restaurar pré-definições" #: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "Sérgio Marques <[email protected]>\nDuarte Loreto <[email protected]>" +msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>\nSérgio Marques <[email protected]> (MATE)" #: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" @@ -973,13 +973,13 @@ msgstr "Eye of MATE" #: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." -msgstr "O visualizador de imagens do MATE." +msgstr "O visualizador de imagens do MATE" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar #: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "Abrir as Preferências de Fund_o" +msgstr "Abrir preferências de fund_o" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. @@ -1006,7 +1006,7 @@ msgstr "Tem a certeza de que pretende mover\n\"%s\" para o lixo?" msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "Não foi encontrado o lixo em \"%s\". Pretende remover esta imagem permanentemente?" +msgstr "Não foi encontrado o lixo em \"%s\". Pretende eliminar esta imagem permanentemente?" #: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format @@ -1036,12 +1036,12 @@ msgstr "_Não voltar a perguntar durante esta sessão" #: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Não foi possível aceder ao lixo." +msgstr "Não foi possível aceder ao lixo" #: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" -msgstr "Não foi possível eliminar o ficheiro." +msgstr "Não foi possível eliminar o ficheiro" #: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format @@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Ferramen_tas" #: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" -msgstr "_Ajuda" +msgstr "Aj_uda" #: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" @@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "_Abrir…" #: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" -msgstr "Abrir um ficheiro" +msgstr "Abrir ficheiro" #: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" @@ -1110,7 +1110,7 @@ msgstr "_Conteúdo" #: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" -msgstr "Ajuda sobre esta aplicação" +msgstr "Ajuda desta aplicação" #: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" @@ -1143,7 +1143,7 @@ msgstr "Coleção de _imagens" #: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "Altera a visibilidade do painel de coleção de imagens na janela atual" +msgstr "Altera a visibilidade do painel da coleção de imagens na janela atual" #: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" @@ -1159,7 +1159,7 @@ msgstr "_Gravar" #: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "Gravar as alterações nas imagens selecionadas" +msgstr "Gravar alterações das imagens selecionadas" #: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" @@ -1179,7 +1179,7 @@ msgstr "Gravar as imagens selecionadas com um nome diferente" #: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" -msgstr "_Imprimir…" +msgstr "Im_primir…" #: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" @@ -1235,7 +1235,7 @@ msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a esquerda" #: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "_Definir como _fundo da área de trabalho" +msgstr "_Definir como fundo da área de trabalho" #: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" @@ -1243,7 +1243,7 @@ msgstr "Definir a imagem selecionada como fundo da área de trabalho" #: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "Mover a imagem selecionada para a pasta de lixo" +msgstr "Mover imagem selecionada para o lixo" #: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" @@ -1267,7 +1267,7 @@ msgstr "Tamanho _normal" #: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "Mostrar a imagem no seu tamanho original" +msgstr "Mostrar imagem no seu tamanho original" #: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" @@ -1275,7 +1275,7 @@ msgstr "Mel_hor ajuste" #: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Ajustar a imagem à janela" +msgstr "Ajustar imagem à janela" #: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" @@ -1283,11 +1283,11 @@ msgstr "_Ecrã completo" #: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "Mostrar a imagem atual no modo de ecrã completo" +msgstr "Mostrar imagem atual no modo de ecrã completo" #: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" -msgstr "Pausar a apresentação" +msgstr "Pausar apresentação" #: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" @@ -1339,7 +1339,7 @@ msgstr "Apre_sentação" #: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "Iniciar uma apresentação das imagens" +msgstr "Iniciar apresentação das imagens" #: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" @@ -1384,7 +1384,7 @@ msgstr "Lixo" #: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" -msgstr "Suplemento" +msgstr "Plugin" #: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" @@ -1400,7 +1400,7 @@ msgstr "A_tivar" #: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" -msgstr "Ativar _todos" +msgstr "Ativar t_odos" #: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" @@ -1408,15 +1408,15 @@ msgstr "_Desativar todos" #: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" -msgstr "Su_plementos ativos:" +msgstr "_Plugins ativos:" #: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" -msgstr "_Sobre o suplemento" +msgstr "_Sobre o plugin" #: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "C_onfigurar suplemento" +msgstr "C_onfigurar