summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--po/be.po134
-rw-r--r--po/bg.po13
-rw-r--r--po/de.po47
-rw-r--r--po/es.po6
-rw-r--r--po/hu.po11
-rw-r--r--po/id.po13
-rw-r--r--po/lt.po25
-rw-r--r--po/mr.po165
-rw-r--r--po/pt.po28
9 files changed, 225 insertions, 217 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
index 1048a20..f91d941 100644
--- a/po/be.po
+++ b/po/be.po
@@ -4,12 +4,14 @@
#
# Translators:
# , 2014
+# meequz <[email protected]>, 2014
+# meequz <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-26 08:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-28 13:49+0000\n"
"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n"
"Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,73 +58,73 @@ msgstr ""
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
-msgstr ""
+msgstr "Межнік"
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr ""
+msgstr "На ўвесь экран па падвойным пстрыку"
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr ""
+msgstr "Разгортвае на ўвесь экран па падвойным пстрыку"
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload Image"
-msgstr ""
+msgstr "Перачытаць выяву"
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload current image"
-msgstr ""
+msgstr "Перачытаць дзейную выяву"
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Дата ў радку стану"
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr ""
+msgstr "Паказвае дату ў радку стану акна"
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
-msgstr "Прагляднік выяў Eye of MATE"
+msgstr "Прагляднік выяваў Eye of MATE"
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "Праглядай і паварочвай выявы"
+msgstr "Дазваляе праглядаць і паварочваць выявы"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Уласцівасці выявы"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Назва:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "Шырыня:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "Вышыня:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Тып:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Bytes:"
-msgstr ""
+msgstr "Байтаў:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "Размяшчэнне:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "General"
-msgstr ""
+msgstr "Асноўнае"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Aperture Value:"
@@ -174,19 +176,19 @@ msgstr ""
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Details"
-msgstr ""
+msgstr "Падрабязнасці"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Метазвесткі"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Previous"
-msgstr ""
+msgstr "_Папярэдняя"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Next"
-msgstr ""
+msgstr "_Наступная"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "Save As"
@@ -248,7 +250,7 @@ msgstr "Настáўленні Eye·of·MATE"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "Паляпшэнні прагляду"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
@@ -268,12 +270,12 @@ msgstr "Фон"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom color:"
-msgstr ""
+msgstr "Як адмысловы колер:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Колер фону"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Transparent Parts"
@@ -321,7 +323,7 @@ msgstr "секунд"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
-msgstr ""
+msgstr "_Выпадковая паслядоўнасць"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
@@ -422,7 +424,7 @@ msgstr "Колер празрыстасці"
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
-msgstr "Калі ключ празрыстасці мае значэнне COLOR, тады гэты ключ вызначае колер для адлюстравання празрыстасці."
+msgstr "Калі ключ празрыстасці мае значэнне COLOR, тады гэты ключ вызначае колер для паказу празрыстасці."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
@@ -434,7 +436,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
-msgstr "Пракручваць паслядоўнасць выяў"
+msgstr "Пракручваць паслядоўнасць выяваў"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
@@ -453,13 +455,13 @@ msgstr "Калі гэтае значэнне ўсталявана ў FALSE, ма
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Прамежак часу ў секундах паміж зменамі выяў"
+msgstr "Прамежак часу ў секундах паміж зменамі выяваў"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "Значэнне, большае за 0, азначае колькасць секунд, якую выява будзе заставацца на экране, пакуль не будзе аўтаматычна паказана наступная. Нуль адключае аўтаматычную змену выяў."
+msgstr "Значэнне, большае за 0, азначае колькасць секунд, якую выява будзе заставацца на экране, пакуль не будзе аўтаматычна паказана наступная. Нуль адключае аўтаматычную змену выяваў."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
@@ -546,53 +548,53 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "Закрыць _без захавання"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:195
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Пытанне"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:376
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Калі не захаваць, змены страцяцца."
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "Захаваць змены выявы \"%s\" перад закрыццём?"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:606
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "Ёсць %d выява з незахаванымі зменамі. Захаваць іх перад закрыццём?"
+msgstr[1] "Ёсць %d выявы з незахаванымі зменамі. Захаваць іх перад закрыццём?"
+msgstr[2] "Ёсць %d выяў з незахаванымі зменамі. Захаваць іх перад закрыццём?"
+msgstr[3] "Ёсць %d выяў з незахаванымі зменамі. Захаваць іх перад закрыццём?"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:623
msgid "S_elect the images you want to save:"
-msgstr ""
+msgstr "_Адзначце выявы, якія хочаце захаваць:"
#. Secondary label
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:641
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "Калі не захаваць, усе змены страцяцца."
