summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/be.po225
-rw-r--r--po/ko.po59
-rw-r--r--po/zh_CN.po13
3 files changed, 150 insertions, 147 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 6aabb54..1048a20 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# , 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-15 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-26 08:42+0000\n"
+"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -85,11 +86,11 @@ msgstr ""
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Прагляднік выяў Eye of MATE"
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "Праглядай і паварочвай малюнкі"
+msgstr "Праглядай і паварочвай выявы"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr ""
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Start counter at:"
-msgstr "Запусьціць лічыльнік ад:"
+msgstr "Запусціць лічыльнік ад:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Replace spaces with underscores"
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr ""
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Rename from:"
@@ -243,7 +244,7 @@ msgstr ""
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Eye of MATE Preferences"
-msgstr "Перавагі Eye·of·MATE"
+msgstr "Настáўленні Eye·of·MATE"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
@@ -251,11 +252,11 @@ msgstr ""
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
-msgstr ""
+msgstr "Згладжваць выяву пры _аддаленні"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
-msgstr ""
+msgstr "Згладжваць выяву пры _набліжэнні"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "_Automatic orientation"
@@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "_Аўтаматычная арыентацыя"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Фон"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom color:"
@@ -276,7 +277,7 @@ msgstr ""
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Transparent Parts"
-msgstr ""
+msgstr "Празрыстыя часткі"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "As check _pattern"
@@ -288,35 +289,35 @@ msgstr "Як адмысловы _колер:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "Колер для празрыстых прастораў"
+msgstr "Колер для празрыстых частак"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As _background"
-msgstr "Як _тло"
+msgstr "Як _фон"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Image View"
-msgstr "Выгляд малюнка"
+msgstr "Выгляд выявы"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Маштабаванне выявы"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "_Расьцягваць малюнкі на ўвесь экран"
+msgstr "_Расцягваць выявы на ўвесь экран"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Паслядоўнасць"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
-msgstr "_Зьмяніць малюнак праз:"
+msgstr "_Змяніць выяву праз:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "seconds"
-msgstr "сэкундаў"
+msgstr "секунд"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
@@ -324,7 +325,7 @@ msgstr ""
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
-msgstr "_Цыклічная пасьлядоўнасьць"
+msgstr "_Цыклічная паслядоўнасць"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Slideshow"
@@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Аўтаматычная арыентацыя"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "Ці трэба аўтаматычна паварочваць малюнак у адпаведнасьці з арыентацыяй EXIF."
+msgstr "Ці трэба аўтаматычна паварочваць выяву паводле арыентацыі EXIF."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
@@ -352,7 +353,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
-msgstr ""
+msgstr "Свой колер фону"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
@@ -363,7 +364,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
-msgstr "Інтэрпаляваць малюнак"
+msgstr "Інтэрпаляваць выяву"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
@@ -383,7 +384,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
-msgstr "Індыкатар празрыстасьці"
+msgstr "Індыкатар празрыстасці"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12
msgid ""
@@ -415,13 +416,13 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Transparency color"
-msgstr "Колер празрыстасьці"
+msgstr "Колер празрыстасці"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
-msgstr "Калі ключ празрыстасьці мае значэньне COLOR, тады гэты ключ вызначае колер для адлюстраваньня празрыстасьці."
+msgstr "Калі ключ празрыстасці мае значэнне COLOR, тады гэты ключ вызначае колер для адлюстравання празрыстасці."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
@@ -433,7 +434,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr "Пракручваць пасьлядоўнасьць малюнкаў"
+msgstr "Пракручваць паслядоўнасць выяў"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
@@ -448,17 +449,17 @@ msgstr "Дазволіць пачатковы маштаб большы за 100
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
-msgstr "Калі гэтае значэньне ўсталявана ў FALSE, тады маленькія малюнкі ня будуць расьцягнутыя адразу ж да памераў экрана."
+msgstr "Калі гэтае значэнне ўсталявана ў FALSE, малыя выявы не будуць адразу ж расцягвацца да памераў экрана."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Прамежак часу ў сэкундах паміж зьменамі малюнкаў"
+msgstr "Прамежак часу ў секундах паміж зменамі выяў"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "Значэньне, большае за 0, азначае колькасьць сэкундаў, якую малюнак будзе заставацца на экране, пакуль ня будзе аўтаматычна паказаны наступны. Нуль выключае аўтаматычную зьмену малюнкаў."
