diff options
-rw-r--r-- | po/af.po | 1387 | ||||
-rw-r--r-- | po/as.po | 926 | ||||
-rw-r--r-- | po/ast.po | 664 | ||||
-rw-r--r-- | po/az.po | 1733 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 2247 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 448 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn.po | 946 | ||||
-rw-r--r-- | po/bn_IN.po | 878 | ||||
-rw-r--r-- | po/br.po | 871 | ||||
-rw-r--r-- | po/bs.po | 1582 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 1539 | ||||
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 1742 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 434 | ||||
-rw-r--r-- | po/cy.po | 2145 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 495 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 512 | ||||
-rw-r--r-- | po/dz.po | 1363 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 516 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_CA.po | 1272 | ||||
-rw-r--r-- | po/en_GB.po | 663 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 530 | ||||
-rw-r--r-- | po/et.po | 531 | ||||
-rw-r--r-- | po/eu.po | 419 | ||||
-rw-r--r-- | po/fa.po | 1858 | ||||
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1272 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 473 | ||||
-rw-r--r-- | po/fur.po | 1153 | ||||
-rw-r--r-- | po/ga.po | 874 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 478 | ||||
-rw-r--r-- | po/gnome-copyrights.txt | 1258 | ||||
-rw-r--r-- | po/gu.po | 920 | ||||
-rw-r--r-- | po/he.po | 470 | ||||
-rw-r--r-- | po/hi.po | 948 | ||||
-rw-r--r-- | po/hr.po | 1048 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 419 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 442 | ||||
-rw-r--r-- | po/is.po | 1722 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 484 | ||||
-rw-r--r-- | po/ka.po | 1597 | ||||
-rw-r--r-- | po/kk.po | 468 | ||||
-rw-r--r-- | po/kn.po | 645 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 611 | ||||
-rw-r--r-- | po/ks.po | 1132 | ||||
-rw-r--r-- | po/ku.po | 1325 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 489 | ||||
-rw-r--r-- | po/lv.po | 729 | ||||
-rw-r--r-- | po/mai.po | 855 | ||||
-rw-r--r-- | po/mg.po | 1612 | ||||
-rw-r--r-- | po/mk.po | 1145 | ||||
-rw-r--r-- | po/ml.po | 773 | ||||
-rw-r--r-- | po/mn.po | 1960 | ||||
-rw-r--r-- | po/mr.po | 888 | ||||
-rw-r--r-- | po/ms.po | 1679 | ||||
-rw-r--r-- | po/nb.po | 382 | ||||
-rw-r--r-- | po/nds.po | 793 | ||||
-rw-r--r-- | po/ne.po | 1241 | ||||
-rw-r--r-- | po/nl.po | 474 | ||||
-rw-r--r-- | po/nn.po | 1175 | ||||
-rw-r--r-- | po/nso.po | 1574 | ||||
-rw-r--r-- | po/oc.po | 695 | ||||
-rw-r--r-- | po/or.po | 828 | ||||
-rw-r--r-- | po/pa.po | 438 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 432 | ||||
-rw-r--r-- | po/ps.po | 1101 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt.po | 1251 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 548 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 689 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 505 | ||||
-rw-r--r-- | po/si.po | 1262 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1167 | ||||
-rw-r--r-- | po/sl.po | 495 | ||||
-rw-r--r-- | po/sq.po | 1131 | ||||
-rw-r--r-- | po/sr.po | 613 | ||||
-rw-r--r-- | po/[email protected] | 613 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 912 | ||||
-rw-r--r-- | po/ta.po | 658 | ||||
-rw-r--r-- | po/te.po | 757 | ||||
-rw-r--r-- | po/th.po | 1431 | ||||
-rw-r--r-- | po/tk.po | 1610 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 970 | ||||
-rw-r--r-- | po/ug.po | 1600 | ||||
-rw-r--r-- | po/uz.po | 918 | ||||
-rw-r--r-- | po/vi.po | 886 | ||||
-rw-r--r-- | po/wa.po | 1604 | ||||
-rw-r--r-- | po/xh.po | 1608 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 389 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_HK.po | 387 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 448 | ||||
-rw-r--r-- | po/zu.po | 1568 |
89 files changed, 45220 insertions, 41503 deletions
@@ -1,21 +1,21 @@ -# Afrikaans translation of eom. -# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Zuza Software Foundation <[email protected]>, 2004 -# F Wolff <[email protected]>, 2008 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom 2.6-branch\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-22 00:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-21 15:42+0200\n" -"Last-Translator: F Wolff <[email protected]>\n" -"Language-Team: [email protected]\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:20+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Afrikaans (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/af/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: VirTaal 0.1\n" +"Language: af\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -24,32 +24,32 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Wys “_%s“" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Skuif op nutsbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Skuif die geselekteerde item op die nutsbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Sk_rap vanaf nutsbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Skrap die geselekteerde item vanaf die nutsbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Skrap nutsbalk" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Skrap die geselekteerde nutsbalk" @@ -57,10 +57,6 @@ msgstr "Skrap die geselekteerde nutsbalk" msgid "Separator" msgstr "Skeier" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Aktiveer volskermmodus met dubbelklik" @@ -75,7 +71,7 @@ msgid "Reload Image" msgstr "Herlaai beeld" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:40 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Herlaai huidige beeld" @@ -91,240 +87,253 @@ msgstr "Wys die prentdatum in die statusbalk" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Bekyk en roteer beelde" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Beeldbekyker" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Beeldkyker MATE se Oog" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "<b>Lensopeningwaarde:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Outeur:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>Grepe:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>Kameramodel:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>Kopiereg:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>Datum/tyd:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Beskrywing:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>Detail</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b>Blootstellingstyd:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b>Flits:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b>Fokuslengte:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>Hoogte:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "<b>ISO-spoedklassifikasie:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>Sleutelwoorde:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>Ligging:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "Beeldeienskappe" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b>Metermodus</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Naam:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Tipe:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>Wydte:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21 -msgid "Image Properties" -msgstr "Beeldeienskappe" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "Vo_lgende" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "Vo_rige" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Lêernaamvoorskou</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Lêerpadspesifikasies</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Keuses</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> oorspronklike lêernaam</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> teller</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "Kies 'n gids" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "Teikengids:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "Lêernaamformaat:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "Hernoem vanaf:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Vervang spasies met onderstreep" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "Stoor as..." -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" msgstr "Begin teller by:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr "Na:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>Beeldverbeterings</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Beeldzoem</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Volgorde</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Deursigtige dele</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "As _agtergrond" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "As geruite _patroon" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "As pasgemaakte k_leur:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Kleur vir deursigtige areas" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "R_ek beelde om by skerm te pas" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Voorkeure vir MATE se Oog" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Beeld_aansig" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Inproppe" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Skyfievertoning" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Smooth images when _zoomed" -msgstr "Verglad beelde met in_zoem" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "Outom_atiese oriëntasie" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Lus volgorde" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "Wi_ssel beeld na:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "sekondes" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"'n Waarde groter as 0 bepaal die aantal sekondes wat die beeld op die skerm " -"bly totdat die volgende beeld outomaties vertoon word. Nul deaktiveer die " -"outomatiese blaaier." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "'n Waarde groter as 0 bepaal die aantal sekondes wat die beeld op die skerm bly totdat die volgende beeld outomaties vertoon word. Nul deaktiveer die outomatiese blaaier." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -339,218 +348,307 @@ msgstr "Laat zoem groter as 100% aanvanklik toe" msgid "Automatic orientation" msgstr "Outomatiese oriëntasie" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Vertraging in sekondes tot vertoning van die volgende beeld" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Bepaal hoe deursigtigheid aangedui moet word. Geldige waardes is " -"GERUITE_PATROON, KLEUR en GEEN. As KLEUR gekies word, dan bepaal " -"diedeursigtigheids_kleursleutel die gebruikte kleur waarde." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "As die deursigtigheidsleutel die waarde KLEUR het,dan bepaal hierdie sleutel die kleur wat gebruik gaan wordom deursigtigheid aan te dui." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"As die deursigtigheidsleutel die waarde KLEUR het,dan bepaal hierdie sleutel " -"die kleur wat gebruik gaan wordom deursigtigheid aan te dui." -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Indien dit op VALS ingestel is sal kleiner beelde aanvanklik nie gerek word " -"om in die skerm in te pas nie." +msgstr "Indien dit op VALS ingestel is sal kleiner beelde aanvanklik nie gerek word om in die skerm in te pas nie." -#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Beeldversameling se paneelposisie. Stel op 0 vir onder; 1 vir links; 2 vir " -"bo; 3 vir regs." +msgstr "Beeldversameling se paneelposisie. Stel op 0 vir onder; 1 vir links; 2 vir bo; 3 vir regs." -#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpoleer beeld" -#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Lus deur die beeldvolgorde" -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "Wys/verberg die beeldversamelingpaneel se rolknoppies." +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Wys/verberg die beelversamelingpaneel." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "Wys/verberg die venstersypaneel." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Wys/verberg die vensterstatusbalk." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Wys/verberg die vensternutsbalk." +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Deursigtigheidskleur" -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Deursigtigheidsaanwyser" -#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" -"Of die opeenvolging van beelde in 'n oneindige lus gewys moet word of nie." -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgstr "Of die beelversamelingpaneel se grootte verstel kan word of nie." +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -"Of die beeld geïnterpoleer moet word op zoem of nie. Dit het 'n beter " -"kwaliteit tot gevolg, maar is ietwat stadiger as nie-geïnterpoleerde beelde." -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:125 +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Lêerformaat is onbekend of word nie ondersteun nie" -#: ../src/eom-file-chooser.c:130 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"MATE se Oog kon geen ondersteunde skryfbare formaat bepaal gebaseer op die " -"lêernaam nie." +msgstr "MATE se Oog kon geen ondersteunde skryfbare formaat bepaal gebaseer op die lêernaam nie." -#: ../src/eom-file-chooser.c:131 +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Probeer gerus 'n ander uitbreiding soos .png of .jpg." -#: ../src/eom-file-chooser.c:163 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Alle lêers" -#: ../src/eom-file-chooser.c:168 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Alle beelde" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:189 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:285 ../src/eom-properties-dialog.c:133 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:135 ../src/eom-thumb-view.c:444 -#: ../src/eom-window.c:720 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:436 -msgid "Load Image" -msgstr "Laai beeld" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:444 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Stoor beeld" -#: ../src/eom-file-chooser.c:452 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Open gids" -#: ../src/eom-image.c:530 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformasie op ongelaaide beeld." -#: ../src/eom-image.c:558 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformasie het misluk." -#: ../src/eom-image.c:947 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF word nie ondersteun vir hierdie formaat nie." -#: ../src/eom-image.c:1067 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Laai van beeld het misluk." -#: ../src/eom-image.c:1469 ../src/eom-image.c:1571 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Geen beeld gelaai nie." -#: ../src/eom-image.c:1479 ../src/eom-image.c:1583 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Skep van tydelike lêer het misluk." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Kon nie 'n tydelike lêer skep vir storing van: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kon nie geheue toeken vir laai van JPEG-lêer nie" @@ -600,132 +698,133 @@ msgid "Value" msgstr "Waarde" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:96 +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eom-exif-util.c:90 +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "P_robeer weer" -#: ../src/eom-error-message-area.c:134 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Kon nie beeld '%s' laai nie." -#: ../src/eom-error-message-area.c:161 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Geen beelde in '%s' gevind nie." -#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Die gegewe liggings bevat geen beelde nie." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Beeldinstellings" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "Beeld" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 -msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgstr "Die beeld waarvoor die drukeienskappe opgestel gaan word" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:847 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "Bladsyopstelling" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:848 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Die inligting vir die bladsy waar die beeld gedruk gaan word" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "Posisie" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "_Links:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "_Regs:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:883 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "_Bo:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "_Onder:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "S_entreer:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:893 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontaal" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:895 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "Vertikaal" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:897 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "Albei" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "Grootte" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "_Wydte:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "_Hoogte:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:923 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "_Skaal:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "_Eenheid:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:941 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:943 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "Duim" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:973 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "Voorskou" -#: ../src/eom-properties-dialog.c:150 ../src/eom-properties-dialog.c:151 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:229 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (lens)" @@ -733,38 +832,79 @@ msgstr "%.1f (lens)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:240 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm-film)" -#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:159 +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "" -#: ../src/eom-thumb-view.c:470 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "Geneem op" -#: ../src/eom-uri-converter.c:1013 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Ten minste twee lêername is die selfde." -#: ../src/eom-util.c:63 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Kon nie hulp vertoon vir MATE se Oog nie" -#: ../src/eom-util.c:111 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ongeldige Unicode)" -#: ../src/eom-window.c:1131 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Open met \"%s\"" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1132 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Gebruik \"%s\" op die geselekteerde beeld te open" @@ -774,38 +914,36 @@ msgstr "Gebruik \"%s\" op die geselekteerde beeld te open" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1247 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Stoor tans beeld \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1590 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Laai tans beeld \"%s\"" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2286 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Fout met druk van beeld:\n" -"%s" +msgstr "Fout met druk van beeld:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2414 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Nutsbalkredigeerder" -#: ../src/eom-window.c:2417 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "He_rstel na verstek" -#: ../src/eom-window.c:2503 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Friedel Wolff" -#: ../src/eom-window.c:2506 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -813,7 +951,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2510 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -821,43 +959,55 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2514 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2527 ../src/main.c:192 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "MATE se Oog" -#: ../src/eom-window.c:2530 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Die beeldkyker vir MATE." -#: ../src/eom-window.c:2901 -msgid "Only local images can be used as wallpapers" -msgstr "Slegs plaaslike beelde kan werkskermagtergrond gebruik word" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2905 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format msgid "" -"To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -"your computer" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -"Om hierdie beeld as die werkskerm se agtergrond te stel, stoor dit plaaslik " -"op die rekenaar." -#: ../src/eom-window.c:2943 +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" +msgstr "Wil jy definitief\n\"%s\" skuif na die asblik?" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -"Wil jy definitief\n" -"\"%s\" skuif na die asblik?" -#: ../src/eom-window.c:2946 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -865,707 +1015,434 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Wil jy definitief die geselekteerde\n" -"beeld na die asblik skuif?" -msgstr[1] "" -"Wil jy definitief die %d geselekteerde\n" -"beelde na die asblik skuif?" +msgstr[0] "Wil jy definitief die geselekteerde\nbeeld na die asblik skuif?" +msgstr[1] "Wil jy definitief die %d geselekteerde\nbeelde na die asblik skuif?" -#: ../src/eom-window.c:2961 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Skuif na asblik" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Skuif na _asblik" -#: ../src/eom-window.c:2989 ../src/eom-window.c:3003 ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Kon nie toegang kry tot asblik nie." -#: ../src/eom-window.c:3075 +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fout met skrap van beeld %s" -#: ../src/eom-window.c:3282 -msgid "_File" -msgstr "_Lêer" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Beeld" -#: ../src/eom-window.c:3283 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Redigeer" -#: ../src/eom-window.c:3284 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Bekyk" -#: ../src/eom-window.c:3285 -msgid "_Image" -msgstr "_Beeld" - -#: ../src/eom-window.c:3286 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Gaan" -#: ../src/eom-window.c:3287 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Gereedskap" -#: ../src/eom-window.c:3288 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../src/eom-window.c:3290 -msgid "_Open..." -msgstr "_Open..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3291 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Open 'n lêer" -#: ../src/eom-window.c:3293 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Sluit" -#: ../src/eom-window.c:3294 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Sluit venster" -#: ../src/eom-window.c:3296 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "N_utsbalk" -#: ../src/eom-window.c:3297 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Redigeer die nutsbalk" -#: ../src/eom-window.c:3299 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Voorke_ure" -#: ../src/eom-window.c:3300 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Voorkeure vir MATE se Oog" -#: ../src/eom-window.c:3302 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#: ../src/eom-window.c:3303 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Hulp met hierdie toepassing" -#: ../src/eom-window.c:3305 ../src/eom-plugin-manager.c:506 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Aangaande" -#: ../src/eom-window.c:3306 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Aangaande hierdie toepassing" -#: ../src/eom-window.c:3311 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Nutsbalk" -#: ../src/eom-window.c:3312 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Verander die sigbaarheid van die nutsbalk in huidige venster" -#: ../src/eom-window.c:3314 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../src/eom-window.c:3315 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Verander die sigbaarheid van die statusbalk in huidige venster" -#: ../src/eom-window.c:3317 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Beeldversameling" -#: ../src/eom-window.c:3318 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Verander die sigbaarheid van die beeldversamelingpaneel in huidige venster" +msgstr "Verander die sigbaarheid van die beeldversamelingpaneel in huidige venster" -#: ../src/eom-window.c:3320 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Sy_paneel" -#: ../src/eom-window.c:3321 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Verander die sigbaarheid van die sypaneel in huidige venster" -#: ../src/eom-window.c:3326 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Stoor" -#: ../src/eom-window.c:3327 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Stoor die veranderinge in die tans geselekteerde beelde" -#: ../src/eom-window.c:3329 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Open _met" -#: ../src/eom-window.c:3330 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Open die geselekteerde beelde met 'n ander toepassing" -#: ../src/eom-window.c:3332 -msgid "Save _As..." -msgstr "Stoor _as..." +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3333 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Stoor die geselekteerde beelde met 'n ander naam" -#: ../src/eom-window.c:3335 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Bladsy_opstelling..." - -#: ../src/eom-window.c:3336 -msgid "Setup the page properties for printing" -msgstr "Stel die bladsyeienskappe om te druk" - -#: ../src/eom-window.c:3338 -msgid "_Print..." -msgstr "_Druk..." +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3339 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Druk die geselekteerde beeld" -#: ../src/eom-window.c:3341 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Eie_nskappe" -#: ../src/eom-window.c:3342 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Wys die eienskappe en metadata vir die geselekteerde beeld" -#: ../src/eom-window.c:3344 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Ontdoen" -#: ../src/eom-window.c:3345 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Ontdoen die laaste verandering in die beeld" -#: ../src/eom-window.c:3347 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Draai _horisontaal om" -#: ../src/eom-window.c:3348 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Maak 'n horisontale spieëlbeeld" -#: ../src/eom-window.c:3350 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Draai _vertikaal om" -#: ../src/eom-window.c:3351 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Maak 'n vertikale spieëlbeeld" -#: ../src/eom-window.c:3353 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Roteer kloksgewys" -#: ../src/eom-window.c:3354 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Roteer die beeld 90 grade na regs" -#: ../src/eom-window.c:3356 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Roteer _anti-kloksgewys" -#: ../src/eom-window.c:3357 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Roteer die beeld 90 grade na links" -#: ../src/eom-window.c:3359 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "Stel in as _werkskermagtergrond" - -#: ../src/eom-window.c:3360 -msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" -msgstr "Stel die geselekteerde beeld as die werkskerm se agtergrond" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3362 ../src/eom-window.c:3386 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Skuif na _asblik" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3363 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Skuif die geselekteerde beeld na die asblik" -#: ../src/eom-window.c:3365 ../src/eom-window.c:3377 ../src/eom-window.c:3380 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoem in" -#: ../src/eom-window.c:3366 ../src/eom-window.c:3378 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Vergroot die beeld" -#: ../src/eom-window.c:3368 ../src/eom-window.c:3383 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoem _uit" -#: ../src/eom-window.c:3369 ../src/eom-window.c:3381 ../src/eom-window.c:3384 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Krimp die beeld" -#: ../src/eom-window.c:3371 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale grootte" -#: ../src/eom-window.c:3372 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Wys die beeld op sy normale grootte" -#: ../src/eom-window.c:3374 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Beste _passing" -#: ../src/eom-window.c:3375 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Pas die beeld in die venster" -#: ../src/eom-window.c:3392 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Volskerm" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3393 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Wys die huidige beeld in volskermmodus" -#: ../src/eom-window.c:3398 ../src/eom-window.c:3410 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Vo_rige beeld" -#: ../src/eom-window.c:3399 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Gaan na die vorige beeld in die versameling" -#: ../src/eom-window.c:3401 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "Vo_lgende beeld" -#: ../src/eom-window.c:3402 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Gaan na die volgende beeld in die versameling" -#: ../src/eom-window.c:3404 ../src/eom-window.c:3413 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Eerste beeld" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Gaan na die eerste beeld in die versameling" -#: ../src/eom-window.c:3407 ../src/eom-window.c:3416 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Laaste beeld" -#: ../src/eom-window.c:3408 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Gaan na die laaste beeld in die versameling" -#: ../src/eom-window.c:3422 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Skyfievertoning" -#: ../src/eom-window.c:3423 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Begin 'n skyfievertoning van die beelde" -#: ../src/eom-window.c:3489 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: ../src/eom-window.c:3493 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: ../src/eom-window.c:3497 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Regs" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/eom-window.c:3503 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "In" -#: ../src/eom-window.c:3506 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Uit" -#: ../src/eom-window.c:3509 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../src/eom-window.c:3512 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Pas" -#: ../src/eom-window.c:3515 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Versameling" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "Inprop" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:53 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "Geaktiveer" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:514 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "_Opstelling" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:524 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ktiveer" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:536 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ak_tiveer almal" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:541 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Deaktiveer almal" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:832 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "Aktiewe inproppe:" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:861 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "_Aangaande inprop" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:868 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Inprop se _opstelling" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Open in volskermmodus" -#: ../src/main.c:68 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Deaktiveer beeldversameling" -#: ../src/main.c:69 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "Open in skyfievertoningmodus" - -#: ../src/main.c:71 -msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" -"Begin 'n nuwe instansie in plaas van om 'n bestaande een oor te gebruik" - -#: ../src/main.c:73 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[LÊER...]" - -#: ../src/main.c:223 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Beeldkyker MATE se Oog" - -#~ msgid "View many different types of images" -#~ msgstr "Bekyk baie verskillende tipes beelde" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>" -#~ msgstr "<b>Beeldinterpolasie</b>" - -#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -#~ msgstr "Laat _zoem groter as 100% aanvanklik toe" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saving Image" -#~ msgstr "Stoor beeld" -#~ msgid "Sli_de Show" -#~ msgstr "Sky_fievertoning" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Sluit" - -#~ msgid "_Interpolate image on zoom" -#~ msgstr "_Interpoleer beeld op zoem" - -#~ msgid "Open images in a new window" -#~ msgstr "Open beelde in 'n nuwe venster" - -#~ msgid "" -#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " -#~ "the image in the current window." -#~ msgstr "" -#~ "Of die oopmaak van 'n beeld 'n nuwe venster moet skep,in plaas daarvan om " -#~ "die beeld in die huidige venster te vervang of nie." - -#~ msgid "%s x %s pixel" -#~ msgstr "%s x %s pixel" - -#~ msgid "empty file" -#~ msgstr "leë lêer" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Lêer bestaan" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Lêernaam" - -#~ msgid "Filesize" -#~ msgstr "Lêer-grootte" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Eienskap" - -#, fuzzy -#~ msgid "File" -#~ msgstr "_Lêer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cancel saving ..." -#~ msgstr "Kanselleer storing" - -#, fuzzy -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "_Inhoud" - -#, fuzzy -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "sekondes" - -#, fuzzy -#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "Wil jy %s oorskryf?" - -#, fuzzy -#~ msgid "Couldn't determine file format of %s" -#~ msgstr "Kon nie 'n tydelike lêer skep vir storing van: %s" - -#~ msgid "%i x %i pixel %s %i%%" -#~ msgstr "%i x %i pixel %s %i%%" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nuwe" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Open 'n nuwe venster" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open _Directory..." -#~ msgstr "_Open Gids..." - -#~ msgid "Open a directory" -#~ msgstr "Open 'n gids" - -#, fuzzy -#~ msgid "Rotat_e 180°" -#~ msgstr "Roteer 180 _Grade" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgstr "" -#~ "Jy is op punt om %i vensters gelyktydig te open. Wil jy hulle eerder as " -#~ "'n versameling open?" - -#~ msgid "Open multiple single windows?" -#~ msgstr "Open veelvuldige enkel vensters?" - -#~ msgid "Single Windows" -#~ msgstr "Enkel Vensters" - -#, fuzzy -#~ msgid "File not found." -#~ msgid_plural "Files not found." -#~ msgstr[0] "Lêer(s) nie gevind nie." -#~ msgstr[1] "Lêer(s) nie gevind nie." - -#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" -#~ msgstr "EOM-beeldversameling-bekyker" - -#~ msgid "EOM Image collection view factory" -#~ msgstr "EOM-beeldversameling-bekykfabriek" - -#~ msgid "View as I_mage Collection" -#~ msgstr "Bekyk as B_eeldversameling" - -#~ msgid "Saving finished" -#~ msgstr "Storing afgehandel" - -#~ msgid "Collection View" -#~ msgstr "Versamel Aansig" - -#~ msgid "Images: %i/%i" -#~ msgstr "Beelde: %i/%i" - -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Venstertitel" - -#~ msgid "Status Text" -#~ msgstr "Statusteks" - -#~ msgid "Progress of Image Loading" -#~ msgstr "Vordering van Beeldlaai" - -#~ msgid "EOM Image" -#~ msgstr "EOM-beeld" - -#~ msgid "EOM Image viewer factory" -#~ msgstr "EOM-beeldbekyker fabriek" - -#~ msgid "Embeddable EOM Image" -#~ msgstr "Verskansbare EOM-beeld" - -#~ msgid "Images can only be saved as local files." -#~ msgstr "Beelde kan slegs as plaaslike lêers gestoor word." - -#~ msgid "Unsupported image type for saving." -#~ msgstr "Nie-ondersteunde beeldtipe vir storing." - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Bladsy" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Papier" - -#~ msgid "% of original size" -#~ msgstr "% van oorspronklike grootte" - -#~ msgid "Adjust to " -#~ msgstr "Verstel na " - -#~ msgid "Cutting help" -#~ msgstr "Snyhulp" - -#~ msgid "Down, then right" -#~ msgstr "Af, dan regs" - -#~ msgid "Fit to page" -#~ msgstr "Pas in op bladsy" - -#~ msgid "Horizontally by " -#~ msgstr "Horisontaal teen " - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Kantlyne" - -#~ msgid "Ordering help" -#~ msgstr "Versoek hulp" - -#~ msgid "Overlap" -#~ msgstr "Oorvleuel" - -#~ msgid "Overlap help" -#~ msgstr "Oorvleuelhulp" - -#~ msgid "Page order" -#~ msgstr "Bladsy volgorde" - -#~ msgid "Right, then down" -#~ msgstr "Regs, dan af" - -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Skaal" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Wys" - -#~ msgid "Vertically by " -#~ msgstr "Vertikaal teen " - -#~ msgid "The name of the file or data to print" -#~ msgstr "Die naam van die lêer of data om te druk" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Kanselleer" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nuwe" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Open" - -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "Open in nuwe venster" - -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Eindig die program" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Eindig" - -#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" -#~ msgstr "vertaler_krediete-VOEG_JOUSELF_HIER_BY" - -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Volskerm" - -#~ msgid "Previews the image to be printed" -#~ msgstr "Beeldvoorskou van wat gedruk gaan word" - -#~ msgid "Print Previe_w..." -#~ msgstr "Druk Voorsko_u..." - -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "Roteer Links" - -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "Roteer Regs" - -#~ msgid "/Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "/Roteer K_loksgewys" - -#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "/Roteer Ant_i-kloksgewys" - -#~ msgid "/_Zoom In" -#~ msgstr "/_Zoem In" - -#~ msgid "/Zoom _Out" -#~ msgstr "/Zoem _Uit" - -#~ msgid "/_Normal Size" -#~ msgstr "/_Normale Grootte" - -#~ msgid "/Best _Fit" -#~ msgstr "/Beste _Pas" - -#~ msgid "/_Close" -#~ msgstr "/_Sluit" - -#~ msgid "Loading of image %s failed." -#~ msgstr "Laai van beeld %s het misluk." - -#~ msgid "" -#~ "Loading of image %s failed.\n" -#~ "Reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Laai van beeld %s het misluk.\n" -#~ "Rede: %s." - -#~ msgid "Image successfully saved" -#~ msgstr "Beeld suksesvol gestoor" +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "Begin 'n nuwe instansie in plaas van om 'n bestaande een oor te gebruik" -#~ msgid "Statusbar Text" -#~ msgstr "Statusbalkteks" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#~ msgid "Desired Window Width" -#~ msgstr "Verlangde Venster Wydte" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" -#~ msgid "Desired Window Height" -#~ msgstr "Verlangde Venster Hoogte" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,24 +1,21 @@ -# translation of as.po to Assamese +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2008. -# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2009. -# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2010. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-22 17:12+0530\n" -"Last-Translator: Amitakhya Phukan <[email protected]>\n" -"Language-Team: Assamese <>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:21+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Language: as\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -60,10 +57,6 @@ msgstr "চিহ্নিত টুলবাৰ অপসাৰণ কৰক" msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাৰ মোডত চলাওক" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "দুবাৰ ক্লিক কৰিলে সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা সক্ৰিয় কৰা হ'ব" @@ -73,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "দুবাৰ ক্লিকত সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "ছবি পুনঃ তুলি লওক" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "বৰ্তমান ছবি পুনঃ তুলি লওক" @@ -94,144 +87,140 @@ msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰৰ অৱস্থাসূচক � msgid "Browse and rotate images" msgstr "ছবি ব্ৰাউজ কৰক আৰু ঘুৰায় লওক" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "ছবি প্ৰদৰ্শক" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE ছবি প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "<b>বিন্ধাৰ মান:</b>" +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>লিখক:</b>" +msgid "Author:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>বাইটসমূহ:</b>" +msgid "Bytes:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>কেমেৰা মডেল:</b>" +msgid "Camera Model:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>প্ৰতিলিপিস্বত্ব:</b>" +msgid "Copyright:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>তাৰিখ/সময়:</b>" +msgid "Date/Time:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>বিৱৰণ:</b>" +msgid "Description:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>সবিশেষ:</b>" +msgid "Details" +msgstr "সবিশেষ" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b>উদঙুৱাই ৰখাৰ সময়:</b>" +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b>ফ্লেশ্ব:</b>" +msgid "Flash:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b>ফ'কেল লেঙ্গথ্:</b>" +msgid "Focal Length:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>উচ্চতা:</b>" +msgid "General" +msgstr "সাধাৰণ" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "<b>ISO গতিৰ ৰেটিং:</b>" +msgid "Height:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>প্ৰাসঙ্গিক-শব্দ:</b>" +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>অৱস্থান:</b>" +msgid "Image Properties" +msgstr "ছবিৰ গুণ" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b>মিটাৰিং মোড:</b>" +msgid "Keywords:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>নাম:</b>" +msgid "Location:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>ধৰন:</b>" +msgid "Metadata" +msgstr "মিটাডাটা" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>প্ৰস্থ:</b>" +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "Details" -msgstr "সবিশেষ" +msgid "Name:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "সাধাৰণ" +msgid "Type:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Image Properties" -msgstr "ছবিৰ গুণ" +msgid "Width:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 -msgid "Metadata" -msgstr "মিটাডাটা" - -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Next" msgstr "পিছলৈ (_N)" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "আগলৈ (_P)" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>নথিপত্ৰ নাম প্ৰাকদৰ্শণ</b>" - #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>নথিপত্ৰ পাথৰ সুনিৰ্দিষ্ট বিৱৰণ</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>বিকল্প</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> প্ৰাথমিক নথিপত্ৰৰনাম</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> কাউন্টাৰ</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "এটা ফ'ল্ডাৰ বাচি লওক" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "গন্তব্যৰ ফোল্ডাৰ:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "নথিপত্ৰৰ নাম:" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "ইয়াৰ পৰা পুনঃ নামকৰণ কৰক:" @@ -253,88 +242,98 @@ msgid "To:" msgstr "ইয়ালৈ:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>চিত্ৰ আৰু ভাল ৰখা</b>" +msgid "As _background" +msgstr "পটভূমি হিচাপে (_b)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>ছবিৰ জুম</b>" +msgid "As check _pattern" +msgstr "চৌখুপী ছেক হিচাপে (_p)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>ক্ৰমপৰ্যায়</b>" +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "নিজৰ পছন্দৰ ৰং হিচাপে: (_o)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>স্বচ্ছ অংশ</b>" +msgid "As custom color:" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "As _background" -msgstr "পটভূমি হিচাপে (_b)" +msgid "Background" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "As check _pattern" -msgstr "চৌখুপী ছেক হিচাপে (_p)" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "নিজৰ পছন্দৰ ৰং হিচাপে: (_o)" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "স্বচ্ছ অংশসমূহৰ বাবে ৰং" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "পৰ্দ্দাত খাপ খুৱাব বাবে ছবি ডাঙৰ কৰক (_x)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE সংক্ৰান্ত পছন্দ" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "ছবি প্ৰদৰ্শন" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "প্লাগ-ইন" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "স্লাইডশ্ব'" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "ডাঙৰকৈ প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত ছবিসমূহ স্মুদ কৰা হ'ব (_i)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "সৰুকৈ প্ৰদৰ্শনৰ সময়ত ছবিসমূহ স্মুদ কৰা হ'ব (_o)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে দিশ নিৰ্ণয় কৰা (_A)স" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "চক্ৰাকাৰ আবৰ্তনৰ ক্ৰমপৰ্যায় (_L)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "ইয়াৰ পিছত ছবি পৰিবৰ্তন কৰক: (_S)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "চেকেন্ড" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"০ ৰ পৰা ডাঙৰ মানে নিৰ্দেশ কৰে কিমান চেকেন্ডৰ পিছত স্ক্ৰিনত ছবি সলনি কৰা হ'ব । ০ ৰ মান " -"স্বয়ংক্ৰিয় ব্ৰাউজিং নিষ্ক্ৰিয় কৰে ।" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "০ ৰ পৰা ডাঙৰ মানে নিৰ্দেশ কৰে কিমান চেকেন্ডৰ পিছত স্ক্ৰিনত ছবি সলনি কৰা হ'ব । ০ ৰ মান স্বয়ংক্ৰিয় ব্ৰাউজিং নিষ্ক্ৰিয় কৰে ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -349,197 +348,222 @@ msgstr "প্ৰাথামিক ডাঙৰ কৰি চোৱাৰ ম� msgid "Automatic orientation" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় দিশ নিৰ্ধাৰণ" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "পিছৰ ছবি চোৱাৰ সময়ৰ ব্যৱধান" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"কিভাবে স্বচ্ছতা নিৰ্দেশ কৰা হ'ব, সেইটো নিৰ্ধাৰণ কৰে । বৈধ মানসমূহ হ'ল চেকযুক্ত নকশা, " -"ৰং আৰু একো নাই । যদি ৰং বছা হয়, তেন্তে trans_color চাবিয়ে ব্যৱহৃত ৰঙৰ মান " -"ঠিক কৰে ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "ছবি প্ৰক্ষিপ্ত কৰা হ'ব" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"সক্ৰিয় কৰা হ'লে, আবৰ্জনাৰ বক্সত ছবি স্থানান্তৰৰ সময় Eye of MATE দ্বাৰা প্ৰশ্ন কৰা " -"ন'হ'ব । অকল আবৰ্জনাত স্থানান্তৰ নকৰি অকল কোনো ছবি আঁতৰুৱাৰ প্ৰয়োজন চোৱা দিলে প্ৰশ্ন " -"কৰা হ'ব ।" - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser " +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"সক্ৰিয় কৰা হ'লে আৰু সক্ৰিয় উইন্ডোত কোনো ছবি লোড নকৰা হ'লে নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন ব্যৱস্থা " -"দ্বাৰা XDG বিশেষ ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ পঞ্জিকা প্ৰয়োগ কৰি ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ছবিৰ ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন " -"কৰা হ'ব । যদি এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্ৰিয় থাকে অথবা যদি এইটো প্ৰস্তুত নকৰা হয় তেনেহ'লে " -"বৰ্তমানে ব্যৱহৃত পঞ্জিকা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"এই বৈশিষ্ট্য সক্ৰিয় কৰা হ'লে, বিৱিধ বৈশিষ্ট্যৰ সম্বাদ বক্সত প্ৰদৰ্শিত মিটা-ডাটাৰ " -"তালিকাৰ বাবে সম্বাদত এটা পৃথক পৃষ্ঠা নিৰ্মিত হ'ব । ইয়াৰ ফলত, সৰু মাপৰ পৰ্দাত যেনে " -"নেটবুক ইত্যাদিত, এই সম্বাদ সহজে ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভব হ'ব । নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'লে, উইজেট " -"\"মিটা-ডাটা\" পৃষ্ঠাত সংযোজন কৰা হ'ব ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "স্বচ্ছতা চাবিৰ মান যদি COLOR হয়, তেনেহ'লে এই চাবিটোৱে নিৰ্ধাৰণ কৰে কি ৰং ব্যৱহাৰ কৰি স্বচ্ছতা বুজুৱা হ'ব ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"স্বচ্ছতা চাবিৰ মান যদি COLOR হয়, তেনেহ'লে এই চাবিটোৱে নিৰ্ধাৰণ কৰে কি ৰং ব্যৱহাৰ কৰি " -"স্বচ্ছতা বুজুৱা হ'ব ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"ইয়াক যদি FALSE হিচাপে নিৰ্ধাৰিত কৰা হয় তেনেহ'লে প্ৰাথমিকভাবে সৰু ছবিসমূহকে সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত " -"দেখুৱা ন'হ'ব ।" +msgstr "ইয়াক যদি FALSE হিচাপে নিৰ্ধাৰিত কৰা হয় তেনেহ'লে প্ৰাথমিকভাবে সৰু ছবিসমূহকে সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত দেখুৱা ন'হ'ব ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"ছবি সংগ্ৰহত পেইনৰ স্থান । তলৰ কাৰণে ০; বাওঁফালৰ কাৰণে ১; ওপৰৰ কাৰণে ২; সোঁফালৰ কাৰণে ৩ " -"নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" +msgstr "ছবি সংগ্ৰহত পেইনৰ স্থান । তলৰ কাৰণে ০; বাওঁফালৰ কাৰণে ১; ওপৰৰ কাৰণে ২; সোঁফালৰ কাৰণে ৩ নিৰ্ধাৰণ কৰক ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "ছবিক প্ৰক্ষিপ্ত কৰক" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"সক্ৰিয় প্লাগ-ইনৰ তালিকা । ইয়াত সক্ৰিয় প্লাগ-ইনৰ \"স্থান\" নাথাকে । এটা প্লাগ-ইনৰ " -"\"স্থান\"ৰ কাৰণে .eom-plugin নথিপত্ৰ চাওক ।" +msgstr "সক্ৰিয় প্লাগ-ইনৰ তালিকা । ইয়াত সক্ৰিয় প্লাগ-ইনৰ \"স্থান\" নাথাকে । এটা প্লাগ-ইনৰ \"স্থান\"ৰ কাৰণে .eom-plugin নথিপত্ৰ চাওক ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "ছবিৰ ক্ৰমত আবৰ্তন কৰক" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "স্ক্ৰল হুইল জুম" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "ছবি সংকলনৰ পেইন স্ক্ৰ'লৰ বুটা দেখাওক/লুকাওক ।" - -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "ছবি সংকলনৰ পেইন দেখাওক/লুকাওক ।" - #: ../data/eom.schemas.in.h:21 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ কাষৰ পেইন দেখুৱাওক/লুকাওক" +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:22 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ স্টাটাসবাৰ দেখুৱাওক/লুকাওক" +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:23 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ টুলবাৰ দেখুৱাওক/লুকাওক ।" +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"জুম কৰিবলৈ মাউছৰ স্ক্ৰ'ল হুইল ব্যৱহাৰ কৰোঁতে প্ৰয়োগ কৰিব লগা গুণক । এই মানে প্ৰত্যেক " -"স্ক্ৰ'লৰ ঘটনাৰ কাৰণে জুম কৰাৰ পদক্ষেপৰ সংজ্ঞা দিয়ে । যেনে, ০.