#: ../src/eom-file-chooser.c:127
msgid "File format is unknown or unsupported"
-msgstr ""
+msgstr "Фармат файла не падтрымліваецца"
#: ../src/eom-file-chooser.c:132
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
-msgstr ""
+msgstr "Eye of MATE не здолеў вызначыць фармат файла, запіс у які б падтрымліваўся, абапіраючыся на назву файла."
#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr ""
+msgstr "Паспрабуйце іншае пашырэнне файла кшталту .png ці .jpg."
#: ../src/eom-file-chooser.c:165
msgid "All Files"
@@ -600,7 +602,7 @@ msgstr "Усе файлы"
#: ../src/eom-file-chooser.c:170
msgid "All Images"
-msgstr "Усе відарысы"
+msgstr "Усе выявы"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
#. (*.png)".
@@ -614,14 +616,14 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#: ../src/eom-properties-dialog.c:143 ../src/eom-thumb-view.c:406
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
+msgstr[0] "піксэль"
+msgstr[1] "піксэлі"
+msgstr[2] "піксэляў"
+msgstr[3] "піксэляў"
#: ../src/eom-file-chooser.c:444
msgid "Open Image"
-msgstr ""
+msgstr "Адкрыць выяву"
#: ../src/eom-file-chooser.c:452
msgid "Save Image"
@@ -953,15 +955,15 @@ msgstr "Памылка друку файла:\n%s"
#: ../src/eom-window.c:2647
msgid "Toolbar Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Рэдактар панэлі"
#: ../src/eom-window.c:2650
msgid "_Reset to Default"
-msgstr ""
+msgstr "Скінуць да стандартнага"
#: ../src/eom-window.c:2742
msgid "translator-credits"
-msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>, Mihas' Varantsou <[email protected]>"
+msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>\nMihas' Varantsou <[email protected]>"
#: ../src/eom-window.c:2745
msgid ""
@@ -992,7 +994,7 @@ msgstr "Eye of MATE"
#: ../src/eom-window.c:2771
msgid "The MATE image viewer."
-msgstr "Прагляднік выяў асяроддзя MATE."
+msgstr "Прагляднік выяваў асяроддзя MATE."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
@@ -1159,12 +1161,12 @@ msgstr "Змяняе бачнасць радка стану ў дзейным в
#: ../src/eom-window.c:3842
msgid "_Image Collection"
-msgstr "_Калекцыя выяў"
+msgstr "_Калекцыя выяваў"
#: ../src/eom-window.c:3843
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "Змяняе бачнасць прасторы калекцыі выяў у актыўным вакне"
+msgstr "Змяняе бачнасць прасторы калекцыі выяваў у актыўным вакне"
#: ../src/eom-window.c:3845
msgid "Side _Pane"
@@ -1272,7 +1274,7 @@ msgstr "На_блізіць"
#: ../src/eom-window.c:3888 ../src/eom-window.c:3900
msgid "Enlarge the image"
-msgstr ""
+msgstr "Наблізіць выяву"
#: ../src/eom-window.c:3890 ../src/eom-window.c:3905
msgid "Zoom _Out"
@@ -1280,15 +1282,15 @@ msgstr "Адда_ліць"
#: ../src/eom-window.c:3891 ../src/eom-window.c:3903 ../src/eom-window.c:3906
msgid "Shrink the image"
-msgstr ""
+msgstr "Аддаліць выяву"
#: ../src/eom-window.c:3893
msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Звчайны памер"
+msgstr "_Звычайны памер"
#: ../src/eom-window.c:3894
msgid "Show the image at its normal size"
-msgstr ""
+msgstr "Паказаць выяву ў стандартным памеры"
#: ../src/eom-window.c:3896
msgid "Best _Fit"
@@ -1296,11 +1298,11 @@ msgstr "Найл_епшы выгляд"
#: ../src/eom-window.c:3897
msgid "Fit the image to the window"
-msgstr ""
+msgstr "Падагнаць выяву пад акно"
#: ../src/eom-window.c:3914
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "_На ўвесь экран"
#: ../src/eom-window.c:3915
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
@@ -1320,7 +1322,7 @@ msgstr "_Пяпярэдняя выява"
#: ../src/eom-window.c:3924
msgid "Go to the previous image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці да папярэдняй выявы ў калекцыі"
#: ../src/eom-window.c:3926
msgid "_Next Image"
@@ -1328,7 +1330,7 @@ msgstr "_Наступная выява"
#: ../src/eom-window.c:3927
msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці да наступнай выявы ў калекцыі"
#: ../src/eom-window.c:3929 ../src/eom-window.c:3941
msgid "_First Image"
@@ -1352,7 +1354,7 @@ msgstr "_Выпадковая выява"
#: ../src/eom-window.c:3936
msgid "Go to a random image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "Перайсці да выпадковай выявы з калекцыі"
#: ../src/eom-window.c:3950
msgid "_Slideshow"
@@ -1364,11 +1366,11 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-window.c:4017
msgid "Previous"
-msgstr "Папярэдні"
+msgstr "Папярэдняя"
#: ../src/eom-window.c:4021
msgid "Next"
-msgstr "Наступны"
+msgstr "Наступная"
#: ../src/eom-window.c:4025
msgid "Right"
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 2b7ef1d..cb3fa71 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# RacerBG <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-15 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-13 13:56+0000\n"