plugin" #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" @@ -1436,7 +1436,7 @@ msgstr "Iniciar uma nova instância em vez de reutilizar uma existente" #: ../src/main.c:80 msgid "Show the application's version" -msgstr "Mostrar a versão da aplicação" +msgstr "Mostra a versão da aplicação" #: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" @@ -1446,4 +1446,4 @@ msgstr "[Ficheiro…]" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Execute \"%s --help\" para consultar uma lista de todas as opções de linha de comando disponíveis." +msgstr "Execute \"%s --help\" para ver a lista de todas as opções disponíveis na linha de comando" @@ -8,14 +8,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 14:51+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-11 19:34+0000\n" +"Last-Translator: Alexei Sorokin <[email protected]>\n" "Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ru\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -3,19 +3,21 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Ján Ďanovský <[email protected]>, 2013 +# SGOrava <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:19+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-10 15:13+0000\n" +"Last-Translator: Ján Ďanovský <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -59,29 +61,29 @@ msgstr "Oddeľovač" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "" +msgstr "Dvojklikom aktivuje režim celej obrazovky" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "" +msgstr "Celá obrazovka dvojklikom" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" -msgstr "" +msgstr "Znovu načítať obrázok" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" -msgstr "" +msgstr "Znovu načítať aktuálny obrázok" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" -msgstr "" +msgstr "Dátum v stavovom riadku" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "" +msgstr "Zobrazuje dátum obrázku v stavovom riadku okna" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" @@ -93,59 +95,59 @@ msgstr "Prehliadač obrázkov Oko MATE" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" -msgstr "" +msgstr "Hodnota clony:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Autor:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Bytes:" -msgstr "" +msgstr "Bajty:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Camera Model:" -msgstr "" +msgstr "Typ fotoaparátu:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Copyright:" -msgstr "" +msgstr "Copyright:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Date/Time:" -msgstr "" +msgstr "Dátum/Čas:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Popis:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Podrobnosti" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Exposure Time:" -msgstr "" +msgstr "Čas expozície:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Flash:" -msgstr "" +msgstr "Blesk:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Focal Length:" -msgstr "" +msgstr "Ohnisková vzdialenosť:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "General" -msgstr "Hlavné" +msgstr "Všeobecné" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Výška:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "" +msgstr "Hodnotenie rýchlosti ISO:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" @@ -153,11 +155,11 @@ msgstr "Vlastnosti obrázku" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Keywords:" -msgstr "" +msgstr "Kľúčové slová:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Umiestnenie:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Metadata" @@ -165,19 +167,19 @@ msgstr "Metaúdaje" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Metering Mode:" -msgstr "" +msgstr "Režim merania:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Názov:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Typ:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Šírka:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" @@ -190,12 +192,12 @@ msgstr "_Predchádzajúci" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" -msgstr "" +msgstr "<b>%f:</b> pôvodný názov súboru" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format msgid "<b>%n:</b> counter" -msgstr "" +msgstr "<b>%n:</b> počítadlo" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" @@ -207,11 +209,11 @@ msgstr "Cieľový priečinok:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "File Name Preview" -msgstr "" +msgstr "Náhľad názvu súboru" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "File Path Specifications" -msgstr "" +msgstr "Určenie cesty súborov" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" @@ -219,7 +221,7 @@ msgstr "Formát mena súboru:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Možnosti" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" @@ -255,15 +257,15 @@ msgstr "Ako vlastná _farba:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "As custom color:" -msgstr "" +msgstr "Ako vlastnú farbu:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Pozadie" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Farba pozadia" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" @@ -279,7 +281,7 @@ msgstr "Predvoľby Oka MATE" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" -msgstr "" +msgstr "Vylepšenie obrázkov" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" @@ -287,7 +289,7 @@ msgstr "Zobrazenie obrázku" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" -msgstr "" +msgstr "Priblíženie obrázku" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" @@ -295,7 +297,7 @@ msgstr "Zásuvné moduly" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Postupnosť" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" @@ -303,15 +305,15 @@ msgstr "Prezentácia" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "" +msgstr "Vyhladzovať obrázky pri pr_blížení" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "" +msgstr "Vyhladzovať obrázky pri _oddialení" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" -msgstr "" +msgstr "Priesvitné časti" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" @@ -357,11 +359,11 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" +msgstr "Určuje, ako sa má označiť priesvitnosť. Možné hodnoty sú CHECK_PATTERN(ŠACHOVNICA), COLOR(FARBA) a NONE(ŽIADNA). Ak použijete COLOR, použitú farbu určuje hodnota kľúča trans-color." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" -msgstr "" +msgstr "Extrapolovať obrázok" #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" @@ -369,14 +371,14 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" +msgstr "Ak je aktivované a v aktívnom okne nie je načítaný žiaden obrázok, prehliadač súborov zobrazí používateľov priečinok s obrázkami pomocou špeciálnych používateľských XDG priečinkov. Ak je deaktivované alebo priečinok s obrázkami nebol nastavený, bude zobrazený aktuálny pracovný priečinok." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" +msgstr "Ak je aktivované, Eye of MATE nebude žiadať potvrdenie pri premiestňovaní obrázkov do koša. Stále budete vyzvaný, pokiaľ niektorý z obrázkov nebude môcť byť presunutý do koša a namiesto toho bude zmazaný." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" @@ -384,7 +386,7 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" +msgstr "Ak je aktivované, podrobný zoznam s metadátami v okne vlastností bude premiestnený na vlastnú stránku v okne. Malo by to pomôcť s ergonómiou na menších obrazovkách, aké sú napr. používané na netbookoch. Ak zakázané, widget bude vložený na \\\"Metadata\\\" stránku." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" @@ -397,7 +399,7 @@ msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" +msgstr "Ak je táto položka aktívna, farba nastavená kľúčom background-color bude použitá na vyplnenie oblasti za obrázkom. Ak táto položka nie je nastavená, aktuálna GTK+ téma určí farbu výplne." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" @@ -432,30 +434,30 @@ msgstr "Zväčšovanie pomocou skrolovacieho tlačítka" #: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "" +msgstr "Zobrazovať/Skrývať tlačítka posuvu panelu so zbierkou obrázkov." #: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "" +msgstr "Zobrazovať/Skrývať panel so zbierkou obrázkov." #: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "" +msgstr "Zobrazovať/Skrývať bočný panel okna." #: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "" +msgstr "Zobrazovať/Skrývať stavový riadok okna." #: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "" +msgstr "Zobrazovať/Skrývať panel nástrojov okna." #: ../data/eom.schemas.in.h:26 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" +msgstr "Farba, ktorá sa používa na vyplnenie plochy za obrázkom. Ak kľúč use-background-color nie je nastavený, farba je namiesto toho určená podľa aktívnej GTK+ témy." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format @@ -476,33 +478,33 @@ msgstr "Indikátor priesvitnosti" #: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" -msgstr "" +msgstr "Presunúť obrázky do koša bez opýtania" #: ../data/eom.schemas.in.h:32 msgid "Use a custom background color" -msgstr "" +msgstr "Použiť vlastnú farbu pozadia" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "" +msgstr "Či má prehliadač súborov zobraziť používateľov priečinok s obrázkami, ak nie sú načítané žiadne obrázky." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "" +msgstr "Či je možné meniť veľkosť panelu zbierky obrázkov." #: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" +msgstr "Či sa má pri zväčšení obrázok extrapolovať. Zobrazenie je rozmazané a je o niečo málo pomalšie ako neextrapolované obrázky." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" +msgstr "Či sa má pri zmenšení obrázok interpolovať. Zobrazenie je kvalitnejšie, ale je o niečo málo pomalšie ako neinterpolované obrázky." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -512,15 +514,15 @@ msgstr "Určuje, či sa má obrázok automaticky otáčať podľa orientácie EX #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" +msgstr "Či má mať zoznam metadát vlastnú stránku v okne vlastností." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "" +msgstr "Či má byť rolovacie koliesko použité pre zmenu priblíženia." #: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "" +msgstr "Či sa má opakovať postupnosť obrázkov donekonečna." #: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" @@ -532,38 +534,38 @@ msgstr "Beží v režime celej obrazovky" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" -msgstr "" +msgstr "Zavrieť _bez uloženia" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Otázka" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 msgid "If you don't save, your changes will be lost." -msgstr "" +msgstr "Ak neuložíte, vaše zmeny budú stratené." #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "" +msgstr "Uložiť zmeny v obrázku \"%s\" pred ukončením?