০৫ ৰ ফলত প্ৰত্যেক স্ক্ৰ'ল " -"ঘটনাত এটা ৫% জুম বৃদ্ধি হয় আৰু ১.০০ ৰ ফলত ১০০% জুম বৃদ্ধি হয় ।" +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "জুম কৰিবলৈ মাউছৰ স্ক্ৰ'ল হুইল ব্যৱহাৰ কৰোঁতে প্ৰয়োগ কৰিব লগা গুণক । এই মানে প্ৰত্যেক স্ক্ৰ'লৰ ঘটনাৰ কাৰণে জুম কৰাৰ পদক্ষেপৰ সংজ্ঞা দিয়ে । যেনে, ০.০৫ ৰ ফলত প্ৰত্যেক স্ক্ৰ'ল ঘটনাত এটা ৫% জুম বৃদ্ধি হয় আৰু ১.০০ ৰ ফলত ১০০% জুম বৃদ্ধি হয় ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "স্বচ্ছতাৰ ৰং" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "স্বচ্ছতা সূচক" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "প্ৰশ্ন নকৰি ছবি আঁতৰুৱা হ'ব" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "ছবিৰ ধাৰা এটা অশেষ আবৰ্তন হিচাপে দেখুৱা হ'ব নে নহয় ।" +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" -"কোনো ছবি লোড নকৰা হ'লে, নথিপত্ৰ নিৰ্বাচন ব্যৱস্থা দ্বাৰা ব্যৱহাৰকৰ্তাৰ ছবিৰ ফোল্ডাৰ প্ৰয়োগ " -"কৰা হ'ব নে নহয় ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgstr "ছবি সংকলনৰ পেইনক পুনঃ মাপ দিব পৰা হ'ব নে নহয় ।" +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to " -"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -"ছবি প্ৰদৰ্শনৰ মাত্ৰা বৃদ্ধিৰ সময় ছবি বিক্ষিপ্ত কৰা হ'ব নে নহয় । ইয়াৰ ফলত ছবি ধোঁৱা চোৱা হয় " -"আৰু বিক্ষিপ্ত নকৰা ছবিৰ তুলনাত অধিক সময় ব্যয় হয় ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"ছবি প্ৰদৰ্শনৰ মাত্ৰা হ্ৰাসৰ সময় ছবি প্ৰক্ষিপ্ত কৰা হ'ব নে নহয় । ইয়াৰ ফলত ছবি ধোঁৱা চোৱা হয় " -"আৰু প্ৰক্ষিপ্ত নকৰা ছবিৰ তুলনাত অধিক সময় ব্যয় হয় ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "EXIF দিশৰ মতে ছবিক স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে ঘূৰুৱা হ'ব নে নহয় ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 -msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "বিভিন্ন বৈশিষ্ট্যৰ সম্বাদত উপস্থিত মিটাডাটা তালিকাৰ ক্ষেত্ৰত স্বত্বন্ত্ৰ পৃষ্ঠা উপলব্ধ কৰা হ'ব নে নহয় ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" -"বিভিন্ন বৈশিষ্ট্যৰ সম্বাদত উপস্থিত মিটাডাটা তালিকাৰ ক্ষেত্ৰত স্বত্বন্ত্ৰ পৃষ্ঠা উপলব্ধ কৰা " -"হ'ব নে নহয় ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." -msgstr "স্ক্ৰ'ল হুইলক জুম কৰিবলৈ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব নে নাই ।" +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "জমু মাল্টিপ্লায়াৰ" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাৰ মোডত চলাওক" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + #: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "নথিপত্ৰৰ আকৃতি অজ্ঞাত বা অসমৰ্থিত" @@ -548,9 +572,7 @@ msgstr "নথিপত্ৰৰ আকৃতি অজ্ঞাত বা অ� msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE এ নথিপত্ৰৰ নামৰ আধাৰত এটা সমৰ্থিত লিখিব পৰা নথিপত্ৰৰ আকৃতি নিৰ্ধাৰণ কৰিব " -"নোৱাৰিলে ।" +msgstr "Eye of MATE এ নথিপত্ৰৰ নামৰ আধাৰত এটা সমৰ্থিত লিখিব পৰা নথিপত্ৰৰ আকৃতি নিৰ্ধাৰণ কৰিব নোৱাৰিলে ।" #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -564,7 +586,8 @@ msgstr "সকলোবোৰ নথিপত্ৰ" msgid "All Images" msgstr "সকলো ছবি" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -572,15 +595,15 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:379 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixels" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "ছবি তুলি লওক" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -590,42 +613,42 @@ msgstr "ছবি সংৰক্ষণ কৰক" msgid "Open Folder" msgstr "ফোল্ডাৰ খোলক" -#: ../src/eom-image.c:546 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "আন-লোডছ কৰা ছবিত ৰূপান্তৰণ ।" -#: ../src/eom-image.c:574 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "ৰূপান্তৰণ বিফল ।" -#: ../src/eom-image.c:978 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "এই নথিপত্ৰ আকৃতিৰ বাবে EXIF সমৰ্থিত নহয় ।" -#: ../src/eom-image.c:1093 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "ছবি তুলি লোৱা বিফল ।" -#: ../src/eom-image.c:1498 ../src/eom-image.c:1600 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "কোনো ছবি তুলি লোৱা নহয় ।" -#: ../src/eom-image.c:1508 ../src/eom-image.c:1612 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "অস্থায়ী নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিবলৈ বিফল ।" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে অস্থায়ী নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰা ন'গ'ল: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG নথিপত্ৰ পঢ়াৰ বাবে স্মৃতিশক্তি বিতৰণ কৰা ন'গ'ল" @@ -679,30 +702,31 @@ msgstr "মান" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "পুনঃপ্ৰচেষ্টা (_R)" -#: ../src/eom-error-message-area.c:140 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "'%s' ছবি তুলি ল'বলৈ অক্ষম ।" -#: ../src/eom-error-message-area.c:174 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s' ত কোনো ছবি পোৱা ন'গ'ল ।" -#: ../src/eom-error-message-area.c:181 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "এই স্থানত কোনো ছবি নাই ।" -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "চিত্ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" @@ -711,8 +735,8 @@ msgid "Image" msgstr "চিত্ৰ" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 -msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgstr "ছবি যাৰ মূদ্ৰণৰ গুণ প্ৰতিষ্ঠা কৰা হ'ব" +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" @@ -832,7 +856,7 @@ msgstr "যেনে আছে" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:407 +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "চলি আছে" @@ -855,14 +879,32 @@ msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:770 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format -msgid "%i x %i pixel %s %i%%" -msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i x %i পিক্সেল %s %i%%" -msgstr[1] "%i x %i পিক্সেলসমূহ %s %i%%" +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1188 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি খুলিবলৈ \"%s\" ব্যৱহাৰ কৰক" @@ -872,102 +914,100 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি খুলিবলৈ \"%s\" ব� #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1338 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "\"%s\" ছবি ৰক্ষা কৰা হৈছে (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1677 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ছবি তুলি লোৱা হৈছে" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2376 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"নথিপত্ৰ মূদ্ৰণ কৰোঁতে ভুল:\n" -"%s" +msgstr "নথিপত্ৰ মূদ্ৰণ কৰোঁতে ভুল:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2518 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "টুলবাৰ সম্পাদক" -#: ../src/eom-window.c:2521 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "অবিকল্পিতলৈ পুনঃ নিৰ্ধাৰণ কৰক (_R)" -#: ../src/eom-window.c:2607 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "অমিতাক্ষ ফুকন ([email protected])" -#: ../src/eom-window.c:2610 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2614 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../src/eom-window.c:2618 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2631 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2634 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE ছবি প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা ।" -#: ../src/eom-window.c:3075 -msgid "Saving image locally..." -msgstr "স্থানীয় অৱস্থানত ছবি সংৰক্ষণ কৰা হৈছে..." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3157 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"আপুনি নিশ্চিতৰূপে\n" -"\"%s\" আবৰ্জনাৰ বক্সত স্থানান্তৰ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে ?" +msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে\n\"%s\" আবৰ্জনাৰ বক্সত স্থানান্তৰ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে ?" -#: ../src/eom-window.c:3160 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"\"%s\"-ৰ বাবে প্ৰযোজ্য আবৰ্জনাৰ বাকচ পোৱা নাযায় । আপুনি এইটো স্থায়ীৰূপে বৰ্জন " -"কৰিবলৈ ইচ্ছুক নেকি ?" +msgstr "\"%s\"-ৰ বাবে প্ৰযোজ্য আবৰ্জনাৰ বাকচ পোৱা নাযায় । আপুনি এইটো স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰিবলৈ ইচ্ছুক নেকি ?" -#: ../src/eom-window.c:3165 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -975,365 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"আপুনি নিৰ্বাচিত ছবিক\n" -"আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে ?" -msgstr[1] "" -"আপুনি %d নিৰ্বাচিত ছবিক\n" -"আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে ?" +msgstr[0] "আপুনি নিৰ্বাচিত ছবিক\nআবৰ্জনাৰ বাকচলৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে ?" +msgstr[1] "আপুনি %d নিৰ্বাচিত ছবিক\nআবৰ্জনাৰ বাকচলৈ স্থানান্তৰ কৰিবলৈ নিশ্চিত নে ?" -#: ../src/eom-window.c:3170 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"নিৰ্বাচিত কিছু ছবি, আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভব ন'হ'ব আৰু স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব " -"। আগবাঢ়িবলৈ আপুনি নিশ্চিত নে ?" +msgstr "নিৰ্বাচিত কিছু ছবি, আবৰ্জনাৰ বাকচত স্থানান্তৰ কৰা সম্ভব ন'হ'ব আৰু স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব । আগবাঢ়িবলৈ আপুনি নিশ্চিত নে ?" -#: ../src/eom-window.c:3187 ../src/eom-window.c:3614 ../src/eom-window.c:3638 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "আবৰ্জনাৰ বক্সত স্থানান্তৰণ (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3189 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "বৰ্তমানৰ অধিবেশনত পুনঃ প্ৰশ্ন কৰা ন'হ'ব (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3234 ../src/eom-window.c:3248 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "আবৰ্জনা ফোল্ডাৰত প্ৰবেশ কৰা নাযায় ।" -#: ../src/eom-window.c:3256 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "নথিপত্ৰ আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../src/eom-window.c:3327 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s আঁতৰাওঁতে ভুল ।" -#: ../src/eom-window.c:3534 -msgid "_File" -msgstr "নথিপত্ৰ (_F)" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "ছবি (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3535 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../src/eom-window.c:3536 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "প্ৰদৰ্শন (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3537 -msgid "_Image" -msgstr "ছবি (_I)" - -#: ../src/eom-window.c:3538 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../src/eom-window.c:3539 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "সৰঞ্জাম (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3540 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "সহায় (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3542 -msgid "_Open..." -msgstr "খোলক(_O)..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3543 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "এটা নথিপত্ৰ খোলক" -#: ../src/eom-window.c:3545 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3546 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "সংযোগক্ষেত্ৰ বন্ধ কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3548 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "টুলবাৰ (_o)" -#: ../src/eom-window.c:3549 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ টুলবাৰ সম্পাদন কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3551 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "পছন্দসমূহ(_n)" -#: ../src/eom-window.c:3552 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE সংক্ৰান্ত পছন্দ" -#: ../src/eom-window.c:3554 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3555 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "এই অনুপ্ৰয়োগৰ কাৰণে সহায়" -#: ../src/eom-window.c:3557 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "বিষয়ে (_A)" -#: ../src/eom-window.c:3558 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "অনুপ্ৰয়োগৰ বিষয়ে" -#: ../src/eom-window.c:3563 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "টুল-বাৰ(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3564 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "বৰ্তমান সংযোগক্ষেত্ৰত টুলবাৰৰ উপস্থিতি বদলায়" -#: ../src/eom-window.c:3566 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "অৱস্থাসূচক-বাৰ (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3567 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "বৰ্তমান সংযোগক্ষেত্ৰত অৱস্থাসূচক বাৰৰ উপস্থিতি বদলায়" -#: ../src/eom-window.c:3569 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "ছবিৰ সংকলন (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3570 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "বৰ্তমান সংযোগক্ষেত্ৰৰ ছবি সংকলনৰ পেইনৰ প্ৰদৰ্শন পৰিবৰ্তন কৰে" -#: ../src/eom-window.c:3572 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "কাষৰ পেইন (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3573 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "বৰ্তমান সংযোগক্ষেত্ৰত কাষৰ পেইনৰ উপস্থিতি বদলায়" -#: ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "সংৰক্ষণ (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3579 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "বৰ্ত্তমানে নিৰ্বাচিত ছবিৰ সলনিসমূহ সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3581 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "ইয়াৰ সহায়ত খোলক (_w)" -#: ../src/eom-window.c:3582 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিক অন্য এটা অনুপ্ৰয়োগেৰে খোলক" -#: ../src/eom-window.c:3584 -msgid "Save _As..." -msgstr "এই ধৰণে সংৰক্ষণ কৰক (_A)..." +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3585 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিক অন্য নামেৰে ৰক্ষা কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3588 -msgid "Setup the page properties for printing" -msgstr "মূদ্ৰণৰ কাৰণে পৃষ্ঠাৰ গুণ প্ৰতিষ্ঠা কৰক" - -#: ../src/eom-window.c:3590 -msgid "_Print..." -msgstr "মূদ্ৰণ কৰক (_P)..." +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3591 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি মূদ্ৰণ কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3593 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "গুণসমূহ (_r)" -#: ../src/eom-window.c:3594 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিৰ গুণসমূহ আৰু মিটাডাটা দেখাওক" -#: ../src/eom-window.c:3596 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "পূৰ্বাৱস্থালৈ নিয়ক (_U)" -#: ../src/eom-window.c:3597 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ছবিক পূৰ্বাৱস্থালৈ নিয়ক" -#: ../src/eom-window.c:3599 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "অনুভূমিক দিশত ওলোটাওক (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3600 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "ছবিৰ অনুভূমিক ভাবে মিৰৰ কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3602 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "উলম্বভাবে ওলোটাওক (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3603 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "ছবিক উলম্বভাবে মিৰৰ কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3605 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ঘড়িৰ কাঁটাৰ দিশত ঘূৰাওক (_R)" -#: ../src/eom-window.c:3606 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ছবিক ৯০ ডিগ্ৰী সোঁফালে ঘূৰাওক" -#: ../src/eom-window.c:3608 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "ঘড়িৰ কাঁটাৰ বিপৰীত দিশত ঘূৰাওক (_l)" -#: ../src/eom-window.c:3609 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ছবিক ৯০ ডিগ্ৰী বাওঁফালে ঘূৰাওক" -#: ../src/eom-window.c:3611 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ডেষ্কট'পৰ পটভূমি ৰূপে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3612 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবি ডেস্কট'পৰ পটভূমি ৰূপে ধাৰ্য কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3615 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "নিৰ্বাচিত ছবিক আবৰ্জনাৰ বাকচলৈ নিয়ক" -#: ../src/eom-window.c:3617 ../src/eom-window.c:3629 ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "ডাঙৰ কৰি প্ৰদৰ্শন (_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3618 ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "ছবি ডাঙৰ কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3620 ../src/eom-window.c:3635 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "সৰু কৰি প্ৰদৰ্শন (_O)" -#: ../src/eom-window.c:3621 ../src/eom-window.c:3633 ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "ছবি সৰু কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3623 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "স্বাভাবিক মাপত ছবি দেখুৱাওক" -#: ../src/eom-window.c:3626 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3627 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "ছবিক সংযোগক্ষেত্ৰত খাপ খোৱাওক" -#: ../src/eom-window.c:3644 -msgid "_Full Screen" -msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দাত প্ৰদৰ্শন (_F)" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "বৰ্ত্তমানৰ ছবিক সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাত দেখুৱাওক" -#: ../src/eom-window.c:3650 ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "আগৰ ছবি (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "সংকলনৰ আগৰ ছবিলৈ যাওক" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "পিছৰ ছবি (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "সংকলনৰ পিছৰ ছবিলৈ যাওক" -#: ../src/eom-window.c:3656 ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "প্ৰথম ছবি (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "সংকলনৰ প্ৰথম ছবিলৈ যাওক" -#: ../src/eom-window.c:3659 ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "সৰ্বশেষ ছবি (_L)" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "সংকলনৰ সৰ্বশেষ ছবিলৈ যাওক" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "স্লাইড-ছো (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ছবিসমূহৰ এটা স্লাইড-ছো প্ৰদৰ্শন আৰম্ভ কৰক" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "আগলৈ" -#: ../src/eom-window.c:3745 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "পিছলৈ" -#: ../src/eom-window.c:3749 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "সোঁফালে" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "বাওঁফালে" -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "ভিতৰত" -#: ../src/eom-window.c:3758 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "বাহিৰত" -#: ../src/eom-window.c:3761 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ" -#: ../src/eom-window.c:3767 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "সংগ্ৰহ" -#: ../src/eom-window.c:3770 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "আৰ্বজনা" @@ -1362,61 +1405,44 @@ msgstr "সকলো সক্ৰিয় কৰক (_t)" msgid "_Deactivate All" msgstr "সকলো নিষ্ক্ৰিয় কৰক (_D)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:831 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "সক্ৰিয় প্লাগ-ইন:" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:860 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "প্লাগ-ইনৰ বিষয়ে (_A)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "প্লাগ-ইন বিন্যাস কৰক (_o)" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "সম্পূৰ্ণ পৰ্দ্দাৰ মোডত খোলক" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "ছবিৰ সঙ্কলন নিষ্ক্ৰিয় কৰক" -#: ../src/main.c:65 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "স্লাইড-ছো মোডত খোলক" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "উপস্থিত চানেকি পুনৰায় ব্যৱহাৰ নকৰি এটা নতুন চানেকি নিৰ্মাণ কৰক" -#: ../src/main.c:69 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"আদেশ-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য সকলো বিকল্পৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে '%s --help' " -"প্ৰয়োগ কৰক ।" - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE ছবি প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা" - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Open with \"%s\"" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "ফাইল বিদ্যমান" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "আবৰ্জনাৰ বাক্সে স্থানান্তৰ" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "পৃষ্ঠাৰ বৈশিষ্ট্য...(_u)" - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "ওয়াল-পেপাৰ ৰূপে স্থাপন কৰুন (_W)" +msgstr "আদেশ-শাৰীৰ পৰা ব্যৱহাৰযোগ্য সকলো বিকল্পৰ সম্পূৰ্ণ তালিকা চোৱাৰ বাবে '%s --help' প্ৰয়োগ কৰক ।" @@ -1,24 +1,21 @@ -# Asturian translation for eom. -# Copyright (C) 2009 eom's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Astur <[email protected]>, 2009. -# Xandru Armesto <[email protected]>, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: " -"http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-06-26 10:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-07-23 18:13+0200\n" -"Last-Translator: Xandru Armesto <[email protected]>\n" -"Language-Team: Softastur [email protected]\n" -"Language: ast\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:25+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ast/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" -"X-Poedit-Language: Asturian\n" +"Language: ast\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -60,10 +57,6 @@ msgstr "Quitar la barra de ferramientes seleicionada" msgid "Separator" msgstr "Separtador" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Executándose en mou de pantalla completa" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Activar el mou de pantalla completa con una pulsación duble" @@ -73,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Pantalla completa con pulsación duble" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Recargar Imaxe" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Recargar la imaxe actual" @@ -94,9 +87,9 @@ msgstr "Amuesa la data de la imaxe na barra d'estáu de la ventana" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Restola y voltia imáxenes" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Visor d'Imáxenes" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Visor d'imáxenes Eye of MATE" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -261,77 +254,86 @@ msgid "As custom c_olor:" msgstr "Como c_olor personalizáu:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Color pa Árees Tresparentes" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "E_spander imáxenes hasta axustar a la pantalla" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Preferencies d'Eye of MATE" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" msgstr "Ameyora d'Imaxe" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Vista d'Imaxe" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" msgstr "Zoom d'Imaxe" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Diapositives" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "Suavizar imáxenes al _ampliar" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "Suavizar imáxenes al _amenorgar" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" msgstr "Partes tresparentes" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Auto orientación" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "Secuencia en _bucle" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Camudar imaxe tres:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "segundos" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Un valor mayor que 0 determina los segundos qu'una imaxe permanez na " -"pantalla hasta que la siguiente s'amuesa automáticamente. Cero desactiva la " -"visualización automática." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Un valor mayor que 0 determina los segundos qu'una imaxe permanez na pantalla hasta que la siguiente s'amuesa automáticamente. Cero desactiva la visualización automática." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -346,207 +348,188 @@ msgstr "Permite una ampliación mayor que'l 100% d'aniciu" msgid "Automatic orientation" msgstr "Orientación automática" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Retardu en segundos hasta que s'amuesa la imaxe siguiente" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Determina cómo tendría de conseñase la tresparencia. Los valores válidos son " -"CHECK_PATTERN; COLOR y NONE. Si s'escueye COLOR, entós la clave " -"«trans_color» determina'l valor del color usáu." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Estrapolar Imaxe" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Si ta activu'l Visor d'imáxenes nun pedirá confirmación al mover imáxenes a " -"la papelera. Entrugará si dalgún de los ficheros nun se puede mover a la " -"papelera y tendrá de ser esborráu nel so llugar." - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"Si ta activu y nun hai denguna imaxe cargada na ventana activa, el seleutor " -"de ficheros amosará les imáxenes del direutoriu del usuariu usando los " -"direutorios especiales d'usuariu XDG. Si ta desactiváu o'l direutoriu " -"d'imáxenes nun se configuró, amosará'l direutoriu de trabayu." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"Si ta activa la llista de metadatos detallaos nel diálogu de propiedaes " -"moveráse a la so propia páxina nel diálogu. Esto fadrá'l diálogu más usable " -"en pantalles pequeñes, como les de los «netbooks». Si ta desactiváu'l widget " -"empotraráse na páxina «Metadatos»." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Si la clave de tresparencia tien un valor COLOR, entós, esta clave determina'l color que s'usa pa conseñar la tresparencia." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Si la clave de tresparencia tien un valor COLOR, entós, esta clave " -"determina'l color que s'usa pa conseñar la tresparencia." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Si esto s'afita a FALSE les imáxenes pequeñes nun sedrán axustaes hasta " -"cubrir tola pantalla d'aniciu." +msgstr "Si esto s'afita a FALSE les imáxenes pequeñes nun sedrán axustaes hasta cubrir tola pantalla d'aniciu." -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Posición del panel de coleición d'imáxenes. Afita 0 p'abaxo; 1 pa esquierda; " -"2 p'arriba; 3 pa drecha." +msgstr "Posición del panel de coleición d'imáxenes. Afita 0 p'abaxo; 1 pa esquierda; 2 p'arriba; 3 pa drecha." -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolar Imaxe" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Llista de los complementos activos. Nun contién el «Allugamientu» de los " -"complementos activos. Adique'l ficheru .eom-plugin pa obtener el " -"«Allugamientu» pa un complementu determináu." +msgstr "Llista de los complementos activos. Nun contién el «Allugamientu» de los complementos activos. Adique'l ficheru .eom-plugin pa obtener el «Allugamientu» pa un complementu determináu." -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Ciclar a traviés de la secuencia d'imáxenes" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Ampliación cola rueda del mur" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "" -"Amuesa/Anubre los botones de desplazamientu del panel de coleición " -"d'imáxenes." +msgstr "Amuesa/Anubre los botones de desplazamientu del panel de coleición d'imáxenes." -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "Amuesa/Anubre'l panel de coleición d'imáxenes." -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Amuesa/Anubre'l panel llateral de la ventana." -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Amuesa/Anubre la barra d'estáu de la ventana." -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Amuesa/Anubre la barra de ferramientes de la ventana." -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"El multiplicador a aplicar cuando s'use'l mur p'ampliar. Esti valor define'l " -"pasu de l'ampliación usada pa cada eventu de desplazamientu. Por exemplo, " -"0.05 resulta nun incrementu del 5% pa cada eventu de desplazamientu y 1.00 " -"resulta nun incrementu d'ampliación del 100%." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "El multiplicador a aplicar cuando s'use'l mur p'ampliar. Esti valor define'l pasu de l'ampliación usada pa cada eventu de desplazamientu. Por exemplo, 0.05 resulta nun incrementu del 5% pa cada eventu de desplazamientu y 1.00 resulta nun incrementu d'ampliación del 100%." -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Color de tresparencia" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indicador de tresparencia" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "Unviar imáxenes a la papelera ensin entrugar" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" msgstr "" -"Conseña si'l seleutor de ficheros tien d'amosar la carpeta d'imáxenes del " -"usuariu si nun hai denguna imaxe cargada." -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Conseña si'l seleutor de ficheros tien d'amosar la carpeta d'imáxenes del usuariu si nun hai denguna imaxe cargada." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "" -"Conseña si'l panel de coleición d'imáxenes tendría de ser redimensionable o " -"non." +msgstr "Conseña si'l panel de coleición d'imáxenes tendría de ser redimensionable o non." -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Conseña si hai d'estrapolar la imaxe al ampliala. Produz meyor calidá pero " -"va daqué más sele que les imáxenes non estrapolaes." +msgstr "Conseña si hai d'estrapolar la imaxe al ampliala. Produz meyor calidá pero va daqué más sele que les imáxenes non estrapolaes." -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Indica si la imaxe tien d'interpolase al amenorgala. Produz una meyor " -"calidá, pero ye daqué más sele que les imáxenes non interpolaes." -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Conseña si la imaxe tien de voltiase automáticamente basándose na " -"orientación EXIF." +msgstr "Conseña si la imaxe tien de voltiase automáticamente basándose na orientación EXIF." -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Conseña si la llista de metadatos nel diálogu de propiedaes tien de tener la " -"so propia páxina." +msgstr "Conseña si la llista de metadatos nel diálogu de propiedaes tien de tener la so propia páxina." -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Conseña si la rueda del mur tien d'usase p'ampliar o non." -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Conseña si la secuencia d'imáxenes tien d'amosase nun bucle infinitu." -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Multiplicador d'ampliación" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Executándose en mou de pantalla completa" + #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "Zarrar _ensin Guardar" @@ -569,11 +552,8 @@ msgstr "¿Guardar cambeos na imaxe \"%s\" enantes de zarrar?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Hai %d imaxe ensin cambeos guardaos. ¿Guardar los cambeos enantes de zarrar?" -msgstr[1] "" -"Hai %d imáxenes ensin cambeos guardaos. ¿Guardar los cambeos enantes de " -"zarrar?" +msgstr[0] "Hai %d imaxe ensin cambeos guardaos. ¿Guardar los cambeos enantes de zarrar?" +msgstr[1] "Hai %d imáxenes ensin cambeos guardaos. ¿Guardar los cambeos enantes de zarrar?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -592,9 +572,7 @@ msgstr "El formatu de ficheru ye desconocíu o nun ta sofitáu" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"El Visor d'imáxenes nun pudo determinar un formatu de ficheru escribible " -"sofitáu basándose nel nome del ficheru." +msgstr "El Visor d'imáxenes nun pudo determinar un formatu de ficheru escribible sofitáu basándose nel nome del ficheru." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -608,7 +586,8 @@ msgstr "Tolos Ficheros" msgid "All Images" msgstr "Toles Imáxenes" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -623,8 +602,8 @@ msgstr[0] "píxel" msgstr[1] "píxeles" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "Cargar Imaxe" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -634,32 +613,32 @@ msgstr "Guardar Imaxe" msgid "Open Folder" msgstr "Abrir Carpeta" -#: ../src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Tresformación nuna imaxe nun cargada." -#: ../src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Falló la tresformación." -#: ../src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF non sofitáu pa esti formatu de ficheru." -#: ../src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Fallu al cargar la imaxe." -#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nun se cargó denguna imaxe." -#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "La creación del ficheru temporal falló." @@ -723,7 +702,8 @@ msgstr "Valor" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -746,7 +726,7 @@ msgstr "Nun s'alcontraron imáxenes en '%s'." msgid "The given locations contain no images." msgstr "Los allugamientos proporcionaos nun contienen imáxenes." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Axustes d'Imaxe" @@ -899,14 +879,32 @@ msgstr " (Unicode non válidu)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:773 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i píxel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i píxeless %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Usar \"%s\" p'abrir la imaxe seleicionada" @@ -916,113 +914,100 @@ msgstr "Usar \"%s\" p'abrir la imaxe seleicionada" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Guardando imaxe \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1683 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Cargando imaxe \"%s\"" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2383 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Fallu al imprentar el ficheru:\n" -"%s" +msgstr "Fallu al imprentar el ficheru:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2635 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la Barra de Ferramientes" -#: ../src/eom-window.c:2638 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Resetear a Predeterminaos" -#: ../src/eom-window.c:2724 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Xandru Armesto [email protected]\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n" -" Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8" +msgstr "Xandru Armesto [email protected]\nLaunchpad Contributions:\n Iñigo Varela https://launchpad.net/~malditoastur\n Xuacu https://launchpad.net/~xuacusk8" -#: ../src/eom-window.c:2727 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "Esti programa ye software llibre; pues redistribuyilu y/o camudalu baxo los " -"términos de la Llicencia Pública Xeneral de GNU espublizada pola Fundación " -"del Software Llibre; na versión 2 o (a la to eleición) una más nueva.\n" +msgstr "Esti programa ye software llibre; pues redistribuyilu y/o camudalu baxo los términos de la Llicencia Pública Xeneral de GNU espublizada pola Fundación del Software Llibre; na versión 2 o (a la to eleición) una más nueva.\n" -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Esti programa distribúise col enfotu de que seya usable, pero ENSIN NENGUNA " -"GARANTÍA, inclusive ensin la garantía implícida de COMERCIALIDÁ o ADECUACIÓN " -"A UN PROPÓSITU PARTICULAR. Llei la Llicencia Pública Xeneral pa más detáis.\n" +msgstr "Esti programa distribúise col enfotu de que seya usable, pero ENSIN NENGUNA GARANTÍA, inclusive ensin la garantía implícida de COMERCIALIDÁ o ADECUACIÓN A UN PROPÓSITU PARTICULAR. Llei la Llicencia Pública Xeneral pa más detáis.\n" -#: ../src/eom-window.c:2735 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Tendríes de tener recibío una copia de la Llicencia Pública Xeneral de GNU " -"con esti programa; si nun ye asina, escribi a la Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Tendríes de tener recibío una copia de la Llicencia Pública Xeneral de GNU con esti programa; si nun ye asina, escribi a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2748 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "El visor d'imáxenes de MATE." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"La imaxe \"%s\" afitóse como Fondu d'Escritoriu.\n" -"¿Quies camudar el so aspeutu?" +msgstr "La imaxe \"%s\" afitóse como Fondu d'Escritoriu.\n¿Quies camudar el so aspeutu?" -#: ../src/eom-window.c:3277 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Guardando la imaxe llocalmente…" -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"¿De xuru quies mover\n" -"\"%s\" a la papelera?" +msgstr "¿De xuru quies mover\n\"%s\" a la papelera?" -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Nun se pudo alcontrar la papelera pa \"%s\". ¿Quies desaniciar esta imaxe pa " -"siempre?" +msgstr "Nun se pudo alcontrar la papelera pa \"%s\". ¿Quies desaniciar esta imaxe pa siempre?" -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1030,375 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"¿Daveres quies mover la\n" -"%d imaxe seleicionada a la papelera?" -msgstr[1] "" -"¿Daveres quies mover les\n" -"%d imáxenes seleicionaes a la papelera?" - -#: ../src/eom-window.c:3372 +msgstr[0] "¿Daveres quies mover la\n%d imaxe seleicionada a la papelera?" +msgstr[1] "¿Daveres quies mover les\n%d imáxenes seleicionaes a la papelera?" + +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Dalgunes de les imáxenes seleicionaes nun se pueden mover a la papelera y " -"van ser desaniciaes dafechu. ¿Daveres quies siguir?" +msgstr "Dalgunes de les imáxenes seleicionaes nun se pueden mover a la papelera y van ser desaniciaes dafechu. ¿Daveres quies siguir?" -#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover a la _Papelera" -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Nun entrugar otra vuelta durante esta sesión" -#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nun se pudo acceder a la papelera." -#: ../src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Nun se pudo esborrar el ficheru" -#: ../src/eom-window.c:3529 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fallu al esborrar la imaxe %s" -#: ../src/eom-window.c:3751 -msgid "_File" -msgstr "_Ficheru" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Imaxe" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/eom-window.c:3754 -msgid "_Image" -msgstr "_Imaxe" - -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Dir" -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramientes" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Aida" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un ficheru" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Zarrar" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Zarrar ventana" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra de ferramientes" -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Editar la barra de ferramientes de l'aplicación" -#: ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_ncies" -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferencies pa Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3771 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Conteníos" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Aida tocante a esta aplicación" -#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "Tocante _a" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Tocante a esta aplicación" -#: ../src/eom-window.c:3780 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra Ferramientes" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Camuda la visibilidá de la barra de ferramientes na ventana actual" -#: ../src/eom-window.c:3783 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'E_stáu" -#: ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Camuda la visibilidá de la barra d'estáu na ventana actual" -#: ../src/eom-window.c:3786 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Coleición d'_Imáxenes" -#: ../src/eom-window.c:3787 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Camuda la visibilidá de la coleición d'imáxenes del panel na ventana actual" +msgstr "Camuda la visibilidá de la coleición d'imáxenes del panel na ventana actual" -#: ../src/eom-window.c:3789 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel llateral" -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Camuda la visibilidá del panel llateral na ventana actual" -#: ../src/eom-window.c:3795 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Guardar los cambeos nes imáxenes actualmente seleicionaes" -#: ../src/eom-window.c:3798 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Abrir _con" -#: ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Abre la imaxe seleicionada con una aplicación diferente" -#: ../src/eom-window.c:3801 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Guardar C_omo…" -#: ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Guarda les imáxenes seleicionaes con un nome diferente" -#: ../src/eom-window.c:3805 -msgid "Set up the page properties for printing" -msgstr "Afita les propiedaes de la páxina pa imprentar" - -#: ../src/eom-window.c:3807 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "Im_prentar…" -#: ../src/eom-window.c:3808 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Imprentar la imaxe seleicionada" -#: ../src/eom-window.c:3810 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "P_ropiedaes" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Amuesa les propiedaes y los metadatos de la imaxe seleicionada" -#: ../src/eom-window.c:3813 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Desfai'l caberu cambéu na imaxe" -#: ../src/eom-window.c:3816 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Espeyar _Horizontalmente" -#: ../src/eom-window.c:3817 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Espeya la imaxe horizontalmente" -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Espeyar _Verticalmente" -#: ../src/eom-window.c:3820 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Espeya la imaxe verticalmente" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Voltiar en Sen Horariu" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Voltia la imaxe 90 graos a la drecha" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Voltiar en Sen _Antihorariu" -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Voltia la imaxe 90 graos a la esquierda" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Afitar como Fondu del _Escritoriu" -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Afitar la imaxe seleicionada como'l fondu del escritoriu" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Mover la imaxe seleicionada a la papelera" -#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Allargar la imaxe" -#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "A_menorgar" -#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Encueye la imaxe" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamañu _Normal" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Amuesa la imaxe col so tamañu normal" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Meyor _Encaxe" -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Axusta la imaxe a la ventana" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Amosar la imaxe actual en mou de pantalla completa" -#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Imaxe _Anterior" -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Dir a la imaxe anterior de la coleición" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "Imaxe _Siguiente" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Dir a la siguiente imaxe de la coleición" -#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Primer Imaxe" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Dir a la primer imaxe de la coleición" -#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Cabera Imaxe" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Dir a la cabera imaxe de la coleición" -#: ../src/eom-window.c:3879 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "Imaxe al D_ebalu" -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Dir a una imaxe de la coleición al debalu" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diapositives" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Anicia una presentación de diapositives de les imáxenes" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Drecha" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Esquierda" -#: ../src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Aumentar" -#: ../src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Amenorgar" -#: ../src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Axustar" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Coleición" -#: ../src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Papelera" @@ -1439,52 +1417,32 @@ msgstr "_Tocante al Plugin" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigurar Plugin" -#: ../src/main.c:62 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Abrir en mou de pantalla completa" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Desactivar la coleición d'imáxenes" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Abrir en mou diapositives" -#: ../src/main.c:66 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Aniciar una nueva instancia n'arróu de refugar la que yá esiste" -#: ../src/main.c:68 +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" msgstr "[FICHERU…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:194 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Executa '%s --help' pa ver una llista completa de les opciones disponibles " -"na llinia de comandos." - -#: ../src/main.c:232 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Visor d'imáxenes Eye of MATE" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Detáis</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Altor:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Nome:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Tipu:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Anchor:</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Guard_ar Como..." +msgstr "Executa '%s --help' pa ver una llista completa de les opciones disponibles na llinia de comandos." @@ -1,971 +1,1444 @@ -# translation of eom.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish -# Copyright (C) 1999-2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. -# Vasif Ismailoglu MD <[email protected]>, 2001. -# Mətin Əmirov <[email protected]>, 2003, 2004. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-14 15:22+0200\n" -"Last-Translator: Mətin Əmirov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Azerbaijani Turkish <[email protected]." -"net>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:22+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.0.2\n" +"Language: az\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" -#: eom.desktop.in.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Rəsm Nümayişcisi" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "" -#: eom.desktop.in.h:2 -msgid "View many different types of images" -msgstr "Bir çox rəsm növlərinin nümayişi" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" -#: eom.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:2 -msgid "*" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" msgstr "" -#: eom.glade.h:3 -msgid "." +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" msgstr "" -#: eom.glade.h:4 -msgid "<b>File Name Preview</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" msgstr "" -#: eom.glade.h:5 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" msgstr "" -#: eom.glade.h:6 -msgid "<b>Image Interpolation</b>" -msgstr "<b>Rəsm İnterpolyasiyası</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:7 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Rəsm Yaxınlaşdırması/b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Rəsm İnterpolyasiyası</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "" -#: eom.glade.h:9 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Ardıcıllıq</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "" -#: eom.glade.h:10 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Şəffaf Hissələr</b>" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: eom.glade.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -msgstr "Başlanğıcda 100%-dən böyük _yaxınlıq dərəcəsinə icazə ver" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" -#: eom.glade.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "Arxa plan _olaraq" -#: eom.glade.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "Na_xış olaraq" -#: eom.glade.h:15 -msgid "As custom c_olor" -msgstr "Xüsusi rə_ng olaraq" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:16 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Şəffaf Sahələrin Rəngi" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Destination Folder:" -msgstr "Qovluğu Aç" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" -#: eom.glade.h:18 -msgid "Eye of Mate Preferences" -msgstr "Eye of Mate Seçimləri" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" -#: eom.