+"Last-Translator: RacerBG <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "секунди"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Случайна последователност"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
@@ -425,11 +426,11 @@ msgstr "Ако ключът за прозрачността има стойно�
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Случайно повторение на изображенията"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
-msgstr ""
+msgstr "Дали последователността от изображения да бъде показвана чрез случаен процес на повтаряне."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
@@ -977,7 +978,7 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
+msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU GPL заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/eom-window.c:2766
msgid "Eye of MATE"
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index a9e6970..3fb7492 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -4,13 +4,14 @@
#
# Translators:
# bambuhle <[email protected]>, 2014
+# to_ba, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-15 18:44+0000\n"
-"Last-Translator: bambuhle <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-28 15:14+0000\n"
+"Last-Translator: to_ba\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -281,7 +282,7 @@ msgstr "Transparente Bereiche"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "As check _pattern"
-msgstr "Als _Karo-Muster"
+msgstr "Als _Karomuster"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "As custom c_olor:"
@@ -333,7 +334,7 @@ msgstr "Diaschau"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
+msgstr "Erweiterungen"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
@@ -500,7 +501,7 @@ msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
-msgstr "Legt fest, ob Eye of MATE nicht nach Bestätigung fragt, wenn Bilder in den Mülleimer verschoben werden. Es wird aber in jedem Fall nachgefragt, wenn das Bild nicht in den Müll verschoben werden kann und stattdessen gelöscht wird."
+msgstr "Legt fest, ob Eye of MATE nicht nach Bestätigung fragt, wenn Bilder in den Papierkorb verschoben werden. Es wird aber in jedem Fall nachgefragt, wenn das Bild nicht in den Papierkorb verschoben werden kann und stattdessen gelöscht wird."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
@@ -531,14 +532,14 @@ msgstr "Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist und kein Bild im aktiven
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Active plugins"
-msgstr "Aktivierte Plugins"
+msgstr "Aktivierte Erweiterungen"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
-msgstr "Liste aktivierter Plugins. Sie enthält nicht den »Ort« aktiver Plugins. Sehen Sie in der ».eom-plugin«-Datei eines Plugins nach, um den »Ort« (»Location«) zu erfahren."
+msgstr "Liste aktivierter Erweiterungen. Sie enthält nicht den »Ort« aktiver Erweiterungen. Sehen Sie in der ».eom-plugin«-Datei einer Erweiterung nach, um den »Ort« (»Location«) zu erfahren."
#: ../src/eom-application.c:123
msgid "Running in fullscreen mode"
@@ -1012,14 +1013,14 @@ msgstr "Bild wird lokal gespeichert …"
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
-msgstr "Soll »%s« wirklich\nin den Mülleimer verschoben werden?"
+msgstr "Soll »%s« wirklich\nin den Papierkorb verschoben werden?"
#: ../src/eom-window.c:3399
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
-msgstr "Es konnte kein Müll für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild unwiderruflich löschen?"
+msgstr "Es konnte kein Papierkorb für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild unwiderruflich löschen?"
#: ../src/eom-window.c:3404
#, c-format
@@ -1029,18 +1030,18 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
-msgstr[0] "Soll das ausgewählte Bild wirklich\nin den Müll verschoben werden?"
-msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Bilder\nwirklich in den Müll verschoben werden?"
+msgstr[0] "Soll das ausgewählte Bild wirklich\nin den Papierkorb verschoben werden?"
+msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Bilder\nwirklich in den Papierkorb verschoben werden?"
#: ../src/eom-window.c:3409
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Einige der zu löschenden Bilder können nicht in den Müll verschoben werden und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen?"
+msgstr "Einige der zu löschenden Bilder können nicht in den Papierkorb verschoben werden und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen?"