+msgstr "Значэнне, большае за 0, азначае колькасць секунд, якую выява будзе заставацца на экране, пакуль не будзе аўтаматычна паказана наступная. Нуль адключае аўтаматычную змену выяў."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
@@ -624,16 +625,16 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-file-chooser.c:452
msgid "Save Image"
-msgstr "Запісаць малюнак"
+msgstr "Захаваць выяву"
#: ../src/eom-file-chooser.c:460
msgid "Open Folder"
-msgstr "Адчыняе тэчку"
+msgstr "Адкрывае каталог"
#: ../src/eom-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
-msgstr "Трансфармаваньне незагружанага малюнка."
+msgstr "Трансфармаванне незагружанай выявы."
#: ../src/eom-image.c:626
#, c-format
@@ -653,12 +654,12 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687
#, c-format
msgid "No image loaded."
-msgstr "Малюнак не загружаны."
+msgstr "Выява не загружана."
#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
-msgstr "Памылка стварэньня часовага файла."
+msgstr "Памылка стварэння часовага файла."
#: ../src/eom-image-jpeg.c:364
#, c-format
@@ -672,19 +673,19 @@ msgstr "Немагчыма вызваліць памяць для загрузк
#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
-msgstr "Камэра"
+msgstr "Камера"
#: ../src/eom-exif-details.c:69
msgid "Image Data"
-msgstr "Дадзеныя малюнка"
+msgstr "Даныя выявы"
#: ../src/eom-exif-details.c:70
msgid "Image Taking Conditions"
-msgstr "Умовы здыманьня малюнка"
+msgstr "Умовы здымання выявы"
#: ../src/eom-exif-details.c:71
msgid "Maker Note"
-msgstr "Нататак маркера"
+msgstr "Нататка стваральніка"
#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
@@ -712,7 +713,7 @@ msgstr "Тэг"
#: ../src/eom-exif-details.c:258
msgid "Value"
-msgstr "Значэньне"
+msgstr "Значэнне"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
@@ -745,11 +746,11 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-print.c:219
msgid "Image Settings"
-msgstr "Наладка малюнка"
+msgstr "Настáўленні выявы"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
msgid "Image"
-msgstr "Малюнак"
+msgstr "Выява"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "The image whose printing properties will be set up"
@@ -757,19 +758,19 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-print-image-setup.c:847
msgid "Page Setup"
-msgstr "Наладка аркуша"
+msgstr "Настáўленне аркуша"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:848
msgid "The information for the page where the image will be printed"
-msgstr "Зьвесткі пра аркуш, на якім будзе надрукаваны малюнак"
+msgstr "Інфармацыя пра аркуш, на якім будзе надрукавана выява"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "Position"
-msgstr "Разьмяшчэньне"
+msgstr "Пазіцыя"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:881
msgid "_Left:"
-msgstr "Зь_лева:"
+msgstr "З_лева:"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
msgid "_Right:"
@@ -797,7 +798,7 @@ msgstr "Гарызантальна"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:895
msgid "Vertical"
-msgstr "Вэртыкальна"
+msgstr "Вертыкальна"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:897
msgid "Both"
@@ -817,7 +818,7 @@ msgstr "_Вышыня:"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:923
msgid "_Scaling:"
-msgstr "_Маштабаваньне:"
+msgstr "_Маштабаванне:"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:936
msgid "_Unit:"
@@ -825,11 +826,11 @@ msgstr "_Адзінкі: "
#: ../src/eom-print-image-setup.c:941
msgid "Millimeters"
-msgstr "Мілімэтры"
+msgstr "Міліметры"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:943
msgid "Inches"
-msgstr "Дзюймы"
+msgstr "Цалі"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:973
msgid "Preview"
@@ -856,7 +857,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
-msgstr "як ёсьць"
+msgstr "як ёсць"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
#. * The first token is the image number, the second is total image
@@ -880,11 +881,11 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
-msgstr "Ня менш за две аднолькавых назвы файлаў."
+msgstr "Не менш за две аднолькавыя назвы файлаў."