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%d obrázok nemá uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?" +msgstr[1] "%d obrázky nemajú uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?" +msgstr[2] "%d obrázkov nemá uložené zmeny. Uložiť zmeny pred zatvorením?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "" +msgstr "Vyberte _obrázky, ktoré chcete uložiť:" #. Secondary label #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "" +msgstr "Ak neuložíte, všetky vaše zmeny budú stratené." #: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" @@ -605,7 +607,7 @@ msgstr[2] "bodov" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 msgid "Open Image" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť obrázok" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -702,13 +704,13 @@ msgstr "Hodnota" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" -msgstr "" +msgstr "%a, %d %B %Y %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for #. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "" +msgstr "%a, %d %B %Y" #: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" @@ -738,7 +740,7 @@ msgstr "Obrázok" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "" +msgstr "Obrázok, ktorého vlastnosti tlače budú nastavené" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" @@ -829,7 +831,7 @@ msgstr "Neznáme" #: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" -msgstr "" +msgstr "%.1f (objektív)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming @@ -837,7 +839,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "" +msgstr "%.1f (35mm film)" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" @@ -856,7 +858,7 @@ msgstr "nezmenené" #: ../src/eom-statusbar.c:125 #, c-format msgid "%d / %d" -msgstr "" +msgstr "%d / %d" #: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" @@ -885,18 +887,18 @@ msgstr " (chybný unikód)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "%i × %i bod %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i body %s %i%%" +msgstr[2] "%i × %i bodov %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:1138 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Znovu načítať" #: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" -msgstr "" +msgstr "_Skryť" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. @@ -905,7 +907,7 @@ msgstr "" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" +msgstr "Obrázok \"%s\" bol upravený externou aplikáciou.\nChcete ho znovu načítať?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -925,7 +927,7 @@ msgstr "Ukladám obrázok \"%s\" (%u/%u)" #: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Otvára sa obrázok \"%s\"" #: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format @@ -981,7 +983,7 @@ msgstr "Program pre prehliadanie obrázkov a ich katalogizáciu pre prostredie M #. clash with mnemonics from eom's menubar #: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Otvoriť nastavenia pozadia" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. @@ -990,11 +992,11 @@ msgstr "" msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" +msgstr "Obrázok \"%s\" bol nastavený ako pozadie plochy.\nChcete upraviť jej vzhľad?" #: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" -msgstr "" +msgstr "Obrázok sa ukladá miestne..." #: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format @@ -1008,7 +1010,7 @@ msgstr "Chcete presunúť obrázok \"%s\" do koša?" msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" +msgstr "Kôš pre \"%s\" nie je dostupný. Chcete tento obrázok odstrániť natrvalo??" #: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format @@ -1026,7 +1028,7 @@ msgstr[2] "Chcete presunúť %d obrázkov do koša?" msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Niektoré z vybraných obrázkov nie je možné presunúť do koša a budú odstránené natrvalo. Ste si istý, že chcete pokračovať?" #: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" @@ -1034,7 +1036,7 @@ msgstr "Presunúť do _koša" #: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "" +msgstr "_Nepýtať sa znovu počas tejto relácie" #: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format @@ -1044,7 +1046,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa použiť kôš." #: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" -msgstr "" +msgstr "Súbor nie je možné vymazať" #: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format @@ -1077,7 +1079,7 @@ msgstr "_Pomocník" #: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" -msgstr "" +msgstr "_Otvoriť..." #: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" @@ -1174,7 +1176,7 @@ msgstr "Otvoriť vybraný obrázok inou aplikáciou" #: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" -msgstr "" +msgstr "Uložiť _ako..." #: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" @@ -1182,7 +1184,7 @@ msgstr "Uložiť vybrané obrázky pod iným menom" #: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" -msgstr "" +msgstr "_Tlačiť..." #: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" @@ -1238,11 +1240,11 @@ msgstr "Otočiť obrázok o 90 stupňov doľava" #: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť ako poza_die plochy" #: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "" +msgstr "Nastaviť vybraný obrázok ako pozadie plochy" #: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" @@ -1282,7 +1284,7 @@ msgstr "Prispôsobiť obrázok veľkosti okna" #: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Celá obrazovka" #: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" @@ -1290,11 +1292,11 @@ msgstr "Zobraziť tento