#: ../src/eom-window.c:3426 ../src/eom-window.c:3884 ../src/eom-window.c:3908
msgid "Move to _Trash"
-msgstr "In den _Müll verschieben"
+msgstr "In den _Papierkorb verschieben"
#: ../src/eom-window.c:3428
msgid "_Do not ask again during this session"
@@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "Während _der laufenden Sitzung nicht erneut fragen"
#: ../src/eom-window.c:3473 ../src/eom-window.c:3487
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "Auf den Mülleimer konnte nicht zugegriffen werden."
+msgstr "Auf den Papierkorb konnte nicht zugegriffen werden."
#: ../src/eom-window.c:3495
#, c-format
@@ -1127,11 +1128,11 @@ msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung"
#: ../src/eom-window.c:3830 ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
-msgstr "_Info"
+msgstr "_Über"
#: ../src/eom-window.c:3831
msgid "About this application"
-msgstr "Info zu dieser Anwendung"
+msgstr "Über diese Anwendung"
#: ../src/eom-window.c:3836
msgid "_Toolbar"
@@ -1252,11 +1253,11 @@ msgstr "Als _Hintergrundbild"
#: ../src/eom-window.c:3882
msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr "Legt das ausgewählte Bild als Hintergrund der Arbeitsfläche fest"
+msgstr "Legt das ausgewählte Bild als Hintergrund des Schreibtisches fest"
#: ../src/eom-window.c:3885
msgid "Move the selected image to the trash folder"
-msgstr "Das gewählte Bild in den Mülleimer verschieben"
+msgstr "Das gewählte Bild in den Papierkorb verschieben"
#: ../src/eom-window.c:3887 ../src/eom-window.c:3899 ../src/eom-window.c:3902
msgid "_Zoom In"
@@ -1393,11 +1394,11 @@ msgstr "Sammlung"
#: ../src/eom-window.c:4046
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
-msgstr "Müll"
+msgstr "Papierkorb"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
-msgstr "Plugin"
+msgstr "Erweiterung"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
@@ -1421,15 +1422,15 @@ msgstr "Alle _deaktivieren"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "Aktivierte _Plugins:"
+msgstr "Aktivierte _Erweiterungen:"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Info zu Plugin"
+msgstr "_Über die Erweiterung"
#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "Plugin _konfigurieren"
+msgstr "Erweiterung _konfigurieren"
#: ../src/main.c:73
msgid "Open in fullscreen mode"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 79568ff..beae478 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-16 17:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-06 01:29+0000\n"
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <[email protected]>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -897,8 +897,8 @@ msgstr " (Unicode inválido)"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] "%i × %i píxel %s %i%%"
-msgstr[1] "%i × %i píxeles %s %i%%"
+msgstr[0] "%i × %i píxel %s %i %%"
+msgstr[1] "%i × %i píxeles %s %i %%"
#: ../src/eom-window.c:1038
msgid "_Reload"
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index cadc471..e372c81 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# kami911 <[email protected]>, 2014
# Rezső Páder <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-16 02:12+0000\n"
-"Last-Translator: Rezső Páder <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-29 00:41+0000\n"
+"Last-Translator: kami911 <[email protected]>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hu/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "másodperc után"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
-msgstr ""
+msgstr "_Véletlen sorozat"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
@@ -426,11 +427,11 @@ msgstr "Ha a transparency kulcs értéke COLOR, akkor ez a kulcs határozza meg
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Képek véletlenszerű sorozata"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
-msgstr ""
+msgstr "A képek sorozata véletlen sorrendben és ismétlésben legyen-e megjelenítve."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 6b2cd9b..06554bf 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# willysr <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-15 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-10 10:39+0000\n"
+"Last-Translator: willysr <[email protected]>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/id/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "detik"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Urut _Acak"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
@@ -425,11 +426,11 @@ msgstr "Apabila kunci transparancy memiliki nilai COLOR, maka nilai ini menentuk
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Acak urutan gambar"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
-msgstr ""
+msgstr "Apakah urutan gambar harus ditampilkan dalam perulangan acak."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
@@ -974,7 +975,7 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
+msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari lisensi GNU General Public License bersama dengan program ini; jika tidak, tulis ke Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/eom-window.c:2766
msgid "Eye of MATE"
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 8b05a28..c3e6260 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# brennus <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-15 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-15 15:39+0000\n"
+"Last-Translator: brennus <[email protected]>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr "Įkelti iš naujo"
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload current image"
-msgstr "Įkelti iš naujo esamą paveikslėlį"
+msgstr "Įkelti iš naujo esamą atvaizdą"
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Date in statusbar"
@@ -81,19 +82,19 @@ msgstr "Data būsenos juostoje"
#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "Parodo paveikslėlio datą lango būsenos juostoje"
+msgstr "Parodo atvaizdo datą lango būsenos juostoje"
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
-msgstr "Paveikslėlių peržiūros programa „Eye of MATE“"
+msgstr "Atvaizdų peržiūros programa „Eye of MATE“"
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
-msgstr "Naršyti ir vartyti paveikslėlius"
+msgstr "Naršyti ir vartyti atvaizdus"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Image Properties"
-msgstr "Paveikslėlio savybės"
+msgstr "Atvaizdo savybės"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Name:"
@@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "Eye of MATE nustatymai"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
-msgstr "Paveikslėlio pagerinimai"
+msgstr "Atvaizdo pagerinimai"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
@@ -304,7 +305,7 @@ msgstr "Paveikslėlio mastelis"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "Ište_mpti paveikslėlius, kad užpildytų ekraną"
+msgstr "Ište_mpti atvaizdus, kad užpildytų ekraną"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
@@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "sek."