#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
-msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку для Eye of MATE"
+msgstr "Немагчыма паказаць даведку для Eye of MATE"
#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
@@ -960,7 +961,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:2742
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>"
+msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>, Mihas' Varantsou <[email protected]>"
#: ../src/eom-window.c:2745
msgid ""
@@ -968,7 +969,7 @@ msgid ""
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-msgstr "Гэта праграма - вольнае праграмнае забесьпячэньне; вы можаце распаўсюджваць і/альбо зьмяняць яе ў адпаведнасьці з тэрмінамі \"GNU General Public License\", якую выдала Фундацыя вольнага праграмнага забесьпячэньня; вэрсія 2 гэтае ліцэнзіі альбо (на ваш выбар) больш новая вэрсія.\n"
+msgstr "Гэта вольная праграма. Вы можаце распаўсюджваць і/ці змяняць яе паводле умоваў GNU General Public License, якую выдала Фундацыя вольнага праграмнага забеспячэння (FSF); пасуе як версія 2 гэтай ліцэнзіі, такі і (на ваш выбар) любая навейшая версія.\n"
#: ../src/eom-window.c:2749
msgid ""
@@ -976,7 +977,7 @@ msgid ""
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-msgstr "Гэта праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карысная, але безь НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі меркаванай прыдатнасьці для якое-небудзь мэты. За падрабязнасьцямі зьвяртайцеся да тэксту \"GNU General Public License\".\n"
+msgstr "Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карысная, але без НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі меркаванай прыдатнасці для якой-кольвек мэты. Па падрабязнасці звяртайцеся да тэксту GNU General Public License.\n"
#: ../src/eom-window.c:2753
msgid ""
@@ -987,11 +988,11 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:2766
msgid "Eye of MATE"
-msgstr "Вока MATE"
+msgstr "Eye of MATE"
#: ../src/eom-window.c:2771
msgid "The MATE image viewer."
-msgstr ""
+msgstr "Прагляднік выяў асяроддзя MATE."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
@@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
-msgstr "Вы насамрэч жадаеце перамясьціць\n\"%s\" у Сьметніцу?"
+msgstr "Вы насамрэч жадаеце перанесці\n\"%s\" у сметніцу?"
#: ../src/eom-window.c:3399
#, c-format
@@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3426 ../src/eom-window.c:3884 ../src/eom-window.c:3908
msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Перанесьці ў _Сьметніцу"
+msgstr "Перанесці ў _сметніцу"
#: ../src/eom-window.c:3428
msgid "_Do not ask again during this session"
@@ -1056,7 +1057,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3473 ../src/eom-window.c:3487
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да Сьметніка."
+msgstr "Сметніца недаступная."
#: ../src/eom-window.c:3495
#, c-format
@@ -1066,15 +1067,15 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3566
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Памылка выдаленьня малюнка %s"
+msgstr "Памылка выдалення выявы %s"
#: ../src/eom-window.c:3808
msgid "_Image"
-msgstr "_Малюнак"
+msgstr "_Выява"
#: ../src/eom-window.c:3809
msgid "_Edit"
-msgstr "_Рэдагаваньне"
+msgstr "_Змяніць"
#: ../src/eom-window.c:3810
msgid "_View"
@@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "_Пераход"
#: ../src/eom-window.c:3812
msgid "_Tools"
-msgstr ""
+msgstr "_Начынне"
#: ../src/eom-window.c:3813
msgid "_Help"
@@ -1094,11 +1095,11 @@ msgstr "_Даведка"
#: ../src/eom-window.c:3815
msgid "_Open…"
-msgstr ""
+msgstr "_Адкрыць"
#: ../src/eom-window.c:3816
msgid "Open a file"
-msgstr "Адкрывае файл"
+msgstr "Адкрыць файл"
#: ../src/eom-window.c:3818
msgid "_Close"
@@ -1106,11 +1107,11 @@ msgstr "За_крыць"
#: ../src/eom-window.c:3819
msgid "Close window"
-msgstr "Зачыніць акно"
+msgstr "Закрыць акно"
#: ../src/eom-window.c:3821
msgid "T_oolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Панэль начыння"
#: ../src/eom-window.c:3822
msgid "Edit the application toolbar"
@@ -1118,23 +1119,23 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3824
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Перавагі"
+msgstr "_Настáўленні"
#: ../src/eom-window.c:3825
msgid "Preferences for Eye of MATE"
-msgstr "Перавагі для Eye of MATE"
+msgstr "Настáўленні для Eye of MATE"
#: ../src/eom-window.c:3827
msgid "_Contents"
-msgstr "_Зьмест"
+msgstr "_Змест"
#: ../src/eom-window.c:3828
msgid "Help on this application"
-msgstr "Дапаможнік аб праграме"
+msgstr "Даведнік па праграме"
#: ../src/eom-window.c:3830 ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
-msgstr "А_б праграме..."