obrázok na celú obrazovku" #: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Pozastaviť prezentáciu" #: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "" +msgstr "Pozastaviť alebo pokračovať v prezentácii" #: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" @@ -1330,11 +1332,11 @@ msgstr "Prejsť na posledný obrázok v zbierke" #: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" -msgstr "" +msgstr "_Náhodný obrázok" #: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Prejsť na náhodný obrázok v zbierke" #: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" @@ -1383,7 +1385,7 @@ msgstr "Zbierka" #: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Kôš" #: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" @@ -1431,22 +1433,22 @@ msgstr "Vypnúť zbierku obrázkov" #: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "" +msgstr "Otvoriť v režime prezentácie" #: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "" +msgstr "Spustiť novú inštanciu namiesto znovu využitia existujúcej" #: ../src/main.c:80 msgid "Show the application's version" -msgstr "" +msgstr "Zobraziť verziu programu" #: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" -msgstr "" +msgstr "[SÚBOR...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" +msgstr "Spustite '%s --help', aby ste videli úplný zoznam dostupných volieb príkazového riadku." @@ -3,20 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# <[email protected]>, 2012. +# mauron, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-29 08:31+0000\n" -"Last-Translator: mauron <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-10-03 20:09+0000\n" +"Last-Translator: mauron\n" "Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: tr\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Yakınlaştırırken resimleri _yumuşat" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "Uzaklaştırıken resimleri _yumuşat" +msgstr "Uzaklaştırırken resimleri _yumuşat" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" @@ -554,6 +554,7 @@ msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "Değişiklikleri kaydedilmeyen %d resim bulunuyor. Kapatmadan önce değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?" +msgstr[1] "Değişiklikleri kaydedilmeyen %d resim bulunuyor. Kapatmadan önce değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -599,6 +600,7 @@ msgstr "%s (*.%s)" msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "piksel" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 msgid "Open Image" @@ -883,6 +885,7 @@ msgstr "(geçersiz Unikod)" msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i piksel %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:1138 msgid "_Reload" @@ -1014,6 +1017,7 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "%d seçili resmi çöpe taşımak istediğinize\nemin misiniz?" +msgstr[1] "%d seçili resmi çöpe taşımak istediğinize\nemin misiniz?" #: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" @@ -1027,7 +1031,7 @@ msgstr "Çöpe _Taşı" #: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "_Bu oturumda boyucna bir daha sorma" +msgstr "_Bu oturum boyunca bir daha sorma" #: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format @@ -1295,7 +1299,7 @@ msgstr "Ö_nceki Resim" #: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" -msgstr "Kolleksiyondaki bir önceki resme git" +msgstr "Koleksiyondaki bir önceki resme git" #: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" @@ -1303,7 +1307,7 @@ msgstr "_Sonraki Resim" #: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" -msgstr "Kolleksiyondaki bir sonraki resme git" +msgstr "Koleksiyondaki bir sonraki resme git" #: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" @@ -1311,7 +1315,7 @@ msgstr "_İlk Resim" #: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" -msgstr "Kolleksiyondaki ilk resme git" +msgstr "Koleksiyondaki ilk resme git" #: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" @@ -1319,7 +1323,7 @@ msgstr "_Son Resim" #: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" -msgstr "Kolleksiyondaki son resme git" +msgstr "Koleksiyondaki son resme git" #: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" @@ -1404,7 +1408,7 @@ msgstr "Hepsini Et_kinsizleştir" #: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" -msgstr "Etkin _Eklentiler" +msgstr "Etkin _Eklentiler:" #: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" @@ -3,20 +3,24 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Rax Garfield <[email protected]>, 2012. +# Koljan1970 <[email protected]>, 2013 +# Rax Garfield <[email protected]>, 2012 +# zubr139 <[email protected]>, 2012 +# zubr139 <[email protected]>, 2012 +# Koljan1970 <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/Perberos/Mate-Desktop-Environment/issues\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-20 13:07+0000\n" -"Last-Translator: Rax Garfield <[email protected]>\n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.net/projects/p/MATE/language/uk/)\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-16 19:32+0000\n" +"Last-Translator: Koljan1970 <[email protected]>\n" +"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/uk/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: uk\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -40,19 +44,19 @@ msgstr "Перемістити виділений пункт на панель � #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "В_идалити з панелі" +msgstr "В_илучити з панелі" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Видалити