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Filename Format:" -msgstr "Fayl adı" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Şəffaf Sahələrin Rəngi" -#: eom.glade.h:20 -msgid "Image _View" -msgstr "Rəsm _Görünüşü" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "" -#: eom.glade.h:21 -msgid "Rename From:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "" -#: eom.glade.h:22 -msgid "Replace spaces by underscore" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" msgstr "" -#: eom.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Save As" -msgstr "_Fərqli Qeyd Et" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" -#: eom.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Saving Image" -msgstr "Rəsm qeyd edilir" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "" -#: eom.glade.h:25 -msgid "Show _next image automatically after:" -msgstr "Sonrakı rəsmin avtomatik göstərilmə _vaxtı:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: eom.glade.h:26 -msgid "Sli_de Show" -msgstr "_Ardıcıl Nümayiş" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "" -#: eom.glade.h:27 -msgid "Start counter at:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "" -#: eom.glade.h:28 -msgid "To:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "" -#: eom.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "_Browse" -msgstr "_Bağla" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: eom.glade.h:30 -msgid "_Interpolate image on zoom" -msgstr "Böyüdüləndə rəsmi _interpolyasiya et" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "" -#: eom.glade.h:31 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Təkrarlama ardıcıllığı" -#: eom.glade.h:32 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "saniyə" -#: eom.schemas.in.h:1 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" msgstr "" -"Sıfırdan böyük olan rəqəm rəsmin diqəri göstərilənə dək nə müddət ekranda " -"göstəriləcəyini bildirir. Əgər sıfır verilsə, avtomatik nümayiş fəal " -"olmayacaq." -#: eom.schemas.in.h:3 +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Başlanğıcda 100%-dən böyük yaxınlıq dərəcəsinə icazə ver" -#: eom.schemas.in.h:4 +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Növbəti rəsmin göstərilincəyə dək saniyə olaraq gecikmə" -#: eom.schemas.in.h:5 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Şəffaflığın necə göstəriləcəyini müəyyən edir. Hökmlü qiymətlər " -"CHECK_PATTERN, COLOR və NONE-dur. Əgər COLOR seçilərsə, trans_color açarı " -"işlədilən rəngin qitmətini müəyyən edir." -#: eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Əgər şəffaflıq açarının qiyməti COLOR isə, bu zaman bu açar şəffaflığı göstərən rəngi müəyyən edər." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Əgər şəffaflıq açarının qiyməti COLOR isə, bu zaman bu açar şəffaflığı " -"göstərən rəngi müəyyən edər." -#: eom.schemas.in.h:7 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" -"Əgər burada FALSE seçilibsə, kiçik rəsmlər ekrana tam oturmaq üçün " -"miqyaslanmayacaqdır." -#: eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Rəsmi İnterpolyasiya et" -#: eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Rəsmlər arasında ilgəklə" -#: eom.schemas.in.h:10 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "Rəsmi yeni pəncərədə aç" +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:11 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Pəncərə vəziyyət çubuğunu göstər/gizlət." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:12 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Pəncərə vasitə çubuğunu göstər/gizlət." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Şəffaflıq rəngi" -#: eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Şəffaflıq işarəsi" -#: eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Açılan rəsmin başqa rəsmin olduğu pəncərədəki rəsmin yerini alması yerinə " -"yeni pəncərədə açılması." -#: eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Rəsm ardıcıllığının sonsuz ilgək ilə göstərilməsi." +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "" + +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" -"Yaxınlaşdırma ərzində rəsmin interpolyasiya ediləcəyi. Bu daha ə'la " -"keyfiyyətə yalnız interpolyasiya edilməmiş rəsmlərə nəzarən biraz daha yavaş " -"sür'ətə yol açar." -#: libeom/eom-file-selection.c:124 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Bütün Fayllar" -#: libeom/eom-file-selection.c:129 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Bütün Rəsmlər" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: libeom/eom-file-selection.c:147 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: libeom/eom-file-selection.c:240 -#, c-format -msgid "%s x %s pixel" -msgstr "%s x %s piksel" - -#: libeom/eom-file-selection.c:396 -msgid "Load Image" -msgstr "Rəsmi Yüklə" +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: libeom/eom-file-selection.c:404 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Rəsmi Qeyd Et" -#: libeom/eom-file-selection.c:412 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Qovluğu Aç" -#: libeom/eom-image-jpeg.c:330 libeom/eom-image-jpeg.c:569 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Qeyd etmək üçün müvəqqəti fayl yaradıla bilmədi: %s" +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "" -#: libeom/eom-image-jpeg.c:349 libeom/eom-image-jpeg.c:590 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "JPEG faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilmədi" +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:814 -msgid "empty file" -msgstr "boş fayl" +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:1247 libeom/eom-image.c:1458 -msgid "File exists" -msgstr "Fayl mövcuddur" +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:1400 libeom/eom-image.c:1526 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Yüklü rəsm yoxdur." -#: libeom/eom-image.c:1409 libeom/eom-image.c:1535 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:26 -#, fuzzy +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Qeyd etmək üçün müvəqqəti fayl yaradıla bilmədi: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG faylını yükləmək üçün yaddaş ayrıla bilmədi" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" -msgstr "Ad" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:27 -#, fuzzy +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" -msgstr "Rəsmin Eni" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:28 -#, fuzzy +#: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Rəsm Kolleksiyası" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:29 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:30 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:212 +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:220 libeom/eom-info-view-file.c:96 +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Qiymət" -#. only used for internal purpose -#: libeom/eom-info-view-file.c:25 libeom/eom-uri-converter.h:45 -msgid "Filename" -msgstr "Fayl adı" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:26 -msgid "Width" -msgstr "En" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:27 -msgid "Height" -msgstr "Hündürlük" +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:28 -msgid "Filesize" -msgstr "Fayl böyüklüyü" +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:88 -msgid "Attribute" -msgstr "Əlamət" +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:92 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "_Fayl" +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:101 -msgid "EXIF" +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:108 -msgid "IPTC" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:137 -msgid "Option not available." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138 -msgid "" -"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Mate." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:214 -msgid "as is" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" -#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:162 -#, fuzzy, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr "Rəsm qeyd edilir" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "" -#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:208 -#, fuzzy -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "Qeydi ləğv et" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.c:1023 -msgid "Filenames are not disjunct." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:46 -#, fuzzy -msgid "Counter" -msgstr "Orta" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:47 -#, fuzzy -msgid "Comment" -msgstr "_Məzmun" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:48 -msgid "Date" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:49 -msgid "Time" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:50 -msgid "Day" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:51 -msgid "Month" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:52 -msgid "Year" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:53 -msgid "Hour" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:54 -msgid "Minute" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:55 -#, fuzzy -msgid "Second" -msgstr "saniyə" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "" -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>" -#. -#: shell/eom-window.c:314 -msgid "translator-credits" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:319 shell/eom-window.c:2167 shell/eom-window.c:2482 -#: shell/main.c:498 -msgid "Eye of Mate" -msgstr "Eye of Mate" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:322 -msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -msgstr "MATE rəsm nümayiş və kataloqlama proqramı" +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:359 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "" + +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "" + +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format msgid "" -"Could not display help for Eye of Mate.\n" -"%s" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" msgstr "" -"Eye of Mate üçün yardım göstərilə bilmədi.\n" -"%s" -#: shell/eom-window.c:626 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format -msgid "Overwrite file %s?" +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:627 -#, fuzzy -msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "%s faylının üstünə yazmaq istəyirsiniz?" +#: ../src/eom-window.c:2844 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:636 shell/eom-window.c:649 -msgid "Skip" +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2868 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2872 +msgid "The MATE image viewer." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:637 -msgid "Overwrite" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:642 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format -msgid "Error on saving %s." +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:650 shell/eom-window.c:1034 -msgid "Retry" +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't determine file format of %s" -msgstr "Qeyd etmək üçün müvəqqəti fayl yaradıla bilmədi: %s" +#: ../src/eom-window.c:3492 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1024 -msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1166 -#, fuzzy -msgid "Error on saving images." -msgstr "Rəsm qeyd edilir" +#: ../src/eom-window.c:3500 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to move %i image to trash?" -msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" -msgstr[0] "%s faylının üstünə yazmaq istəyirsiniz?" -msgstr[1] "%s faylının üstünə yazmaq istəyirsiniz?" +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1437 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 +#, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1511 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format -msgid "Error on deleting image %s" +msgid "Couldn't delete file" msgstr "" -#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] -#: shell/eom-window.c:2096 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format -msgid "%i x %i pixel %s %i%%" -msgstr "%i x %i piksel %s %i%%" +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2233 -msgid "_File" -msgstr "_Fayl" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2234 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Düzəlt" -#: shell/eom-window.c:2235 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Görünüş" -#: shell/eom-window.c:2236 -msgid "_Help" -msgstr "_Yardım" +#: ../src/eom-window.c:3907 +msgid "_Go" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2237 -msgid "_New" -msgstr "_Yeni" +#: ../src/eom-window.c:3908 +msgid "_Tools" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2237 -msgid "Open a new window" -msgstr "Yeni pəncərə aç" +#: ../src/eom-window.c:3909 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" -#: shell/eom-window.c:2238 -msgid "_Open..." -msgstr "_Aç..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2238 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Bir fayl aç" -#: shell/eom-window.c:2239 -#, fuzzy -msgid "Open _Directory..." -msgstr "_Qovluğu Aç..." - -#: shell/eom-window.c:2239 -msgid "Open a directory" -msgstr "Qovluq aç" - -#: shell/eom-window.c:2240 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Bağla" -#: shell/eom-window.c:2240 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Pəncərəni bağla" -#: shell/eom-window.c:2241 +#: ../src/eom-window.c:3917 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Seçi_mlər" -#: shell/eom-window.c:2241 -msgid "Preferences for Eye of Mate" -msgstr "Eye of Mate Seçimləri" +#: ../src/eom-window.c:3921 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2242 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Məzmun" -#: shell/eom-window.c:2242 -msgid "Help On this application" -msgstr "Bu proqram haqqında yardım" +#: ../src/eom-window.c:3924 +msgid "Help on this application" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2243 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Haqqında" -#: shell/eom-window.c:2243 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Bu proqram haqqında" -#: shell/eom-window.c:2248 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Vasitə Çubuğu" -#: shell/eom-window.c:2249 +#: ../src/eom-window.c:3933 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Və_ziyyət Çubuğu" -#: shell/eom-window.c:2254 -msgid "_Save" -msgstr "_Qeyd Et" - -#: shell/eom-window.c:2255 -#, fuzzy -msgid "Save _As" -msgstr "_Fərqli Qeyd Et" - -#: shell/eom-window.c:2257 -msgid "_Undo" -msgstr "_Geri Al" - -#: shell/eom-window.c:2259 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "_Üfüqi İstiqamətdə Çevir" - -#: shell/eom-window.c:2260 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "_Şaquli İstiqamətdə Çevir" - -#: shell/eom-window.c:2262 -#, fuzzy -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Saat Əqrəbi _İstiqamətində Çevir" - -#: shell/eom-window.c:2263 -#, fuzzy -msgid "Rotate Counter C_lockwise" -msgstr "Saat Əqrəbinin _Tərs İstiqamətində Çevir" - -#: shell/eom-window.c:2264 -#, fuzzy -msgid "Rotat_e 180°" -msgstr "180 _Dərəcə Çevir" - -#: shell/eom-window.c:2266 -msgid "Delete" +#: ../src/eom-window.c:3936 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2268 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Tam Ekran" - -#: shell/eom-window.c:2269 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Yaxınlaşdır" - -#: shell/eom-window.c:2270 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Uzaqlaşdır" - -#: shell/eom-window.c:2271 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normal Böyüklük" - -#: shell/eom-window.c:2272 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Ən _Uyğun" +#: ../src/eom-window.c:3938 +msgid "_Image Collection" +msgstr "" -#: shell/main.c:236 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" -"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " -"a collection instead?" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" -"Eyni anda %i pəncərə açacaqsınız. Bunun əvəzinə onları yığcam olaraq açmaq " -"istəyirsiniz?" - -#: shell/main.c:240 -msgid "Open multiple single windows?" -msgstr "Birdən çox ayrı pəncərə açılsın?" - -#: shell/main.c:244 -msgid "Single Windows" -msgstr "Tək Pəncərələr" - -#: shell/main.c:246 -msgid "Collection" -msgstr "Kolleksiya" - -#: shell/main.c:298 -#, fuzzy -msgid "File not found." -msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "Fayl(lar) tapılmadı." -msgstr[1] "Fayl(lar) tapılmadı." - -#: shell/util.c:52 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "`%s' açıla bilmədi" - -#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" -#~ msgstr "EOM Rəsm Kolleksiyası Nümayişçisi" - -#~ msgid "EOM Image collection view factory" -#~ msgstr "EOM Rəsm kolleksiyası nümayişi e'malatxanası" - -#~ msgid "View as I_mage Collection" -#~ msgstr "_Rəsm Kolleksiyası Olaraq Göstər" - -#~ msgid "View as Image Collection" -#~ msgstr "Rəsm Kolleksiyası Olaraq Göstər" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Sonrakı" -#~ msgid "Next Image" -#~ msgstr "Sonrakı Rəsm" - -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Əvvəlki" - -#~ msgid "Previous Image" -#~ msgstr "Əvvəlki Rəsm" - -#~ msgid "Slide Show" -#~ msgstr "Ardıcıl Nümayiş" - -#~ msgid "Saving finished" -#~ msgstr "Qeyd etmə bitdi" +#: ../src/eom-window.c:3941 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Zibil Qutusuna At" +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "" -#~ msgid "Collection View" -#~ msgstr "Yığcam Nümayiş" +#: ../src/eom-window.c:3947 +msgid "_Save" +msgstr "_Qeyd Et" -#~ msgid "Images: %i/%i" -#~ msgstr "Rəsmlər: %i/%i" +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Pəncərə Başlığı" +#: ../src/eom-window.c:3950 +msgid "Open _with" +msgstr "" -#~ msgid "Status Text" -#~ msgstr "Vəziyyət Mətni" +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" -#~ msgid "Progress of Image Loading" -#~ msgstr "Rəsm Yüklənmə İrəliləyişi" +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#~ msgid "EOM Image" -#~ msgstr "EOM Rəsmi" +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" -#~ msgid "EOM Image Viewer" -#~ msgstr "EOM Rəsm Nümayçisi" +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#~ msgid "EOM Image viewer factory" -#~ msgstr "EOM Rəsm nümayişçisi e'malatxanası" +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" -#~ msgid "Embeddable EOM Image" -#~ msgstr "Hopdurula bilmən EOM Rəsmi" +#: ../src/eom-window.c:3959 +msgid "Prope_rties" +msgstr "" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Rəsm" +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" -#~ msgid "Images can only be saved as local files." -#~ msgstr "Rəsmlər yalnız yerli fayl olaraq qeyd edilə bilər." +#: ../src/eom-window.c:3962 +msgid "_Undo" +msgstr "_Geri Al" -#~ msgid "Unsupported image type for saving." -#~ msgstr "Qeyd üçün dəstəklənməyən rəsm növü." +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Səhifə" +#: ../src/eom-window.c:3965 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "_Üfüqi İstiqamətdə Çevir" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Nümayiş" +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" -#~ msgid "Millimeter" -#~ msgstr "Millimetr" +#: ../src/eom-window.c:3968 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "_Şaquli İstiqamətdə Çevir" -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Kağız" +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" -#~ msgid "% of original size" -#~ msgstr "% Original böyüklük " +#: ../src/eom-window.c:3971 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "" -#~ msgid "Adjust to " -#~ msgstr "Buna uyğunlaşdır:" +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" -#~ msgid "Cutting help" -#~ msgstr "Yardım kəsilir" +#: ../src/eom-window.c:3974 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "" -#~ msgid "Down, then right" -#~ msgstr "Aşağı, sonra sağa" +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#~ msgid "Fit to page" -#~ msgstr "Səhifəyə yaraşdır" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#~ msgid "Horizontally" -#~ msgstr "Üfüqi olaraq" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#~ msgid "Horizontally by " -#~ msgstr "Üfüqi olaraq" +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Kənarlar" +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Yaxınlaşdır" -#~ msgid "Ordering help" -#~ msgstr "Yardım sifarişi" +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" -#~ msgid "Overlap" -#~ msgstr "Üst Üstə Gətir" +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Uzaqlaşdır" -#~ msgid "Overlap help" -#~ msgstr "Yardımı üst üstə gətir" +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" -#~ msgid "Page order" -#~ msgstr "Səhifə ardıcıllığı" +#: ../src/eom-window.c:3989 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normal Böyüklük" -# Right down -#~ msgid "Right, then down" -#~ msgstr "Sağa, sonra aşağı" +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Miqyasla" +#: ../src/eom-window.c:3992 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Ən _Uyğun" -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Göstər" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" -#~ msgid "Vertically" -#~ msgstr "Şaquli olaraq" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#~ msgid "Vertically by " -#~ msgstr "Şaquli olaraq" +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" -#~ msgid "The name of the file or data to print" -#~ msgstr "Çap ediləcək data ya da fayl adı" +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Ləğv Et" +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" -#~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" -#~ msgstr "Hazırkı pəncərədəki vəziyyət çubuğunun görünüşünü dəyişdir" +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 +msgid "_Previous Image" +msgstr "" -#~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" -#~ msgstr "Hazırkı pəncərədəki vasitə çubuğunun görünüşünü dəyişdir" +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Yeni" +#: ../src/eom-window.c:4022 +msgid "_Next Image" +msgstr "" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Aç" +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "Yeni pəncərədə aç" +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 +msgid "_First Image" +msgstr "" -#~ msgid "Open in this window" -#~ msgstr "Bu pəncərədə aç" +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Proqramdan çıx" +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 +msgid "_Last Image" +msgstr "" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "Çı_x" +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" -#~ msgstr "" -#~ "Vasif İsmailoğlu <[email protected]>\n" -#~ "Mətin Əmirov <[email protected]>\n" -#~ "\n" -#~ "Tərcümə işləri üzrə yazışma siyahısı ünvanımız:\n" -#~ "<[email protected]>" +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" -#~ msgid "Fit" -#~ msgstr "Yaraşdır" +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Yaxına" +#: ../src/eom-window.c:4046 +msgid "_Slideshow" +msgstr "" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Uzağa" +#: ../src/eom-window.c:4113 +msgid "Previous" +msgstr "" -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Tam Ekran" +#: ../src/eom-window.c:4117 +msgid "Next" +msgstr "" -#~ msgid "Previews the image to be printed" -#~ msgstr "Çap ediləcək rəsm nümayişi" +#: ../src/eom-window.c:4121 +msgid "Right" +msgstr "" -#~ msgid "Print Previe_w..." -#~ msgstr "Çap _Nümayişi..." +#: ../src/eom-window.c:4124 +msgid "Left" +msgstr "" -#~ msgid "Print Set_up" -#~ msgstr "Ç_ap Qurğuları" +#: ../src/eom-window.c:4127 +msgid "In" +msgstr "" -#~ msgid "Print image to the printer" -#~ msgstr "Rəsmi çapçıya çap et" +#: ../src/eom-window.c:4130 +msgid "Out" +msgstr "" -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "Sola Çevir" +#: ../src/eom-window.c:4133 +msgid "Normal" +msgstr "" -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "Sağa Çevir" +#: ../src/eom-window.c:4136 +msgid "Fit" +msgstr "" -#~ msgid "Setup the page settings for your current printer" -#~ msgstr "Hazırkı çapçı üçün qurğuları quraşdır" +#: ../src/eom-window.c:4139 +msgid "Collection" +msgstr "Kolleksiya" -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "Ç_ap Et..." +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" -#~ msgid "/Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "/Saat Əqrəbi _İstiqamətində Çevir" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "/Saat Əqrəbinin _Tərs İstiqamətində Çevir" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "/_Zoom In" -#~ msgstr "/_Yaxınlaşdır" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "" -#~ msgid "/Zoom _Out" -#~ msgstr "/_Uzaqlaşdır" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "" -#~ msgid "/_Normal Size" -#~ msgstr "/_Normal Böyüklük" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "" -#~ msgid "/Best _Fit" -#~ msgstr "/Ə_n Uyğun" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "" -#~ msgid "/_Close" -#~ msgstr "/_Bağla" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" -#~ msgid "Loading of image %s failed." -#~ msgstr "%s rəsmi yüklənə bilmədi." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Loading of image %s failed.\n" -#~ "Reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s rəsmi yüklənə bilmədi.\n" -#~ "Səbəb: %s." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Loading failed" -#~ msgstr "Yüklənmə bacarılmadı" +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "" -#~ msgid "Image successfully saved" -#~ msgstr "Rəsm müvəffəqiyyətlə qeyd edildi" +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "" -#~ msgid "Image saving failed" -#~ msgstr "Rəsm qeyd edilə bilmədi" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#~ msgid "Image Height" -#~ msgstr "Rəsmin Hündürlüyü" +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" -#~ msgid "Statusbar Text" -#~ msgstr "Vəziyyət Çubuğu Mətni" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#~ msgid "Desired Window Width" -#~ msgstr "Pəncərənin Ön Qurğulu Eni" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" -#~ msgid "Desired Window Height" -#~ msgstr "Pəncərənin Ön Qurğulu Hündürlüyü" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,698 +1,1019 @@ -# Беларускі пераклад eom.HEAD. -# Copyright (C) 2002,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. -# Vital Khilko <[email protected]>, 2003. -# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2002, 2004. -# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2007. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-02-12 20:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-02-03 12:45+0300\n" -"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <[email protected]>\n" -"Language-Team: Belarusian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: be\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" -#: ../eom.desktop.in.in.h:1 +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Праглядай і паварочвай малюнкі" -#: ../eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Глядач малюнкаў" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:2 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Перадпрагляд назвы файла</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:3 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Спэцыфікацыі шляху да файла</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:4 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>Паляпшэньні малюнка</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:5 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Маштаб</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:6 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Парамэтры</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:7 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Пасьлядоўнасьць</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:8 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Празрыстастыя часткі</b>" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Захаваць як" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Запусьціць лічыльнік ад:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "Куды:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "Як _тло" -#: ../eom.glade.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "Як абраны ў_зор" -#: ../eom.glade.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Як адмысловы _колер:" -#: ../eom.glade.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Колер для празрыстых прастораў" -#: ../eom.glade.h:13 -msgid "Destination Folder:" -msgstr "Тэчка прызначэньня:" - -#: ../eom.glade.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "_Расьцягваць малюнкі на ўвесь экран" -#: ../eom.glade.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Перавагі Eye·of·MATE" -#: ../eom.glade.h:16 -msgid "Filename Format:" -msgstr "Фармат файла:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Выгляд малюнка" -#: ../eom.glade.h:18 -msgid "Rename From:" -msgstr "Перайменаваць з:" - -#: ../eom.glade.h:19 -msgid "Replace spaces by underscore" -msgstr "Замяніць прагалы падкрэсьліваньнямі" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:20 ../shell/eom-window.c:3607 -msgid "Save As" -msgstr "Захаваць як" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:21 -msgid "Saving Image" -msgstr "Запіс малюнка" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:22 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Слайдшоў" -#: ../eom.glade.h:23 -msgid "Smooth images when _zoomed" -msgstr "Інтэрпаляцыя малюнка пры _маштабаваньні" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:24 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Запусьціць лічыльнік ад:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:25 -msgid "To:" -msgstr "Куды:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:26 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Аўтаматычная арыентацыя" -#: ../eom.glade.h:27 -msgid "_Browse" -msgstr "А_гляд" - -#: ../eom.glade.h:28 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Цыклічная пасьлядоўнасьць" -#: ../eom.glade.h:29 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Зьмяніць малюнак праз:" -#: ../eom.glade.h:30 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "сэкундаў" -#: ../eom.schemas.in.h:1 +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Значэньне, большае за 0, азначае колькасьць сэкундаў, якую малюнак будзе заставацца на экране, пакуль ня будзе аўтаматычна паказаны наступны. Нуль выключае аўтаматычную зьмену малюнкаў." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" msgstr "" -"Значэньне, большае за 0, азначае колькасьць сэкундаў, якую малюнак будзе " -"заставацца на экране, пакуль ня будзе аўтаматычна паказаны наступны. Нуль " -"выключае аўтаматычную зьмену малюнкаў." -#: ../eom.schemas.in.h:3 +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Дазволіць пачатковы маштаб большы за 100%" -#: ../eom.schemas.in.h:4 +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 msgid "Automatic orientation" msgstr "Аўтаматычная арыентацыя" -#: ../eom.schemas.in.h:5 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Прамежак часу ў сэкундах паміж зьменамі малюнкаў" -#: ../eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Вызначае як адлюстроўваецца празрыстасьць. Дапушчальныя значэньні: " -"\"CHECK_PATTERN, COLOR і NONE\". Калі выбрана COLOR, тады ключ \"trans_color" -"\" задае колер." -#: ../eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Калі ключ празрыстасьці мае значэньне COLOR, тады гэты ключ вызначае колер для адлюстраваньня празрыстасьці." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Калі ключ празрыстасьці мае значэньне COLOR, тады гэты ключ вызначае колер " -"для адлюстраваньня празрыстасьці." -#: ../eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." +msgstr "Калі гэтае значэньне ўсталявана ў FALSE, тады маленькія малюнкі ня будуць расьцягнутыя адразу ж да памераў экрана." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "" -"Калі гэтае значэньне ўсталявана ў FALSE, тады маленькія малюнкі ня будуць " -"расьцягнутыя адразу ж да памераў экрана." -#: ../eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Інтэрпаляваць малюнак" -#: ../eom.schemas.in.h:10 -msgid "Last collection window geometry" -msgstr "Геамэтрыя апошняга вакна з калекцыяй" - -#: ../eom.schemas.in.h:11 -msgid "Last singleton window geometry" -msgstr "Геаметрыя апошняга асобнага вакна" +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:12 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Пракручваць пасьлядоўнасьць малюнкаў" -#: ../eom.schemas.in.h:13 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "Адлюстраваць малюнкі ў новым акне" +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:14 -msgid "Show/hide image information for collection." -msgstr "Паказаць/схаваць зьвесткі для калекцыі." +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide image information for single image." -msgstr "Паказаць/схаваць зьвесткі для асобнага малюнка." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Паказаць/схаваць прастору калекцыі." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Паказаць/схаваць радок стану." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Паказаць/схаваць панэлю сродкаў." +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Колер празрыстасьці" -#: ../eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Індыкатар празрыстасьці" -#: ../eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" -"Ці мусіць адкрыты малюнак ствараць новае вакно замест таго, каб замяніць " -"малюнак ва ўжо адкрытым вакне." -#: ../eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Ці мусіць пасьлядоўнасьць малюнкаў пракручвацца бясконца." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Ці мусіць інтэрпалявацца малюнак пры маштабаваньні. Гэта паляпшае якасьць, " -"але запавольвае хуткасьць адлюстраваньня." -#: ../eom.schemas.in.h:24 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "Ці трэба аўтаматычна паварочваць малюнак у адпаведнасьці з арыентацыяй EXIF." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" -"Ці трэба аўтаматычна паварочваць малюнак у адпаведнасьці з арыентацыяй EXIF." -#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:344 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "" + +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл, каб захаваць %s" +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:363 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Немагчыма вызваліць памяць для загрузкі файла JPEG" +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "Усе файлы" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "Усе відарысы" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-image.c:436 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "Запісаць малюнак" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "Адчыняе тэчку" + +#: ../src/eom-image.c:598 +#, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Трансфармаваньне незагружанага малюнка." -#: ../libeom/eom-image.c:714 +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "" + +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF не падтрымліваецца для гэтага фармату." -#: ../libeom/eom-image.c:1128 ../libeom/eom-image.c:1337 -msgid "File exists" -msgstr "Файл існуе" +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-image.c:1277 ../libeom/eom-image.c:1405 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Малюнак не загружаны." -#: ../libeom/eom-image.c:1286 ../libeom/eom-image.c:1414 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Памылка стварэньня часовага файла." -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:29 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл, каб захаваць %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Немагчыма вызваліць памяць для загрузкі файла JPEG" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Камэра" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:30 +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "Дадзеныя малюнка" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:31 +#: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Умовы здыманьня малюнка" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:32 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "Нататак маркера" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:33 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "Іншае" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:211 -msgid "Tag" -msgstr "Тэг" - -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:219 ../libeom/eom-info-view-file.c:96 -msgid "Value" -msgstr "Значэньне" - -#. only used for internal purpose -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:28 ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:29 -msgid "Filename" -msgstr "Назва файла" - -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:29 -msgid "Width" -msgstr "Шырыня" - -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:30 -msgid "Height" -msgstr "Вышыня" - -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:31 -msgid "Filesize" -msgstr "Памер файла" +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:88 -msgid "Attribute" -msgstr "Атрыбут" +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:79 -msgid "File" -msgstr "Файл" +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:91 -msgid "EXIF" -msgstr "EXIF" +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:98 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" +#: ../src/eom-exif-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "Тэг" -#: ../libeom/eom-uri-converter.c:1025 -msgid "At least two file names are equal." -msgstr "Ня менш за две аднолькавых назвы файлаў." +#: ../src/eom-exif-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "Значэньне" -#: ../libeom/eom-util.c:44 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (нерэчаісны Unicode)" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:123 -msgid "All Files" -msgstr "Усе файлы" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:128 -msgid "All Images" -msgstr "Усе відарысы" +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../shell/eom-file-chooser.c:149 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "" -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../shell/eom-file-chooser.c:245 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format -msgid "%s x %s pixels" -msgid_plural "%s x %s pixels" -msgstr[0] "%s x %s піксаль" -msgstr[1] "%s x %s піксалі" -msgstr[2] "%s x %s піксаляў" - -#: ../shell/eom-file-chooser.c:391 -msgid "Open in new window" -msgstr "Адкрыць у новым акне" - -#: ../shell/eom-file-chooser.c:419 -msgid "Load Image" -msgstr "Адкрыць малюнак" - -#: ../shell/eom-file-chooser.c:427 -msgid "Save Image" -msgstr "Запісаць малюнак" +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:435 -msgid "Open Folder" -msgstr "Адчыняе тэчку" +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "" -#: ../shell/eom-preferences.c:110 -msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку для Eye of MATE" +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "Наладка малюнка" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:810 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "Малюнак" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:811 -msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgstr "Малюнак, для якога трэба вызначыць рэжым друку" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:817 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "Наладка аркуша" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:818 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Зьвесткі пра аркуш, на якім будзе надрукаваны малюнак" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:842 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "Разьмяшчэньне" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:847 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "Зь_лева:" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:848 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "С_права:" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:849 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "У_версе:" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:850 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "У_нізе:" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:852 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "Па_сярэдзіне:" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:857 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:859 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "Гарызантальна" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:861 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "Вэртыкальна" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:863 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "Абодва" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "_Шырыня:" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "_Вышыня:" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:889 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "_Маштабаваньне:" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:902 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "_Адзінкі: " -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "Мілімэтры" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:909 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "Дзюймы" -#: ../shell/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "Перадпрагляд" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:30 -msgid "Counter" -msgstr "Лічыльнік" +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "" -#. These are currently unsupported and being hidden -#. * to avoid making the UI look broken -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:34 -msgid "Comment" -msgstr "Камэнтар" +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:35 -msgid "Date" -msgstr "Дата" +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:36 -msgid "Time" -msgstr "Час" +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "як ёсьць" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:37 -msgid "Day" -msgstr "Дзень" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:38 -msgid "Month" -msgstr "Месяц" +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:39 -msgid "Year" -msgstr "Год" +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Ня менш за две аднолькавых назвы файлаў." -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:40 -msgid "Hour" -msgstr "Гадзіна" +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку для Eye of MATE" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:41 -msgid "Minute" -msgstr "Хвіліна" +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (нерэчаісны Unicode)" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:42 -msgid "Second" -msgstr "Сэкунды" +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:161 -msgid "Option not available." -msgstr "Магчымасьць адсутнічае." +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:163 -msgid "" -"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" msgstr "" -"Каб карыстацца гэтай функцыяй, вам неабходна бібліятэка libexif. Калі ласка, " -"усталюйце яе (http://libexif.sf.net) і перазьбярыце Eye of Mate." -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:237 -msgid "as is" -msgstr "як ёсьць" +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-dialog-helper.c:197 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr "Запіс малюнка %s." +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-dialog-helper.c:243 -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "Скасаваньне захаваньня..." +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:570 -msgid "Image Settings" -msgstr "Наладка малюнка" +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:585 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" +msgstr "Памылка друку файла:\n%s" + +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" msgstr "" -"Памылка друку файла:\n" -"%s" -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>" -#. -#: ../shell/eom-window.c:697 +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>" -#: ../shell/eom-window.c:700 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Гэта праграма - вольнае праграмнае забесьпячэньне; вы можаце распаўсюджваць " -"і/альбо зьмяняць яе ў адпаведнасьці з тэрмінамі \"GNU General Public License" -"\", якую выдала Фундацыя вольнага праграмнага забесьпячэньня; вэрсія 2 гэтае " -"ліцэнзіі альбо (на ваш выбар) больш новая вэрсія.\n" +msgstr "Гэта праграма - вольнае праграмнае забесьпячэньне; вы можаце распаўсюджваць і/альбо зьмяняць яе ў адпаведнасьці з тэрмінамі \"GNU General Public License\", якую выдала Фундацыя вольнага праграмнага забесьпячэньня; вэрсія 2 гэтае ліцэнзіі альбо (на ваш выбар) больш новая вэрсія.\n" -#: ../shell/eom-window.c:704 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Гэта праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карысная, але безь " -"НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі меркаванай прыдатнасьці для якое-небудзь " -"мэты. За падрабязнасьцямі зьвяртайцеся да тэксту \"GNU General Public License" -"\".\n" +msgstr "Гэта праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карысная, але безь НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі меркаванай прыдатнасьці для якое-небудзь мэты. За падрабязнасьцямі зьвяртайцеся да тэксту \"GNU General Public License\".\n" -#: ../shell/eom-window.c:708 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -"Вы мусілі атрымаць копію ліцэнзіі \"GNU General Public License\" разам з " -"гэтай праграмай. Калі вы не атрымалі яе, дашліце ліст ў фундацыю Free " -"Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA" -#: ../shell/eom-window.c:721 ../shell/eom-window.c:3326 -#: ../shell/eom-window.c:3964 ../shell/main.c:624 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Вока MATE" -#: ../shell/eom-window.c:724 -msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -msgstr "MATE-праграма для прагляду і каталягізацыі малюнкаў." - -#: ../shell/eom-window.c:755 -#, c-format -msgid "" -"Could not display help for Eye of MATE.\n" -"%s" +#: ../src/eom-window.c:2872 +msgid "The MATE image viewer." msgstr "" -"Немагчыма адлюстраваць даведку для \"Вока MATE.\"\n" -"%s" - -#: ../shell/eom-window.c:1190 -#, c-format -msgid "Overwrite file %s?" -msgstr "Перазапісаць файл %s?" - -#: ../shell/eom-window.c:1191 -msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Файл існуе. Ці жадаеце перазапісаць яго?" - -#: ../shell/eom-window.c:1202 ../shell/eom-window.c:1218 -msgid "Skip" -msgstr "Абмінуць" -#: ../shell/eom-window.c:1203 -msgid "Overwrite" -msgstr "Перазапісаць" - -#: ../shell/eom-window.c:1208 -#, c-format -msgid "Error on saving %s." -msgstr "Памылка захаваньня %s" - -#: ../shell/eom-window.c:1219 ../shell/eom-window.c:1786 -msgid "Retry" -msgstr "Паўтарыць" - -#: ../shell/eom-window.c:1649 -msgid "Couldn't determine destination uri." -msgstr "Немагчыма вызначыць URI прызначэньня." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1772 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format -msgid "Couldn't determine file format of %s" -msgstr "Немагчыма вызначыцьфармат файла %s" - -#: ../shell/eom-window.c:1773 -msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -"Калі ласка, выкарыстоўвайце адпаведны суфікс файла ці вылучыце фармат файла." -#: ../shell/eom-window.c:1911 -msgid "Error on saving images." -msgstr "Памылка запісу малюнкаў." +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2178 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" +msgstr "Вы насамрэч жадаеце перамясьціць\n\"%s\" у Сьметніцу?" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -"Вы насамрэч жадаеце перамясьціць\n" -"\"%s\" у Сьметніцу?" -#: ../shell/eom-window.c:2181 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -701,1001 +1022,435 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -"Вы сапраўды хочаце перамясьціць\n" -"%d выбраны малюнак у сьметніцу?" msgstr[1] "" -"Вы сапраўды хочаце перамясьціць\n" -"%d выбраныя малюнкі ў сьметніцу?" msgstr[2] "" -"Вы сапраўды хочаце перамясьціць\n" -"%d выбраных малюнкаў у сьметніцу?" +msgstr[3] "" -#: ../shell/eom-window.c:2196 ../shell/eom-window.c:3562 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Перанесьці ў сьметніцу" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2227 -msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да Сьметніка." +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Перанесьці ў _Сьметніцу" -#: ../shell/eom-window.c:2303 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Памылка выдаленьня малюнка %s" +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] -#: ../shell/eom-window.c:3187 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format -msgid "%i x %i pixels %s %i%%" -msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i x %i піксаль %s %i%%" -msgstr[1] "%i x %i піксалi %s %i%%" -msgstr[2] "%i x %i піксаляў %s %i%%" +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да Сьметніка." -#: ../shell/eom-window.c:3243 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format -msgid "Reason: %s" -msgstr "Прычына: %s" +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3412 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format -msgid "Image loading failed for %s" -msgstr "Немагчыма прачытаць малюнак %s" +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Памылка выдаленьня малюнка %s" -#: ../shell/eom-window.c:3527 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Малюнак" -#: ../shell/eom-window.c:3528 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Рэдагаваньне" -#: ../shell/eom-window.c:3529 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../shell/eom-window.c:3530 -msgid "_Image" -msgstr "_Малюнак" - -#: ../shell/eom-window.c:3531 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Пераход" -#: ../shell/eom-window.c:3532 +#: ../src/eom-window.c:3908 +msgid "_Tools" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" -#: ../shell/eom-window.c:3533 -msgid "_Open..." -msgstr "_Адчыніць..