+msgstr "П_ра праграму"
#: ../src/eom-window.c:3831
msgid "About this application"
@@ -1142,11 +1143,11 @@ msgstr "Пра праграму"
#: ../src/eom-window.c:3836
msgid "_Toolbar"
-msgstr "Панэля _сродкаў"
+msgstr "Панэль _начыння"
#: ../src/eom-window.c:3837
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "Зьмяняе бачнасьць панэлі сродкаў у бягучым вакне"
+msgstr "Змяняе бачнасць панэлі начыння ў дзейным вакне"
#: ../src/eom-window.c:3839
msgid "_Statusbar"
@@ -1154,20 +1155,20 @@ msgstr "Рад_ок стану"
#: ../src/eom-window.c:3840
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Зьмяняе бачнасьць радка стану ў бягучым вакне"
+msgstr "Змяняе бачнасць радка стану ў дзейным вакне"
#: ../src/eom-window.c:3842
msgid "_Image Collection"
-msgstr "_Калекцыя малюнкаў"
+msgstr "_Калекцыя выяў"
#: ../src/eom-window.c:3843
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "Зьмяняе бачнасьць прасторы калекцыі малюнкаў у актыўным вакне"
+msgstr "Змяняе бачнасць прасторы калекцыі выяў у актыўным вакне"
#: ../src/eom-window.c:3845
msgid "Side _Pane"
-msgstr ""
+msgstr "Бакавая _панэль"
#: ../src/eom-window.c:3846
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
@@ -1183,7 +1184,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3854
msgid "Open _with"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць у"
#: ../src/eom-window.c:3855
msgid "Open the selected image with a different application"
@@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3857
msgid "Save _As…"
-msgstr ""
+msgstr "Захаваць _як…"
#: ../src/eom-window.c:3858
msgid "Save the selected images with a different name"
@@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3860
msgid "_Print…"
-msgstr ""
+msgstr "_Друк…"
#: ../src/eom-window.c:3861
msgid "Print the selected image"
@@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3863
msgid "Prope_rties"
-msgstr ""
+msgstr "Улас_цівасці"
#: ../src/eom-window.c:3864
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
@@ -1215,7 +1216,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3866
msgid "_Undo"
-msgstr "_Адкаціць"
+msgstr "_Адрабіць"
#: ../src/eom-window.c:3867
msgid "Undo the last change in the image"
@@ -1223,7 +1224,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3869
msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "_Гарызантальнае люстра"
+msgstr "_Адвярнуць гарызантальна"
#: ../src/eom-window.c:3870
msgid "Mirror the image horizontally"
@@ -1231,7 +1232,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3872
msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "_Вэртыкальнае люстра"
+msgstr "_Адвярнуць вертыкальна"
#: ../src/eom-window.c:3873
msgid "Mirror the image vertically"
@@ -1239,23 +1240,23 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3875
msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "Па_вярнуць па-сонцу"
+msgstr "Па_вярнуць па сонцу"
#: ../src/eom-window.c:3876
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Павярнуць выяву на 90 градусаў па сонцу"
#: ../src/eom-window.c:3878
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
-msgstr "Павярнуць лі_чыльнік супраць сонца"
+msgstr "Павярнуць супраць сонца"
#: ../src/eom-window.c:3879
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Павярнуць выяву на 90 градусаў супраць сонца"
#: ../src/eom-window.c:3881
msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr ""
+msgstr "Зрабіць абрусам стала"
#: ../src/eom-window.c:3882
msgid "Set the selected image as the desktop background"
@@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3923 ../src/eom-window.c:3938
msgid "_Previous Image"
-msgstr "_Пяпярэдні малюнак"
+msgstr "_Пяпярэдняя выява"
#: ../src/eom-window.c:3924
msgid "Go to the previous image of the collection"
@@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3926
msgid "_Next Image"
-msgstr "_Наступны малюнак"
+msgstr "_Наступная выява"
#: ../src/eom-window.c:3927
msgid "Go to the next image of the collection"
@@ -1331,23 +1332,23 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:3929 ../src/eom-window.c:3941
msgid "_First Image"
-msgstr "Пер_шы малюнак"
+msgstr "Пер_шая выява"
#: ../src/eom-window.c:3930
msgid "Go to the first image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці да першай выявы ў калекцыі"
#: ../src/eom-window.c:3932 ../src/eom-window.c:3944
msgid "_Last Image"
-msgstr "Ап_ошні малюнак"
+msgstr "Ап_ошняя выява"
#: ../src/eom-window.c:3933
msgid "Go to the last image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці да апошняй выявы ў калекцыі"
#: ../src/eom-window.c:3935
msgid "_Random Image"
-msgstr ""
+msgstr "_Выпадковая выява"
#: ../src/eom-window.c:3936
msgid "Go to a random image of the collection"
@@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "Зправа"
#: ../src/eom-window.c:4028
msgid "Left"
-msgstr "Зьлева"
+msgstr "Злева"