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
-msgstr ""
+msgstr "_Atsitiktinė seka"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
@@ -425,11 +426,11 @@ msgstr "Jeigu skaidrumo raktas turi vertę COLOR, tada šis raktas nurodo spalv�
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "Paveikslėlių seką sudaryti atsitiktinai"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
-msgstr ""
+msgstr "Ar atvaizdų seka turi būti rodoma atsitiktinės sekos ciklu."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index d526c9d..b13e7ae 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
+# vaibhav.dlv <[email protected]>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-15 14:33+0000\n"
-"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-04-25 19:02+0000\n"
+"Last-Translator: vaibhav.dlv <[email protected]>\n"
"Language-Team: Marathi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/mr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -97,27 +98,27 @@ msgstr "प्रतिमा गुणधर्म"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "नाव:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
msgid "Width:"
-msgstr ""
+msgstr "रुंदी:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
msgid "Height:"
-msgstr ""
+msgstr "उंची:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रकार:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
msgid "Bytes:"
-msgstr ""
+msgstr "बाईट्स:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
msgid "Location:"
-msgstr ""
+msgstr "ठिकाण:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
msgid "General"
@@ -125,51 +126,51 @@ msgstr "सर्वसाधारण"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Aperture Value:"
-msgstr ""
+msgstr "अपेर्चर मुल्य:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Exposure Time:"
-msgstr ""
+msgstr "अनावरण वेळ:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
msgid "Focal Length:"
-msgstr ""
+msgstr "नाभीय अंतर:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
msgid "Flash:"
-msgstr ""
+msgstr "फ़्लॅश:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
msgid "ISO Speed Rating:"
-msgstr ""
+msgstr "ISO वेग प्रमाण:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
msgid "Metering Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "मिटरींग पध्दत:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
msgid "Camera Model:"
-msgstr ""
+msgstr "कॅमेरा प्रारूप:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
msgid "Date/Time:"
-msgstr ""
+msgstr "दिनांक /वेळ:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
msgid "Description:"
-msgstr ""
+msgstr "वर्णन:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
msgid "Keywords:"
-msgstr ""
+msgstr "मुख्यशब्द:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Author:"
-msgstr ""
+msgstr "लेखक:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Copyright:"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिलिपी अधिकार:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Details"
@@ -194,12 +195,12 @@ msgstr "असे संग्रहा"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
msgid "<b>%f:</b> original filename"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%f:</b> मूळची फाईल "
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
#, no-c-format
msgid "<b>%n:</b> counter"
-msgstr ""
+msgstr "<b>%n:</b> गणक"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Filename format:"
@@ -215,7 +216,7 @@ msgstr "लक्ष्य संचयीका:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "File Path Specifications"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल वाट खुलासा"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
msgid "Start counter at:"
@@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "जागा अंडरस्कोर सहीत बदलवून
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "पर्याय"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Rename from:"
@@ -239,7 +240,7 @@ msgstr "प्रती:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "File Name Preview"
-msgstr ""
+msgstr "फाईल नाव पूर्वदृश्य"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Eye of MATE Preferences"
@@ -247,7 +248,7 @@ msgstr "Eye of MATE प्राधान्यता"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र सुधारणा"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
@@ -263,20 +264,20 @@ msgstr "स्वंयचलित निर्देशन (_A)"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "पार्श्वभूमी"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom color:"
-msgstr ""
+msgstr "इच्छिक पार्श्वभूमी रंगासारखा"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "पार्श्वभूमी रंग"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Transparent Parts"
-msgstr ""
+msgstr "पारदर्शक भाग "
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "As check _pattern"