виділений пункт з панелі" +msgstr "Вилучити виділений пункт з панелі" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "В_идалити панель" +msgstr "В_илучити панель" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Видалити виділену панель" +msgstr "Вилучити виділену панель" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" @@ -64,7 +68,7 @@ msgstr "Активувати повноекранний режим подвій� #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "На весь екран подвійним клацанням" +msgstr "На увесь екран подвійним клацанням" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 @@ -82,7 +86,7 @@ msgstr "Дата у рядку стану" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Показати чи приховати жату у рядку стану" +msgstr "Показати чи приховати дату у рядку стану" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" @@ -358,7 +362,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "Визначає, як слід позначати прозорість. Коректні значення: CHECK_PATTERN, COLOR, NONE. Якщо обрано COLOR, то колір визнчається трансколірним ключем." +msgstr "Визначає, як слід позначати прозорість. Коректні значення: CHECK_PATTERN, COLOR, NONE. Якщо обрано COLOR, то колір визначається трансколірним ключем." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -370,14 +374,14 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" +msgstr "Якщо функція активована й у активному вікні немає завантажених зображень, буде показано теку з зображеннями, задану засобами XDG. Якщо функція неактивна, або теку користувача не задано, буде показано поточний робочий каталог." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" +msgstr "Якщо функція активована, програма «Око MATE» не буде питати підтвердження перед відправленням зображень у смітник; але запитає перед вилученням, якщо якийсь з файлів не може бути переміщено у смітник." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" @@ -385,7 +389,7 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" +msgstr "Якщо функція активована, детальний список метаданих у діалоговому вікні властивостей буде поміщено у окрему сторінку у діалоговому вікні. Це зручно при перегляді діалогового вікна на малих екранах таких пристроїв, як нетбуки. Якщо функцію вимкнено, віджет буде вбудовано у сторінку «Метадані»." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" @@ -398,7 +402,7 @@ msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" +msgstr "Якщо увімкнено, для заливки ділянки поза зображенням буде використовуватися колір, встановлений ключем background-color. У протилежному випадку, колір заливки буде визначено поточною темою GTK+." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" @@ -410,7 +414,7 @@ msgstr "Якщо не відмічено, то малі зображення н� msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "Положення панелі колекції зображень. Встановіть 0 - знизу; 1 - ліворуч; 2 - згори; 3 - праворуч." +msgstr "Розташування панелі колекції зображень. Встановіть 0 - знизу; 1 - ліворуч; 2 - згори; 3 - праворуч." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -503,7 +507,7 @@ msgstr "Визначає, чи потрібно екстраполювати з� msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" +msgstr "Чи повинно інтерполювати зображення при зменшенні (масштабуванні). Це дозволяє поліпшити якість, але зменшує швидкість обробки зображення." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -586,7 +590,7 @@ msgstr "Всі файли" #: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" -msgstr "Всі зображення" +msgstr "Усі зображення" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". @@ -751,23 +755,23 @@ msgstr "Інформація про сторінку, на якій буде н� #: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" -msgstr "Положення" +msgstr "Розташування" #: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" -msgstr "З_ліва:" +msgstr "Лі_воруч:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" -msgstr "С_права:" +msgstr "Пра_воруч:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" -msgstr "С_гори:" +msgstr "З_гори:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" -msgstr "С_низу:" +msgstr "З_низу:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" @@ -945,7 +949,7 @@ msgstr "_Типове розташування" #: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "Юрій Сирота\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>" +msgstr "Юрій Сирота\nМаксим Дзюманенко <[email protected]>\nМикола Ткач <[email protected]>" #: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" @@ -991,7 +995,7 @@ msgstr "_Налаштувати тло" msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "Зображення «%s» встановлено у якості тла робочого столу.\nЗмінити його зовнішній вигляд?" +msgstr "Зображення «%s» встановлено у якості тла стільниці.