#: ../src/eom-window.c:4031
msgid "In"
@@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr "Павялічыць"
#: ../src/eom-window.c:4034
msgid "Out"
-msgstr "Паменьшыць"
+msgstr "Паменшыць"
#: ../src/eom-window.c:4037
msgid "Normal"
@@ -1395,48 +1396,48 @@ msgstr "Запоўніць"
#: ../src/eom-window.c:4043
msgid "Collection"
-msgstr ""
+msgstr "Калекцыя"
#: ../src/eom-window.c:4046
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
-msgstr ""
+msgstr "Сметніца"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Убудова"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Уключана"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
msgid "C_onfigure"
-msgstr ""
+msgstr "Н_аставіць"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
msgid "A_ctivate"
-msgstr ""
+msgstr "Задзейнічаць"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
msgid "Ac_tivate All"
-msgstr ""
+msgstr "Задзейнічаць усё"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
msgid "_Deactivate All"
-msgstr ""
+msgstr "Абяздзейнічаць усё"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
-msgstr ""
+msgstr "Актыўныя ў_будовы"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
msgid "_About Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "_Пра убудову"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr ""
+msgstr "Н_аставіць убудову"
#: ../src/main.c:73
msgid "Open in fullscreen mode"
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 1622004..9cc110e 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -5,13 +5,14 @@
# Translators:
# kentarch <[email protected]>, 2013
# kentarch <[email protected]>, 2013
+# Darkcircle <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-15 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-27 13:25+0000\n"
+"Last-Translator: Darkcircle <[email protected]>\n"
"Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ko/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,11 +30,11 @@ msgstr ""
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“%s” 보이기"
+msgstr "“_%s” 보이기"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "도구 모음 옮기기(_M)"
+msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
@@ -322,7 +323,7 @@ msgstr "초"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
-msgstr ""
+msgstr "임의 순서(_R)"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
@@ -350,18 +351,18 @@ msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
-msgstr ""
+msgstr "이미지 뒤 영역을 칠할 색상입니다. use-background-color 키를 설정하지 않으면, 활성화된 GTK+ 테마에서 대신 색상을 선택합니다."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
-msgstr ""
+msgstr "사용자 정의 배경색 사용"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
-msgstr ""
+msgstr "활성화하면, 배경색 키로 설정한 색상 설정을 이미지 뒤의 공간을 채우는데 사용합니다. 설정하지 않았다면 현재 GTK+ 테마가 채울 색상을 결정합니다."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
@@ -371,7 +372,7 @@ msgstr "그림 인터폴레이션"
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr ""
+msgstr "축소 보기할 때 이미지를 인터폴레이션 할지 결정합니다. 인터폴레이션을 적용하지 않은 그림보다 화질은 좋아질 수 있으나 표시 속도는 느려집니다."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
@@ -392,7 +393,7 @@ msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
-msgstr ""
+msgstr "투명함을 어떻게 나타낼지 결정합니다. 유효한 값은 CHECK_PATTERN, COLOR, NONE 입니다. COLOR를 선택하면 trans-color`키로 사용할 색상 값을 결정합니다."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
@@ -427,11 +428,11 @@ msgstr "transparency 키 값이 COLOR일 경우, 이 키 값이 투명한 부분
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "그림 순서를 임의화합니다"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
-msgstr ""
+msgstr "이미지 표시 순서의 임의 순환 방식 표시 여부입니다."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
@@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "거짓이면, 최초의 작은 그림을 화면에 맞게 늘리지 않�
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "다음 그림을 표시할 때까지의 지연 시간 (초 단위)"
+msgstr "다음 그림을 표시할 때까지 지연 시간(초 단위)"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
@@ -501,7 +502,7 @@ msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
+msgstr "활성화하면, 그림을 휴지통으로 이동할 때 마테의 눈에서 물어보지 않습니다. 휴지통에 옮길 수 없어 대신 삭제할 경우에도 묻습니다."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
@@ -514,7 +515,7 @@ msgid ""
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr ""
+msgstr "활성화하면, 속성 대화 상자의 자세한 메타데이터 목록을 대화 상자의 자체 페이지로 이동합니다. 이 동작은 작은 화면(예: 넷북 사용)에서 대화 상자를 쓸모있게 합니다. 비활성화하면, 위젯을 \"메타데이터\" 페이지에 내장합니다."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
@@ -528,7 +529,7 @@ msgid ""
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
-msgstr ""
+msgstr "활성화하고 활성 창에 불러온 그림이 없다면, 파일 선택 항은 XDG 특수 사용자 디렉터리를 활용하여 사용자의 그림 폴더 내용을 표시합니다. 비활성화하거나 그림 폴더를 설정하지 않았다면 현재 작업 디렉터리를 보여줍니다."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Active plugins"
@@ -590,7 +591,7 @@ msgstr "마테의 눈이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식�
#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr ".png나 .jpg같은 파일 확장자로 다시 시도하시기 바랍니다."