@@ -300,7 +301,7 @@ msgstr "प्रतिमा दृश्य"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Image Zoom"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र झूम"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
@@ -308,7 +309,7 @@ msgstr "पडद्यात घट्ट बसविण्याकरीत�
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
-msgstr ""
+msgstr "श्रृंखला"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_Switch image after:"
@@ -320,7 +321,7 @@ msgstr "सेकंद"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Random sequence"
-msgstr ""
+msgstr "अनुद्गत श्रृंखला (_R)"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Loop sequence"
@@ -348,18 +349,18 @@ msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिमेच्या मागचा भाग भरण्यासाठी वापरलेला रंग. जर use-background-color कळ सेट नसेल, तर हा रंग वापरात असलेल्या GTK+ रंगसंगतीनुसार ठरतो. "
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
-msgstr ""
+msgstr "इच्छिक पार्श्वभूमी रंग वापरा"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
-msgstr ""
+msgstr "जर कार्यक्षम असेल, तर use-background-color कळीने सेट केलेला रंग प्रतिमेच्या मागचा भाग भरण्यासाठी वापरला जाईल. जर कार्यक्षम नसेल, तर तर हा भरणीचा रंग वापरात असलेल्या GTK+ रंगसंगतीनुसार ठरतो."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
@@ -390,7 +391,7 @@ msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
-msgstr ""
+msgstr "पारदर्शकता कशी दाखवायची ते ठरवा. CHECK_PATTERN, COLOR आणि NONE ही वैध मूल्ये आहेत. जर COLOR निवडलेला असेल, तर trans-color कळ रंगाचे मूल्य ठरवते."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
@@ -398,7 +399,7 @@ msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr ""
+msgstr "झूमिंगसाठी स्क्रोल व्हील वापरायचे का नाही."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "Zoom multiplier"
@@ -425,11 +426,11 @@ msgstr "जर पारदर्शी बटणाला COLOR हे मू�
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिमा श्रृंखला अनुद्गत करा"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिमा श्रृंखला अनुद्गत साखळीमध्ये दाखवायची का नाही."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
@@ -437,7 +438,7 @@ msgstr "प्रतिमा श्रृंखला मधून वारं
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिमा श्रृंखला निरंतर साखळीमध्ये दाखवायची का नाही."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25
#, no-c-format
@@ -462,15 +463,15 @@ msgstr "पडद्यावर उमटणारी प्रतिमा क
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "साधनपट्टी दाखवा अथवा लपवा."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr ""
+msgstr "स्थितीपट्टी दाखवा अथवा लपवा."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Show/Hide the image collection pane."
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिमा संग्रह फळी दाखवा अथवा लपवा."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
@@ -480,15 +481,15 @@ msgstr "प्रतिमा संग्रह पटल स्थिती. �
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिमा संग्रह फळीचा आकार कमी-जास्त करता आला पाहिजे का नाही."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr ""
+msgstr "बाजुची फळी दाखवा अथवा लपवा."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिमा संग्रह फळीवरची गुंडाळी बटणे दाखवा अथवा लपवा."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Trash images without asking"
@@ -499,7 +500,7 @@ msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
+msgstr "जर कार्यान्वित केले असल्यास, Eye of MATE प्रतिमा कचरापेटीत टाकताना खातरजमा संदेश दाखवणार नाही. जर काही फाईल कचरापेटीत हलवता आल्या नाहीत आणि त्या संपूर्णपणे नष्ट करायच्या असल्यास मात्र ते विचारेल."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38
msgid ""
@@ -512,13 +513,13 @@ msgid ""
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr ""
+msgstr "जर कार्यान्वित केले असल्यास, गुणधर्म संवादातील मेटाडेटा यादी संवादामध्ये त्याच्या स्वतःच्या पानावर हलवली जाईल. याने छोट्या पडद्यावर तो संवाद चांगला दिसेल. उदा. नेटबुक. जर अकार्यान्वित असल्यास विड्जेट \"मेटाडेटा\" पानावर जोडले जाईल. "
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
-msgstr ""
+msgstr "जर काहीच प्रतिमा भरल्या गेल्या नसतील, तर फाईल निवडकामध्ये वापरकर्त्याची चित्रे संचयीका दाखवायची अथवा नाही."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41
msgid ""
@@ -526,7 +527,7 @@ msgid ""
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
-msgstr ""
+msgstr "जर कार्यान्वित असेल आणि कार्यान्वित पटलात प्रतिमा भरलेली नसेल, तर फाईल निवडक XDG खास वापरकर्ता संचयीका वापरून वापरकर्त्याची चित्रे संचयीका दाखवेल. जर अकार्यान्वित असल्यास किंवा चित्रे संचयीका नसल्यास ते सध्याची कामाची संचयीका दाखवेल. "
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Active plugins"
@@ -545,37 +546,37 @@ msgstr "पूर्णपडदा पध्दतीत कार्यरत
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
-msgstr ""
+msgstr "सुरक्षित न करता बंद करा(_w)"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:195
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "प्रश्न"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:376
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर तुमचे सर्व बदल नष्ट होतील."