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3533 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Адкрывае файл" -#: ../shell/eom-window.c:3534 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "За_крыць" -#: ../shell/eom-window.c:3534 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Зачыніць акно" -#: ../shell/eom-window.c:3535 +#: ../src/eom-window.c:3917 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Перавагі" -#: ../shell/eom-window.c:3535 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Перавагі для Eye of MATE" -#: ../shell/eom-window.c:3536 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Зьмест" -#: ../shell/eom-window.c:3536 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Дапаможнік аб праграме" -#: ../shell/eom-window.c:3537 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "А_б праграме..." -#: ../shell/eom-window.c:3537 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Пра праграму" -#: ../shell/eom-window.c:3542 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Панэля _сродкаў" -#: ../shell/eom-window.c:3542 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Зьмяняе бачнасьць панэлі сродкаў у бягучым вакне" -#: ../shell/eom-window.c:3543 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Рад_ок стану" -#: ../shell/eom-window.c:3543 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Зьмяняе бачнасьць радка стану ў бягучым вакне" -#: ../shell/eom-window.c:3544 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Калекцыя малюнкаў" -#: ../shell/eom-window.c:3544 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Зьмяняе бачнасьць прасторы калекцыі малюнкаў у актыўным вакне" -#: ../shell/eom-window.c:3548 +#: ../src/eom-window.c:3941 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: ../shell/eom-window.c:3549 -msgid "Save _As..." -msgstr "Захаваць _як..." +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3950 +msgid "Open _with" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3550 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "На_ладка аркуша..." +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3551 -msgid "Print..." -msgstr "Друк..." +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3553 +#: ../src/eom-window.c:3959 +msgid "Prope_rties" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Адкаціць" -#: ../shell/eom-window.c:3555 +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Гарызантальнае люстра" -#: ../shell/eom-window.c:3556 +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Вэртыкальнае люстра" -#: ../shell/eom-window.c:3558 +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Па_вярнуць па-сонцу" -#: ../shell/eom-window.c:3559 +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Павярнуць лі_чыльнік супраць сонца" -#: ../shell/eom-window.c:3560 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "Зрабіць _шпалерамі тла" +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3564 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Поўны экран" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3565 -msgid "_Slideshow" -msgstr "_Слайдшоў" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" -#. accelerators -#: ../shell/eom-window.c:3566 ../shell/eom-window.c:3572 -#: ../shell/eom-window.c:3573 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "На_блізіць" -#: ../shell/eom-window.c:3567 ../shell/eom-window.c:3574 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Адда_ліць" -#: ../shell/eom-window.c:3568 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Звчайны памер" -#: ../shell/eom-window.c:3569 +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Найл_епшы выгляд" -#: ../shell/eom-window.c:3575 ../shell/eom-window.c:3577 -#: ../shell/eom-window.c:3591 -msgid "_Next Image" -msgstr "_Наступны малюнак" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3576 ../shell/eom-window.c:3578 -#: ../shell/eom-window.c:3579 ../shell/eom-window.c:3590 +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Пяпярэдні малюнак" -#: ../shell/eom-window.c:3580 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Перанесьці ў _Сьметніцу" +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4022 +msgid "_Next Image" +msgstr "_Наступны малюнак" -#: ../shell/eom-window.c:3581 ../shell/eom-window.c:3592 +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "Пер_шы малюнак" -#: ../shell/eom-window.c:3582 ../shell/eom-window.c:3593 +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "Ап_ошні малюнак" -#: ../shell/eom-window.c:3586 -msgid "Image _Information" -msgstr "Зь_весткі малюнка" +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3586 -msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" -msgstr "Зьмяняе бачнасьць інфармацыйнай прасторы ў бягучым вакне" +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3604 -msgid "Open" -msgstr "Адчыніць" +#: ../src/eom-window.c:4046 +msgid "_Slideshow" +msgstr "_Слайдшоў" -#: ../shell/eom-window.c:3605 -msgid "Close" -msgstr "Зачыніць" +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3606 -msgid "Save" -msgstr "Захаваць" +#: ../src/eom-window.c:4113 +msgid "Previous" +msgstr "Папярэдні" -#: ../shell/eom-window.c:3608 -msgid "Undo" -msgstr "Адкаціць" +#: ../src/eom-window.c:4117 +msgid "Next" +msgstr "Наступны" -#: ../shell/eom-window.c:3611 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Зправа" -#: ../shell/eom-window.c:3612 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Зьлева" -#: ../shell/eom-window.c:3615 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Павялічыць" -#: ../shell/eom-window.c:3616 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Паменьшыць" -#: ../shell/eom-window.c:3617 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Звычайны" -#: ../shell/eom-window.c:3618 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Запоўніць" -#: ../shell/eom-window.c:3619 -msgid "Next" -msgstr "Наступны" - -#: ../shell/eom-window.c:3620 -msgid "Previous" -msgstr "Папярэдні" - -#: ../shell/eom-window.c:3783 -msgid "User interface description not found." -msgstr "Ня знойдзена апісаньне спалучэньня карыстальніка" - -#: ../shell/main.c:22 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ФАЙЛ...]" - -#: ../shell/main.c:161 -msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" -msgstr "Немагчыма стварыць спалучэньне карыстальніка для Eye of MATE" - -#: ../shell/main.c:356 -msgid "File not found." -msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "Файл ня знойдзены." -msgstr[1] "Файлы ня знойдзены." -msgstr[2] "Файлы ня знойдзены." - -#: ../shell/main.c:426 -#, c-format -msgid "Couldn't load image '%s'." -msgstr "Немагчыма прачытаць малюнак '%s'." - -#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Адчыніць \"%s\"" - -#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444 -msgid "Empty" -msgstr "Пуста" - -#~ msgid "View different types of images" -#~ msgstr "Адлюстроўвае малюнкі разнастайных фарматаў" - -#~ msgid "Slide Show" -#~ msgstr "Сляйд-шоў" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>" -#~ msgstr "<b>Інтэрпаляцыя відарыса</b>" - -#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -#~ msgstr "Дазв_оліць пачатковае павелічэньне большае за 100%" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Друк" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Перадпрагляд друку" - -#~ msgid "Rotat_e 180°" -#~ msgstr "Павя_рнуць на 180°" - -#~ msgid "Could not open `%s'" -#~ msgstr "Немагчыма адкрыць `%s'" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to move\n" -#~ "the %d selected image to the trash?Are you sure you want to move\n" -#~ "the %d selected images to the trash?" -#~ msgstr "" -#~ "Вы насамрэч жадаеце перамясьціць\"%d відарыс у Сьметніцу?Вы насамрэч " -#~ "жадаеце перамясьціць\"%d відарыа у Сьметніцу?" - -#~ msgid "Save _As" -#~ msgstr "Сохранить как" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Выдаліць" - -#~ msgid "Open _Folder..." -#~ msgstr "Адчыніць _тэчку..." - -#~ msgid "Open a folder" -#~ msgstr "Адчыненьне тэчкі" - -#~ msgid "Open multiple single windows?" -#~ msgstr "Адчыніць шмат самотных вокнаў?" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?You are about to open %i windows simultaneously. " -#~ "Do you want to open them in a collection instead?" -#~ msgstr "" -#~ "Вы зьбіраецеся адчыніць адначасова %i вокнаў. Мо, жадаеце адчыніць іх як " -#~ "збор?Вы зьбіраецеся адчыніць адначасова %i вокнаў. Мо, жадаеце адчыніць " -#~ "іх як збор?" - -#~ msgid "Single Windows" -#~ msgstr "Самотныя вокны" - -#~ msgid "Collection" -#~ msgstr "Збор" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Show _next image automatically after:" -#~ msgstr "Аўтаматычна паказваць _наступны відарыс праз:" - -#~ msgid "Sli_de Show" -#~ msgstr "_Фотапаказ" - -#~ msgid "empty file" -#~ msgstr "пусты файл" - -#~ msgid "Filenames are not disjunct." -#~ msgstr "Назвы файлаў не раз'яднаны." - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Стварыць" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Адкрывае новае акно" - -#~ msgid "Open _Directory..." -#~ msgstr "Адчыніць _тэчку..." - -#~ msgid "Open a directory" -#~ msgstr "Адчыняе тэчку" - -#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" -#~ msgstr "Прагляд збора відарысаў EOM" - -#~ msgid "EOM Image collection view factory" -#~ msgstr "Фабрыка прагляду збора відарысаў EOM" - -#~ msgid "View as I_mage Collection" -#~ msgstr "Выгляд з_бору відарысаў" - -#~ msgid "Saving finished" -#~ msgstr "Захаваньне завершана" - -#~ msgid "Collection View" -#~ msgstr "Прагляд збора" - -#~ msgid "Images: %i/%i" -#~ msgstr "Відарысы: %i/%i" - -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Загаловак акна" - -#~ msgid "Status Text" -#~ msgstr "Тэкст стану" - -#~ msgid "Progress of Image Loading" -#~ msgstr "Прагрэс загрузкі відарыса" - -#~ msgid "EOM Image" -#~ msgstr "Відарыс EOM" - -#~ msgid "EOM Image Viewer" -#~ msgstr "Праглядальнік відарысаў EOM" - -#~ msgid "EOM Image viewer factory" -#~ msgstr "Вытворчасьць прагляду відарысаў EOM" - -#~ msgid "Embeddable EOM Image" -#~ msgstr "Відарыс EOM, які магчыма ўбудаваць" - -#~ msgid "Images can only be saved as local files." -#~ msgstr "Відарысы могуць быць захаваны толькі як мясцовыя файлы." - -#~ msgid "Unsupported image type for saving." -#~ msgstr "Гэты тып відарыса не падтрымліваецца для захаваньня." - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Старонка" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Папера" - -#~ msgid "% of original size" -#~ msgstr "% зыходнага памера" - -#~ msgid "Adjust to " -#~ msgstr "Раўнаць па" - -#~ msgid "Cutting help" -#~ msgstr "Выразка даведкі" - -#~ msgid "Down, then right" -#~ msgstr "Долу, затым направа" - -#~ msgid "Fit to page" -#~ msgstr "Па старонцы" - -#~ msgid "Horizontally by " -#~ msgstr "Гарызантальна па" - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Палі" - -#~ msgid "Ordering help" -#~ msgstr "Чарга даведкі" - -#~ msgid "Overlap" -#~ msgstr "Перакрыцьцё" - -#~ msgid "Overlap help" -#~ msgstr "Перакрыцьцё даведкі" - -#~ msgid "Page order" -#~ msgstr "Парадак старонак" - -#~ msgid "Right, then down" -#~ msgstr "Направа, затым долу" - -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Маштаб" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Адлюстраваць" - -#~ msgid "Vertically by " -#~ msgstr "Вэртыкальна па" - -#~ msgid "The name of the file or data to print" -#~ msgstr "Назва файла ці даньняў для друку" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Адмена" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Новы" - -#~ msgid "Open in this window" -#~ msgstr "Адкрыць у гэтым акне" - -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Выйсьці з праграмы" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "В_ыйсьці" - -#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" -#~ msgstr "" -#~ "Алесь Няхайчык <[email protected]>, 2002, 2004\n" -#~ "Віталь Хілько <[email protected]>, 2003" - -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Поўнаэкранны" - -#~ msgid "Previews the image to be printed" -#~ msgstr "Прагляд відарыса перад друкам" - -#~ msgid "Print Previe_w..." -#~ msgstr "Перадпрагляд друку..." - -#~ msgid "Print image to the printer" -#~ msgstr "Друкуе відарыс на друкарцы" - -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "Павярнуць налева" - -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "Павярнуць направа" - -#~ msgid "Setup the page settings for your current printer" -#~ msgstr "Наладжвае усталёўкі старонкі для бягучае друкаркі" - -#~ msgid "/Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "/Павярнуць па-_сонцу" - -#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "/Павярнуць лі_чыльнік па-сонцу" - -#~ msgid "/_Zoom In" -#~ msgstr "/Маштаб _+" - -#~ msgid "/Zoom _Out" -#~ msgstr "/Маштаб _-" - -#~ msgid "/_Normal Size" -#~ msgstr "/_Нармальны памер" - -#~ msgid "/Best _Fit" -#~ msgstr "/Най_лепшы памер" - -#~ msgid "/_Close" -#~ msgstr "/За_крыць" - -#~ msgid "Loading of image %s failed." -#~ msgstr "Збой загрузкі відарыса %s." - -#~ msgid "" -#~ "Loading of image %s failed.\n" -#~ "Reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Збой загрузкі відарыса %s.\n" -#~ "Тлумачэньне: %s." - -#~ msgid "Loading failed" -#~ msgstr "Збой загрузкі" - -#~ msgid "Image successfully saved" -#~ msgstr "Відарыс пасьпяхова захаваны" - -#~ msgid "Image Height" -#~ msgstr "Вышыня відарыса" - -#~ msgid "Statusbar Text" -#~ msgstr "Тэкст радка стану" - -#~ msgid "Desired Window Width" -#~ msgstr "Пажаданая шырыня акна" - -#~ msgid "Desired Window Height" -#~ msgstr "Пажаданая вышыня акна" - -#~ msgid "dialog1" -#~ msgstr "дыялёг1" - -#~ msgid "Could not find files" -#~ msgstr "Немагчыма адшукаць файлы" - -#~ msgid "Don't use zoom larger than 100%" -#~ msgstr "Не выкарыстоўваць маштаб большы за 100%" - -#~ msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)" -#~ msgstr "" -#~ "_Інтэрпаляваць відарыс пры маштабаваньні (найякасна, але запавольна)" - -#~ msgid "By Extension" -#~ msgstr "Па пашырэньнях" - -#~ msgid "Determine File Type:" -#~ msgstr "Вызначэньне тыпу файла:" - -#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -#~ msgstr "" -#~ "Аўтарскія правы © 2000-2002, Фонд вольнага праграмовага забясьпячэньня" - -#~ msgid "Automatically pick window size" -#~ msgstr "Самастойна падхопліваць памер акна" - -#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" -#~ msgstr "Дапомны маштаб для поўнаэкраннага прагляда" - -#~ msgid "" -#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " -#~ "(fit the image to the screen)." -#~ msgstr "" -#~ "Дапомны маштаб для поўнаэкраннага прагляду. Магчымыя значэньні: 0 (маштаб " -#~ "1:1), 1 (выкарыстоўваць той сама маштаб, што й у акна відарыса), 2 " -#~ "(падагнаць відарыс да памеру экрана)." - -#~ msgid "Put a bevel around the screen" -#~ msgstr "Стварыць рамку вакол экрана" - -#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -#~ msgstr "Палітыка пракруткі для поўнаэкраннага рэжыма" - -#~ msgid "" -#~ "Whether image windows should pick their size and zooming factor " -#~ "automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -#~ "image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -#~ msgstr "" -#~ "Ці усталёўвае акно свой памер і маштаб , грунтуючыся на памеры відарыса. " -#~ "Калі парамэтар ня ўсталяваны, акно атрымае той памер, які ўсталяваў для " -#~ "яго мэнаджар вокнаў." - -#~ msgid "" -#~ "Whether the full screen view should display a bevel along the edges of " -#~ "the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Ці трэба адлюстроўваць рамку вакол відарысу ў рэжыме адлюстраваньня на " -#~ "ўвесь экран." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values " -#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than " -#~ "the window), 2 (never display scrollbars)." -#~ msgstr "" -#~ "Ці трэба адлюстроўваць палосы пракруткі ў рэжыме паўнаэкраннага прагляду. " -#~ "Магчымыя значэньні: 1 (аўтаматычна; толькі калі памер відарыса большы за " -#~ "памер акна), 2 (ніколі не адлюстроўваць палосы пракруткі)." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen " -#~ "mode. These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. " -#~ "This selects whether such images should be scaled to fit the screen " -#~ "regardless of the setting for the default zoom factor of the full screen " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Ці трэба зьмяняць памер відарысаў стандартных памераў да памеру поўнага " -#~ "экрана. Відарысы з памерамі 320x240, 640x480, 800x800, і г.д. пад час " -#~ "рэжыма \"на ўвесь экран\" будуць маштабаваныя да памераў экрана " -#~ "незалежнаад значэньня зыходнага маштаба для прагляду на ўвесь экран." - -#~ msgid "action_area" -#~ msgstr "плошча_дзеяньня" - -#~ msgid "dialog" -#~ msgstr "дыялёг" - -#~ msgid "vbox" -#~ msgstr "вскрыня" - -#~ msgid "Couldn't initialize MateVFS!\n" -#~ msgstr "Не атрымалась ініцыялізаваць MateVFS!\n" - -#~ msgid "pts" -#~ msgstr "кр." - -#~ msgid "points" -#~ msgstr "кропкі" - -#~ msgid "mm" -#~ msgstr "мм" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "см" - -#~ msgid "centimeter" -#~ msgstr "сантымэтры" - -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Наладка друку" - -#~ msgid "Print preview" -#~ msgstr "Перадпрагляд друку" - -#~ msgid "Paper size:" -#~ msgstr "Памер паперы:" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Партрэт" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Альбом" - -#~ msgid "Overlap horizontally by " -#~ msgstr "Перакрыцьцё па гарызанталі" - -#~ msgid "Overlap vertically by " -#~ msgstr "Перакрыцьцё па вэртыкалі" - -#~ msgid "Helpers" -#~ msgstr "Даведкі" - -#~ msgid "Eye of Mate Image Viewer" -#~ msgstr "Праглядальнік відарысаў \"Вока MATE\"" - -#~ msgid "By c_olor" -#~ msgstr "Па колеры" - -#~ msgid "Indicate Transparency" -#~ msgstr "Індыцыруе празрыстасьць" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Выбраць колер" - -#~ msgid "interpolation type" -#~ msgstr "тып інтэрпаляцыі" - -#~ msgid "the type of interpolation to use" -#~ msgstr "тып інтэрпаляцыі для выкарыстаньня" - -#~ msgid "check type" -#~ msgstr "тып пазначэньня" - -#~ msgid "the type of chequering to use" -#~ msgstr "тып пазначэньня для выкарыстаньня" - -#~ msgid "the size of chequers to use" -#~ msgstr "памер пазначэньня для выкарыстаньня" - -#~ msgid "dither type" -#~ msgstr "тып зьмешваньня" - -#~ msgid "BMP" -#~ msgstr "BMP" - -#~ msgid "GIF" -#~ msgstr "GIF" - -#~ msgid "ICO" -#~ msgstr "ICO" - -#~ msgid "JPEG" -#~ msgstr "JPEG" - -#~ msgid "PNG" -#~ msgstr "PNG" - -#~ msgid "PNM" -#~ msgstr "PNM" - -#~ msgid "RAS" -#~ msgstr "RAS" - -#~ msgid "SVG" -#~ msgstr "SVG" - -#~ msgid "TGA" -#~ msgstr "TGA" - -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" - -#~ msgid "XBM" -#~ msgstr "XBM" - -#~ msgid "XPM" -#~ msgstr "XPM" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows\n" -#~ "simultanously. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Вы зьбіраецеся адначасова адчыніць\n" -#~ "%i вокнаў. Вы ўпэўненыя?" - -#~ msgid "" -#~ "Could not access %s\n" -#~ "Eye of Mate will not be able to display this file." -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма атрымаць доступ да %s\n" -#~ "\"Вока MATE\" ня зможа адлюстраваць гэты файл." - -#~ msgid "" -#~ "The following files cannot be displayed because Eye of Mate was not able " -#~ "to access them:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Наступныя файлы ня могуць быць адлюстраваныя, таму што Eye of Mate ня " -#~ "мае правоў доступу да іх:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not initialize MateVFS!\n" -#~ msgstr "Не атрымалася распачаць MateVFS!\n" - -#~ msgid "Could not initialize MateComponent!\n" -#~ msgstr "Не атрымалася распачаць MateComponent!\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Немагчыма адлюстраваць дапамогу для дыялёгу пераваг.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Change preferences" -#~ msgstr "Зьмяніць перавагі" - -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "Стварыць акно" - -#~ msgid "Unable to open %s." -#~ msgstr "Немагчыма адчыніць %s." - -#~ msgid "1:1" -#~ msgstr "1:1" - -#~ msgid "Zoom _1:1" -#~ msgstr "Маштабаваць _1:1" - -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "Маштаб найлепшы" - -#~ msgid "Check _size" -#~ msgstr "Памер адзнак" - -#~ msgid "Check _type" -#~ msgstr "Тып адзнак" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Вялікія" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Сярэднія" - -#~ msgid "Nea_rest Neighbour" -#~ msgstr "Бліжэйшы сусед" - -#~ msgid "Normal (_pseudocolor)" -#~ msgstr "Звычайнае (псэўдакаляровае)" - -#~ msgid "Print S_etup" -#~ msgstr "Наладзіць друк" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Маленькія" - -#~ msgid "_Bilinear" -#~ msgstr "_Білінейная" - -#~ msgid "_Black" -#~ msgstr "_Чорнае" - -#~ msgid "_Dark" -#~ msgstr "_Цёмнае" - -#~ msgid "_Dither" -#~ msgstr "Дрыжаньне" - -#~ msgid "_Gray" -#~ msgstr "_Шэры" - -#~ msgid "_Hyperbolic" -#~ msgstr "_Гіпэрбалічная" - -#~ msgid "_Interpolation" -#~ msgstr "_Інтерпаляцыя" - -#~ msgid "_Light" -#~ msgstr "Сьветлы" - -#~ msgid "_Maximum (high color)" -#~ msgstr "Найбольшае (шмат колераў)" - -#~ msgid "_Midtone" -#~ msgstr "Паўадценьні" - -#~ msgid "_White" -#~ msgstr "_Белы" - -#~ msgid "Check Type" -#~ msgstr "Тып адзнак" - -#~ msgid "Check Size" -#~ msgstr "Памер адзнак" - -#~ msgid "Nearest Neighbour Interpolation" -#~ msgstr "Інтэрпаляцыя па бліжэйшаму суседу" - -#~ msgid "Bilinear Interpolation" -#~ msgstr "Білінейная інтэрпаляцыя" - -#~ msgid "Hyperbolic Interpolation" -#~ msgstr "Гіпэрбалічная інтэрпаляцыя" - -#~ msgid "No dithering" -#~ msgstr "Без дрыжаньня" - -#~ msgid "Normal (pseudocolor) dithering" -#~ msgstr "Звычайнае (псэўдакаляровае) дрыжаньне" - -#~ msgid "Maximum (high color) dithering" -#~ msgstr "Найбольшае (шмат каляровае) дрыжаньне" - -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Цемра" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Чорны" - -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "Шэры" - -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Белы" - -#~ msgid "_Interpolation:" -#~ msgstr "Інтэрпаляцыя:" - -#~ msgid "_Dither:" -#~ msgstr "Дрыжаньне:" - -#~ msgid "Check _type:" -#~ msgstr "Тып адзнак:" - -#~ msgid "Check _size:" -#~ msgstr "Памер адзнак:" - -#~ msgid "Control doesn't support window_title property." -#~ msgstr "Окно не поддерживает свойство window_title (заголовок окна)" +#: ../src/eom-window.c:4139 +msgid "Collection" +msgstr "" -#~ msgid "Control doesn't support status_text property." -#~ msgstr "Окно не поддерживает свойство status_text." +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" -#~ msgid "Control doesn't have properties" -#~ msgstr "Окно не имеет свойств" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Couldn't retrieve mime type for file." -#~ msgstr "Не удалось получить mime-тип для файла." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "Error while obtaining file informations." -#~ msgstr "Ошибка при получении информации о файле." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "" -#~ msgid "Check size large" -#~ msgstr "Размер отметок больших" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "" -#~ msgid "Check size medium" -#~ msgstr "Размер отметок средних" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "" -#~ msgid "Check size small" -#~ msgstr "Размер отметок маленьких" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "" -#~ msgid "Check type _black" -#~ msgstr "Тип отметок черных" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" -#~ msgid "Check type _dark" -#~ msgstr "Тип отметок темных" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Check type _gray" -#~ msgstr "Тип отметок серых" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Check type _light" -#~ msgstr "Тип отметок светлых" +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "" -#~ msgid "Check type _midtone" -#~ msgstr "Тип отметок полутоновых" +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "" -#~ msgid "Check type _white" -#~ msgstr "Тип отметок белых" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#~ msgid "_Bilinear Interpolation" -#~ msgstr "Билинейная интерполяция" +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" -#~ msgid "_No dithering" -#~ msgstr "Без смешивания" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#~ msgid "_Tiles Interpolation" -#~ msgstr "Интерполяция элементов" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" -#~ msgid "Zoom to _Default" -#~ msgstr "Исходный масштаб" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,28 +1,21 @@ -# Bulgarian translation of eom po-file. -# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# Borislav Aleksandrov <[email protected]>, 2002. -# Vladimir Petkov <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Rostislav Raykov <[email protected]>, 2004, 2006. -# Alexander Shopov <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Yasen Pramatarov <[email protected]>, 2007. -# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008. -# Krasimir Chonov <[email protected]>, 2010. -# Ivaylo Valkov <[email protected]>, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-26 16:48+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-26 16:48+0300\n" -"Last-Translator: Ivaylo Valkov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n" -"Language: bg\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:25+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bulgarian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/bg/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: bg\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -73,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Цял екран с двойно натискане с мишката" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Презареждане на изображението" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Презареждане на текущото изображение" @@ -94,9 +87,9 @@ msgstr "Показва датата на изображението в лент� msgid "Browse and rotate images" msgstr "Преглед и завъртане на изображения" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Преглед на изображения (EoG)" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Програма за преглед на изображения EoG" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -338,12 +331,9 @@ msgstr "секунди" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Стойност, по-голяма от 0, определя секундите, в които изображението да стои " -"на екрана докато не бъде заменено от следващото. 0 спира автоматичното " -"разглеждане." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Стойност, по-голяма от 0, определя секундите, в които изображението да стои на екрана докато не бъде заменено от следващото. 0 спира автоматичното разглеждане." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -367,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Определя как ще бъде показвана прозрачността. Валидните стойности са " -"„CHECK_PATTERN“, „COLOR“ и „NONE“. Ако е избрано „COLOR“, тогава ключът " -"trans-color определя използвания цвят." +msgstr "Определя как ще бъде показвана прозрачността. Валидните стойности са „CHECK_PATTERN“, „COLOR“ и „NONE“. Ако е избрано „COLOR“, тогава ключът trans-color определя използвания цвят." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -382,68 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Ако е истина и в активния прозорец не е заредено изображение, прозорецът за " -"избор на изображения ще показва потребителската папка за изображения според " -"XDG. Ако е лъжа или не е настроена папка за изображения, ще се покаже " -"текущата работна папка." +msgstr "Ако е истина и в активния прозорец не е заредено изображение, прозорецът за избор на изображения ще показва потребителската папка за изображения според XDG. Ако е лъжа или не е настроена папка за изображения, ще се покаже текущата работна папка." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Ако е истина, програмата няма да пита за потвърждение при преместване на " -"изображенията в кошчето. Когато поради някаква причина изображенията не " -"могат да бъдат преместени в кошчето, а ще бъдат изтрити, все пак ще се иска " -"потвърждение." +msgstr "Ако е истина, програмата няма да пита за потвърждение при преместване на изображенията в кошчето. Когато поради някаква причина изображенията не могат да бъдат преместени в кошчето, а ще бъдат изтрити, все пак ще се иска потвърждение." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Ако е истина, допълнителните подробни за изображението ще бъдат преместени в " -"собствен прозорец. Така програмата ще се ползва по-лесно на малки екрани " -"(напр. при ултра преносими компютри). Ако е лъжа, данните се показват в " -"страницата „Допълнителни данни“." +msgstr "Ако е истина, допълнителните подробни за изображението ще бъдат преместени в собствен прозорец. Така програмата ще се ползва по-лесно на малки екрани (напр. при ултра преносими компютри). Ако е лъжа, данните се показват в страницата „Допълнителни данни“." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Ако ключът за прозрачността има стойността „COLOR“, тогава той определя " -"цвета, който ще бъде използван за изобразяване на прозрачността." +msgstr "Ако ключът за прозрачността има стойността „COLOR“, тогава той определя цвета, който ще бъде използван за изобразяване на прозрачността." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Ако е истина, цветът зададен чрез ключа background-color, ще се използва за " -"запълване на областта зад изображението. Ако е лъжа, цветът ще се определи " -"от текущата тема на GTK+." +msgstr "Ако е истина, цветът зададен чрез ключа background-color, ще се използва за запълване на областта зад изображението. Ако е лъжа, цветът ще се определи от текущата тема на GTK+." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Ако тук е ЛЪЖА, малките изображения няма да бъдат разтягани, за да паснат на " -"големината на екрана." +msgstr "Ако тук е ЛЪЖА, малките изображения няма да бъдат разтягани, за да паснат на големината на екрана." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Разположение на панела за колекции. Задайте 0 за в долния край, 1 за отляво, " -"2 за в горния край и 3 за отдясно." +msgstr "Разположение на панела за колекции. Задайте 0 за в долния край, 1 за отляво, 2 за в горния край и 3 за отдясно." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -454,10 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Списък с включените приставки. Не съдържа „местоположението“ на включените " -"приставки. За да разберете къде е дадена приставка, проверете във файла .eom-" -"plugin." +msgstr "Списък с включените приставки. Не съдържа „местоположението“ на включените приставки. За да разберете къде е дадена приставка, проверете във файла .eom-plugin." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -492,23 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"Цветът, който се използва за запълване на областта зад изображението. Ако " -"ключът use-background-color е лъжа, цветът се определя от текущата тема на " -"GTK+." +msgstr "Цветът, който се използва за запълване на областта зад изображението. Ако ключът use-background-color е лъжа, цветът се определя от текущата тема на GTK+." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Коефициентът, който да се използва при увеличение с колелцето на мишката. " -"Тази стойност определя стъпката за увеличение при всяко движение на " -"колелцето. Например 0.05 означава коефициент 5% увеличение или намаляване " -"при движение на колелцето, а 1.00 означава 100% промяна на увеличението." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Коефициентът, който да се използва при увеличение с колелцето на мишката. Тази стойност определя стъпката за увеличение при всяко движение на колелцето. Например 0.05 означава коефициент 5% увеличение или намаляване при движение на колелцето, а 1.00 означава 100% промяна на увеличението." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -528,11 +484,9 @@ msgstr "Използване на цвят на фона, избран от по #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Дали прозорецът за избор на изображения ще показва потребителската папка за " -"изображения, ако не е заредено изображение." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Дали прозорецът за избор на изображения ще показва потребителската папка за изображения, ако не е заредено изображение." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -542,31 +496,23 @@ msgstr "Дали панелът на колекциите да се преора msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Дали изображението да бъде екстраполирано при увеличение или не. Това води " -"до по-мъгляво качество при големи увеличения и по-бавно показване." +msgstr "Дали изображението да бъде екстраполирано при увеличение или не. Това води до по-мъгляво качество при големи увеличения и по-бавно показване." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Дали изображението да бъде интерполирано при увеличение или не. Това води до " -"по-добро качество и по-бавно показване." +msgstr "Дали изображението да бъде интерполирано при увеличение или не. Това води до по-добро качество и по-бавно показване." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Дали изображението да бъде завъртано автоматично в зависимост на " -"ориентацията в EXIF." +msgstr "Дали изображението да бъде завъртано автоматично в зависимост на ориентацията в EXIF." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Дали допълнителните подробни данни от прозореца с информация за " -"изображението да се преместят на собствена страница." +msgstr "Дали допълнителните подробни данни от прозореца с информация за изображението да се преместят на собствена страница." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -574,9 +520,7 @@ msgstr "Включване на възможност за увеличение � #: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "" -"Дали последователността от изображения да бъде показвана чрез безкраен " -"процес на повтаряне." +msgstr "Дали последователността от изображения да бъде показвана чрез безкраен процес на повтаряне." #: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" @@ -608,12 +552,8 @@ msgstr "Запазване на промените в „%s“ преди зат msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Има %d изображение с незапазени промени. Да се запазят ли промените преди " -"затваряне?" -msgstr[1] "" -"Има %d изображения с незапазени промени. Да се запазят ли промените преди " -"затваряне?" +msgstr[0] "Има %d изображение с незапазени промени. Да се запазят ли промените преди затваряне?" +msgstr[1] "Има %d изображения с незапазени промени. Да се запазят ли промените преди затваряне?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -632,9 +572,7 @@ msgstr "Файловият формат е непознат или неподд� msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Програмата не може да определи поддържан файлов формат на основата на " -"файловото име." +msgstr "Програмата не може да определи поддържан файлов формат на основата на файловото име." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -648,7 +586,8 @@ msgstr "Всички файлове" msgid "All Images" msgstr "Всички изображения" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -763,7 +702,8 @@ msgstr "Стойност" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%A, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%A, %d %B %Y" @@ -950,7 +890,7 @@ msgstr[1] "%i×%i пиксела, %s — %i%%" msgid "_Reload" msgstr "_Презареждане" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Скриване" @@ -962,9 +902,7 @@ msgstr "_Скриване" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Изображението „%s“ е променено от друга програма.\n" -"Искате ли да то да бъде заредено отново?" +msgstr "Изображението „%s“ е променено от друга програма.\nИскате ли да то да бъде заредено отново?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -991,9 +929,7 @@ msgstr "Отваряне на изображението „%s“" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Грешка при печата на файла:\n" -"%s" +msgstr "Грешка при печата на файла:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -1003,101 +939,75 @@ msgstr "Редактор на лентата с инструменти" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Обратно към стандартните настройки" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ясен Праматаров <[email protected]>\n" -"Владимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\n" -"Красимир „bfaf“ Чонов <[email protected]>\n" -"Александър Шопов <[email protected]>\n" -"Ивайло Вълков <[email protected]>\n" -"Борислав Александров\n" -"\n" -"Проектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\n" -"Научете повече за нас на http://mate.cult.bg\n" -"Докладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" - -#: ../src/eom-window.c:2843 +msgstr "Ясен Праматаров <[email protected]>\nВладимир „Kaladan“ Петков <[email protected]>\nКрасимир „bfaf“ Чонов <[email protected]>\nАлександър Шопов <[email protected]>\nИвайло Вълков <[email protected]>\nБорислав Александров\n\nПроектът за превод на MATE има нужда от подкрепа.\nНаучете повече за нас на http://mate.cult.bg\nДокладвайте за грешки на http://mate.cult.bg/bugs" + +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Тази програма (Eye of MATE) е свободен софтуер. Можете да я " -"разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на " -"GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия " -"2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" +msgstr "Тази програма (Eye of MATE) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по ваше решение) по-късна версия.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ " -"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И " -"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" +msgstr "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) " -"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Програма за преглед на изображения." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Настройки на фона" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Изображението „%s“ се използва за фон на плота.\n" -"Искате ли да го редактирате?" +msgstr "Изображението „%s“ се използва за фон на плота.\nИскате ли да го редактирате?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Запазване на изображението локално…" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" -"„%s“ в кошчето?" +msgstr "Сигурни ли сте, че искате да преместите\n„%s“ в кошчето?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Не може да бъде открито кошче, където „%s“ да бъде преместено. Искате ли да " -"премахнете това изображение завинаги?" +msgstr "Не може да бъде открито кошче, където „%s“ да бъде преместено. Искате ли да премахнете това изображение завинаги?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1105,374 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" -"избраното изображение в кошчето?" -msgstr[1] "" -"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n" -"избраните %d изображения в кошчето?" +msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да преместите\nизбраното изображение в кошчето?" +msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да преместите\nизбраните %d изображения в кошчето?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Някои от избраните изображения не могат да бъдат преместени в кошчето и ще " -"бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?" +msgstr "Някои от избраните изображения не могат да бъдат преместени в кошчето и ще бъдат премахнати завинаги. Искате ли да продължите?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Преместване в _кошчето" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Без повторно запитване през тази сесия" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Нямате достъп до кошчето." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Файлът не може да бъде изтрит" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Грешка при изтриването на изображението %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Изображение" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Редактиране" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "Из_глед" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Начало" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Инструменти" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "Помо_щ" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Отваряне…" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Отваряне на файл" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Затваряне" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Затваряне на прозореца" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_Лента с инструменти" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Редактиране лентата с инструменти на програмата" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Настройки" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Настройки на Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Ръководство" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Помощ за тази програма" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Относно" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Относно тази програма" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента с инструменти" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Промяна видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Лента за _състоянието" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Промяна видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Колекция от изображения" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Промяна видимостта на панела с колекцията в текущия прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Страничен панел" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Промяна видимостта на страничния панел на текущия прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "З_апазване" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Запазване на промените на избраните изображения" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Отваряне _с" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Отваряне на избраното изображение с друга програма" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Запазване _като…" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Запазване на избраните изображения под друго име" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Печат…" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Разпечатване на избраното изображение" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Под_робности" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Показване на допълнителните данни на избраното изображение" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Възстановяване" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Възстановяване на последната промяна по изображението" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Хоризонтално обръщане" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Хоризонтален огледален образ" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Вертикално обръщане" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Вертикален огледален образ" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Завъртане на_дясно" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Завъртане на изображението 90° надясно" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Завъртане на_ляво" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Завъртане на изображението 90° наляво" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Задаване като _фон" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Задаване на избраното изображение като фон на работния плот" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Преместване на избраното изображение в кошчето" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Увеличаване" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Увеличаване на изображението" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "На_маляване" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Смаляване на изображението" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Но_рмален размер" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Показване на изображението в нормалния му размер" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Най-_добро изпълване" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Вместване на изображението съобразно прозореца" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "На _цял екран" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Показване на текущото изображение на цял екран" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Временно спиране на прожекцията" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Продължаване или временно спиране на прожекцията" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Предишно изображение" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Отиване на предишното изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Следващо изображение" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Отиване на следващото изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "Пър_во изображение" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Отиване на първото изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "П_оследно изображение" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Отиване на последното изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "Слу_чайно изображение" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Отиване на случайно изображение от колекцията" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "Про_жекция" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Прожектиране на изображенията" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Предишно" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Следващо" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Надясно" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Наляво" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Увеличаване" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Намаляване" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Наместване" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Колекция" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Кошче" @@ -1513,10 +1417,6 @@ msgstr "_Относно приставката" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "_Настройки на приставката" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Програма за преглед на изображения EoG" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Зареждане в режим на цял екран" @@ -1545,6 +1445,4 @@ msgstr "[ФАЙЛ…]" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции за командния " -"ред." +msgstr "Изпълнете „%s --help“, за да видите списък с наличните опции за командния ред." @@ -1,27 +1,22 @@ -# Bengali translation of eom -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003 -# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005. -# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005. -# Sadia Afroz <[email protected]>, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-27 14:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-28 10:34+0600\n" -"Last-Translator: Sadia Afroz<[email protected]>\n" -"Language-Team: Bengali<[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:26+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: WordForge 0.6 RC1 (Build: 4_8_2009)\n" +"Language: bn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -# Translated by sadia #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -30,36 +25,30 @@ msgstr "" #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 -#| msgid "Show “_%s”" +#, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“%s” প্রদর্শন" -# Translated by sadia #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "টুলবারে যান (_M)" -# Translated by sadia #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "নির্বাচিত বিষয়টিকে টুলবারে নিয়ে যান" -# Translated by sadia #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "টুলবার থেকে অপসারণ (_R)" -# Translated by sadia #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "নির্বাচিত বিষয়টিকে টুলবার থেকে অপসারণ করুন" -# Translated by sadia #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "টুলবারটি মুছে ফেলুন (_D)" -# Translated by sadia #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "নির্বাচিত টুলবারটি অপসারণ করুন" @@ -68,112 +57,84 @@ msgstr "নির্বাচিত টুলবারটি অপসারণ msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" -# Translated by sadia -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত হচ্ছে" - -# Translated by sadia #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "ডবল ক্লিক করে পর্দা জুড়ে প্রদর্শন প্রক্রিয়া সক্রিয় করুন" -# Translated by sadia #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "ডবল ক্লিক করে পর্দা জুড়ে প্রদর্শন" -# Translated by sadia #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "ছবি পুনরায় লোড করুন" -# Translated by sadia #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "বর্তমান ছবিটি পুনরায় লোড করুন" -# Translated by sadia #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr " স্ট্যাটাসবারের তারিখ" -# Translated by sadia #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "উইন্ডো স্ট্যাটাসবারে ছবির তারিখ প্রদর্শন" -# Translated by sadia #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" msgstr "ছবি ব্রাউজ করুন এবং চক্রাকারে ঘোরান" -# msgstr "চিত্র লোড হওয়ার অগ্রগতি" -# "Load" এর বাংলা কি লোড'ই রাখতে চাও? আমি সাধারণতঃ "ফাইল পড়া" লিখি। অতএব- -# msgstr "ফাইল পড়ার অগ্রগতি" -# যেইটা খুশি লিখ -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "ছবি প্রদর্শক" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "জিনোম চোখের ছবি প্রদর্শক" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" msgstr "অ্যাপারচার মান:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Author:" msgstr "রচয়িতা:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Bytes:" msgstr "বাইট:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Camera Model:" msgstr "ক্যামেরা মডেল:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Copyright:" msgstr "স্বত্বাধিকার:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Date/Time:" msgstr "তারিখ/সময়:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Description:" msgstr "বিবরণ:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Details" msgstr "বিস্তারিত" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Exposure Time:" msgstr "প্রদর্শনের সময়:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Flash:" msgstr "ঝলক:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Focal Length:" msgstr "ফোকাস দুরত্ব:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "General" msgstr "সাধারণ" @@ -182,33 +143,26 @@ msgstr "সাধারণ" msgid "Height:" msgstr "উচ্চতা:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO গতি নির্ধারক:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্যাবলী " -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Keywords:" msgstr "কীওয়ার্ড:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Metadata" msgstr "মেটাডাটা" -# এটার কনটেক্সট সম্বন্ধে জানি না -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Metering Mode:" msgstr "মিটারিং মোড:" @@ -217,7 +171,6 @@ msgstr "মিটারিং মোড:" msgid "Name:" msgstr "নাম:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Type:" msgstr "ধরন:" @@ -226,29 +179,24 @@ msgstr "ধরন:" msgid "Width:" msgstr "প্রস্থ:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "পরবর্তী (_N)" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "পূর্ববর্তী (_P)" -# Translated by sadia #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" msgstr "<b>%f:</b> ফাইলের আদি নাম" -# Translated by sadia #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "<b>%n:</b> নির্ণায়ক" -# Translated by sadia #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন" @@ -257,8 +205,6 @@ msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন" msgid "Destination folder:" msgstr "গন্তব্য ফোল্ডার:" -# preview is defined as প্রাকমুদ্রণ in commonword.po, but প্রাকদর্শণ is more relevant here - mak -# Translated by sadia #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "File Name Preview" msgstr "ফাইলের নামের প্রাকদর্শন" @@ -267,7 +213,6 @@ msgstr "ফাইলের নামের প্রাকদর্শন" msgid "File Path Specifications" msgstr "ফাইল পাথের সুনির্দিষ্ট বিবরণ" -# Translated by sadia #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "ফাইলের নামের ফরম্যাট:" @@ -280,13 +225,10 @@ msgstr "অপশন" msgid "Rename from:" msgstr "নামান্তর হয়েছে:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "ফাঁকা জায়গাগুলো আন্ডারস্কোর দিয়ে প্রতিস্থাপন করা হবে" -# msgstr "চিত্রটি ছাপা হোক এই প্রিন্টারে" -# কনটেক্সট জানি না - এটাই বোধহয় ঠিক #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ" @@ -307,358 +249,291 @@ msgstr "পটভূমি হিসেবে (_b)" msgid "As check _pattern" msgstr "চৌখুপী ছক হিসেবে (_p)" -# msgstr "চেকযুক্ত _নকশা হিসেবে" -# "চৌখুপী" ঠিক আছে - Dictionary'তে দেখলাম এইটা আছে। কিন্তু আমি কখনো এই শব্দটা শুনি নাই ;-) -# ##আমিও না #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "স্বনির্ধারিত রং হিসেবে: (_o)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "স্বচ্ছ অংশসমূহের জন্য রং" -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "স্ক্রীনের সাথে মানানসই করার জন্য ছবিগুলোকে প্রসারিত করুন (_x)" -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "জিনোম চোখের পছন্দসমূহ" -# msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপন</b>" -# নাকি msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপণ</b>" ?? -# শেষেরটা ঠিক। তবে সমস্যা হইলো, প্রক্ষেপণ বা Interpolation - কোনটাই আমি বুঝতেছি না ;-( -# ##অভিধানে Interpolation-> প্রক্ষেপণ -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" msgstr "ছবি বর্ধিতকরণ" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "ছবি প্রদর্শন" -# msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপন</b>" -# নাকি msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপণ</b>" ?? -# শেষেরটা ঠিক। তবে সমস্যা হইলো, প্রক্ষেপণ বা Interpolation - কোনটাই আমি বুঝতেছি না ;-( -# ##অভিধানে Interpolation-> প্রক্ষেপণ -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" msgstr "ছবি বড় আকারে প্রদর্শন" -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "প্লাগইন" -# এটার কনটেক্সট সম্বন্ধে জানি না -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" msgstr "ক্রমপর্যায়" -# msgstr "ঘড়ির কাঁটার _উল্টোদিকে ঘোরানো হোক" -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "স্লাইড প্রদর্শনী" -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের সময় ছবিগুলোকে মসৃণ করা হবে (_i)" -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শনের সময় ছবিগুলোকে মসৃণ করা হবে (_o)" -# msgstr "<b>ক্রম</b>" -# যেইটা খুশী লিখ, দুটাই ঠিক -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" msgstr "স্বচ্ছ অংশ" -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্থিতিবিন্যাস (_A)" -# কনটেক্সট.... -# msgstr "ছবির দৃশ্য" -- Unsure -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "চক্রাকার আবর্তনের ক্রমপর্যায় (_L)" -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "উল্লিখিত অবস্থার পর ছবি পরিবর্তন করা হবে: (_S)" -# msgstr "চিত্র ছোট/বড় করার সময় যাতে _প্রক্ষিপ্ত করা হয় (তাতে ছবির মান বেশি ভালো হবে, কিন্তু প্রক্রিয়াটিকে সম্পন্ন করতে বেশি সময় #লাগবে)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "সেকেন্ড" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"০ থেকে বড় মান নির্দেশ করে কত সেকেন্ড পর পর স্ক্রিনে ছবি বদলানো হবে। ০ মান " -"স্বয়ংক্রিয় ব্রাউজিং নিষ্ক্রিয় করে দেয়।" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "০ থেকে বড় মান নির্দেশ করে কত সেকেন্ড পর পর স্ক্রিনে ছবি বদলানো হবে। ০ মান স্বয়ংক্রিয় ব্রাউজিং নিষ্ক্রিয় করে দেয়।" -# Translated by sadia #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" msgstr "সক্রিয় প্লাগইন" -# Translated by sadia #: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "প্রাথমিকভাবে বড় করে দেখার মাত্রা ১০০%-এর বেশী অনুমোদন করা হবে" -# Translated by sadia #: ../data/eom.schemas.in.h:5 msgid "Automatic orientation" msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্থিতিবিন্যাস" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "পরবর্তী ছবি দেখার মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"কিভাবে স্বচ্ছতা নির্দেশ করা হবে, তা নির্ধারণ করে। কার্যকর মানসমূহ হল চেকযুক্ত নকশা, " -"রং ও কোনটি না। যদি রং বেছে নেয়া হয়, তবে trans_color কী ব্যবহৃত রঙের মান ঠিক " -"করে।" -# "ঠিক এর পরিবর্তে "নির্ধারণ" লিখ। আর "স্বচ্ছতা" বানানে এখানেও গোলমাল। এটা কি Yudit/Lekho এর Inconsistency ? -# #হতে পারে - কিন্তু আমি Yudit ব্যবহার করি না - জি-এডিট -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "ছবিকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"এটি সক্রিয় করা হলে, জিনোমের চোখ ছবিসমূহ আবর্জনায় সরানোর সময় নিশ্চিত হওয়ার জন্য " -"পুনরায় জিজ্ঞেস করবে না। তবে কোন ফাইল আবর্জনায় সরানো না গেলে এবং সরানোর পরিবর্তে " -"মুছে গেলে এটি পুনরায় জিজ্ঞেস করবে।" - -# Translated by sadia #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"সক্রিয় উইন্ডোতে যদি কোন ছবি সক্রিয় করা না থাকে অথবা কোনও ছবি লোড করা না থাকে, " -"তাহলে XDG বিশেষ ব্যবহারকারী ডিরেক্টরী থেকে ফাইলনির্বাচক ব্যবহারকারীর ছবির ফোল্ডার " -"দেখাবে। যদি নিস্ক্রিয় করা থাকে অথবা ছবির ফোল্ডার নির্ধারণ করা না থাকে তবে এটি " -"বর্তমান কাজের ডিরেক্টরী দেখাবে।" -# Translated by sadia -# I have confusion in this translation. #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"যদি বৈশিষ্ট্যাবলীর ডায়ালগ থেকে বিস্তারিত মেটাডাটার লিস্ট সক্রিয় করা হয়, তবে " -"ডায়ালগ তার নিজের পৃষ্ঠা ডায়ালগে চলে যায়। এর মাধ্যমে ছোট পর্দার ক্ষেত্রে ডায়ালগ আরও " -"বেশি ব্যবহারযোগ্য হওয়া উচিত, যেমন: নেটবুকে ব্যবহার । নিষ্ক্রিয় করা হলে widget " -"\"মেটাডাটা\" পৃষ্ঠায় সন্নিবেশিত হয়ে যায়।" -# msgstr "আদর্শ আয়তনের চিত্রসমূহ সমগ্র পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হোক" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "স্বচ্ছতা কী-এর মান যদি রং হয়, তাহলে এই কী নির্ধারণ করে কোন রং ব্যবহার করে স্বচ্ছতা বোঝানো হবে।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"স্বচ্ছতা কী-এর মান যদি রং হয়, তাহলে এই কী নির্ধারণ করে কোন রং ব্যবহার করে স্বচ্ছতা " -"বোঝানো হবে।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"এটা যদি FALSE হিসেবে নির্ধারিত থাকে, তাহলে প্রাথমিকভাবে ছোট ছবিগুলোকে প্রসারিত " -"করে দেখানো হবে না।" +msgstr "এটা যদি FALSE হিসেবে নির্ধারিত থাকে, তাহলে প্রাথমিকভাবে ছোট ছবিগুলোকে প্রসারিত করে দেখানো হবে না।" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"ছবির সম্মিলিত অবস্থান সংগ্রহ। নিচের জন্য ০; বামের জন্য ১; উপরের জন্য ২; ডানের জন্য " -"৩ নির্ধারণ করুন।" +msgstr "ছবির সম্মিলিত অবস্থান সংগ্রহ। নিচের জন্য ০; বামের জন্য ১; উপরের জন্য ২; ডানের জন্য ৩ নির্ধারণ করুন।" -# "ঠিক এর পরিবর্তে "নির্ধারণ" লিখ। আর "স্বচ্ছতা" বানানে এখানেও গোলমাল। এটা কি Yudit/Lekho এর Inconsistency ? -# #হতে পারে - কিন্তু আমি Yudit ব্যবহার করি না - জি-এডিট -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "ছবিকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"সক্রিয় প্লাগইনের তালিকা। এটি সক্রিয় প্লাগইনের \"অবস্থান\" ধারণ করে না। উল্লিখিত " -"প্লাগইনের অবস্থান পেতে .eom-plugin ফাইলটিতে দেখুন।" +msgstr "সক্রিয় প্লাগইনের তালিকা। এটি সক্রিয় প্লাগইনের \"অবস্থান\" ধারণ করে না। উল্লিখিত প্লাগইনের অবস্থান পেতে .eom-plugin ফাইলটিতে দেখুন।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "ছবির ক্রমের মধ্য দিয়ে আবর্তন করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "চক্রাকারে স্ক্রল করে বড় আকারে প্রদর্শন" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "ছবি সংগ্রহ পেনের স্ক্রল বোতাম প্রদর্শন/আড়াল।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "ছবি সংগ্রহ পেন প্রদর্শন/আড়াল।" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "উইন্ডোর সাইড পেন প্রদর্শন/আড়াল।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "উইন্ডো স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন/আড়াল।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "উইন্ডো টুলবার প্রদর্শন/আড়াল।" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"মাউসের স্ক্রল চাকাটি বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য ব্যবহার করা হলে যে গুণিতক প্রয়োগ করা " -"হবে। প্রতিবার স্ক্রল করলে বড় আকারে প্রদর্শনের যে ধাপ তা এই মান নির্দেশ করে। " -"উদাহরণস্বরূপ, ৫% বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য প্রতিবার স্ক্রল করলে বাড়ে ০.০৫ এবং ১০০% এর " -"জন্য বাড়ে ১.০০।" +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "মাউসের স্ক্রল চাকাটি বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য ব্যবহার করা হলে যে গুণিতক প্রয়োগ করা হবে। প্রতিবার স্ক্রল করলে বড় আকারে প্রদর্শনের যে ধাপ তা এই মান নির্দেশ করে। উদাহরণস্বরূপ, ৫% বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য প্রতিবার স্ক্রল করলে বাড়ে ০.০৫ এবং ১০০% এর জন্য বাড়ে ১.০০।" -# #ধন্যবাদ :-) -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "স্বচ্ছতার রং" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "স্বচ্ছতা সূচক" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "ছবিগুলোকে অনুমতি ছাড়াই আবর্জনায় সরানো হবে" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" msgstr "" -"কোন ছবি লোড করা না থাকলে ফাইল নির্বাচকের ব্যবহারকারীর ছবির ফোল্ডার দেখানো উচিত " -"কিনা।" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "কোন ছবি লোড করা না থাকলে ফাইল নির্বাচকের ব্যবহারকারীর ছবির ফোল্ডার দেখানো উচিত কিনা।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "ছবি সংগ্রহ পেনের আকার পরিবর্তনযোগ্য হওয়া উচিত কিনা।" -# Translated by sadia -# -# extrapolate-proper meaning is not found -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"ছবির আকার বড় করার সময় তাকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে কিনা। এতে ছবির গুণগত মান উন্নত হয় " -"কিন্তু গোটা প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন হতে আরো বেশি সময় লাগে।" +msgstr "ছবির আকার বড় করার সময় তাকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে কিনা। এতে ছবির গুণগত মান উন্নত হয় কিন্তু গোটা প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন হতে আরো বেশি সময় লাগে।" -# Translated by sadia -# -# -# interpolate- proper meaning is not found -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"ছবির আকার ছোট করার সময় ইন্টারপোলেট করা হবে কিনা। এতে ছবির মান উন্নত হয় কিন্তু " -"পুরো প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন হতে আরো বেশি সময় লাগে।" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"ছবিগুলোকে EXIF স্থিতিবিন্যাসের উপর নির্ভর করে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আবর্তিত হতে দেয়া হবে " -"কিনা।" +msgstr "ছবিগুলোকে EXIF স্থিতিবিন্যাসের উপর নির্ভর করে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আবর্তিত হতে দেয়া হবে কিনা।" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগের ভেতর মেটাডাটার তালিকার জন্য আলাদা কোন পৃষ্ঠা থাকা উচিত " -"কিনা।" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগের ভেতর মেটাডাটার তালিকার জন্য আলাদা কোন পৃষ্ঠা থাকা উচিত কিনা।" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য স্ক্রল চাকাটি ব্যবহার করা উচিত কিনা।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "ছবির ধারা একটি অবিরাম লুপ হিসেবে দেখানো হবে কিনা।" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের গুণিতক" -# Translated by sadia +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত হচ্ছে" + #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "সংরক্ষণ না করেই বন্ধ (_w)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 msgid "Question" msgstr "প্রশ্ন" @@ -677,12 +552,8 @@ msgstr "বন্ধ করার আগে \"%s\" ছবিটিতে কর� msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"%d টি ছবিতে অসংরক্ষিত পরিবর্তন রয়েছে। বন্ধ করার আগে পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করা হবে " -"কি?" -msgstr[1] "" -"%d টি ছবিতে অসংরক্ষিত পরিবর্তন রয়েছে। বন্ধ করার আগে পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করা হবে " -"কি?" +msgstr[0] "%d টি ছবিতে অসংরক্ষিত পরিবর্তন রয়েছে। বন্ধ করার আগে পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করা হবে কি?" +msgstr[1] "%d টি ছবিতে অসংরক্ষিত পরিবর্তন রয়েছে। বন্ধ করার আগে পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করা হবে কি?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -693,21 +564,16 @@ msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য ছবি নির্� msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "আপনি যদি সংরক্ষণ না করেন, তবে আপনার করা সকল পরিবর্তন বাতিল হয়ে যাবে।" -# Translated by sadia #: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "ফাইল ফরম্যাট অজানা বা অসমর্থিত" -# Translated by sadia #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"ফাইলের নামের উপর নির্ভর করে জিনোমের চোখ লিখনযোগ্য ফাইল ফরম্যাট নির্ধারণ করতে " -"পারেনা।" +msgstr "ফাইলের নামের উপর নির্ভর করে জিনোমের চোখ লিখনযোগ্য ফাইল ফরম্যাট নির্ধারণ করতে পারেনা।" -# Translated by sadia #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "অনুগ্রহপূর্বক ফাইলের অন্য একটি এক্সটেনশন যেমন: .png বা .jpg-তে চেষ্টা করুন।" @@ -716,19 +582,17 @@ msgstr "অনুগ্রহপূর্বক ফাইলের অন্য msgid "All Files" msgstr "সকল ফাইল" -# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? -# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( #: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "সকল ছবি" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" -# Translated by sadia #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 #: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 @@ -738,10 +602,9 @@ msgstr[0] "পিক্সেল" msgstr[1] "পিক্সেল" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "ছবি লোড" +msgid "Open Image" +msgstr "" -# msgstr "চিত্র লোড করা হোক" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "ছবি সংরক্ষণ" @@ -750,53 +613,42 @@ msgstr "ছবি সংরক্ষণ" msgid "Open Folder" msgstr "ফোল্ডার খুলুন" -# Transformation means রূপান্তরণ -# Translated by sadia -#: ../src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "লোড না করা ছবির রূপান্তর।" -# Transformation means রূপান্তরণ -# Translated by sadia -#: ../src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "রূপান্তর ব্যর্থ।" -# msgstr "এক্সটেনশন অনুসারে" -# "অনুযায়ী"তে কোন সমস্যা নাই -# -#: ../src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "এই ফাইল ফরম্যাটের জন্য EXIF সমর্থিত নয়।" -# msgstr "চিত্র সফলভাবে সংরক্ষিত হয়েছে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr " ছবির লোডিং প্রক্রিয়া ব্যর্থ।" -# msgstr "চিত্র সংরক্ষন করা হোক" -#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "কোন ছবি লোড করা হয়নি।" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "অস্থায়ী ফাইল তৈরীতে ব্যর্থ।" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য অস্থায়ী ফাইল তৈরী করা যায়নি: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ফাইল পড়ার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" @@ -805,14 +657,10 @@ msgstr "JPEG ফাইল পড়ার জন্য মেমরি বরাদ msgid "Camera" msgstr "ক্যামেরা" -# msgstr "চিত্র সংরক্ষণ ব্যর্থ হয়েছে" -# msgstr "চিত্র সংরক্ষন ব্যর্থ হয়েছে" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "ছবির তথ্য" -# Factory মনে হয় translate না করাই ভাল। মনে হচ্ছে এটা প্রোগ্রামিং সংক্রান্ত কোন ফ্যাক্টরি। C++ -এ এই জাতীয় কিছু ব্যাপার আছে -# হুম - কিন্তু কনভেশনালি Factory -> কারখানা #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "ছবি গ্রহণের শর্তাবলী" @@ -825,17 +673,14 @@ msgstr "তৈরীকারকের নোট" msgid "Other" msgstr "অন্যান্য" -# Translated by sadia #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP এক্সিফ" -# Translated by sadia #: ../src/eom-exif-details.c:75 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" -# Translated by sadia #: ../src/eom-exif-details.c:76 msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP স্বত্বাধিকার কর্তৃপক্ষ" @@ -848,21 +693,17 @@ msgstr "XMP অন্যান্য" msgid "Tag" msgstr "ট্যাগ" -# msgstr "ধর্ম্ম" -# বানানটা হইলো গিয়ে - ধর্ম -# #সরি - পুরোনো অভিধান দেখছিলাম #: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "মান" -# Translated by sadia #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -# Translated by sadia -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -871,56 +712,44 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "_Retry" msgstr "পুনরায় চেষ্টা (_R)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "'%s' ছবি লোড করা যায়নি।" -# msgstr "চিত্র সংরক্ষন করা হোক" -# Translated by sadia #: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr " '%s'-তে কোন ছবি পাওয়া যায়নি।" -# Translated by sadia #: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "উল্লিখিত অবস্থানে কোন ছবি নেই।" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "ছবির সেটিংসমূহ" -# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? -# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( #: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "ছবি" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "যে ছবির মুদ্রণ বৈশিষ্টাবলী সেট আপ করা হবে" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "ছবিটি যেখানে মুদ্রিত হবে সেই পৃষ্ঠার জন্য তথ্যাবলী" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "অবস্থান" -# could be অবশিষ্ট also - mak #: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "বাম: (_L)" @@ -929,45 +758,34 @@ msgstr "বাম: (_L)" msgid "_Right:" msgstr "ডান: (_R)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "উপরে: (_T)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "নিচে: (_B)" -# msgstr "ব্যবস্থাপন করা হোক " -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "কেন্দ্র: (_e)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "কোনটি না" -# শুধু "ছবি" লিখলে জিনিষটা সহজে বোঝা যায়। "চিত্র সংগ্রহ" ঠিক আছে - কিন্তু কেমন জানি শোনায়। "চিত্রের সংগ্রহ" লিখতে পারো। -# #চিত্রের করে দিয়েছি -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "অনুভূমিক " -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "উল্লম্ব" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "উভয়" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "আকার" @@ -980,37 +798,30 @@ msgstr "প্রস্থ: (_W)" msgid "_Height:" msgstr "উচ্চতা: (_H)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "আকার পরিবর্তন: (_S)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "একক: (_U)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "মিলিমিটার" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "ইঞ্চি" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "প্রাকদর্শন" -# Translated by sadia #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -# Translated by sadia #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eom-properties-dialog.c:232 @@ -1018,7 +829,6 @@ msgstr "অজানা" msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (লেন্স)" -# Translated by sadia #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. @@ -1031,7 +841,6 @@ msgstr "%.1f (35mm ফিল্ম)" msgid "as is" msgstr "যেমন আছে" -# Translated by sadia #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. @@ -1047,7 +856,6 @@ msgstr "যেমন আছে" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -# Translated by sadia #: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "গ্রহণ করা" @@ -1057,8 +865,6 @@ msgstr "গ্রহণ করা" msgid "At least two file names are equal." msgstr "অন্তত দুইটি ফাইলের নাম অনুরূপ।" -# msgstr "গুহ্নোমের চিত্র দর্শন ও চিত্র তালিকাভুক্ত করার প্রোগ্রাম" -# msgstr "গুহ্নোমের চিত্র প্রদর্শন ও তালিকাভুক্তির প্রোগ্রাম।" #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "জিনোমের চোখের জন্য সহায়তা প্রদর্শন করা যায়নি" @@ -1073,155 +879,135 @@ msgstr " (অকার্যকর ইউনিকোড)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:773 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i পিক্সেল %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i পিক্সেল %s %i%%" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "নির্বাচিত ছবিটি খোলার জন্য \"%s\" ব্যবহার করুন" -# msgstr "চিত্র লোড করা হোক" -# Translated by sadia #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "\"%s\" ছবি সংরক্ষণ করা হচ্ছে (%u/%u)" -# msgstr "চিত্র লোড করা হোক" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:1683 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ছবি লোড করা হচ্ছে" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:2383 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"ফাইল মুদ্রণে ত্রুটি দেখা দিয়েছে:\n" -"%s " +msgstr "ফাইল মুদ্রণে ত্রুটি দেখা দিয়েছে:\n%s " -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:2635 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "টুলবার সম্পাদক" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:2638 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনর্বিন্যাস করুন (_R)" -# অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে মাহে আলম খান ([email protected]) -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:2724 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে সায়ামিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]>\n" -"মাহে আলম খান <[email protected]>\n" -"সামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <[email protected]>\n" -"সাদিয়া আফরোজ <[email protected]>" +msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে সায়ামিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]>\nমাহে আলম খান <[email protected]>\nসামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <[email protected]>\nসাদিয়া আফরোজ <[email protected]>" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:2727 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়ার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU " -"সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্তাবলীর অধীনে আপনি এটাকে পুনর্বন্টন করতে পারেন এবং/" -"অথবা পরিবর্তনও করতে পারেন; লাইসেন্স সংস্করণ ২, অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) পরবর্তী " -"যেকোন সংস্করণ।\n" +msgstr "এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়ার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্তাবলীর অধীনে আপনি এটাকে পুনর্বন্টন করতে পারেন এবং/অথবা পরিবর্তনও করতে পারেন; লাইসেন্স সংস্করণ ২, অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) পরবর্তী যেকোন সংস্করণ।\n" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু " -"কোন ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি বানিজ্যিক বা কোন নির্দিষ্ট ক্ষেত্রে যথাযথ হওয়ারও কোন " -"গ্যারান্টি দেয় না। আরও বিস্তারিত তথ্যের জন্য GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n" +msgstr "এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু কোন ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি বানিজ্যিক বা কোন নির্দিষ্ট ক্ষেত্রে যথাযথ হওয়ারও কোন গ্যারান্টি দেয় না। আরও বিস্তারিত তথ্যের জন্য GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:2735 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"এই প্রোগ্রামটির সাথে আপনি হয়ত GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি পেয়ে " -"থাকবেন; যদি না পান, তবে Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA এই ঠিকানায় লিখুন।" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "এই প্রোগ্রামটির সাথে আপনি হয়ত GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি পেয়ে থাকবেন; যদি না পান, তবে Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA এই ঠিকানায় লিখুন।" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:2748 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "জিনোমের চোখ" -# The এর বাংলা লেখার কি দরকার আছে ? -# #লিখেই দিনা - আইনি ব্যাপার.... -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "জিনোমের ছবি প্রদর্শক।" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"\"%s\" ছবিটি ডেস্কটপের পটভূমি হিসেবে নির্ধারিত হয়েছে।\n" -"আপনি কি এর অবয়ব পরিবর্তন করতে চান?" +msgstr "\"%s\" ছবিটি ডেস্কটপের পটভূমি হিসেবে নির্ধারিত হয়েছে।\nআপনি কি এর অবয়ব পরিবর্তন করতে চান?" -# msgstr "চিত্র লোড করা হোক" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3277 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "স্থানীয়ভাবে ছবি সংরক্ষণ করা হচ্ছে…" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই\n" -"\"%s\" কে আবর্জনায় সরাতে চান?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই\n\"%s\" কে আবর্জনায় সরাতে চান?" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -" \"%s\" এর জন্য কোন আবর্জনা পাওয়া যায়নি। আপনি কি ছবিটিকে স্থায়ীভাবে অপসারণ করতে " -"চান?" +msgstr " \"%s\" এর জন্য কোন আবর্জনা পাওয়া যায়নি। আপনি কি ছবিটিকে স্থায়ীভাবে অপসারণ করতে চান?" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1232,549 +1018,431 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই নির্বাচিত ছবিটিকে আবর্জনা সরিয়ে ফেলতে চান?" msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই %d নির্বাচিত ছবিগুলোকে আবর্জনায় সরাতে চান?" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3372 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"নির্বাচিত কিছু ছবি আবর্জনায় সরিয়ে ফেলা অসম্ভব এবং স্থায়ীভাবে অপসারিত হবে। আপনি কি " -"নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান? " +msgstr "নির্বাচিত কিছু ছবি আবর্জনায় সরিয়ে ফেলা অসম্ভব এবং স্থায়ীভাবে অপসারিত হবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান? " -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "আবর্জনায় সরিয়ে ফেলুন (_T)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "এই সেশন চলাকালীন পুনরায় জিজ্ঞেস করা হবে না (_D)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "আবর্জনায় প্রবেশ করা যায়নি।" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "ফাইলটি মুছে ফেলা যায়নি" -#: ../src/eom-window.c:3529 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s মুছে ফেলার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" -#: ../src/eom-window.c:3751 -msgid "_File" -msgstr "ফাইল (_F)" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "ছবি (_I)" -# এটার একটা ভদ্রলোকের মতো বাংলা না করলেই নয় -# Pro: Dictionary'তে "স্লাইড" আছে, সুতরাং সমস্যা নাই -# # তাও - ভালো শোনায় না - আর শো-র বাংলা কি? -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -# msgstr "_বাতিল করা হোক" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" -# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? -# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( -#: ../src/eom-window.c:3754 -msgid "_Image" -msgstr "ছবি (_I)" - -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "যান (_G)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "টুল (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "খুলুন… (_O)" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "ফাইল খুলুন" -# msgstr "সফটওয়ার _পরিচিতি" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "টুলবার (_o)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "অ্যাপলিকেশন টুলবার সম্পাদনা করুন" -#: ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "পছন্দসমূহ (_n)" -# msgstr "_পছন্দসমূহ" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "জিনোম চোখের পছন্দসমূহ" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3771 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "এই অ্যাপলিকেশনের সহায়তা" -# msgstr "প্রোগ্রামটি থেকে বিদায় নেওয়া হোক" -# msgstr "প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দেয়া হোক" -- ভাবানুবাদ -#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "অ্যাপলিকেশনের পরিচিতি" -#: ../src/eom-window.c:3780 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "টুলবার (_T)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে টুলবারের দৃশ্যমানতা বদলায়" -#: ../src/eom-window.c:3783 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "স্ট্যাটাসবার (_S)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে স্ট্যাটাসবারের দৃশ্যমানতা বদলায়" -# msgstr "পৃথক উইন্ডো" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3786 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "ছবি সংগ্রহ (_I)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3787 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে ছবি সংগ্রাহকের দৃশ্যমানতা বদলায়" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3789 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "পার্শ্বদেশ (_P)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে পার্শ্বদেশের দৃশ্যমানতা বদলায়" -#: ../src/eom-window.c:3795 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "সংরক্ষণ (_S)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত ছবিগুলোর পরিবর্তন সংরক্ষণ করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3798 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "সহযোগে খোলা হবে (_w)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে ভিন্ন অ্যাপলিকেশনের সাথে খোলা হবে" -# msgstr "চিত্রটি ছাপা হোক এই প্রিন্টারে" -# কনটেক্সট জানি না - এটাই বোধহয় ঠিক -#: ../src/eom-window.c:3801 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ… (_A)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলোকে ভিন্ন নামে সংরক্ষণ করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3805 -msgid "Set up the page properties for printing" -msgstr "মুদ্রণের জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্যাবলী নির্ধারণ" - -# msgstr "_পুরো পর্দা জুড়ে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3807 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "মুদ্রণ… (_P)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3808 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে মুদ্রণ করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3810 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "নির্বাচিত ছবিটির বৈশিষ্ট্যাবলী ও মেটাডাটা প্রদর্শন" -#: ../src/eom-window.c:3813 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনা হবে (_U)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ছবিটিতে করা শেষ পরিবর্তন বাতিল করা হবে" -# শুধু "ছবি" লিখলে জিনিষটা সহজে বোঝা যায়। "চিত্র সংগ্রহ" ঠিক আছে - কিন্তু কেমন জানি শোনায়। "চিত্রের সংগ্রহ" লিখতে পারো। -# #চিত্রের করে দিয়েছি -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3816 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো হবে (_H) " -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3817 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "ছবিটিকে অনুভূমিকভাবে প্রতিফলিত করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "উল্লম্বভাবে উল্টানো হবে (_V)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3820 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "ছবিটিকে উল্লম্বভাবে প্রতিফলিত করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ঘড়ির কাঁটার দিকে ঘোরান (_R)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ছবিটিকে ৯০ ডিগ্রী ডানে ঘোরান" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে ঘোরান (_l)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ছবিটিকে ৯০ ডিগ্রী বামে ঘোরান" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ডেক্সটপের পটভূমি হিসেবে নির্ধারণ করা হবে (_D)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে ডেক্সটপের পটভূমি হিসেবে নির্ধারণ করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে আবর্জনা ফোল্ডারে সরিয়ে ফেলা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন (_Z)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "ছবিটিকে বড় করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন (_O)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "ছবিটিকে সঙ্কোচন করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক আকার (_N)" -# বেশ কঠিন শোনাচ্ছে -# msgstr "চক্র" অথবা -# msgstr "চক্রাকারে" -# #বুঝলাম না! -# -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "ছবিটিকে এর নিজস্ব আকারে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "সবচেয়ে ভালোভাবে মানানসই (_F)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "ছবিটিকে উইন্ডোর সাথে মানানসই করা হবে" -# msgstr "আপনার বর্তমান প্রিন্টারের পৃষ্ঠা বৈশিষ্টাবলী ঠিক করুন" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" -# বেশ কঠিন শোনাচ্ছে -# msgstr "চক্র" অথবা -# msgstr "চক্রাকারে" -# #বুঝলাম না! -# -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "বর্তমান ছবিটি পর্দাজুড়ে প্রদর্শন করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "পূর্ববর্তী ছবি (_P)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "এই সংগ্রহের পূর্ববর্তী ছবিতে যাও" -# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? -# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( -# -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "পরবর্তী ছবি (_N)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "এই সংগ্রহের পরবর্তী ছবিতে যাও" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "প্রথম ছবি (_F) " -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "এই সংগ্রহের প্রথম ছবিতে যাও" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "শেষ ছবি (_L)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "এই সংগ্রহের শেষ ছবিতে যাও" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3879 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "র্যান্ডম ছবি (_R)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "এই সংগ্রহের যেকোনো ছবিতে যান" -# msgstr "ঘড়ির কাঁটার _উল্টোদিকে ঘোরানো হোক" -# -# -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "স্লাইড প্রদর্শন (_S)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ছবিগুলোর স্লাইড প্রদর্শন শুরু করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তী" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "ডান" -# could be অবশিষ্ট also - mak -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "বাম" -# msgstr "আঁটানো হোক" -# #এটা কিন্তু জি-উ-আই নিয়ে ঝামেলা করবে -#: ../src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "ভিতরে" -# msgstr "স্বাভাবিক ভাবে দেখানো হোক" -#: ../src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "বাহিরে" -#: ../src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" -# "ভালো" বানানটা ঠিক আছে, তবে সাধারণতঃ "ভাল"ই লিখা হয় -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "মানানসই" -# msgstr "পৃথক উইন্ডো" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "সংগ্রহ" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "আবর্জনা" -# Translated by sadia #: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "প্লাগইন" -# Translated by sadia #: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" -# Translated by sadia #: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "কনফিগার (_o)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "সক্রিয় (_c)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "সব সক্রিয় (_t)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "সব নিষ্ক্রিয় (_D)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "সক্রিয় প্লাগইন: (_P)" -# msgstr "প্রোগ্রামটি থেকে বিদায় নেওয়া হোক" -# msgstr "প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দেয়া হোক" -- ভাবানুবাদ -# -# Translated by sadia #: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "প্লাগইন পরিচিতি (_A)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "প্লাগইন কনফিগার (_o)" -# Translated by sadia -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "পর্দাজুড়ে প্রদর্শন মোডে খুলুন" -# Translated by sadia -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "ছবি সংগ্রহ নিষ্ক্রিয় করুন" -# Translated by sadia -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "স্লাইড প্রদর্শন মোডে খুলুন" -# Translated by sadia -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "বিদ্যমান দৃষ্টান্তকে পুনরায় ব্যবহার না করে নতুন দৃষ্টান্ত আরম্ভ করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" -# Translated by sadia #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "বিদ্যমান কমান্ড লাইন অপশনের পুরো তালিকা দেখতে '%s --সহায়তা' চালান।" - -# Translated by sadia -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "জিনোম চোখের ছবি প্রদর্শক" diff --git a/po/bn_IN.po b/po/bn_IN.po index caaa660..86db2ac 100644 --- a/po/bn_IN.po +++ b/po/bn_IN.po @@ -1,28 +1,21 @@ -# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA -# Bengali India translation of eom -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003. -# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005. -# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005. -# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006. -# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008. -# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bn_IN\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-13 04:21+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-13 12:26+0530\n" -"Last-Translator: Runa Bhattacharjee <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bengali INDIA <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:23+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" +"Language: bn_IN\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -64,10 +57,6 @@ msgstr "নির্বাচিত টুল-বার মুছে ফেল� msgid "Separator" msgstr "বিভাজন রেখা" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের মোডে সঞ্চালিত হচ্ছে" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "দুইবার ক্লিক করা হলে, সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন ব্যবস্থা সক্রিয় করা হবে" @@ -77,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "দুইবার ক্লিক সহযোগে সম্পূর্ণ পর্দায় প্রদর্শন" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "ছবি পুনরায় লোড করুন" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "বর্তমান ছবি পুনরায় লোড করুন" @@ -98,119 +87,97 @@ msgstr "উইন্ডোর অবস্থাসূচক বারের ম msgid "Browse and rotate images" msgstr "ছবি ব্রাউজ করুন ও ঘুরিয়ে নিন" -# msgstr "চিত্র লোড হওয়ার অগ্রগতি" -# "Load" এর বাংলা কি লোড'ই রাখতে চাও? আমি সাধারণতঃ "ফাইল পড়া" লিখি। অতএব- -# msgstr "ফাইল পড়ার অগ্রগতি" -# যেইটা খুশি লিখ -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "ছবি প্রদর্শক" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE ছবি প্রদর্শন ব্যবস্থা" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Aperture Value:" -msgstr "<b>অ্যাপারচারের মান:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Author:" -msgstr "<b>নির্মাতা:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Bytes:" -msgstr "<b>বাইট:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Camera Model:" -msgstr "<b>ক্যামেরার মডেল:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Copyright:" -msgstr "<b>স্বত্বাধিকার:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Date/Time:" -msgstr "<b>তারিখ/সময়:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "<b>বর্ণনা:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Details" msgstr "বিবরণ" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Exposure Time:" -msgstr "<b>এক্সপোসারের জন্য সময়:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Flash:" -msgstr "<b>ফ্ল্যাশ:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Focal Length:" -msgstr "<b>ফোক্যাল লেংথ:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "General" msgstr "সাধারণ" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Height:" -msgstr "উচ্চতা: (_H)" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "<b>ISO গতির মাত্রা:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্য" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Keywords:" -msgstr "<b>প্রাসঙ্গিক শব্দ:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "<b>অবস্থান:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Metadata" msgstr "মিটা-ডাটা" -# এটার কনটেক্সট সম্বন্ধে জানি না #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "Metering Mode:" -msgstr "<b>মিটারিং মোড:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Name:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "উপরে: (_T)" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Width:" -msgstr "প্রস্থ: (_W)" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" @@ -221,14 +188,14 @@ msgid "_Previous" msgstr "পূর্ববর্তী (_P)" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> মূল ফাইলের নাম</i></small>" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<b>%n:</b> counter" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> কাউন্টার</i></small>" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" @@ -238,25 +205,21 @@ msgstr "একটি ফোল্ডার নির্বাচন করুন msgid "Destination folder:" msgstr "উদ্দিষ্ট ফোল্ডার:" -# preview is defined as প্রাকমুদ্রণ in commonword.po, but প্রাকদর্শণ is more relevant here - mak #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "File Name Preview" -msgstr "<b>ফাইলের নামের পূর্বপ্রদর্শন</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "File Path Specifications" -msgstr "<b>ফাইল পাথের সুনির্দিষ্ট বিবরণ</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "ফাইলের নাম ব্যবহৃত বিন্যাস:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "<b>বিবিধ বিকল্প</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" @@ -266,8 +229,6 @@ msgstr "নাম পরিবর্তন করা হবে:" msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "শূণ্য স্থানগুলির পরিবর্তে আন্ডারস্কোর প্রয়োগ করা হবে" -# msgstr "চিত্রটি ছাপা হোক এই প্রিন্টারে" -# কনটেক্সট জানি না - এটাই বোধহয় ঠিক #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ" @@ -288,107 +249,91 @@ msgstr "পটভূমি রূপে (_b)" msgid "As check _pattern" msgstr "চৌখুপী ছক রূপে (_p)" -# msgstr "চেকযুক্ত _নকশা হিসেবে" -# "চৌখুপী" ঠিক আছে - Dictionary'তে দেখলাম এইটা আছে। কিন্তু আমি কখনো এই শব্দটা শুনি নাই ;-) -# ##আমিও না #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "স্বনির্ধারিত রং অনুযায়ী: (_o)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "স্বচ্ছ অংশে ব্যবহৃত রঙ" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "পর্দার মাপ অনুযায়ী ছবির মাপ নির্ধারণ করা হবে (_x)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE সংক্রান্ত পছন্দ" -# msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপন</b>" -# নাকি msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপণ</b>" ?? -# শেষেরটা ঠিক। তবে সমস্যা হইলো, প্রক্ষেপণ বা Interpolation - কোনটাই আমি বুঝতেছি না ;-( -# ##অভিধানে Interpolation-> প্রক্ষেপণ -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" -msgstr "<b>ছবির উন্নতি</b>" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "ছবি প্রদর্শন" -# msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপন</b>" -# নাকি msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপণ</b>" ?? -# শেষেরটা ঠিক। তবে সমস্যা হইলো, প্রক্ষেপণ বা Interpolation - কোনটাই আমি বুঝতেছি না ;-( -# ##অভিধানে Interpolation-> প্রক্ষেপণ -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" -msgstr "<b>ছবি ছোট/বড় করে প্রদর্শন</b>" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "প্লাগ-ইন" -# এটার কনটেক্সট সম্বন্ধে জানি না -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 -#, fuzzy +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" -msgstr "<b>ক্রমপর্যায়</b>" +msgstr "" -# msgstr "ঘড়ির কাঁটার _উল্টোদিকে ঘোরানো হোক" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "স্লাইড-শো" -# "ঠিক এর পরিবর্তে "নির্ধারণ" লিখ। আর "স্বচ্ছতা" বানানে এখানেও গোলমাল। এটা কি Yudit/Lekho এর Inconsistency ? -# #হতে পারে - কিন্তু আমি Yudit ব্যবহার করি না - জি-এডিট -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "বড় মাপে প্রদর্শনকালে, ছবিগুলি মসৃণ করা হবে (_i)" -# "ঠিক এর পরিবর্তে "নির্ধারণ" লিখ। আর "স্বচ্ছতা" বানানে এখানেও গোলমাল। এটা কি Yudit/Lekho এর Inconsistency ? -# #হতে পারে - কিন্তু আমি Yudit ব্যবহার করি না - জি-এডিট -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শনকালে, ছবিগুলি মসৃণ করা হবে (_o)" -# msgstr "<b>ক্রম</b>" -# যেইটা খুশী লিখ, দুটাই ঠিক -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 -#, fuzzy +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" -msgstr "<b>স্বচ্ছ অংশ</b>" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "স্বয়ংক্রিয় দিশা নির্ধারণ (_A)" -# কনটেক্সট.... -# msgstr "ছবির দৃশ্য" -- Unsure -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "লুপে ব্যবহৃত অনুক্রম (_L)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "চিহ্নিত সময়ের পরে ছবি পরিবর্তন করা হবে: (_S)" -# msgstr "চিত্র ছোট/বড় করার সময় যাতে _প্রক্ষিপ্ত করা হয় (তাতে ছবির মান বেশি ভালো হবে, কিন্তু প্রক্রিয়াটিকে সম্পন্ন করতে বেশি সময় #লাগবে)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "সেকেন্ড" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"০-র থেকে বড় মান নির্দেশ করে কত সেকেন্ড অতিবাহিত হওয়ার পরে পর্দায় ছবি বদলানো " -"হবে। ০ মান স্বয়ংক্রিয় ব্রাউজিং নিষ্ক্রিয় করে দেয়।" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "০-র থেকে বড় মান নির্দেশ করে কত সেকেন্ড অতিবাহিত হওয়ার পরে পর্দায় ছবি বদলানো হবে। ০ মান স্বয়ংক্রিয় ব্রাউজিং নিষ্ক্রিয় করে দেয়।" #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -403,226 +348,195 @@ msgstr "প্রারম্ভ, বড় করে দেখার মাত্� msgid "Automatic orientation" msgstr "স্বয়ংক্রিয় দিশা নির্ধারণ" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "পরবর্তী ছবি প্রদর্শনের পূর্বে অতিবাহিত সময়, সেকেন্ড অনুযায়ী নির্ধারিত" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"কিভাবে স্বচ্ছতা নির্দেশ করা হবে, তা নির্ধারণ করে। বৈধ মানসমূহ হল CHECK_PATTERN " -"(চেকযুক্ত নকশা), COLOR (রং) ও NONE (কিছুই না)। রঙ বেছে নেওয়া হলে, trans_color " -"কি-টির সাহায্যে ব্যবহৃত রঙের মান নির্ধারণ করা হয়।" -# "ঠিক এর পরিবর্তে "নির্ধারণ" লিখ। আর "স্বচ্ছতা" বানানে এখানেও গোলমাল। এটা কি Yudit/Lekho এর Inconsistency ? -# #হতে পারে - কিন্তু আমি Yudit ব্যবহার করি না - জি-এডিট -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "ছবিকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"সক্রিয় করা হলে, আবর্জনার বাক্সে ছবি স্থানান্তরের সময় Eye of MATE দ্বারা জিজ্ঞাসা " -"করা হবে না। শুধুমাত্র আবর্জনায় স্থানান্তর না করে সরাসরি কোনো ছবি মুছে ফেলার প্রয়োজন " -"দেখা দিলে জিজ্ঞাসা করা হবে।" - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"সক্রিয় করা হলে ও সক্রিয় উইন্ডোর মধ্যে কোনো ছবি লোড না করা হলে ফাইল নির্বাচন " -"ব্যবস্থা দ্বারা XDG বিশেষ ব্যবহারকারীর ডিরেক্টরি প্রয়োগ করে ব্যবহারকারীর ছবির " -"ফোল্ডার প্রদর্শন করা হবে। যদি এই বৈশিষ্ট্য নিষ্ক্রিয় থাকে অথবা যদি এটি প্রস্তুত না করা " -"হয় তাহলে বর্তমানে ব্যবহৃত ডিরেক্টরি প্রদর্শন করা হবে।" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"এই বৈশিষ্ট্য সক্রিয় করা হলে, বিবিধ বৈশিষ্ট্যের ডায়লগ বক্সের মধ্যে প্রদর্শিত মিটা-" -"ডাটার তালিকার জন্য ডায়লগের মধ্যে একটি পৃথক পৃষ্ঠা নির্মিত হবে। এর ফলে, ছোট মাপের " -"পর্দায় যেমন নেটবুক ইত্যাদিতে, এই ডায়লগটি সহজে ব্যবহার করা সম্ভব হবে। নিষ্ক্রিয় করা " -"হলে, উইজেটটি \"মিটা-ডাটা\" পৃষ্ঠায় সংযোজন করা হবে।" -# msgstr "আদর্শ আয়তনের চিত্রসমূহ সমগ্র পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হোক" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "স্বচ্ছতা কীএর মান যদি রং হয়, তাহলে এই কীটি নির্ধারণ করে কোন রং ব্যবহার করে স্বচ্ছ্তা বোঝানো হবে।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"স্বচ্ছতা কীএর মান যদি রং হয়, তাহলে এই কীটি নির্ধারণ করে কোন রং ব্যবহার করে " -"স্বচ্ছ্তা বোঝানো হবে।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"এটা যদি FALSE হিসাবে নির্ধারিত থাকে, তাহলে প্রাথমিকভাবে ছোট ছবিসমূহকে পুরো পর্দা " -"জুড়ে দেখানো হবে না।" +msgstr "এটা যদি FALSE হিসাবে নির্ধারিত থাকে, তাহলে প্রাথমিকভাবে ছোট ছবিসমূহকে পুরো পর্দা জুড়ে দেখানো হবে না।