+msgstr ".png나 .jpg같은 파일 확장자로 다시 시도하십시오."
#: ../src/eom-file-chooser.c:165
msgid "All Files"
@@ -616,7 +617,7 @@ msgstr[0] "픽셀"
#: ../src/eom-file-chooser.c:444
msgid "Open Image"
-msgstr ""
+msgstr "그림 열기"
#: ../src/eom-file-chooser.c:452
msgid "Save Image"
@@ -713,13 +714,13 @@ msgstr "값"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
msgid "%a, %d %B %Y %X"
-msgstr "%Y %B %d %a %X"
+msgstr "%Y년 %B %d일 %a %X"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for
#. the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:147
msgid "%a, %d %B %Y"
-msgstr "%Y %B %d %a"
+msgstr "%Y년 %B %d일 %a"
#: ../src/eom-error-message-area.c:107
msgid "_Retry"
@@ -900,12 +901,12 @@ msgstr[0] "%i × %i 픽셀 %s %i%%"
#: ../src/eom-window.c:1038
msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "다시 읽기(_R)"
#: ../src/eom-window.c:1040 ../src/eom-window.c:2907
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
-msgstr ""
+msgstr "숨기기(_D)"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
@@ -914,7 +915,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 그림을 외부 프로그램에서 수정했습니다.\n다시 읽으시겠습니까?"
#: ../src/eom-window.c:1205
#, c-format
@@ -934,7 +935,7 @@ msgstr "\"%s\" 그림을 저장하는 중 (%u/%u)"
#: ../src/eom-window.c:1708
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 그림 여는중"
#: ../src/eom-window.c:2396
#, c-format
@@ -976,7 +977,7 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
+msgstr "GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을 이 프로그램과 받아야 합니다. 못받으셨다면 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 요청하십시오."
#: ../src/eom-window.c:2766
msgid "Eye of MATE"
@@ -990,7 +991,7 @@ msgstr "마테 그림 뷰어."
#. clash with mnemonics from eom's menubar
#: ../src/eom-window.c:2905
msgid "_Open Background Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "배경 기본 설정 열기(_O)"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
@@ -1297,11 +1298,11 @@ msgstr "현재 그림을 전체화면 모드에서 봅니다"
#: ../src/eom-window.c:3917
msgid "Pause Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "슬라이드 쇼 일시 정지"
#: ../src/eom-window.c:3918
msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "슬라이드 쇼를 잠시 멈추거나 재개합니다"
#: ../src/eom-window.c:3923 ../src/eom-window.c:3938
msgid "_Previous Image"
@@ -1446,7 +1447,7 @@ msgstr "현재 실행 중인 창을 사용하지 않고 새로 시작합니다"
#: ../src/main.c:80
msgid "Show the application's version"
-msgstr ""
+msgstr "프로그램 버전 표시"
#: ../src/main.c:81
msgid "[FILE…]"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 68fc005..ee22a00 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# Wylmer Wang <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-15 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-02-28 10:11+0000\n"
+"Last-Translator: Wylmer Wang <[email protected]>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/zh_CN/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "秒"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
-msgstr ""
+msgstr "随机顺序/(_R)"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
@@ -425,11 +426,11 @@ msgstr "如果透明键值是 COLOR,这个键值则确定用来表示透明区
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "随机图像顺序"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
-msgstr ""
+msgstr "是否以随机循环方式显示图像序列。"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
@@ -974,7 +975,7 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
+msgstr "你应该已经随本程序一起收到一份 GNU 通用公共许可证副本;如果没有,你可以写信给 \"\"the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, \"\"MA 02110-1301, USA \""
#: ../src/eom-window.c:2766
msgid "Eye of MATE"