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:411
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr ""
+msgstr "बंद करण्यापूर्वी \"%s\" चित्रात बदल साठवायचे?"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:606
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%d प्रतिमा असुरक्षित बदलांसह आहेत. बंद करण्यापूर्वी बदल संचयीत करावेत?"
+msgstr[1] "%d प्रतिमा असुरक्षित बदलांसह आहेत. बंद करण्यापूर्वी बदल संचयीत करावेत?"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:623
msgid "S_elect the images you want to save:"
-msgstr ""
+msgstr "तुम्हास संचयीत करावयाची चित्रे निवडा (_e):"
#. Secondary label
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:641
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr ""
+msgstr "जर तुम्ही सुरक्षित नाही केले, तर तुमचे सर्व बदल नष्ट होतील."
#: ../src/eom-file-chooser.c:127
msgid "File format is unknown or unsupported"
@@ -616,7 +617,7 @@ msgstr[1] "बिंदू"
#: ../src/eom-file-chooser.c:444
msgid "Open Image"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिमा उघडा"
#: ../src/eom-file-chooser.c:452
msgid "Save Image"
@@ -749,7 +750,7 @@ msgstr "प्रतिमा"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "The image whose printing properties will be set up"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र ज्याचे छपाई गुणधर्म बसविले जातील."
#: ../src/eom-print-image-setup.c:847
msgid "Page Setup"
@@ -896,17 +897,17 @@ msgstr " (अवैध युनिकोड)"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%i × %i बिंदू %s %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i बिंदू %s %i%%"
#: ../src/eom-window.c:1038
msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "पुन्हा दाखल करा (_R)"
#: ../src/eom-window.c:1040 ../src/eom-window.c:2907
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
-msgstr ""
+msgstr "लपवा(_d)"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
@@ -915,7 +916,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" प्रतिमेमध्ये बाहेरील अनुप्रयोगाने बदल घडविलेला आहे.\nहि प्रतिमा परत लोड करायची का?"
#: ../src/eom-window.c:1205
#, c-format
@@ -935,7 +936,7 @@ msgstr "प्रतिमा \"%s\" (%u/%u) संचयीत करीत आ
#: ../src/eom-window.c:1708
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "चित्र उघडत आहे \"%s\""
#: ../src/eom-window.c:2396
#, c-format
@@ -977,7 +978,7 @@ msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr ""
+msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/eom-window.c:2766
msgid "Eye of MATE"
@@ -991,7 +992,7 @@ msgstr "MATE प्रतिमा दृश्यक."
#. clash with mnemonics from eom's menubar
#: ../src/eom-window.c:2905
msgid "_Open Background Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "पार्श्वभूमी प्राधान्ये उघडा (_O)"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
@@ -1000,11 +1001,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" प्रतिमा डेस्कटॉप पार्श्वभूमी बनविण्यात आलेली आहे.\nतिच्या दिसण्यात तुम्हाला काही बदल करायचे आहेत का?"
#: ../src/eom-window.c:3316
msgid "Saving image locally…"
-msgstr ""
+msgstr "प्रतिमा स्थानिक पातळीवर साठवत आहे..."
#: ../src/eom-window.c:3396
#, c-format
@@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "मदत (_H)"
#: ../src/eom-window.c:3815
msgid "_Open…"
-msgstr ""
+msgstr "उघडा (_O)..."
#: ../src/eom-window.c:3816
msgid "Open a file"
@@ -1183,7 +1184,7 @@ msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य अनुप
#: ../src/eom-window.c:3857
msgid "Save _As…"
-msgstr ""
+msgstr "असे संचयीत करा (A)..."
#: ../src/eom-window.c:3858
msgid "Save the selected images with a different name"
@@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य नावा
#: ../src/eom-window.c:3860
msgid "_Print…"
-msgstr ""
+msgstr "छपाई करा (_P)..."