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"ছবির সংকলনের পেইনের অবস্থান। সম্ভাব্য মান: নীচে স্থাপনের জন্য 0 (০); বাঁদিকে " -"স্থাপনের জন্য 1 (১); উপরে স্থাপনের জন্য 2 (২); ডানদিকে স্থাপনের জন্য 3 (৩)।" +msgstr "ছবির সংকলনের পেইনের অবস্থান। সম্ভাব্য মান: নীচে স্থাপনের জন্য 0 (০); বাঁদিকে স্থাপনের জন্য 1 (১); উপরে স্থাপনের জন্য 2 (২); ডানদিকে স্থাপনের জন্য 3 (৩)।" -# "ঠিক এর পরিবর্তে "নির্ধারণ" লিখ। আর "স্বচ্ছতা" বানানে এখানেও গোলমাল। এটা কি Yudit/Lekho এর Inconsistency ? -# #হতে পারে - কিন্তু আমি Yudit ব্যবহার করি না - জি-এডিট -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "ছবিকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"সক্রিয় প্লাগ-ইনের তালিকা। এই তালিকার মধ্যে সক্রিয় প্লাগ-ইনের \"অবস্থান (Location)" -"\" উপস্থিত থাকে না। কোনো প্লাগ-ইনের \"অবস্থান (Location)\" জানার জন্য সংশ্লিষ্ট " -"প্লাগ-ইনের .eom-plugin ফাইল দেখুন।" +msgstr "সক্রিয় প্লাগ-ইনের তালিকা। এই তালিকার মধ্যে সক্রিয় প্লাগ-ইনের \"অবস্থান (Location)\" উপস্থিত থাকে না। কোনো প্লাগ-ইনের \"অবস্থান (Location)\" জানার জন্য সংশ্লিষ্ট প্লাগ-ইনের .eom-plugin ফাইল দেখুন।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "ছবি ক্রমের মধ্য দিয়ে আবর্তন করো" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "স্ক্রোল উইলের সাহায্যে বড় করে প্রদর্শন" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "ছবি সংকলনের পেইনের মধ্যে স্ক্রোল-বাটল প্রদর্শন/আড়াল করা হবে।" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "ছবি সংকলনের পেইন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে।" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "উইন্ডোর মধ্যে পার্শ্ববর্তী পেইন প্রদর্শন/আড়াল করা হবে" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "উইন্ডো স্টাটাসবার দেখাও/লুকাও" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "উইন্ডো টুলবার দেখাও/লুকাও" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"মাউসের স্ক্রোল উইল সহযোগে প্রদর্শন ক্ষেত্রের বিবর্ধনের সময় ব্যবহারযোগ্য মাত্রা। " -"প্রতিবার স্ক্রোল করার পরে, বিবর্ধনের মাত্রা এই মান দ্বারা চিহ্নিত হবে। উদাহরণস্বরূপ, " -"০.০৫ মান নির্ধারণের ফলে প্রতিবার স্ক্রোল করা হলে প্রদর্শনক্ষেত্র ৫% বৃদ্ধি হবে ও ১.০০ " -"নির্ধারণ করা হলে প্রদর্শন ক্ষেত্র ১০০% বৃদ্ধি হবে।" +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "মাউসের স্ক্রোল উইল সহযোগে প্রদর্শন ক্ষেত্রের বিবর্ধনের সময় ব্যবহারযোগ্য মাত্রা। প্রতিবার স্ক্রোল করার পরে, বিবর্ধনের মাত্রা এই মান দ্বারা চিহ্নিত হবে। উদাহরণস্বরূপ, ০.০৫ মান নির্ধারণের ফলে প্রতিবার স্ক্রোল করা হলে প্রদর্শনক্ষেত্র ৫% বৃদ্ধি হবে ও ১.০০ নির্ধারণ করা হলে প্রদর্শন ক্ষেত্র ১০০% বৃদ্ধি হবে।" -# #ধন্যবাদ :-) -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "স্বচ্ছতার রং" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "স্বচ্ছতা সূচক" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "জিজ্ঞাসা না করে ছবি মুছে ফেলা হবে" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" -"কোনো ছবি লোড না করা হলে, ফাইল নির্বাচন ব্যবস্থা দ্বারা ব্যবহারকারীর ছবির ফোল্ডার " -"প্রয়োগ করা হবে কি না।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "ছবি সংকলনের পেইনের মাপ পরিবর্তন করা যাবে কি না" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -"ছবি প্রদর্শনের মাত্রা বৃদ্ধির সময় ছবিটি বিক্ষিপ্ত করা হবে কিনা। এর ফলে ছবিটি ধোঁয়াটে " -"দেখা দেয় ও বিক্ষিপ্ত না করা ছবির তুলনায় বেশি সময় ব্যয় হয়।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"ছবি প্রদর্শনের মাত্রা হ্রাসের সময় ছবিটি প্রক্ষিপ্ত করা হবে কিনা। এর ফলে ছবিটি " -"ধোঁয়াটে দেখা দেয় ও প্রক্ষিপ্ত না করা ছবির তুলনায় বেশি সময় ব্যয় হয়।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "EXIF দিশার মানের উপর ভিত্তি করে ছবিটি স্বয়ংক্রিয়রূপে ঘোরানো হবে কি না।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 -msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"বিভিন্ন বৈশিষ্ট্যের ডায়লগের মধ্যে উপস্থিত মিটাডাটা তালিকার ক্ষেত্রে স্বত্বন্ত্র পৃষ্ঠা " -"উপলব্ধ করা হবে কি না।" +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "বিভিন্ন বৈশিষ্ট্যের ডায়লগের মধ্যে উপস্থিত মিটাডাটা তালিকার ক্ষেত্রে স্বত্বন্ত্র পৃষ্ঠা উপলব্ধ করা হবে কি না।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "বড় করে ছবি প্রদর্শনের জন্য স্ক্রোল-উইল ব্যবহার করা হবে কি না।" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "ছবির ধারা একটি অশেষ আবর্তন হিসাবে দেখানো হবে কিনা ।" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "বিবর্ধনের মাত্রা" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "সম্পূর্ণ পর্দা জুড়ে প্রদর্শনের মোডে সঞ্চালিত হচ্ছে" + #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 -#, fuzzy msgid "Close _without Saving" -msgstr "জিজ্ঞাসা না করে ছবি মুছে ফেলা হবে" +msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 -#, fuzzy msgid "Question" -msgstr "অবস্থান" +msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 msgid "If you don't save, your changes will be lost." @@ -636,7 +550,8 @@ msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" @@ -657,9 +572,7 @@ msgstr "ফাইলের বিন্যাস অজানা অথবা � msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"ফাইলের নামের সাহায্যে সমর্থিত লিখনযোগ্য ফাইলের বিন্যাস Eye of MATE দ্বারা বোধগম্য " -"হয়নি।" +msgstr "ফাইলের নামের সাহায্যে সমর্থিত লিখনযোগ্য ফাইলের বিন্যাস Eye of MATE দ্বারা বোধগম্য হয়নি।" #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -669,13 +582,12 @@ msgstr "অনুগ্রহ করে একটি পৃথক ফাইল � msgid "All Files" msgstr "সকল ফাইল" -# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? -# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( #: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "সকল ছবি" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -690,10 +602,9 @@ msgstr[0] "পিক্সেল" msgstr[1] "পিক্সেল" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "ছবি লোড করুন" +msgid "Open Image" +msgstr "" -# msgstr "চিত্র লোড করা হোক" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন" @@ -702,48 +613,42 @@ msgstr "ছবি সংরক্ষণ করুন" msgid "Open Folder" msgstr "ফোল্ডার খুলুন" -# Transformation means রূপান্তরণ -#: ../src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "ছবি আনলোডের সময় রূপান্তরণ।" -# Transformation means রূপান্তরণ -#: ../src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "রূপান্তর করে ব্যর্থ।" -# msgstr "এক্সটেনশন অনুসারে" -# "অনুযায়ী"তে কোন সমস্যা নাই -#: ../src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "এ ফাইল ফর্ম্যাটের জন্য EXIF সমর্থিত নয়।" -# msgstr "চিত্র সফলভাবে সংরক্ষিত হয়েছে" -#: ../src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "ছবি লোড করতে ব্যর্থ।" -# msgstr "চিত্র সংরক্ষন করা হোক" -#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "কোনো ছবি লোড করা হয়নি" -#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "অস্থায়ী ফাইল তৈরীতে অক্ষম" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য অস্থায়ী ফাইল তৈরী করা গেল না: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ফাইল পড়ার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা গেল না" @@ -752,14 +657,10 @@ msgstr "JPEG ফাইল পড়ার জন্য মেমরি বরাদ msgid "Camera" msgstr "ক্যামেরা" -# msgstr "চিত্র সংরক্ষণ ব্যর্থ হয়েছে" -# msgstr "চিত্র সংরক্ষন ব্যর্থ হয়েছে" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "ছবির তথ্য" -# Factory মনে হয় translate না করাই ভাল। মনে হচ্ছে এটা প্রোগ্রামিং সংক্রান্ত কোন ফ্যাক্টরি। C++ -এ এই জাতীয় কিছু ব্যাপার আছে -# হুম - কিন্তু কনভেশনালি Factory -> কারখানা #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "ছবি গ্রহনের শর্তাবলী" @@ -792,9 +693,6 @@ msgstr "XMP অন্যান্য" msgid "Tag" msgstr "ট্যাগ" -# msgstr "ধর্ম্ম" -# বানানটা হইলো গিয়ে - ধর্ম -# #সরি - পুরোনো অভিধান দেখছিলাম #: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "মান" @@ -804,7 +702,8 @@ msgstr "মান" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -818,7 +717,6 @@ msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)" msgid "Could not load image '%s'." msgstr "'%s' ছবিটি লোড করতে ব্যর্থ।" -# msgstr "চিত্র সংরক্ষন করা হোক" #: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." @@ -828,21 +726,17 @@ msgstr "'%s'-র মধ্যে কোনো ছবি পাওয়া যা� msgid "The given locations contain no images." msgstr "চিহ্নিত অবস্থানের মধ্যে কোনো ছবি উপস্থিত নেই।" -# msgstr "পৃথক উইন্ডো" -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "ছবি সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" -# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? -# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( #: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "ছবি" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 -#, fuzzy msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "চিহ্নিত ছবিটির জন্য প্রিন্ট সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করা হবে" +msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" @@ -856,7 +750,6 @@ msgstr "ছবিটি প্রিন্ট করার জন্য নি� msgid "Position" msgstr "অবস্থান" -# could be অবশিষ্ট also - mak #: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "বাঁদিকে: (_L)" @@ -873,7 +766,6 @@ msgstr "উপরে: (_T)" msgid "_Bottom:" msgstr "নীচে: (_B)" -# msgstr "ব্যবস্থাপন করা হোক " #: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "কেন্দ্রস্থিত: (_e)" @@ -882,8 +774,6 @@ msgstr "কেন্দ্রস্থিত: (_e)" msgid "None" msgstr "শূণ্য" -# শুধু "ছবি" লিখলে জিনিষটা সহজে বোঝা যায়। "চিত্র সংগ্রহ" ঠিক আছে - কিন্তু কেমন জানি শোনায়। "চিত্রের সংগ্রহ" লিখতে পারো। -# #চিত্রের করে দিয়েছি #: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "অনুভূমিক" @@ -975,8 +865,6 @@ msgstr "ছবি নেওয়া হয়েছিল" msgid "At least two file names are equal." msgstr "অন্তত দুইটি ফাইলের নাম অনুরূপ।" -# msgstr "গুহ্নোমের চিত্র দর্শন ও চিত্র তালিকাভুক্ত করার প্রোগ্রাম" -# msgstr "গুহ্নোমের চিত্র প্রদর্শন ও তালিকাভুক্তির প্রোগ্রাম।" #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE সংক্রান্ত সহায়ক তথ্য প্রদর্শন করতে ব্যর্থ" @@ -991,131 +879,135 @@ msgstr " (অবৈধ ইউনিকোড)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:773 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i x %i পিক্সেল %s %i%%" -msgstr[1] "%i x %i পিক্সেল %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলি \"%s\" সহযোগে খুলুন" -# msgstr "চিত্র লোড করা হোক" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "\"%s\" (%u/%u) ছবি সংরক্ষণ করা হচ্ছে" -# msgstr "চিত্র লোড করা হোক" -#: ../src/eom-window.c:1683 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ছবি লোড করা হচ্ছে" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2383 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"ফাইল প্রিন্ট করতে ত্রুটি:\n" -"%s" +msgstr "ফাইল প্রিন্ট করতে ত্রুটি:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2635 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "টুলবার সম্পাদন ব্যবস্থা" -#: ../src/eom-window.c:2638 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "ডিফল্ট মান পুনরায় স্থাপন করুন (_R)" -#: ../src/eom-window.c:2724 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে মাহে আলম খান ([email protected])" -#: ../src/eom-window.c:2727 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General " -"Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সেরসংস্করণ ২ " -"অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n" +msgstr "এটি একটি মুক্ত সফ্টওয়্যার; Free Software Foundation দ্বারা প্রকাশিত GNU General Public License'র শর্তানুযায়ী এটি বিতরণ ও পরিবর্তন করা যাবে; লাইনসেন্সেরসংস্করণ ২ অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) ঊর্ধ্বতন কোনো সংস্করণের অধীন।\n" -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"এটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য " -"কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য " -"অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n" +msgstr "এটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু এটির জন্য কোনো সুস্পষ্ট ওয়ারেন্টি উপস্থিত নেই; বাণিজ্যিক ও কোনো সুনির্দিষ্ট কর্ম সাধনের জন্য অন্তর্নিহীত ওয়ারেন্টিও অনুপস্থিত। অধিক জানতে GNU General Public License পড়ুন।\n" -#: ../src/eom-window.c:2735 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া " -"উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "এই প্রোগ্রামের সাথে GNU General Public License'র একটি প্রতিলিপি উপলব্ধ হওয়া উচিত; না থাকলে নিম্নলিখিত ঠিকানায় লিখে তা সংগ্রহ করুন Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2748 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -# The এর বাংলা লেখার কি দরকার আছে ? -# #লিখেই দিনা - আইনি ব্যাপার.... -#: ../src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE-র ছবি প্রদর্শনের প্রোগ্রাম।" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3277 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" -msgstr "স্থানীয় অবস্থানে ছবি সংরক্ষণ করা হচ্ছে..." +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"আপনি কি নিশ্চিতরূপে\n" -"\"%s\" আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে\n\"%s\" আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ইচ্ছুক?" -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"\"%s\"-র জন্য প্রযোজ্য আবর্জনার বাক্স পাওয়া যায়নি। আপনি কি এটি স্থায়ীরূপে বর্জন করতে " -"ইচ্ছুক?" +msgstr "\"%s\"-র জন্য প্রযোজ্য আবর্জনার বাক্স পাওয়া যায়নি। আপনি কি এটি স্থায়ীরূপে বর্জন করতে ইচ্ছুক?" -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1123,408 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %d-টি ছবি\n" -"আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ইচ্ছুক?" -msgstr[1] "" -"আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %d-টি ছবি\n" -"আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ইচ্ছুক?" +msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %d-টি ছবি\nআবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ইচ্ছুক?" +msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিতরূপে নির্বাচিত %d-টি ছবি\nআবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করতে ইচ্ছুক?" -#: ../src/eom-window.c:3372 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"নির্বাচিত কয়েকটি ছবি, আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা সম্ভব হবে না ও স্থায়ীভাবে বর্জন " -"করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এইগুলি বর্জন করতে ইচ্ছুক?" +msgstr "নির্বাচিত কয়েকটি ছবি, আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তর করা সম্ভব হবে না ও স্থায়ীভাবে বর্জন করা হবে। আপনি কি নিশ্চিতরূপে এইগুলি বর্জন করতে ইচ্ছুক?" -#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "আবর্জনার বাক্সে স্থানান্তরণ (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "বর্তমানে সেশানের মধ্যে পুনরায় জিজ্ঞাসা করা হবে না (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "আবর্জনা ফোল্ডারে প্রবেশ করা যাচ্ছেনা।" -#: ../src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "ফাইল মুছে ফেলতে ব্যর্থ" -#: ../src/eom-window.c:3529 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s মুছে ফেলতে গিয়ে ত্রুটি দেখা দিয়েছে।" -#: ../src/eom-window.c:3751 -msgid "_File" -msgstr "ফাইল (_F)" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "ছবি (_I)" -# এটার একটা ভদ্রলোকের মতো বাংলা না করলেই নয় -# Pro: Dictionary'তে "স্লাইড" আছে, সুতরাং সমস্যা নাই -# # তাও - ভালো শোনায় না - আর শো-র বাংলা কি? -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -# msgstr "_বাতিল করা হোক" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" -# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? -# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( -#: ../src/eom-window.c:3754 -msgid "_Image" -msgstr "ছবি (_I)" - -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "গন্তব্য (_G)" -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "সরঞ্জাম (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3759 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" -msgstr "খুলুন... (_O)" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "ফাইল খুলুন" -# msgstr "সফটওয়ার _পরিচিতি" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ করুন (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "টুল-বার (_o)" -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের টুল-বার সম্পাদন করুন" -#: ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "পছন্দসই বৈশিষ্ট্য (_n)" -# msgstr "_পছন্দসমূহ" -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE সংক্রান্ত পছন্দ" -#: ../src/eom-window.c:3771 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "সূচি (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশনের জন্য সাহায্য" -# msgstr "প্রোগ্রামটি থেকে বিদায় নেওয়া হোক" -# msgstr "প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দেয়া হোক" -- ভাবানুবাদ -#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "অ্যাপলিকেশন পরিচিতি" -#: ../src/eom-window.c:3780 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "টুলবার (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে টুলবারের উপস্থিতি বদলায়" -#: ../src/eom-window.c:3783 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "স্ট্যাটাসবার (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে স্ট্যাটাসবারের উপস্থিতি বদলায়" -# msgstr "পৃথক উইন্ডো" -#: ../src/eom-window.c:3786 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "ছবির সংকলন (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3787 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "বর্তমানে উইন্ডোর ছবি সংকলনের পেইনের প্রদর্শন পরিবর্তন করে" -#: ../src/eom-window.c:3789 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "পার্শ্ববর্তী পেইন (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোর মধ্যে পার্শ্ববর্তী পেইনের প্রদর্শন পরিবর্তন করতে ব্যবহৃত হবে" -#: ../src/eom-window.c:3795 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "সংরক্ষণ (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলির সব পরিবর্তন সংরক্ষণ করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3798 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "চিহ্নিত অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে খুলুন (_w)" -#: ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "নির্বাচিত ছবিটি একটি পৃথক অ্যাপ্লিকেশন সহযোগে খুলুন" -# msgstr "চিত্রটি ছাপা হোক এই প্রিন্টারে" -# কনটেক্সট জানি না - এটাই বোধহয় ঠিক -#: ../src/eom-window.c:3801 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" -msgstr "নতুন নামে সংরক্ষণ" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলি পৃথক নামে সংরক্ষণ করুন" -#: ../src/eom-window.c:3805 -#, fuzzy -msgid "Set up the page properties for printing" -msgstr "প্রিন্ট করার জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্য নির্ধারণ করুন" - -# msgstr "_পুরো পর্দা জুড়ে" -#: ../src/eom-window.c:3807 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" -msgstr "প্রিন্ট করুন...(_P)" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3808 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "নির্বাচিত ছবিটি প্রিন্ট করুন" -#: ../src/eom-window.c:3810 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "নির্বাচিত ছবির বৈশিষ্ট্যাবলী ও মিটাডাটা প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3813 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ছবির সর্বশেষ পরিবর্তন বাতিল করুন" -# শুধু "ছবি" লিখলে জিনিষটা সহজে বোঝা যায়। "চিত্র সংগ্রহ" ঠিক আছে - কিন্তু কেমন জানি শোনায়। "চিত্রের সংগ্রহ" লিখতে পারো। -# #চিত্রের করে দিয়েছি -#: ../src/eom-window.c:3816 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "অনুভূমিক দিশায় পরিবর্তন (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3817 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "অনুভূমিক দিশায় ছবিটির প্রতিবিম্ব তৈরি করুন" -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "উলম্ব দিশায় পরিবর্তন (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3820 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "উলম্ব দিশায় ছবিটির প্রতিবিম্ব তৈরি করুন" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ঘড়ির কাঁটার দিকে ঘোরানো হবে (_R)" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ছবিটি ডানদিকে ৯০ ডিগ্রি ঘুরিয়ে দিন" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে ঘোরানো হবে (_l)" -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ছবিটি বাঁদিকে ৯০ ডিগ্রি ঘুরিয়ে দিন" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "পটভূমি রূপে নির্ধারণ করুন (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "নির্বাচিত ছবিটি ডেস্কটপের পটভূমি রূপে ধার্য করুন" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "নির্বাচিত ছবিটি আবর্জনার বাক্সে সরিয়ে নিন" -#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "বড় মাপে প্রদর্শন (_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "ছবির মাপ বড় করুন" -#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট মাপে প্রদর্শন (_O)" -#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "ছবিটির মাপ ছোট করুন" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "স্বাভাবিক মাপে ছবিটি প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "সর্বোত্তম মাপ (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "উইন্ডোর মাপ অনুযায়ী ছবির মাপ ধার্য করুন" -# msgstr "আপনার বর্তমান প্রিন্টারের পৃষ্ঠা বৈশিষ্টাবলী ঠিক করুন" -#: ../src/eom-window.c:3861 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" -msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "বর্তমান ছবিটি সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "পূর্ববর্তী ছবি (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "সংকলনের মধ্যে পূর্ববর্তী ছবিটিতে চলুন" -# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? -# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "পরবর্তী ছবি (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "সংকলনের মধ্যে পরবর্তী ছবিটিতে চলুন" -# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? -# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( -#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "প্রথম ছবি (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "সংকলনের মধ্যে প্রথম ছবিটিতে চলুন" -#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "সর্বশেষ ছবি (_L)" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "সংকলনের মধ্যে সর্বশেষ ছবিটিতে চলুন" -#: ../src/eom-window.c:3879 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" -msgstr "ছবি পুনরায় লোড করুন" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3880 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" -msgstr "সংকলনের মধ্যে পরবর্তী ছবিটিতে চলুন" +msgstr "" -# msgstr "ঘড়ির কাঁটার _উল্টোদিকে ঘোরানো হোক" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "স্লাইড-শো (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ছবিগুলিকে স্লাইড-শো রূপে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তী" -#: ../src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "ডানদিকে" -# could be অবশিষ্ট also - mak -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "বাঁদিকে" -# msgstr "আঁটানো হোক" -# #এটা কিন্তু জি-উ-আই নিয়ে ঝামেলা করবে -#: ../src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "বড় আকার" -# msgstr "স্বাভাবিক ভাবে দেখানো হোক" -#: ../src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "ছোট আকার" -#: ../src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" -# "ভালো" বানানটা ঠিক আছে, তবে সাধারণতঃ "ভাল"ই লিখা হয় -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "সর্বোত্তম মাপ" -# msgstr "পৃথক উইন্ডো" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "ছবির সংকলন" -#: ../src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "বর্জন করুন" @@ -1557,8 +1409,6 @@ msgstr "সকল নিষ্ক্রিয় করুন (_D)" msgid "Active _Plugins:" msgstr "সক্রিয় প্লাগ-ইন: (_P)" -# msgstr "প্রোগ্রামটি থেকে বিদায় নেওয়া হোক" -# msgstr "প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দেয়া হোক" -- ভাবানুবাদ #: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "প্লাগ-ইন পরিচিতি (_A)" @@ -1567,38 +1417,32 @@ msgstr "প্লাগ-ইন পরিচিতি (_A)" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "প্লাগ-ইন কনফিগার করুন (_o)" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "সম্পূর্ণ পর্দাজুড়ে প্রদর্শনের মোডে খুলুন" -# msgstr "পৃথক উইন্ডো" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "ছবির সংকলন নিষ্ক্রিয় করুন" -#: ../src/main.c:65 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "স্লাইড-শো মোডে খুলুন" +msgstr "" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "উপস্থিত ইনস্ট্যান্স পুনরায় ব্যবহার না করে একটি নতুন ইনস্ট্যান্স নির্মাণ করুন" -#: ../src/main.c:69 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" -msgstr "[FILE...]" +msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' " -"প্রয়োগ করুন।" - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE ছবি প্রদর্শন ব্যবস্থা" - +msgstr "কমান্ড-লাইন থেকে ব্যবহারযোগ্য সকল বিকল্পের সম্পূর্ণ তালিকা দেখার জন্য '%s --help' প্রয়োগ করুন।" @@ -1,20 +1,21 @@ -# Breton translation for eom -# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Giulia, 2006. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-25 04:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-05 22:24+0100\n" -"Last-Translator: Denis\n" -"Language-Team: Breton <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:26+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"Language: br\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -56,10 +57,6 @@ msgstr "Lemel ar varrenn ostilhoù dibabet" msgid "Separator" msgstr "Kefarz" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "" @@ -69,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Adkargañ ar skeudenn" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "" @@ -90,145 +87,140 @@ msgstr "" msgid "Browse and rotate images" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Gweler skeudennoù" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Lagad MATE gweler skeudennoù" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" +msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Aozer :</b>" +msgid "Author:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>Eizhbitoù :</b>" +msgid "Bytes:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" +msgid "Camera Model:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>Copyright :</b>" +msgid "Copyright:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>Deiziad / Eur :</b>" +msgid "Date/Time:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Deskrivadur :</b>" +msgid "Description:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>Munudoù</b>" +msgid "Details" +msgstr "Munudoù" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" +msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" +msgid "Flash:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b>Amkanell ar c'hamera :</b>" +msgid "Focal Length:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>Sav :</b>" +msgid "General" +msgstr "Hollek" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" +msgid "Height:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>Gerioù alc'hwez :</b>" +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>Lec'hiadur :</b>" +msgid "Image Properties" +msgstr "Perzhioù ar skeudenn" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" +msgid "Keywords:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Anv :</b>" +msgid "Location:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Rizh :</b>" +msgid "Metadata" +msgstr "Metaroadennoù" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>Led :</b>" +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 -#| msgid "<b>Details</b>" -msgid "Details" -msgstr "Munudoù" +msgid "Name:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Hollek" +msgid "Type:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Image Properties" -msgstr "Perzhioù ar skeudenn" +msgid "Width:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 -msgid "Metadata" -msgstr "Metaroadennoù" - -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Next" msgstr "_A-heul" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "_An hini kent" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Rakgwel an anv-restr</b>" - #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Resisadurioù war hent ar restr</n>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Dibaboù</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "Dibab un teuliad" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "Teuliad an dehaezadur :" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "Mentrezh anv ar restr :" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "" @@ -250,83 +242,97 @@ msgid "To:" msgstr "Da :" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "" +msgid "As _background" +msgstr "Evit an _drekleur" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Zoum ar skeudenn</b>" +msgid "As check _pattern" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Prantad</b>" +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Da _liv personelaet :" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Tammoù treuzwelus</b>" +msgid "As custom color:" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "As _background" -msgstr "Evit an _drekleur" +msgid "Background" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "As check _pattern" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "Da _liv personelaet :" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Liv evit an takadoù treuzwelus" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Gwellvezioù Lagad MATE" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Sell ar skeudenn" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Enlugelladoù" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Kinnig luc'hvannoù" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Cheñch skeudenn war-lerc'h:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "eilenn" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 -msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "Ur road brasoc'h da 0 a lâr an niver a eilennoù a chomo ur skeudenn hewel a-raok ma vo diskouezet war-eeun an hini da heul. Zero a lazh ar furch automatek." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 @@ -342,137 +348,230 @@ msgstr "Aotreañ ur zoom brasoc'h eget ar 100% a-orin" msgid "Automatic orientation" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Koulzad e eilennoù a-raok diskouez ar skeudenn da heul" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 -msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value." -msgstr "" - #: ../data/eom.schemas.in.h:8 -msgid "Extrapolate Image" +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead." +msgid "Extrapolate Image" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:10 -msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it will show the current working directory." +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 -msgid "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be embedded on the \"Metadata\" page." +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 -msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency." +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:13 -msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially." -msgstr "Ma lakait FALSE amañ, ne vo ket azasaet ar skeudennoù bihan da vent ar skramm." +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:14 -msgid "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right." +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "Interpolate Image" -msgstr "Interpolañ ar skeudenn" +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "Ma lakait FALSE amañ, ne vo ket azasaet ar skeudennoù bihan da vent ar skramm." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:17 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "" +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpolañ ar skeudenn" #: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "Scroll wheel zoom" +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." +msgid "Loop through the image sequence" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:20 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Diskouez/kuzhat panell ar skeudennaoueg." +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:21 -msgid "Show/hide the window side pane." +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:22 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Diskouez/kuzhat barrenn-stad ar prenestr." +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:23 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Diskouez/kuzhat barrenn-ostilhoù ar prenestr." +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:25 -#, no-c-format -msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment." +msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:26 -msgid "Transparency color" -msgstr "Liv an dreuzwelusted" - -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "Kannad an dreuzwelusted" +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:28 -msgid "Trash images without asking" +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:29 -msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Kenderc'hel pe get da ziskouez diehan an heuliad skeudennoù." +msgid "Transparency color" +msgstr "Liv an dreuzwelusted" #: ../data/eom.schemas.in.h:30 -msgid "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images are loaded." -msgstr "" +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Kannad an dreuzwelusted" #: ../data/eom.schemas.in.h:31 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." +msgid "Trash images without asking" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:32 -msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." +msgid "Use a custom background color" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 -msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:34 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:35 -msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:36 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + #: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:133 -msgid "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on the filename." +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:134 @@ -487,26 +586,24 @@ msgstr "An holl restroù" msgid "All Images" msgstr "An holl skeudennoù" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:288 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eom-thumb-view.c:379 -#: ../src/eom-window.c:768 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" msgstr[1] "a bikseloù" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "Kargañ ar skeudenn" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -516,44 +613,42 @@ msgstr "Enrollañ ar skeudenn" msgid "Open Folder" msgstr "Digeriñ un teuliad" -#: ../src/eom-image.c:546 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:574 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:977 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "N'eo ket gouzañvet an EXIF evit ar mentrezh-restr-mañ." -#: ../src/eom-image.c:1092 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:1494 -#: ../src/eom-image.c:1596 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Skeudenn ebet karget" -#: ../src/eom-image.c:1504 -#: ../src/eom-image.c:1608 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Sac'het eo krouidigezh ar restr mareadus." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Ne oa ket tu da grouiñ ar restr mareadus evit an enrollañ: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ne oa ket tu da reiñ memor evit kargañ ar restr JPEG" @@ -603,35 +698,35 @@ msgid "Value" msgstr "Road" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:113 -#: ../src/eom-exif-util.c:153 +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "_Adklask" -#: ../src/eom-error-message-area.c:140 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:174 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:181 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "" -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Dibarzhoù ar skeudenn" @@ -640,7 +735,7 @@ msgid "Image" msgstr "Skeudenn" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 -msgid "The image whose printing properties will be setup" +msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 @@ -724,13 +819,12 @@ msgid "Preview" msgstr "Alberz" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:155 msgid "Unknown" msgstr "Dianav" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:233 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "" @@ -738,7 +832,7 @@ msgstr "" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:244 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" @@ -747,7 +841,22 @@ msgstr "" msgid "as is" msgstr "" -#: ../src/eom-thumb-view.c:407 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "" @@ -764,7 +873,38 @@ msgstr "Ne oa ket tu da ziskouez ar skoazell evit Lagad MATE" msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(Unicode didalvoudek)" -#: ../src/eom-window.c:1183 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "" @@ -774,79 +914,100 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1333 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1672 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" +msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2368 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2510 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Kemmer barrennoù-ostilhoù" -#: ../src/eom-window.c:2513 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2599 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Giulia Fraboulet <djoulia_at_gmail.com>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Denis https://launchpad.net/~bibar\n" -" Oublieuse https://launchpad.net/~oublieuse" +msgstr "Giulia Fraboulet <djoulia_at_gmail.com>\n\nLaunchpad Contributions:\n Denis https://launchpad.net/~bibar\n Oublieuse https://launchpad.net/~oublieuse" -#: ../src/eom-window.c:2602 -msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2606 -msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2610 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2623 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Lagad MATE" -#: ../src/eom-window.c:2626 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3067 -msgid "Saving image locally..." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3149 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Ha sur oc'h e fell deoc'h kas\n" -"\"%s\" d'al lastez?" +msgstr "Ha sur oc'h e fell deoc'h kas\n\"%s\" d'al lastez?" -#: ../src/eom-window.c:3152 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format -msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?" +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3157 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -857,367 +1018,365 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eom-window.c:3162 -msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3179 -#: ../src/eom-window.c:3606 -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Kas d'al _lastez" -#: ../src/eom-window.c:3181 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3226 -#: ../src/eom-window.c:3240 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Ne oa ket tu da dizhout al lastez." -#: ../src/eom-window.c:3248 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3319 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fazi en ur zilemel ar skeudenn %s" -#: ../src/eom-window.c:3526 -msgid "_File" -msgstr "_Restr" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "S_keudenn" -#: ../src/eom-window.c:3527 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "K_emmañ" -#: ../src/eom-window.c:3528 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "G_welout" -#: ../src/eom-window.c:3529 -msgid "_Image" -msgstr "S_keudenn" - -#: ../src/eom-window.c:3530 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Mont" -#: ../src/eom-window.c:3531 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Binvioù" -#: ../src/eom-window.c:3532 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Skoazell" -#: ../src/eom-window.c:3534 -msgid "_Open..." -msgstr "_Digeriñ..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3535 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Digeriñ ur restr" -#: ../src/eom-window.c:3537 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Serriñ" -#: ../src/eom-window.c:3538 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Serriñ ar prenestr" -#: ../src/eom-window.c:3540 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Barenn _ostilhoù" -#: ../src/eom-window.c:3541 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3543 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "G_wellvezioù" -#: ../src/eom-window.c:3544 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Gwellvezioù evit Lagad MATE" -#: ../src/eom-window.c:3546 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Endalc'hadoù" -#: ../src/eom-window.c:3547 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Kaout skoazell evit an arload-mañ" -#: ../src/eom-window.c:3549 -#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Diwar-benn" -#: ../src/eom-window.c:3550 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Diwar-benn an arload-mañ" -#: ../src/eom-window.c:3555 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barrenn-ostilhoù" -#: ../src/eom-window.c:3556 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Kemmañ a ra hewelded ar varrenn-ostilhoù er prenestr red" -#: ../src/eom-window.c:3558 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barrenn-stad" -#: ../src/eom-window.c:3559 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Kemmañ a ra hewelded ar varrenn-stad er prenestr red" -#: ../src/eom-window.c:3561 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Skeudennaoueg" -#: ../src/eom-window.c:3562 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Kemmañ a ra hewelded panell ar skeudennaoueg er prenestr red" -#: ../src/eom-window.c:3564 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panell gostez" -#: ../src/eom-window.c:3565 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3570 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Enrollañ" -#: ../src/eom-window.c:3571 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3573 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Digeriñ _gant" -#: ../src/eom-window.c:3574 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3576 -msgid "Save _As..." -msgstr "Enrollañ dind_an..." +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3577 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3580 -msgid "Setup the page properties for printing" +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3582 -msgid "_Print..." -msgstr "_Moullañ..." - -#: ../src/eom-window.c:3583 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Moullan ar skeudenn diuzet" -#: ../src/eom-window.c:3585 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Pe_rzhioù" -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3588 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Nullañ" -#: ../src/eom-window.c:3589 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3591 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Gwintañ a-_zremm" -#: ../src/eom-window.c:3592 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3594 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Gwintañ a-_serzh" -#: ../src/eom-window.c:3595 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3597 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_C'hwelañ gant roud ar bizied" -#: ../src/eom-window.c:3598 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "C'hwelañ ar skeudenn dre 90 derez war an tu dehou" -#: ../src/eom-window.c:3600 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "C'hwe_lañ gant roud gin ar bizied" -#: ../src/eom-window.c:3601 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "C'hwelañ ar skeudenn dre 90 derez war an tu kleiz" -#: ../src/eom-window.c:3603 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3604 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3607 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3609 -#: ../src/eom-window.c:3621 -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom brasaat" -#: ../src/eom-window.c:3610 -#: ../src/eom-window.c:3622 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3612 -#: ../src/eom-window.c:3627 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _bihanaat" -#: ../src/eom-window.c:3613 -#: ../src/eom-window.c:3625 -#: ../src/eom-window.c:3628 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3615 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Ment _boutin" -#: ../src/eom-window.c:3616 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3618 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Ment peurvat" -#: ../src/eom-window.c:3619 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3636 -msgid "_Full Screen" -msgstr "Skramm _leun" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3642 -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Skeudenn _gent" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "Skeudenn da _heul" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3648 -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "Skeudenn g_entañ" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3651 -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Skeudenn z_iwezhañ" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "Kinnig luc'hvannoù" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3733 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Kent" -#: ../src/eom-window.c:3737 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Da heul" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Dehou" -#: ../src/eom-window.c:3744 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Kleiz" -#: ../src/eom-window.c:3747 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "E-barzh" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Er-maez" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Boutin" -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Dastumad" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Lastez" @@ -1246,54 +1405,44 @@ msgstr "Gweredekaat an _holl" msgid "_Deactivate All" msgstr "_Diweredekaat an holl" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:831 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "Enl_ugelladoù oberiant :" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:860 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "_Diwar-benn an enlugellad" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Ober war-dro an enlugellad" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "" -#: ../src/main.c:65 -msgid "Open in slide show mode" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" -#: ../src/main.c:69 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[RESTR...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Lagad MATE gweler skeudennoù" - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Digeriñ gant \"%s\"" -#~ msgid "" -#~ "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -#~ "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." -#~ msgstr "" -#~ "Interpolañ pe get ar skeudenn pa vez zoomet warni. Digas a ra ur c'halite " -#~ "uheloc'h met un tamm gorrekoc'h e vo eget skeudennoù n'int ket interpolet." - @@ -1,700 +1,1452 @@ -# translation of eom.HEAD.po to Bosnian -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. -# Kenan Hadžiavdić <[email protected]>, 2004. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.HEAD.bs\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:23+0200\n" -"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <[email protected]>\n" -"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:26+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: bs\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" -#: eom.desktop.in.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Preglednik slika" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" -#: eom.desktop.in.h:2 -msgid "View many different types of images" -msgstr "Pregledajte mnogo različitih tipova slika" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" -#: eom.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:3 -msgid "." -msgstr "." +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "" -#: eom.glade.h:4 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Pregled imena datoteke</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:5 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Pojedinosti putanje datoteke</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:6 -msgid "<b>Image Interpolation</b>" -msgstr "<b>Interpolacija slike</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:7 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Uvećanje slike</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:8 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Opcije</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "" -#: eom.glade.h:9 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Sekvenca</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "" -#: eom.glade.h:10 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Providni dijelovi</b>" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: eom.glade.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -msgstr "Dopusti početno _uvećanje preko 100%" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Snimi kao" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Započni brojač na:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "U:" -#: eom.glade.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "Kao _pozadina" -#: eom.glade.