\nЗмінити його зовнішній вигляд?" #: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" @@ -1050,7 +1054,7 @@ msgstr "Не можу знищити файл" #: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Помилка при видаленні зображення %s" +msgstr "Помилка при вилученні зображення %s" #: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" @@ -1195,15 +1199,15 @@ msgstr "В_ластивості" #: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "Відобразити властивості та метадані виділених зображень" +msgstr "Показати властивості та метадані виділених зображень" #: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" -msgstr "В_ернути" +msgstr "Пов_ернути" #: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "Вернути останню зміну у зображенні" +msgstr "Повернути останню зміну у зображенні" #: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" @@ -1243,7 +1247,7 @@ msgstr "Встановити як _тло" #: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "Встановити обране зображення як тло робочого столу" +msgstr "Встановити обране зображення як тло стільниці" #: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" @@ -1271,7 +1275,7 @@ msgstr "_Нормальний розмір" #: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "Відобразити зображення зі звичайними розмірами" +msgstr "Показати зображення зі звичайними розмірами" #: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" @@ -1283,11 +1287,11 @@ msgstr "Розмістити зображення цілком у вікні" #: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" -msgstr "На _весь екран" +msgstr "На _увесь екран" #: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "Відобразити зображення у повноекранному режимі" +msgstr "Показати зображення у повноекранному режимі" #: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" @@ -1404,11 +1408,11 @@ msgstr "_Налаштувати" #: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" -msgstr "_Активувати всі" +msgstr "_Активувати усі" #: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" -msgstr "_Деактивувати всі" +msgstr "_Деактивувати усі" #: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" @@ -1436,7 +1440,7 @@ msgstr "Відкрити у режимі перегляду слайдів" #: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "Запускати новий екземпляр замість використанні існуючого" +msgstr "Запускати новий екземпляр замість використання існуючого" #: ../src/main.c:80 msgid "Show the application's version" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 0cd62fe..1aaa51d 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Wei-Lun Chao <[email protected]>, 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:24+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-08 15:27+0000\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <[email protected]>\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: zh_TW\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "以背景表示(_B)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" -msgstr "以方格表示(_P)" +msgstr "以勾選胚騰表示(_P)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" @@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "以自選顏色表示(_O):" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "As custom color:" -msgstr "如同自訂顏色:" +msgstr "以自選顏色表示:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Background" @@ -397,7 +398,7 @@ msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "如果使用這個選項,會使用 background-color 設定鍵指定的顏色填滿圖片後的區域。如果沒有指定,則由目前的 GTK+ 佈景主題決定要填入的顏色。" +msgstr "如果使用這個選項,會使用 background-color 設定鍵指定的顏色填滿圖片後的區域。如果沒有指定,則由目前的 GTK+ 布景主題決定要填入的顏色。" #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" @@ -455,7 +456,7 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "用來填滿圖片後方區域的顏色。如果沒有設定 use-background-color 設定鍵,則由使用的 GTK+ 佈景主題來代替。" +msgstr "用來填滿圖片後方區域的顏色。如果沒有設定 use-background-color 設定鍵,則由使用的 GTK+ 布景主題來代替。" #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format @@ -552,7 +553,7 @@ msgstr "關閉前要儲存修改到圖片「%s」嗎?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%d 張圖像有未儲存的變更。要在關閉之前儲存變更?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -597,7 +598,7 @@ msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "像素" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 msgid "Open Image" @@ -869,7 +870,7 @@ msgstr "無法顯示 Eye of MATE 的說明文件。" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "(無效的統一碼)" +msgstr "(無效的萬國碼)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: @@ -881,7 +882,7 @@ msgstr "(無效的統一碼)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "%i × %i 像素 %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:1138 msgid "_Reload" @@ -938,7 +939,7 @@ msgstr "重設為預設值(_R)" #: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\[email protected]\n\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2005-07\nChing-Hung Lin <[email protected]>, 2004\nLawrence Leung <[email protected]>, 2004\nAbel Cheung <[email protected]>, 2001-2003\nJing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000" +msgstr "趙惟倫 <[email protected]>, 2012\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2005-07\nChing-Hung Lin <[email protected]>, 2004\nLawrence Leung <[email protected]>, 2004\nAbel Cheung <[email protected]>, 2001-2003\nJing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000" #: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" @@ -988,7 +989,7 @@ msgstr "圖片「%s」已被設為桌面背景。\n您是否想要修改它的� #: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" -msgstr "將圖片儲存到本地端..." +msgstr "將圖片儲存到本地端…" #: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format @@ -1012,7 +1013,7 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "確定要將\n%d 個所選影像移動到回收筒?" #: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" @@ -1166,7 +1167,7 @@ msgstr "使用不同的應用程式開啟選定的圖片" #: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" -msgstr "儲存為(_A)..." +msgstr "儲存為(_A)…" #: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" @@ -1174,7 +1175,7 @@ msgstr "將選定的圖片儲存為不同的名稱" #: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" -msgstr "列印(_P)..." +msgstr "列印(_P)…" #: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" @@ -1435,7 +1436,7 @@ msgstr "顯示應用程式的版本" #: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" -msgstr "[檔案...]" +msgstr "[檔案…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. #: ../src/main.c:207 |