#: ../src/eom-window.c:3861
msgid "Print the selected image"
@@ -1291,7 +1292,7 @@ msgstr "प्रतिमा चौकटीत गट्ट बसवा"
#: ../src/eom-window.c:3914
msgid "_Fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "पुर्णपटल(_F)"
#: ../src/eom-window.c:3915
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
@@ -1299,11 +1300,11 @@ msgstr "सद्याची प्रतिमा पूर्णतया प
#: ../src/eom-window.c:3917
msgid "Pause Slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "स्लाईडप्रदर्शन थोडा वेळ थांबवा"
#: ../src/eom-window.c:3918
msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr ""
+msgstr "स्लाईडप्रदर्शन थोडा वेळ थांबवा किंवा सुरु करा"
#: ../src/eom-window.c:3923 ../src/eom-window.c:3938
msgid "_Previous Image"
@@ -1339,11 +1340,11 @@ msgstr "संग्रहातील शेवटच्या प्रति�
#: ../src/eom-window.c:3935
msgid "_Random Image"
-msgstr ""
+msgstr "अनुद्गत प्रतिमा (_R)"
#: ../src/eom-window.c:3936
msgid "Go to a random image of the collection"
-msgstr ""
+msgstr "संग्रहातील पुढच्या अनुद्गत प्रतिमेकडे जा"
#: ../src/eom-window.c:3950
msgid "_Slideshow"
@@ -1440,7 +1441,7 @@ msgstr "प्रतिमा संग्रह अकार्यान्व�
#: ../src/main.c:75
msgid "Open in slideshow mode"
-msgstr ""
+msgstr "स्लाईडप्रदर्शन पध्दती मध्ये उघडा"
#: ../src/main.c:77
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
@@ -1448,11 +1449,11 @@ msgstr "वर्तमान घटना पुन्हा वापरण्
#: ../src/main.c:80
msgid "Show the application's version"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रोयगची आवृत्ती दाखवा"
#: ../src/main.c:81
msgid "[FILE…]"
-msgstr ""
+msgstr "[फाइल...]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
#: ../src/main.c:207
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index fc1ca24..5c82d7c 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-17 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-11 23:33+0000\n"
"Last-Translator: Carlos <[email protected]>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Mostrar “\"_%s\""
+msgstr "Mostrar “_%s\""
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
@@ -53,7 +53,7 @@ msgstr "E_liminar barra de ferramentas"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Eliminar a barra de ferramentas seleccionada"
+msgstr "Remover a barra de ferramentas selecionada"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "Geral"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
msgid "Aperture Value:"
-msgstr "Valor da abertura:"
+msgstr "Valor de abertura:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
msgid "Exposure Time:"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "Detalhes"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Metadata"
-msgstr "Detalhes"
+msgstr "Metadados"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Previous"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Formato do nome de ficheiro:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
msgid "Choose a folder"
-msgstr "Escolha a pasta"
+msgstr "Escolha uma pasta"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
msgid "Destination folder:"
@@ -290,7 +290,7 @@ msgstr "Como c_or personalizada:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "Cor para áreas transparentes"
+msgstr "Cor das áreas transparentes"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As _background"
@@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Ampliação de imagem"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "E_xpand images to fit screen"
-msgstr "E_xpandir imagens para caberem no ecrã"
+msgstr "E_spandir imagens para caberem no ecrã"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Sequence"
@@ -392,7 +392,7 @@ msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
-msgstr "Determina como deverá ser indicada a transparência. Os valores válidos são CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se selecionar COLOR, então a chave determina o valor da cor utilizada."
+msgstr "Determina como deverá ser indicada a transparência. Os valores válidos são CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se escolher COLOR, então a chave determina o valor da cor utilizada."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Se definido como FALSE, as imagens pequenas não serão inicialmente aju
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Atraso (em segundos) para exibir a imagem seguinte"
+msgstr "Atraso em segundos até exibir a imagem seguinte"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28
msgid ""
@@ -468,11 +468,11 @@ msgstr "Mostrar/ocultar barra de ferramentas da janela"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Show/Hide the window statusbar."
-msgstr "Mostrar/ocultar barra de estado da janela"
+msgstr "Mostrar/ocultar barra de estado da janela."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Show/Hide the image collection pane."
-msgstr "Mostrar/ocultar painel da coleção de imagens"
+msgstr "Mostrar/ocultar painel da coleção de imagens."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32
msgid ""
@@ -486,11 +486,11 @@ msgstr "Se o painel de coleção de imagens deverá ser ou não redimensionável
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "Show/Hide the window side pane."
-msgstr "Mostrar/ocultar painel lateral da janela"
+msgstr "Mostrar/ocultar painel lateral da janela."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "Mostrar/ocultar botões de rolar o painel de coleção de imagens"
+msgstr "Mostrar/ocultar botões de rolar o painel de coleção de imagens."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Trash images without asking"