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "Kao _kvadratići" -#: eom.glade.h:15 -msgid "As custom c_olor" -msgstr "Kao izabrana _boja" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:16 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Boja providnih područja" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:17 -msgid "Destination Folder:" -msgstr "Odredišni direktorij:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" -#: eom.glade.h:18 -msgid "Eye of Mate Preferences" -msgstr "Opcije za Eye of Mate" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" -#: eom.glade.h:19 -msgid "Filename Format:" -msgstr "Format imena datoteke:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Boja providnih područja" -#: eom.glade.h:20 -msgid "Image _View" -msgstr "_Pregled slika" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "" -#: eom.glade.h:21 -msgid "Rename From:" -msgstr "Preimenuj iz:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "" -#: eom.glade.h:22 -msgid "Replace spaces by underscore" -msgstr "Zamijeni prazna polja podvlakama" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" -#: eom.glade.h:23 -msgid "Save As" -msgstr "Snimi kao" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "" -#: eom.glade.h:24 -msgid "Saving Image" -msgstr "Snimam sliku" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" -#: eom.glade.h:25 -msgid "Show _next image automatically after:" -msgstr "Pokaži automatski _sljedeću sliku nakon:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "" -#: eom.glade.h:26 -msgid "Sli_de Show" -msgstr "Prikaz s_lajdova" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: eom.glade.h:27 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Započni brojač na:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "" -#: eom.glade.h:28 -msgid "To:" -msgstr "U:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: eom.glade.h:29 -msgid "_Browse" -msgstr "_Pregledaj" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" -#: eom.glade.h:30 -msgid "_Interpolate image on zoom" -msgstr "_Interpoliraj sliku kod uvećanja" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "" -#: eom.glade.h:31 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "Sekvenca _petlje" -#: eom.glade.h:32 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "sekundi" -#: eom.schemas.in.h:1 +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Vrijednost veća od 0 određuje koliko sekundi će slika ostati na ekranu prije nego se automatski prikaže sljedeća. Nula isključuje automatski pregled." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" msgstr "" -"Vrijednost veća od 0 određuje koliko sekundi će slika ostati na ekranu prije " -"nego se automatski prikaže sljedeća. Nula isključuje automatski pregled." -#: eom.schemas.in.h:3 +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Dopusti prvobitno uvećanje preko 100%" -#: eom.schemas.in.h:4 +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Pauza u sekundama prije prikazivanja sljedeće slike" -#: eom.schemas.in.h:5 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -"Odlučuje kako će se providnost naznačiti. Važeće vrijednosti su " -"CHECK_PATTERN, COLOR i NONE. Ako je izabrana COLOR, onda ključ trans_color " -"određuje vrijednost korištene boje." -#: eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Ako je vrijednost ključa za providnost COLOR, onda ovaj ključ određuje boju koja će se koristiti za naznačavanje providnosti." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Ako je vrijednost ključa za providnost COLOR, onda ovaj ključ određuje boju " -"koja će se koristiti za naznačavanje providnosti." -#: eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." +msgstr "Ako ovo nije postavljeno, male slike neće odmah biti razvučene da bi se uklopile na ekran." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "" -"Ako ovo nije postavljeno, male slike neće odmah biti razvučene da bi se " -"uklopile na ekran." -#: eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpoliraj sliku" -#: eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Petlja kroz niz slika" -#: eom.schemas.in.h:10 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "Otvori slike u novom prozoru" +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:11 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Pokaži/sakrij statusnu traku prozora." +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:12 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Pokaži/sakrij traku s alatima u prozoru." +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Providna boja" -#: eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indikator providnosti" -#: eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" -"Da li će otvaranje slike napraviti novi prozor umjesto zamjenjivanja slike u " -"trenutnom prozoru." -#: eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Da li će se niz slika prikazivati u beskonačnoj petlji." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "" + +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:17 +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" -"Da li će se slika interpolirati tokom uvećanja ili ne.Ovo poboljšava " -"kvalitet ali je sporije nego slike bez interpoliranja." -#: libeom/eom-file-selection.c:124 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" -#: libeom/eom-file-selection.c:129 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Sve slike" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: libeom/eom-file-selection.c:147 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: libeom/eom-file-selection.c:240 -#, c-format -msgid "%s x %s pixel" -msgstr "%s x %s piksli" - -#: libeom/eom-file-selection.c:396 -msgid "Load Image" -msgstr "Učitaj sliku" +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: libeom/eom-file-selection.c:404 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Snimi sliku" -#: libeom/eom-file-selection.c:412 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Otvori direktorij" -#: libeom/eom-image-jpeg.c:330 libeom/eom-image-jpeg.c:569 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Nisam mogao napraviti privremenu datoteku za snimanje: %s" +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "" -#: libeom/eom-image-jpeg.c:349 libeom/eom-image-jpeg.c:590 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke" +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:814 -msgid "empty file" -msgstr "prazna datoteka" +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:1247 libeom/eom-image.c:1458 -msgid "File exists" -msgstr "Datoteka postoji" +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:1400 libeom/eom-image.c:1526 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nije učitana slika." -#: libeom/eom-image.c:1409 libeom/eom-image.c:1535 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Neuspješno pravljenje privremene datoteke." -#: libeom/eom-info-view-exif.c:26 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Nisam mogao napraviti privremenu datoteku za snimanje: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:27 +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "Podaci slike" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:28 +#: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Uslovi snimanja slike" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:29 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "Bilješka fotografa" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:30 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "Ostalo" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:212 +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Oznaka" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:220 libeom/eom-info-view-file.c:96 +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Vrijednost" -#. only used for internal purpose -#: libeom/eom-info-view-file.c:25 libeom/eom-uri-converter.h:45 -msgid "Filename" -msgstr "Ime datoteke" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "" + +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:26 -msgid "Width" -msgstr "Širina" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:27 -msgid "Height" -msgstr "Visina" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:28 -msgid "Filesize" -msgstr "Veličina datoteke" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:88 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:92 -msgid "File" -msgstr "Datoteka" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:101 -msgid "EXIF" -msgstr "EXIF" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:108 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:137 -msgid "Option not available." -msgstr "Opcija nije dostupna." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138 -msgid "" -"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Mate." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" msgstr "" -"Da biste koristili ovu funkciju, trebate imati biblioteku libexif. Molim " -"instalirajte libexif (http://libexif.sf.net) i ponovo kompajlirajte Eye of " -"mate." -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:214 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "kao što je" -#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:162 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 #, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr "Snimam sliku %s." +msgid "%d / %d" +msgstr "" -#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:208 -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "Odustani od snimanja ..." +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.c:1023 -msgid "Filenames are not disjunct." -msgstr "Imena datoteka nisu odvojena." +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:46 -msgid "Counter" -msgstr "Brojač" +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:47 -msgid "Comment" -msgstr "Komentar" +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:48 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:49 -msgid "Time" -msgstr "Vrijeme" +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:50 -msgid "Day" -msgstr "Dan" +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:51 -msgid "Month" -msgstr "Mjesec" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:52 -msgid "Year" -msgstr "Godina" +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:53 -msgid "Hour" -msgstr "Sat" +#: ../src/eom-window.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:54 -msgid "Minute" -msgstr "Minuta" +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:55 -msgid "Second" -msgstr "Sekunda" +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "" -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>" -#. -#: shell/eom-window.c:314 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Kenan Hadžiavdić <[email protected]>" -#: shell/eom-window.c:319 shell/eom-window.c:2167 shell/eom-window.c:2482 -#: shell/main.c:498 -msgid "Eye of Mate" -msgstr "Eye of Mate" +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:322 -msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -msgstr "MATE program za pregled i razvrstavanje slika." +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:359 -#, c-format +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"Could not display help for Eye of Mate.\n" -"%s" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -"Nisam mogao prikazati pomoć za Eye of Mate.\n" -"%s" -#: shell/eom-window.c:626 -#, c-format -msgid "Overwrite file %s?" -msgstr "Prepisati preko datoteke %s?" +#: ../src/eom-window.c:2868 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:627 -msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Datoteka postoji. Želite li snimiti preko?" +#: ../src/eom-window.c:2872 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:636 shell/eom-window.c:649 -msgid "Skip" -msgstr "Preskoči" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:637 -msgid "Overwrite" -msgstr "Prepiši preko" +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:642 +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format -msgid "Error on saving %s." -msgstr "Greška tokom snimanja %s." +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:650 shell/eom-window.c:1034 -msgid "Retry" -msgstr "Pokušaj ponovo" +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1023 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format -msgid "Couldn't determine file format of %s" -msgstr "Nisam mogao odrediti format datoteke %s" +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1024 -msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" msgstr "" -"Molim koristite odgovarajući nastavak u imenu datoteke ili izaberite format " -"datoteke." -#: shell/eom-window.c:1166 -msgid "Error on saving images." -msgstr "Greška pri snimanju slika." +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1399 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format -msgid "Do you really want to move %i image to trash?" -msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" -msgstr[0] "Da li zaista želite pomjeriti %i sliku u smeće?" -msgstr[1] "Da li zaista želite pomjeriti %i slike u smeće?" -msgstr[2] "Da li zaista želite pomjeriti %i slika u smeće?" - -#: shell/eom-window.c:1437 msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nemam pristupa smeću." -#: shell/eom-window.c:1511 +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Greška pri brisanju slike %s" -#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] -#: shell/eom-window.c:2096 -#, c-format -msgid "%i x %i pixel %s %i%%" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2233 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" - -#: shell/eom-window.c:2234 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Izmijeni" -#: shell/eom-window.c:2235 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Pogledaj" -#: shell/eom-window.c:2236 -msgid "_Help" -msgstr "_Pomoć" +#: ../src/eom-window.c:3907 +msgid "_Go" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2237 -msgid "_New" -msgstr "_Novi" +#: ../src/eom-window.c:3908 +msgid "_Tools" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2237 -msgid "Open a new window" -msgstr "Otvori novi prozor" +#: ../src/eom-window.c:3909 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" -#: shell/eom-window.c:2238 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otvori..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2238 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: shell/eom-window.c:2239 -msgid "Open _Directory..." -msgstr "_Otvori direktorij..." - -#: shell/eom-window.c:2239 -msgid "Open a directory" -msgstr "Otvori direktorij" - -#: shell/eom-window.c:2240 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: shell/eom-window.c:2240 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Zatvori prozor" -#: shell/eom-window.c:2241 +#: ../src/eom-window.c:3917 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Postavke" -#: shell/eom-window.c:2241 -msgid "Preferences for Eye of Mate" -msgstr "Postavke za Eye of Mate" +#: ../src/eom-window.c:3921 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2242 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: shell/eom-window.c:2242 -msgid "Help On this application" -msgstr "Pomoć za ovu aplikaciju" +#: ../src/eom-window.c:3924 +msgid "Help on this application" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2243 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_O" -#: shell/eom-window.c:2243 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "O ovoj aplikaciji" -#: shell/eom-window.c:2248 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Traka s alatima" -#: shell/eom-window.c:2249 +#: ../src/eom-window.c:3933 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: shell/eom-window.c:2254 +#: ../src/eom-window.c:3936 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3938 +msgid "_Image Collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3941 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Snimi" -#: shell/eom-window.c:2255 -msgid "Save _As" -msgstr "Snimi _kao" +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3950 +msgid "Open _with" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2257 +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3959 +msgid "Prope_rties" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" -#: shell/eom-window.c:2259 +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Obrni _vodoravno" -#: shell/eom-window.c:2260 +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Obrni _uspravno" -#: shell/eom-window.c:2262 +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Okreni u smjeru _kazaljke na satu" -#: shell/eom-window.c:2263 -msgid "Rotate Counter C_lockwise" -msgstr "Okreni _suprotno od smjera kazaljke na satu" +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3974 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2264 -msgid "Rotat_e 180°" -msgstr "_Okreni 180°" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2266 -msgid "Delete" -msgstr "Briši" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2268 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Cijeli ekran" +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2269 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Uvećaj" -#: shell/eom-window.c:2270 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: shell/eom-window.c:2271 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna veličina" -#: shell/eom-window.c:2272 +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "_Prilagođeno" -#: shell/main.c:236 -#, c-format -msgid "" -"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " -"a collection instead?" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 +msgid "_Previous Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4022 +msgid "_Next Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 +msgid "_First Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 +msgid "_Last Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 +msgid "_Slideshow" msgstr "" -"Spremate se istovremeno otvoriti %i prozora. Želite li ih umjesto toga " -"otvoriti u zbirci?" -#: shell/main.c:240 -msgid "Open multiple single windows?" -msgstr "Otvoriti više pojedinačnih prozora?" +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" -#: shell/main.c:244 -msgid "Single Windows" -msgstr "Pojedinačni prozori" +#: ../src/eom-window.c:4113 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4117 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4121 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4124 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4127 +msgid "In" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4130 +msgid "Out" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4133 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4136 +msgid "Fit" +msgstr "" -#: shell/main.c:246 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Zbirka" -#: shell/main.c:298 -msgid "File not found." -msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "Datoteka nije nađena." -msgstr[1] "Datoteke nisu nađene." -msgstr[2] "Datoteke nisu nađene." +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" -#: shell/util.c:52 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "Nisam mogao otvoriti `%s'" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "" -#~ msgid "Images: %i/%i" -#~ msgstr "Slike: %i/%i" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Izađi" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Close all windows and quit" -#~ msgstr "Zatvori sve prozore i izađi" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,22 +1,21 @@ -# eom translation to Catalan. -# Copyright © 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatalà <[email protected]>, 2000, 2001, 2002. -# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Jordi Mas <[email protected]>, 2007. -# Gil Forcada <[email protected]>, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-27 20:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-24 13:24+0200\n" -"Last-Translator: Gil Forcada <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -66,14 +65,13 @@ msgstr "Activa el mode a pantalla completa fent doble clic" msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Pantalla completa fent doble clic" -# Ha de ser indeterminat (josep) #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Carrega una imatge" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Torna a carregar la imatge actual" @@ -89,9 +87,9 @@ msgstr "Mostra la data de la imatge a la barra d'estat" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Navegueu per imatges i gireu-les" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Visualitzador d'imatges" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Visualitzador d'imatges Eye of MATE" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -333,12 +331,9 @@ msgstr "segons" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Un valor més gran que 0 determina els segons que romandrà una imatge en " -"pantalla fins que la següent es mostri automàticament. Zero inhabilita la " -"navegació automàtica." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Un valor més gran que 0 determina els segons que romandrà una imatge en pantalla fins que la següent es mostri automàticament. Zero inhabilita la navegació automàtica." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -362,11 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Determina com s'ha d'indicar la transparència. Els valors vàlids són " -"«CHECK_PATTERN» (comprova el patró), «COLOR» (color) i «NONE» (cap). Si se " -"selecciona COLOR, aleshores la clau «trans-color» determina el valor del " -"color utilitzat." +msgstr "Determina com s'ha d'indicar la transparència. Els valors vàlids són «CHECK_PATTERN» (comprova el patró), «COLOR» (color) i «NONE» (cap). Si se selecciona COLOR, aleshores la clau «trans-color» determina el valor del color utilitzat." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -378,68 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Si està activat i no s'ha carregat cap imatge a la finestra activa, el " -"selector de fitxers mostrarà la carpeta d'imatges de l'usuari utilitzant els " -"directoris d'usuari especials XDG. Si està desactivat o no s'ha configurat " -"la carpeta d'imatges, es mostrarà el directori de treball actual." +msgstr "Si està activat i no s'ha carregat cap imatge a la finestra activa, el selector de fitxers mostrarà la carpeta d'imatges de l'usuari utilitzant els directoris d'usuari especials XDG. Si està desactivat o no s'ha configurat la carpeta d'imatges, es mostrarà el directori de treball actual." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Si està activat, l'Eye of MATE no sol·licitarà confirmació en enviar " -"imatges a la paperera. Tot i això, la demanarà si algun dels fitxers no es " -"pot enviar a la paperera i s'ha de suprimir." +msgstr "Si està activat, l'Eye of MATE no sol·licitarà confirmació en enviar imatges a la paperera. Tot i això, la demanarà si algun dels fitxers no es pot enviar a la paperera i s'ha de suprimir." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Si està activat es mourà la llista de metadades detallades del diàleg de " -"propietats a la seva pròpia pàgina en el diàleg. Això farà el diàleg més " -"fàcil d'utilitzar en pantalles petites; per exemple quan s'utilitzi en " -"ordinadors ultraportàtils. Si està desactivat el giny serà incrustat a la " -"pàgina «Metadades»." +msgstr "Si està activat es mourà la llista de metadades detallades del diàleg de propietats a la seva pròpia pàgina en el diàleg. Això farà el diàleg més fàcil d'utilitzar en pantalles petites; per exemple quan s'utilitzi en ordinadors ultraportàtils. Si està desactivat el giny serà incrustat a la pàgina «Metadades»." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Si la clau de transparència té el valor COLOR, aleshores aquesta clau " -"determina el color que s'utilitza per indicar la transparència." +msgstr "Si la clau de transparència té el valor COLOR, aleshores aquesta clau determina el color que s'utilitza per indicar la transparència." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Si està actiu, el color establert en la clau «background-color» s'utilitzarà " -"per a emplenar l'àrea de darrera la imatge. Si no està establerta, " -"s'utilitzarà el color del tema de GTK+." +msgstr "Si està actiu, el color establert en la clau «background-color» s'utilitzarà per a emplenar l'àrea de darrera la imatge. Si no està establerta, s'utilitzarà el color del tema de GTK+." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Si està establert a FALSE, les imatges petites no s'estiraran per ajustar a " -"la finestra inicialment." +msgstr "Si està establert a FALSE, les imatges petites no s'estiraran per ajustar a la finestra inicialment." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de col·lecció d'imatges. Establiu-ho a 0 perquè " -"estigui a baix; 1 a l'esquerra; 2 a dalt; 3 a la part dreta." +msgstr "Posició de la subfinestra de col·lecció d'imatges. Establiu-ho a 0 perquè estigui a baix; 1 a l'esquerra; 2 a dalt; 3 a la part dreta." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -450,10 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Llista de connectors actius. No conté la «Location» dels connectors actius. " -"Vegeu el fitxer .eom-plugin per obtenir la «Location» d'un connector " -"determinat." +msgstr "Llista de connectors actius. No conté la «Location» dels connectors actius. Vegeu el fitxer .eom-plugin per obtenir la «Location» d'un connector determinat." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -465,9 +432,7 @@ msgstr "Zoom amb la rodeta de desplaçament" #: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "" -"Mostra/amaga els botons de desplaçament de la subfinestra de col·lecció " -"d'imatges." +msgstr "Mostra/amaga els botons de desplaçament de la subfinestra de col·lecció d'imatges." #: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." @@ -490,24 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"El color que s'utilitzarà per a emplenar l'àrea de darrera la imatge. Si la " -"clau «use-background-color» no està establerta, s'utilitzarà el color del " -"tema de GTK+." +msgstr "El color que s'utilitzarà per a emplenar l'àrea de darrera la imatge. Si la clau «use-background-color» no està establerta, s'utilitzarà el color del tema de GTK+." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"El factor de multiplicació que s'ha d'aplicar quan es faci servir la rodeta " -"del ratolí per ampliar o reduir. Aquest valor defineix el pas d'ampliació/" -"reducció que es farà a cada esdeveniment de la rodeta. Per exemple, 0.05 " -"significa que a cada esdeveniment de rodeta s'ampliarà o es reduirà un 5%, " -"1.00 serà una ampliació/reducció del 100%." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "El factor de multiplicació que s'ha d'aplicar quan es faci servir la rodeta del ratolí per ampliar o reduir. Aquest valor defineix el pas d'ampliació/reducció que es farà a cada esdeveniment de la rodeta. Per exemple, 0.05 significa que a cada esdeveniment de rodeta s'ampliarà o es reduirà un 5%, 1.00 serà una ampliació/reducció del 100%." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -527,11 +484,9 @@ msgstr "Utilitza un color de fons personalitzat" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Si el selector de fitxers hauria de mostrar la carpeta d'imatges de l'usuari " -"si no s'ha carregat cap imatge." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Si el selector de fitxers hauria de mostrar la carpeta d'imatges de l'usuari si no s'ha carregat cap imatge." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -541,17 +496,13 @@ msgstr "Si la subfinestra de col·lecció d'imatges s'ha de poder redimensionar. msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Si s'ha d'extrapolar la imatge en ampliar. Això aporta una qualitat borrosa " -"i és una mica més lent que les imatges no extrapolades." +msgstr "Si s'ha d'extrapolar la imatge en ampliar. Això aporta una qualitat borrosa i és una mica més lent que les imatges no extrapolades." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Si s'ha d'interpolar la imatge en reduir. Això aporta una millor qualitat " -"però és una mica més lent que les imatges no interpolades." +msgstr "Si s'ha d'interpolar la imatge en reduir. Això aporta una millor qualitat però és una mica més lent que les imatges no interpolades." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -561,9 +512,7 @@ msgstr "Si la imatge s'ha de girar automàticament d'acord amb les dades EXIF." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Si la llista de metadades del diàleg de propietats hauria de tenir la seva " -"pròpia pàgina." +msgstr "Si la llista de metadades del diàleg de propietats hauria de tenir la seva pròpia pàgina." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -603,10 +552,8 @@ msgstr "Abans de tancar voleu desar els canvis a la imatge «%s»?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Hi ha %d imatge que té canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar?" -msgstr[1] "" -"Hi ha %d imatges que té canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar?" +msgstr[0] "Hi ha %d imatge que té canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar?" +msgstr[1] "Hi ha %d imatges que té canvis sense desar. Voleu desar-los abans de tancar?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -625,9 +572,7 @@ msgstr "El format de fitxer és desconegut o no està implementat" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"L'Eye of MATE no ha pogut determinar el format de fitxer basant-se en el " -"nom del fitxer." +msgstr "L'Eye of MATE no ha pogut determinar el format de fitxer basant-se en el nom del fitxer." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -641,7 +586,8 @@ msgstr "Tots els fitxers" msgid "All Images" msgstr "Totes les imatges" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -659,7 +605,6 @@ msgstr[1] "píxels" msgid "Open Image" msgstr "Obre una imatge" -# Aquí és determinat perquè sabem quina imatge volem desar #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Desa la imatge" @@ -688,7 +633,6 @@ msgstr "Aquest format de fitxer no pot fer servir EXIF." msgid "Image loading failed." msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge." -# FIXME: O... "no s'ha carregat cap imatge"? (josep) #: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." @@ -758,7 +702,8 @@ msgstr "Valor" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -772,7 +717,6 @@ msgstr "_Reintenta-ho" msgid "Could not load image '%s'." msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»." -# FIXME: O... "no s'ha carregat cap imatge"? (josep) #: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." @@ -942,12 +886,11 @@ msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i píxel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i píxels %s %i%%" -# Ha de ser indeterminat (josep) #: ../src/eom-window.c:1138 msgid "_Reload" msgstr "_Torna a carregar" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Oculta" @@ -959,9 +902,7 @@ msgstr "_Oculta" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Una aplicació externa ha modificat la imatge «%s».\n" -"Voleu tornar a carregar-la?" +msgstr "Una aplicació externa ha modificat la imatge «%s».\nVoleu tornar a carregar-la?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -988,9 +929,7 @@ msgstr "S'està obrint la imatge «%s»" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en imprimir el fitxer:\n" -"%s" +msgstr "S'ha produït un error en imprimir el fitxer:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -1000,95 +939,75 @@ msgstr "Editor de la barra d'eines" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Reinicia als predeterminats" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Softcatalà <[email protected]>\n" -"Jordi Mallach <[email protected]>\n" -"Jordi Mas i Hernàndez <[email protected]>" +msgstr "Softcatalà <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJordi Mas i Hernàndez <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2843 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Aquest programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar d'acord amb " -"els termes de la Llicència pública general de GNU tal com la publica la Free " -"Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència com (si ho " -"preferiu) qualsevol versió posterior.\n" +msgstr "Aquest programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar d'acord amb els termes de la Llicència pública general de GNU tal com la publica la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència com (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Aquest programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, però SENSE CAP " -"GARANTIA; ni tan sols amb la garantia de COMERCIALITZABILITAT o APTITUD PER " -"A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència general pública de GNU per a més " -"detalls.\n" +msgstr "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols amb la garantia de COMERCIALITZABILITAT o APTITUD PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència general pública de GNU per a més detalls.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la llicència pública general de GNU amb " -"aquest programa; sinó, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 59 " -"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la llicència pública general de GNU amb aquest programa; sinó, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "El visualitzador d'imatges del MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Obre les preferències del _fons de pantalla" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"S'ha establert la imatge «%s» com a fons d'escriptori.\n" -"Voleu modificar-ne la seva aparença?" +msgstr "S'ha establert la imatge «%s» com a fons d'escriptori.\nVoleu modificar-ne la seva aparença?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "S'està desant la imatge en local…" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Esteu segur de voler moure\n" -"«%s» a la paperera?" +msgstr "Esteu segur de voler moure\n«%s» a la paperera?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar una paperera per a «%s». Voleu suprimir aquesta imatge " -"permanentment?" +msgstr "No s'ha pogut trobar una paperera per a «%s». Voleu suprimir aquesta imatge permanentment?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1096,377 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Esteu segur que voleu moure la\n" -"imatge seleccionada a la paperera?" -msgstr[1] "" -"Esteu segur que voleu moure les\n" -"%d imatges seleccionades a la paperera?" +msgstr[0] "Esteu segur que voleu moure la\nimatge seleccionada a la paperera?" +msgstr[1] "Esteu segur que voleu moure les\n%d imatges seleccionades a la paperera?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"No es poden moure a la paperera algunes de les imatges seleccionades, de " -"manera que se suprimiran permanentment. Segur que voleu continuar?" +msgstr "No es poden moure a la paperera algunes de les imatges seleccionades, de manera que se suprimiran permanentment. Segur que voleu continuar?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mou a la _paperera" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "No _ho tornis a demanar en aquesta sessió" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "No s'ha pogut accedir a la paperera." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "S'ha produït un error en eliminar la imatge %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Imatge" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Vés" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Eines" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Obre…" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Tanca la finestra" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Edita la barra d'eines de l'aplicació" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferè_ncies" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferències de l'Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Ajuda per a aquesta aplicació" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Quant a aquesta aplicació" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'eines de la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat de la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Col·lecció d'_imatges" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Canvia la visibilitat de la subfinestra de col·lecció d'imatges de la " -"finestra actual" +msgstr "Canvia la visibilitat de la subfinestra de col·lecció d'imatges de la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Subfinestra lateral" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat de la subfinestra lateral en la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Desa" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Desa els canvis de les imatges seleccionades" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Obre a_mb" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Obre la imatge seleccionada amb una aplicació diferent" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "_Anomena i desa…" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Desa les imatges seleccionades amb un nom diferent" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimeix…" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Imprimeix la imatge seleccionada" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "P_ropietats" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Mostra les propietats i les metadades de la imatge seleccionada" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Desfés l'últim canvi a la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Inverteix _horitzontalment" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Capgira horitzontalment la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Inverteix _verticalment" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Capgira verticalment la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Gira cap a la dreta" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit horari" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Gira cap a _l'esquerra" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Estableix com a fons d'_escriptori" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Estableix la imatge seleccionada com a fons d'escriptori" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Mou la imatge seleccionada a la paperera" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "A_mplia" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Amplia la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Re_dueix" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Encongeix la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Mida _normal" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Mostra la imatge en la seva mida normal" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Millor a_just" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostra la imatge actual en mode pantalla completa" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Fes una pausa a la projecció de diapositives" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Fes una pausa o reprèn la projecció de diapositives" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Imatge _prèvia" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Vés a la imatge prèvia de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "Imatge _següent" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Vés a la imatge següent de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "P_rimera imatge" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Vés a la primera imatge de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Darrera imatge" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Vés a l'última imatge de la col·lecció" -# Ha de ser indeterminat (josep) -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "Imatge _aleatòria" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Vés a una imatge aleatòria de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Projecció de diapositives" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Inicia una projecció de les imatges" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Prèvia" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Apropa" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Ajusta" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Llença-la a la paperera" @@ -1507,11 +1417,6 @@ msgstr "_Quant al connector" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigura el connector" -# Eye of Mate és un nom propi. jm -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Visualitzador d'imatges Eye of MATE" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Obre a pantalla completa" @@ -1540,1102 +1445,4 @@ msgstr "[FITXER…]" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de la " -"línia d'ordres." - -# Ha de ser indeterminat (josep) -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "Carrega una imatge" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fitxer" - -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "Configureu les propietats de la pàgina per a imprimir" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Detalls</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Alçada:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Nom:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Tipus:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Amplada:</b>" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Obre..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "_Anomena i desa..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Imprimeix..." - -# c-format -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Obre amb «%s»" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mou a la paperera" - -#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" -#~ msgstr "Només es poden utilitzar les imatges locals com a fons de pantalla" - -#~ msgid "" -#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -#~ "your computer" -#~ msgstr "" -#~ "Deseu la imatge en aquest ordinador per a poder-la establir com a fons de " -#~ "pantalla" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Config_uració de la pàgina..." - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "Estableix com a _fons d'escriptori" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "El fitxer existeix" - -#~ msgid "<b>Location:</b>\t" -#~ msgstr "<b>Ubicació:</b>\t" - -#~ msgid "<b>Position</b>" -#~ msgstr "<b>Posició</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Mida</b>" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Inferior" - -#~ msgid "Image Collection" -#~ msgstr "Col·lecció d'imatges" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Superior" - -#~ msgid "Use fixed size" -#~ msgstr "Utilitza mida fixa" - -#~ msgid "Last collection window geometry" -#~ msgstr "Geometria de la darrera col·lecció de finestres" - -#~ msgid "Last singleton window geometry" -#~ msgstr "Geometria de la darrera finestra individual" - -#~ msgid "Open images in a new window" -#~ msgstr "Obre les imatges en una finestra nova" - -#~ msgid "" -#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " -#~ "the image in the current window." -#~ msgstr "" -#~ "Si en obrir una imatge s'hauria de crear una nova finestra en comptes de " -#~ "reemplaçar la imatge de la finestra actual." - -#~ msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -#~ msgstr "El programa del MATE per a visualitzar i catalogar imatges." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Navega" - -#~ msgid "Show/hide image information for collection." -#~ msgstr "Mostra/amaga la informació de les imatges per a una col·lecció." - -#~ msgid "Show/hide image information for single image." -#~ msgstr "Mostra/amaga la informació de la imatge per a una sola imatge." - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nom del fitxer" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Amplada" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Alçària" - -#~ msgid "Filesize" -#~ msgstr "Mida del fitxer" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Atribut" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fitxer" - -#~ msgid "EXIF" -#~ msgstr "EXIF" - -#~ msgid "%s x %s pixels" -#~ msgid_plural "%s x %s pixels" -#~ msgstr[0] "%s x %s píxel" -#~ msgstr[1] "%s x %s píxels" - -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "Obre en una finestra nova" - -#~ msgid "Counter" -#~ msgstr "Comptador" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comentari" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Hora" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dia" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Any" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Hora" - -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "Minut" - -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "Segon" - -#~ msgid "Option not available." -#~ msgstr "L'opció no és disponible." - -#~ msgid "" -#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." -#~ msgstr "" -#~ "Per a utilitzar aquesta funció necessiteu la biblioteca libexif. " -#~ "Instal·leu libexif (http://libexif.sf.net/) i recompileu l'Eye of MATE." - -#~ msgid "Cancel saving ..." -#~ msgstr "Cancel·la el desat ..." - -#~ msgid "" -#~ "Could not display help for Eye of MATE.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut mostrar l'ajuda de l'Eye of MATE.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Overwrite file %s?" -#~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer %s?" - -#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Omet" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Sobreescriu" - -#~ msgid "Error on saving %s." -#~ msgstr "S'ha produït un error en desar %s." - -#~ msgid "Couldn't determine destination uri." -#~ msgstr "No s'ha pogut determinar l'URI de destinació." - -#~ msgid "Couldn't determine file format of %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el format del fitxer %s" - -#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzeu un sufix apropiat per al nom de fitxer o seleccioneu un format " -#~ "de fitxer." - -#~ msgid "Error on saving images." -#~ msgstr "S'ha produït un error en desar les imatges." - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Raó: %s" - -#~ msgid "Image _Information" -#~ msgstr "_Informació de la imatge" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tanca" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Desa" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Desfés" - -#~ msgid "User interface description not found." -#~ msgstr "No s'ha trobat la descripció de la interfície d'usuari." - -#~ msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" -#~ msgstr "No s'ha pogut crear la interfície d'usuari de l'Eye of MATE" - -#~ msgid "File not found." -#~ msgid_plural "Files not found." -#~ msgstr[0] "No s'ha trobat el fitxer." -#~ msgstr[1] "No s'han trobat els fitxers." - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Buit" - -#~ msgid "View different types of images" -#~ msgstr "Visualitza diferents tipus d'imatges" - -#~ msgid "Slide Show" -#~ msgstr "Projecció de diapositives" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>" -#~ msgstr "<b>Interpolació de la imatge</b>" - -#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -#~ msgstr "_Permet una ampliació inicial més gran del 100%" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Previsualitza la impressió" - -#~ msgid "Rotat_e 180°" -#~ msgstr "Gi_ra 180 graus" - -#~ msgid "Could not open `%s'" -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Suprimeix" - -#~ msgid "" -#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds " -#~ "determined by the 'full_screen/seconds' key." -#~ msgstr "" -#~ "Si està establert a TRUE, les imatges es canviaran després del nombre de " -#~ "segons determinat a la clau 'full_screen/seconds'." - -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "Finestra _nova" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Obre una finestra nova" - -#~ msgid "Open _Folder..." -#~ msgstr "Obre una _carpeta..." - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nou" - -#~ msgid "Open multiple single windows?" -#~ msgstr "Voleu obrir múltiples finestres individuals?" - -# Quin sentit té dir que "s'obrirà 1 finestra simulàniament"? (josep) -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgid_plural "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Esteu a punt d'obrir %i finestra simultàniament. Voleu, en lloc d'això, " -#~ "obrir-la en una col·lecció?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Ara s'obriran %i finestres simultàniament. Voleu que enlloc d'això " -#~ "s'obrin en una col·lecció?" - -#~ msgid "Single Windows" -#~ msgstr "Finestres individuals" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Sli_de Show" -#~ msgstr "Diapositives" - -#~ msgid "empty file" -#~ msgstr "fitxer buit" - -#~ msgid "Filenames are not disjunct." -#~ msgstr "Els noms dels fitxers no són disjunts." - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nou" - -#~ msgid "Open _Directory..." -#~ msgstr "Obre un _directori..." - -#~ msgid "Open a directory" -#~ msgstr "Obre un directori" - -#~ msgid "Images: %i/%i" -#~ msgstr "Imatges: %i/%i" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "S_urt" - -#~ msgid "Close all windows and quit" -#~ msgstr "Tanca totes les finestres i surt" - -#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" -#~ msgstr "Visualitzador de col·leccions d'imatges EOM" - -#~ msgid "EOM Image collection view factory" -#~ msgstr "Creació de vistes de la col·lecció d'imatges d'EOM" - -#~ msgid "Saving finished" -#~ msgstr "El desat ha finalitzat" - -#~ msgid "Collection View" -#~ msgstr "Mostra la col·lecció" - -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Títol de la finestra" - -#~ msgid "Status Text" -#~ msgstr "Text d'estat" - -#~ msgid "Progress of Image Loading" -#~ msgstr "Progrés de la càrrega de la imatge" - -#~ msgid "EOM Image Viewer" -#~ msgstr "Visualitzador d'imatges EOM" - -#~ msgid "EOM Image viewer factory" -#~ msgstr "Creació de visualitzadors d'imatges EOM" - -#~ msgid "Embeddable EOM Image" -#~ msgstr "Imatge EOM incrustable" - -#~ msgid "Unsupported image type for saving." -#~ msgstr "El tipus d'imatge no és suportat per a desar." - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Pàgina" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Paper" - -#~ msgid "% of original size" -#~ msgstr "% de la mida original" - -#~ msgid "Adjust to " -#~ msgstr "Ajusta a " - -#~ msgid "Cutting help" -#~ msgstr "Ajuda de tallar" - -#~ msgid "Down, then right" -#~ msgstr "Abaix, i llavors a la dreta" - -#~ msgid "Fit to page" -#~ msgstr "Ajusta a la pàgina" - -#~ msgid "Horizontally by " -#~ msgstr "Horitzontalment per " - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Marges" - -#~ msgid "Ordering help" -#~ msgstr "Ajuda d'ordenació" - -#~ msgid "Overlap" -#~ msgstr "Sobreposa" - -#~ msgid "Overlap help" -#~ msgstr "Ajuda de sobreposar" - -#~ msgid "Page order" -#~ msgstr "Ordre de la pàgina" - -#~ msgid "Right, then down" -#~ msgstr "Dreta, i llavors abaix" - -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Escala" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Mostra" - -#~ msgid "Vertically by " -#~ msgstr "Verticalment per " - -#~ msgid "The name of the file or data to print" -#~ msgstr "El nom del fitxer o dades a imprimir" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel·la" - -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Surt del programa" - -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Pantalla sencera" - -#~ msgid "Previews the image to be printed" -#~ msgstr "Previsualitza la imatge ha imprimir" - -#~ msgid "Print Previe_w..." -#~ msgstr "Pre_visualització de la impressió" - -#~ msgid "Print image to the printer" -#~ msgstr "Imprimeix la imatge a la impressora" - -#~ msgid "/_Zoom In" -#~ msgstr "/Amplia el _zoom" - -#~ msgid "/Zoom _Out" -#~ msgstr "/Re_dueix el zoom" - -#~ msgid "/_Normal Size" -#~ msgstr "/Mida _normal" - -#~ msgid "/Best _Fit" -#~ msgstr "/Millor a_just" - -#~ msgid "/_Close" -#~ msgstr "/_Tanca" - -#~ msgid "Loading of image %s failed." -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %s." - -#~ msgid "" -#~ "Loading of image %s failed.\n" -#~ "Reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut carregar la imatge %s.\n" -#~ "Raó: %s." - -#~ msgid "Loading failed" -#~ msgstr "La càrrega de la imatge ha fallat" - -#~ msgid "Image successfully saved" -#~ msgstr "S'ha desat la imatge correctament" - -#~ msgid "Image Height" -#~ msgstr "Alçada de la imatge" - -#~ msgid "Statusbar Text" -#~ msgstr "Text de la barra d'estat" - -#~ msgid "Desired Window Width" -#~ msgstr "Amplada de finestra desitjada" - -#~ msgid "Desired Window Height" -#~ msgstr "Alçada de finestra desitjada" - -#~ msgid "dialog1" -#~ msgstr "diàlegl" - -#~ msgid "By Extension" -#~ msgstr "Per l'extensió" - -#~ msgid "Determine File Type:" -#~ msgstr "Determina el tipus de fitxer:" - -#~ msgid "Don't use zoom larger than 100%" -#~ msgstr "No utilitzes zoom més gran que 100%" - -#~ msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)" -#~ msgstr "" -#~ "_Interpola la imatge a l'ajustar el zoom (millor qualitat, però més lent)" - -#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -#~ msgstr "Copyright © 2000-2002 The Free Software Foundation" - -#~ msgid "Automatically pick window size" -#~ msgstr "Obté la mida de la finestra automàticament" - -#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" -#~ msgstr "El factor de zoom per defecte per a la vista a pantalla completa" - -#~ msgid "" -#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " -#~ "(fit the image to the screen)." -#~ msgstr "" -#~ "El factor del zoom per defecte per a la vista a pantalla completa. Els " -#~ "valors possibles són: 0 (usa el factor del zoom 1:1), 1 (usa el mateix " -#~ "factor del zoom que la finestra d'imatge), 2 (ajusta la imatge a la " -#~ "pantalla)." - -#~ msgid "Fit standard-sized images to the screen" -#~ msgstr "Ajusta les imatges de mida estàndard a la finestra" - -#~ msgid "Put a bevel around the screen" -#~ msgstr "Col·loca un bisell al voltant de la pantalla" - -#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -#~ msgstr "" -#~ "Política de la barra de desplaçament per a la vista a pantalla completa" - -#~ msgid "" -#~ "Whether image windows should pick their size and zooming factor " -#~ "automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -#~ "image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -#~ msgstr "" -#~ "Si les finestres d'imatge haurien de seleccionar la seua mida i factor de " -#~ "zoom automàticament basant-se en la mida de la imatge. Si aquesta opció " -#~ "no s'estableix, les finestres d'imatge obtindran qualsevol mida li " -#~ "assigne el gestor de finestres." - -#~ msgid "" -#~ "Whether the full screen view should display a bevel along the edges of " -#~ "the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Si la vista a pantalla completa hauria de mostrar un bisell per la vora " -#~ "de la pantalla." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values " -#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than " -#~ "the window), 2 (never display scrollbars)." -#~ msgstr "" -#~ "Si s'han de mostrar barres de desplaçament en la vista a pantalla " -#~ "completa. Els valors possibles són: 1 (automàtic; només mostra barres de " -#~ "desplaçament si la imatge és més gran que la finestra), 2 (mai mostra " -#~ "barres de desplaçament)." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen " -#~ "mode. These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x600, etc. " -#~ "This selects whether such images should be scaled to fit the screen " -#~ "regardless of the setting for the default zoom factor of the full screen " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Si s'han d'ajustar les imatges de mida estàndard a la finestra quan " -#~ "s'està en mode a pantalla completa. Aquestes són imatges amb mides com " -#~ "320x240, 640x480, 800x800, etc. Açò selecciona si aquestes imatges s'han " -#~ "d'escalar per a ajustar-se a la pantalla siga quin siga el paràmetre per " -#~ "al factor del zoom per defecte de la vista a pantalla completa." - -#~ msgid "action_area" -#~ msgstr "àrea_acció" - -#~ msgid "dialog" -#~ msgstr "diàleg" - -#~ msgid "vbox" -#~ msgstr "vbox" - -#~ msgid "Couldn't initialize MateVFS!\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el MateVFS!\n" - -#~ msgid "pts" -#~ msgstr "pts" - -#~ msgid "points" -#~ msgstr "punts" - -#~ msgid "mm" -#~ msgstr "mm" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "centimeter" -#~ msgstr "centímetre" - -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Imprimeix la configuració" - -#~ msgid "Print preview" -#~ msgstr "Imprimeix la previsualització" - -#~ msgid "Paper size:" -#~ msgstr "Mida del paper:" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Retrat" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Apaisat" - -#~ msgid "Overlap horizontally by " -#~ msgstr "Sobreposar horitzontalment per " - -#~ msgid "Overlap vertically by " -#~ msgstr "Sobreposar verticalment per " - -#~ msgid "Helpers" -#~ msgstr "Ajudants" - -#~ msgid "By c_olor" -#~ msgstr "Per c_olor" - -#~ msgid "Indicate Transparency" -#~ msgstr "Indica la transparència" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Seleccioneu un color" - -#~ msgid "interpolation type" -#~ msgstr "tipus d'interpolació" - -#~ msgid "the type of interpolation to use" -#~ msgstr "el tipus d'interpolació a utilitzar" - -#~ msgid "check type" -#~ msgstr "comprova el tipus" - -#~ msgid "the type of chequering to use" -#~ msgstr "el tipus de comprovació a utilitzar" - -#~ msgid "the size of chequers to use" -#~ msgstr "la mida del comprovadors a utilitzar" - -#~ msgid "dither type" -#~ msgstr "tipus de trama" - -#~ msgid "BMP" -#~ msgstr "BMP" - -#~ msgid "GIF" -#~ msgstr "GIF" - -#~ msgid "ICO" -#~ msgstr "ICO" - -#~ msgid "JPEG" -#~ msgstr "JPEG" - -#~ msgid "PNG" -#~ msgstr "PNG" - -#~ msgid "PNM" -#~ msgstr "PNM" - -#~ msgid "RAS" -#~ msgstr "RAS" - -#~ msgid "SVG" -#~ msgstr "SVG" - -#~ msgid "TGA" -#~ msgstr "TGA" - -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" - -#~ msgid "XBM" -#~ msgstr "XBM" - -#~ msgid "XPM" -#~ msgstr "XPM" - -# c-format -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows\n" -#~ "simultanously. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Esteu a punt d'obrir %i finestres\n" -#~ "simultàniament. Voleu continuar?" - -#~ msgid "" -#~ "Could not access %s\n" -#~ "Eye of Mate will not be able to display this file." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut accedir a %s\n" -#~ "Eye of Mate no podrà mostrar aquest fitxer." - -#~ msgid "" -#~ "The following files cannot be displayed because Eye of Mate was not able " -#~ "to access them:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No es es poden mostrar els següents fitxers perque Eye of Mate no ha " -#~ "pogut accedir a ells:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not initialize MateVFS!\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el MateVFS!\n" - -#~ msgid "Could not initialize MateComponent!\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el MateComponent!\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut mostrar l'ajuda per al diàleg de preferències.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Change preferences" -#~ msgstr "Canvia les preferències" - -#~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_Preferències..." - -#~ msgid "1:1" -#~ msgstr "1:1" - -#~ msgid "Zoom _1:1" -#~ msgstr "Zoom _1:1" - -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "Redueix el zoom" - -#~ msgid "Check _size" -#~ msgstr "Comprova la _mida" - -#~ msgid "Check _type" -#~ msgstr "Comprova el _tipus" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Gran" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Mitjà" - -#~ msgid "Nea_rest Neighbour" -#~ msgstr "Veïnatge més proper" - -#~ msgid "Normal (_pseudocolor)" -#~ msgstr "Normal (_pseudocolor)" - -#~ msgid "Print S_etup" -#~ msgstr "Imprim_eix la Configuració" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Petit" - -#~ msgid "_Bilinear" -#~ msgstr "_Bilinear" - -#~ msgid "_Black" -#~ msgstr "N_egre" - -#~ msgid "_Dark" -#~ msgstr "_Fosc" - -#~ msgid "_Dither" -#~ msgstr "_Trama" - -#~ msgid "_Gray" -#~ msgstr "_Gris" - -#~ msgid "_Hyperbolic" -#~ msgstr "_Hiperbòlica" - -#~ msgid "_Interpolation" -#~ msgstr "_Interpolació" - -#~ msgid "_Light" -#~ msgstr "_Clar" - -#~ msgid "_Maximum (high color)" -#~ msgstr "_Màxim (color alt)" - -#~ msgid "_Midtone" -#~ msgstr "_To mitjà" - -#~ msgid "_White" -#~ msgstr "_Blanc" - -#~ msgid "Check Type" -#~ msgstr "Tipus de comprovació" - -#~ msgid "Check Size" -#~ msgstr "Comprova la mida" - -#~ msgid "Nearest Neighbour Interpolation" -#~ msgstr "Interpolació del veí més proper" - -#~ msgid "Bilinear Interpolation" -#~ msgstr "Interpolació bilineal" - -#~ msgid "Hyperbolic Interpolation" -#~ msgstr "Interpolació hiperbòlica" - -#~ msgid "No dithering" -#~ msgstr "Sense trama" - -#~ msgid "Normal (pseudocolor) dithering" -#~ msgstr "Tramat normal (pseudocolor)" - -#~ msgid "Maximum (high color) dithering" -#~ msgstr "Tramat màxim (color alt)" - -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Fosc" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Negre" - -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "Gris" - -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Blanc" - -#~ msgid "_Interpolation:" -#~ msgstr "_Interpolació:" - -#~ msgid "_Dither:" -#~ msgstr "_Trama:" - -#~ msgid "Check _type:" -#~ msgstr "Comprova el _tipus:" - -#~ msgid "Check _size:" -#~ msgstr "Comprova la _mida:" - -#~ msgid "Unable to open %s." -#~ msgstr "No es pot obrir %s." - -#~ msgid "Control doesn't support window_title property." -#~ msgstr "El control no suporta la propietat window_title." - -#~ msgid "Control doesn't support status_text property." -#~ msgstr "El control no suporta la propietat status_text." - -#~ msgid "Control doesn't have properties" -#~ msgstr "El control no té propietats" - -#~ msgid "Couldn't retrieve mime type for file." -#~ msgstr "No s'ha pogut recuperar el tipus mime pel fitxer." - -#~ msgid "Error while obtaining file informations." -#~ msgstr "Ha succeït un error mentre s'obtenia informació del fitxer." - -#~ msgid "Check size large" -#~ msgstr "Comprova la mida (gran)" - -#~ msgid "Check size medium" -#~ msgstr "Comprova la mida (mitjana)" - -#~ msgid "Check size small" -#~ msgstr "Comprova la mida (petita)" - -#~ msgid "Check type _black" -#~ msgstr "Comprova el tipus (_negre)" - -#~ msgid "Check type _dark" -#~ msgstr "Comprova el tipus (_fosc)" - -#~ msgid "Check type _gray" -#~ msgstr "Comprova el tipus (_gris)" - -#~ msgid "Check type _light" -#~ msgstr "Comprova el tipus (c_lar)" - -#~ msgid "Check type _midtone" -#~ msgstr "Comprova el tipus (to _mitjà)" - -#~ msgid "Check type _white" -#~ msgstr "Comprova el tipus (_blanc)" - -#~ msgid "Normal (_pseudocolor) dithering" -#~ msgstr "Tramat normal (_pseudocolor)" - -#~ msgid "_Bilinear Interpolation" -#~ msgstr "Interpolació _bilineal" - -#~ msgid "_Maximum (high color) dithering" -#~ msgstr "Tramat _màxim (color alt)" - -#~ msgid "_No dithering" -#~ msgstr " Se_nse trama" - -#~ msgid "_Tiles Interpolation" -#~ msgstr "Interpolació de m_osaics" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Visualitza" - -#~ msgid "Can't find eom-shell-ui.xml.\n" -#~ msgstr "No es pot trobar eom-shell-ui.xml.\n" - -#~ msgid "Eye Of Mate" -#~ msgstr "Eye of Mate" - -#~ msgid "Couldn't get local MateComponentControl interface.\n" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut aconseguir la interfície de control local del MateComponent.\n" - -#~ msgid "Can't handle URI: %s" -#~ msgstr "No es pot manejar el URI: %s" - -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Rectangle" - -#~ msgid "Layout Mode:" -#~ msgstr "Mode format:" - -#~ msgid "I could not initialize MateVFS!\n" -#~ msgstr "No he pogut inicialitzar el MateVFS!\n" - -#~ msgid "I could not initialize MateComponent" -#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el MateComponent" - -#~ msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation" -#~ msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation" - -#~ msgid "Open an image file" -#~ msgstr "Obre un fitxer d'imatge" - -#~ msgid "Close the current window" -#~ msgstr "Tanca la finestra actual" - -#~ msgid "_Close This Window" -#~ msgstr "_Tanca aquesta finestra" - -#~ msgid "2:1" -#~ msgstr "2:1" - -#~ msgid "3:1" -#~ msgstr "3:1" - -#~ msgid "4:1" -#~ msgstr "4:1" - -#~ msgid "5:1" -#~ msgstr "5:1" - -#~ msgid "6:1" -#~ msgstr "6:1" - -#~ msgid "7:1" -#~ msgstr "7:1" - -#~ msgid "8:1" -#~ msgstr "8:1" - -#~ msgid "9:1" -#~ msgstr "9:1" - -#~ msgid "10:1" -#~ msgstr "10:1" - -#~ msgid "1:2" -#~ msgstr "1:2" - -#~ msgid "1:3" -#~ msgstr "1:3" - -#~ msgid "1:4" -#~ msgstr "1:4" - -#~ msgid "1:5" -#~ msgstr "1:5" - -#~ msgid "1:6" -#~ msgstr "1:6" - -#~ msgid "1:7" -#~ msgstr "1:7" - -#~ msgid "1:8" -#~ msgstr "1:8" - -#~ msgid "1:9" -#~ msgstr "1:9" - -#~ msgid "1:10" -#~ msgstr "1:10" - -#~ msgid "Increase zoom factor by 5%%" -#~ msgstr "Augmenta el zoom en un 5%%" - -#~ msgid "Decrease zoom factor by 5%%" -#~ msgstr "Redueix el zoom en un 5%%" - -#~ msgid "Display the image at 1:1 scale" -#~ msgstr "Mostra la imatge a escala original" - -#~ msgid "_Zoom factor" -#~ msgstr "_Factor del zoom" - -#~ msgid "_Fit to Window" -#~ msgstr "_Ajusta a la finestra" - -#~ msgid "Full _Screen" -#~ msgstr "Pantalla _sencera" - -#~ msgid "Use the whole screen for display" -#~ msgstr "Utilitza tota la pantalla per a la visualització" - -#~ msgid "Black only" -#~ msgstr "Només negre" - -#~ msgid "Check size" -#~ msgstr "Comprova la mida" - -#~ msgid "Dark checks" -#~ msgstr "Comprovacions de la foscor" - -#~ msgid "Gray only" -#~ msgstr "Només gris" - -#~ msgid "Hyperbolic (slowest, best quality)" -#~ msgstr "Hiperbòlic (més lent, millor qualitat)" - -#~ msgid "Image Windows" -#~ msgstr "Finestres d'imatge" - -#~ msgid "Light checks" -#~ msgstr "Comprovacions de la claror" - -#~ msgid "Midtone checks" -#~ msgstr "Comprovacions del to mitjà" - -#~ msgid "Nearest neighbor (fastest, low quality)" -#~ msgstr "Límit més proper (més ràpid, qualitat baixa)" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "Only if image does not fit" -#~ msgstr "Només si la imatge no s'ajusta" - -#~ msgid "Pick window size and zoom factor automatically" -#~ msgstr "Tria automàticament la mida de la finestra i el factor de zoom" - -#~ msgid "Two-pass scrolling" -#~ msgstr "Desplaçament de dos en dos" - -#~ msgid "Use 1:1 zoom factor" -#~ msgstr "Utilitza un factor de zoom 1:1" - -#~ msgid "Use same zoom factor as image window" -#~ msgstr "Utilitza el mateix factor de zoom que la finestra de la imatge" - -#~ msgid "Use scrollbars" -#~ msgstr "Utilitza les barres de desplaçament" - -#~ msgid "Viewers" -#~ msgstr "Visualitzadors" - -#~ msgid "White only" -#~ msgstr "Només blanc" - -#~ msgid "I could not initialize MateComponent!\n" -#~ msgstr "No he pogut inicialitzar el MateComponent!\n" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Color" - -#~ msgid "E_OG" -#~ msgstr "E_OG" - -#~ msgid "Don't save" -#~ msgstr "Sense desar" - -#~ msgid "Don't exit" -#~ msgstr "Sense sortir" +msgstr "Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de la línia d'ordres." diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index 0b5760e..09ce8b4 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -1,22 +1,21 @@ -# eom translation to Catalan. -# Copyright © 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatalà <[email protected]>, 2000, 2001, 2002. -# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Jordi Mas <[email protected]>, 2007. -# Gil Forcada <[email protected]>, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-22 22:54+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-01 21:45+0200\n" -"Last-Translator: Gil Forcada <[email protected]>\n" -"Language-Team: Catalan <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 14:56+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ca@valencia\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -58,10 +57,6 @@ msgstr "Suprimeix la barra d'eines seleccionada" msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "S'està executant en mode a pantalla completa" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Activa el mode a pantalla completa fent doble clic" @@ -70,14 +65,13 @@ msgstr "Activa el mode a pantalla completa fent doble clic" msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Pantalla completa fent doble clic" -# Ha de ser indeterminat (josep) #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Carrega una imatge" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Torna a carregar la imatge actual" @@ -93,9 +87,9 @@ msgstr "Mostra la data de la imatge a la barra d'estat" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Navegueu per imatges i gireu-les" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Visualitzador d'imatges" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Visualitzador d'imatges Eye of MATE" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -260,77 +254,86 @@ msgid "As custom c_olor:" msgstr "Com a c_olor personalitzat:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Color per a àrees transparents" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "Ajusta totes les imatges a la _pantalla" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Preferències de l'Eye of MATE" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" msgstr "Millores de la imatge" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Visualització de la imatge" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" msgstr "Ampliació de la imatge" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Connectors" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" msgstr "Seqüència" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Projecció de diapositives" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "Suavitza les imatges en _ampliar-les" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "Suavitza les imatges en _reduir-les" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" msgstr "Parts transparents" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "Orientació _automàtica" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "Seqüència en buc_le" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "Canvia d'imatge despré_s de:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "segons" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Un valor més gran que 0 determina els segons que romandrà una imatge en " -"pantalla fins que la següent es mostre automàticament. Zero inhabilita la " -"navegació automàtica." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Un valor més gran que 0 determina els segons que romandrà una imatge en pantalla fins que la següent es mostre automàticament. Zero inhabilita la navegació automàtica." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -345,205 +348,188 @@ msgstr "Permet que l'ampliació siga més gran que 100% inicialment" msgid "Automatic orientation" msgstr "Orientació automàtica" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Retard en segons abans de mostrar la següent imatge" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Determina com s'ha d'indicar la transparència. Els valors vàlids són " -"CHECK_PATTERN, COLOR i NONE. Si se selecciona COLOR, aleshores la clau " -"trans_color determina el valor del color utilitzat." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Extrapola la imatge" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Si està activat, l'Eye of MATE no sol·licitarà confirmació en enviar " -"imatges a la paperera. Tot i això, la demanarà si algun dels fitxers no es " -"pot enviar a la paperera i s'ha de suprimir." - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"Si està activat i no s'ha carregat cap imatge a la finestra activa, el " -"selector de fitxers mostrarà la carpeta d'imatges de l'usuari utilitzant els " -"directoris d'usuari especials XDG. Si està desactivat o no s'ha configurat " -"cap carpeta d'imatges, es mostrarà el directori de treball actual." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"Si està activat es mourà la llista de metadades detallades del diàleg de " -"propietats a la seua pàgina pròpia en este. Això farà el diàleg més " -"utilitzable en pantalles petites; per exemple quan s'utilitze en ordinadors " -"ultraportàtils. Si està desactivat el giny serà incrustat a la pàgina " -"«Metadades»." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Si la clau de transparència té el valor COLOR, aleshores esta clau determina el color que s'utilitza per indicar la transparència." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Si la clau de transparència té el valor COLOR, aleshores esta clau determina " -"el color que s'utilitza per indicar la transparència." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Si està establit a FALSE, les imatges petites no s'estiraran per ajustar a " -"la finestra inicialment." +msgstr "Si està establit a FALSE, les imatges petites no s'estiraran per ajustar a la finestra inicialment." -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Posició de la subfinestra de col·lecció d'imatges. Establiu-ho a 0 perquè " -"estiga a baix; 1 a l'esquerra; 2 a dalt; 3 a la part dreta." +msgstr "Posició de la subfinestra de col·lecció d'imatges. Establiu-ho a 0 perquè estiga a baix; 1 a l'esquerra; 2 a dalt; 3 a la part dreta." -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpola la imatge" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Llista de connectors actius. No conté la «Location» dels connectors actius. " -"Vegeu el fitxer .eom-plugin per obtindre la «Location» d'un connector " -"determinat." +msgstr "Llista de connectors actius. No conté la «Location» dels connectors actius. Vegeu el fitxer .eom-plugin per obtindre la «Location» d'un connector determinat." -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Repeteix la seqüència d'imatges" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Zoom amb la rodeta de desplaçament" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "" -"Mostra/amaga els botons de desplaçament de la subfinestra de col·lecció " -"d'imatges." +msgstr "Mostra/amaga els botons de desplaçament de la subfinestra de col·lecció d'imatges." -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "Mostra/amaga la subfinestra de col·lecció d'imatges." -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Mostra/amaga la subfinestra lateral de la finestra." -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Mostra/amaga la barra d'estat de la finestra." -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Mostra/amaga la barra d'eines de la finestra." -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"El factor de multiplicació que s'ha d'aplicar quan es faça servir la rodeta " -"del ratolí per ampliar o reduir. Este valor defineix el pas d'ampliació/" -"reducció que es farà a cada esdeveniment de la rodeta. Per exemple, 0.05 " -"significa que a cada esdeveniment de rodeta s'ampliarà o es reduirà un 5%, " -"1.00 serà una ampliació/reducció del 100%." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "El factor de multiplicació que s'ha d'aplicar quan es faça servir la rodeta del ratolí per ampliar o reduir. Este valor defineix el pas d'ampliació/reducció que es farà a cada esdeveniment de la rodeta. Per exemple, 0.05 significa que a cada esdeveniment de rodeta s'ampliarà o es reduirà un 5%, 1.00 serà una ampliació/reducció del 100%." -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Color de transparència" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indicador de transparència" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "Envia les imatges a la paperera sense confirmar" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" msgstr "" -"Si el selector de fitxers hauria de mostrar la carpeta d'imatges de l'usuari " -"si no s'ha carregat cap imatge." -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Si el selector de fitxers hauria de mostrar la carpeta d'imatges de l'usuari si no s'ha carregat cap imatge." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "Si la subfinestra de col·lecció d'imatges s'ha de poder redimensionar." -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Si s'ha d'extrapolar la imatge en ampliar. Això aporta una qualitat borrosa " -"i és una mica més lent que les imatges no extrapolades." +msgstr "Si s'ha d'extrapolar la imatge en ampliar. Això aporta una qualitat borrosa i és una mica més lent que les imatges no extrapolades." -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Si s'ha d'interpolar la imatge en reduir. Això aporta una millor qualitat " -"però és una mica més lent que les imatges no interpolades." -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Si la imatge s'ha de girar automàticament d'acord amb les dades EXIF." -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Si la llista de metadades del diàleg de propietats hauria de tindre la seua " -"pròpia pàgina." +msgstr "Si la llista de metadades del diàleg de propietats hauria de tindre la seua pròpia pàgina." -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Si s'ha d'utilitzar la rodeta de desplaçament per fer zoom." -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Si la seqüència d'imatges s'hauria de mostrar en un bucle infinit." -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Mutiplicador del zoom" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "S'està executant en mode a pantalla completa" + #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "Tanca _sense alçar" @@ -566,10 +552,8 @@ msgstr "Abans de tancar voleu alçar els canvis a la imatge «%s»?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Hi ha %d imatge que té canvis sense alçar. Voleu alçar-los abans de tancar?" -msgstr[1] "" -"Hi ha %d imatges que té canvis sense alçar. Voleu alçar-los abans de tancar?" +msgstr[0] "Hi ha %d imatge que té canvis sense alçar. Voleu alçar-los abans de tancar?" +msgstr[1] "Hi ha %d imatges que té canvis sense alçar. Voleu alçar-los abans de tancar?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -588,9 +572,7 @@ msgstr "El format de fitxer és desconegut o no està implementat" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"L'Eye of MATE no ha pogut determinar el format de fitxer basant-se en el " -"nom del fitxer." +msgstr "L'Eye of MATE no ha pogut determinar el format de fitxer basant-se en el nom del fitxer." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -604,7 +586,8 @@ msgstr "Tots els fitxers" msgid "All Images" msgstr "Totes les imatges" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -618,12 +601,10 @@ msgid_plural "pixels" msgstr[0] "píxel" msgstr[1] "píxels" -# Ha de ser indeterminat (josep) #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "Carrega una imatge" +msgid "Open Image" +msgstr "" -# Aquí és determinat perquè sabem quina imatge volem desar #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Alça la imatge" @@ -632,33 +613,32 @@ msgstr "Alça la imatge" msgid "Open Folder" msgstr "Obri una carpeta" -#: ../src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformació en una imatge descarregada." -#: ../src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "No s'ha pogut transformar la imatge." -#: ../src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Este format de fitxer no pot fer servir EXIF." -#: ../src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge." -# FIXME: O... "no s'ha carregat cap imatge"? (josep) -#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "No hi ha cap imatge carregada." -#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Ha fallat la creació del fitxer temporal." @@ -722,7 +702,8 @@ msgstr "Valor" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -736,7 +717,6 @@ msgstr "_Reintenta-ho" msgid "Could not load image '%s'." msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»." -# FIXME: O... "no s'ha carregat cap imatge"? (josep) #: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." @@ -746,7 +726,7 @@ msgstr "No s'ha trobat cap imatge a «%s»." msgid "The given locations contain no images." msgstr "Les ubicacions donades no contenen cap imatge." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Paràmetres de la imatge" @@ -899,14 +879,32 @@ msgstr " (Unicode no vàlid)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:773 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i píxel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i píxels %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Utilitza «%s» per obrir la imatge seleccionada" @@ -916,116 +914,100 @@ msgstr "Utilitza «%s» per obrir la imatge seleccionada" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "S'està desant la imatge «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1683 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "S'està carregant la imatge «%s»" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2383 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"S'ha produït un error en imprimir el fitxer:\n" -"%s" +msgstr "S'ha produït un error en imprimir el fitxer:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2635 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra d'eines" -#: ../src/eom-window.c:2638 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Reinicia als predeterminats" -#: ../src/eom-window.c:2724 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Softcatalà <[email protected]>\n" -"Jordi Mallach <[email protected]>\n" -"Jordi Mas i Hernàndez <[email protected]>" +msgstr "Softcatalà <[email protected]>\nJordi Mallach <[email protected]>\nJordi Mas i Hernàndez <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2727 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Este programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar d'acord amb els " -"termes de la Llicència pública general de GNU tal com la publica la Free " -"Software Foundation; ja siga la versió 2 de la Llicència com (si ho " -"preferiu) qualsevol versió posterior.\n" +msgstr "Este programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar d'acord amb els termes de la Llicència pública general de GNU tal com la publica la Free Software Foundation; ja siga la versió 2 de la Llicència com (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n" -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Este programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, però SENSE CAP " -"GARANTIA; ni tan sols amb la garantia de COMERCIALITZABILITAT o APTITUD PER " -"A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència general pública de GNU per a més " -"detalls.\n" +msgstr "Este programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols amb la garantia de COMERCIALITZABILITAT o APTITUD PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència general pública de GNU per a més detalls.\n" -#: ../src/eom-window.c:2735 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Hauríeu d'haver rebut una còpia de la llicència pública general de GNU amb " -"este programa; sinó, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la llicència pública general de GNU amb este programa; sinó, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2748 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "El visualitzador d'imatges del MATE." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"S'ha establit la imatge «%s» com a fons d'escriptori.\n" -"Voleu modificar-ne la seua aparença?" +msgstr "S'ha establit la imatge «%s» com a fons d'escriptori.\nVoleu modificar-ne la seua aparença?" -#: ../src/eom-window.c:3277 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "S'està desant la imatge en local…" -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Esteu segur de voler moure\n" -"«%s» a la paperera?" +msgstr "Esteu segur de voler moure\n«%s» a la paperera?" -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"No s'ha pogut trobar una paperera per a «%s». Voleu suprimir esta imatge " -"permanentment?" +msgstr "No s'ha pogut trobar una paperera per a «%s». Voleu suprimir esta imatge permanentment?" -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1033,377 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Esteu segur que voleu moure la\n" -"imatge seleccionada a la paperera?" -msgstr[1] "" -"Esteu segur que voleu moure les\n" -"%d imatges seleccionades a la paperera?" - -#: ../src/eom-window.c:3372 +msgstr[0] "Esteu segur que voleu moure la\nimatge seleccionada a la paperera?" +msgstr[1] "Esteu segur que voleu moure les\n%d imatges seleccionades a la paperera?" + +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"No es poden moure a la paperera algunes de les imatges seleccionades, de " -"manera que se suprimiran permanentment. Segur que voleu continuar?" +msgstr "No es poden moure a la paperera algunes de les imatges seleccionades, de manera que se suprimiran permanentment. Segur que voleu continuar?" -#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mou a la _paperera" -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "No _ho tornes a demanar en esta sessió" -#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "No s'ha pogut accedir a la paperera." -#: ../src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer" -#: ../src/eom-window.c:3529 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "S'ha produït un error en eliminar la imatge %s" -#: ../src/eom-window.c:3751 -msgid "_File" -msgstr "_Fitxer" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Imatge" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Visualitza" -#: ../src/eom-window.c:3754 -msgid "_Image" -msgstr "_Imatge" - -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Vés" -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Eines" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "A_juda" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Obri…" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Obri un fitxer" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Tanca" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Tanca la finestra" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Edita la barra d'eines de l'aplicació" -#: ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferè_ncies" -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferències de l'Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3771 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Continguts" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Ajuda per a esta aplicació" -#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Quant a esta aplicació" -#: ../src/eom-window.c:3780 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'eines de la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3783 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat de la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3786 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Col·lecció d'_imatges" -#: ../src/eom-window.c:3787 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Canvia la visibilitat de la subfinestra de col·lecció d'imatges de la " -"finestra actual" +msgstr "Canvia la visibilitat de la subfinestra de col·lecció d'imatges de la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3789 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Subfinestra lateral" -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat de la subfinestra lateral en la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3795 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "Al_ça" -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Alça els canvis de les imatges seleccionades" -#: ../src/eom-window.c:3798 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Obri a_mb" -#: ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Obri la imatge seleccionada amb una aplicació diferent" -#: ../src/eom-window.c:3801 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "_Anomena i alça…" -#: ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Alça les imatges seleccionades amb un nom diferent" -#: ../src/eom-window.c:3805 -msgid "Set up the page properties for printing" -msgstr "Configureu les propietats de la pàgina per a imprimir" - -#: ../src/eom-window.c:3807 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimeix…" -#: ../src/eom-window.c:3808 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Imprimeix la imatge seleccionada" -#: ../src/eom-window.c:3810 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "P_ropietats" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Mostra les propietats i les metadades de la imatge seleccionada" -#: ../src/eom-window.c:3813 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Desfés l'últim canvi a la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3816 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Inverteix _horitzontalment" -#: ../src/eom-window.c:3817 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Capgira horitzontalment la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Inverteix _verticalment" -#: ../src/eom-window.c:3820 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Capgira verticalment la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Gira cap a la dreta" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit horari" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Gira cap a _l'esquerra" -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Estableix com a fons d'_escriptori" -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Estableix la imatge seleccionada com a fons d'escriptori" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Mou la imatge seleccionada a la paperera" -#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "A_mplia" -#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Amplia la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Re_dueix" -#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Encongeix la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Mida _normal" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Mostra la imatge en la seua mida normal" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Millor a_just" -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostra la imatge actual en mode pantalla completa" -#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Imatge _prèvia" -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Vés a la imatge prèvia de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "Imatge _següent" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Vés a la imatge següent de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "P_rimera imatge" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Vés a la primera imatge de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Darrera imatge" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Vés a l'última imatge de la col·lecció" -# Ha de ser indeterminat (josep) -#: ../src/eom-window.c:3879 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "Imatge _aleatòria" -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Vés a una imatge aleatòria de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Projecció de diapositives" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Inicia una projecció de les imatges" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Prèvia" -#: ../src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Dreta" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Esquerra" -#: ../src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Apropa" -#: ../src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Ajusta" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Llença-la a la paperera" @@ -1444,1127 +1417,32 @@ msgstr "_Quant al connector" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigura el connector" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Obri a pantalla completa" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Inhabilita la col·lecció d'imatges" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Obri en mode projecció de diapositives" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Inicia una instància nova en lloc de reutilitzar-ne una d'existent" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" msgstr "[FITXER…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de la " -"línia d'ordes." - -# Eye of Mate és un nom propi. jm -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Visualitzador d'imatges Eye of MATE" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Detalls</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Alçada:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Nom:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Tipus:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Amplada:</b>" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Obre..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "_Anomena i desa..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Imprimeix..." - -# c-format -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Obre amb «%s»" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mou a la paperera" - -#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" -#~ msgstr "Només es poden utilitzar les imatges locals com a fons de pantalla" - -#~ msgid "" -#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -#~ "your computer" -#~ msgstr "" -#~ "Deseu la imatge en aquest ordinador per a poder-la establir com a fons de " -#~ "pantalla" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Config_uració de la pàgina..." - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "Estableix com a _fons d'escriptori" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "El fitxer existeix" - -#~ msgid "<b>Location:</b>\t" -#~ msgstr "<b>Ubicació:</b>\t" - -#~ msgid "<b>Position</b>" -#~ msgstr "<b>Posició</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Mida</b>" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Inferior" - -#~ msgid "Image Collection" -#~ msgstr "Col·lecció d'imatges" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Superior" - -#~ msgid "Use fixed size" -#~ msgstr "Utilitza mida fixa" - -#~ msgid "Last collection window geometry" -#~ msgstr "Geometria de la darrera col·lecció de finestres" - -#~ msgid "Last singleton window geometry" -#~ msgstr "Geometria de la darrera finestra individual" - -#~ msgid "Open images in a new window" -#~ msgstr "Obre les imatges en una finestra nova" - -#~ msgid "" -#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " -#~ "the image in the current window." -#~ msgstr "" -#~ "Si en obrir una imatge s'hauria de crear una nova finestra en comptes de " -#~ "reemplaçar la imatge de la finestra actual." - -#~ msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -#~ msgstr "El programa del MATE per a visualitzar i catalogar imatges." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Navega" - -#~ msgid "Show/hide image information for collection." -#~ msgstr "Mostra/amaga la informació de les imatges per a una col·lecció." - -#~ msgid "Show/hide image information for single image." -#~ msgstr "Mostra/amaga la informació de la imatge per a una sola imatge." - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nom del fitxer" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Amplada" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Alçària" - -#~ msgid "Filesize" -#~ msgstr "Mida del fitxer" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Atribut" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fitxer" - -#~ msgid "EXIF" -#~ msgstr "EXIF" - -#~ msgid "%s x %s pixels" -#~ msgid_plural "%s x %s pixels" -#~ msgstr[0] "%s x %s píxel" -#~ msgstr[1] "%s x %s píxels" - -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "Obre en una finestra nova" - -#~ msgid "Counter" -#~ msgstr "Comptador" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comentari" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Hora" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dia" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Any" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Hora" - -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "Minut" - -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "Segon" - -#~ msgid "Option not available." -#~ msgstr "L'opció no és disponible." - -#~ msgid "" -#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." -#~ msgstr "" -#~ "Per a utilitzar aquesta funció necessiteu la biblioteca libexif. " -#~ "Instal·leu libexif (http://libexif.sf.net/) i recompileu l'Eye of MATE." - -#~ msgid "Cancel saving ..." -#~ msgstr "Cancel·la el desat ..." - -#~ msgid "" -#~ "Could not display help for Eye of MATE.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut mostrar l'ajuda de l'Eye of MATE.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Overwrite file %s?" -#~ msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer %s?" - -#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "El fitxer ja existeix. Voleu sobreescriure'l?" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Omet" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Sobreescriu" - -#~ msgid "Error on saving %s." -#~ msgstr "S'ha produït un error en desar %s." - -#~ msgid "Couldn't determine destination uri." -#~ msgstr "No s'ha pogut determinar l'URI de destinació." - -#~ msgid "Couldn't determine file format of %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut determinar el format del fitxer %s" - -#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." -#~ msgstr "" -#~ "Utilitzeu un sufix apropiat per al nom de fitxer o seleccioneu un format " -#~ "de fitxer." - -#~ msgid "Error on saving images." -#~ msgstr "S'ha produït un error en desar les imatges." - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Raó: %s" - -#~ msgid "Image _Information" -#~ msgstr "_Informació de la imatge" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Tanca" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Desa" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Desfés" - -#~ msgid "User interface description not found." -#~ msgstr "No s'ha trobat la descripció de la interfície d'usuari." - -#~ msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" -#~ msgstr "No s'ha pogut crear la interfície d'usuari de l'Eye of MATE" - -#~ msgid "File not found." -#~ msgid_plural "Files not found." -#~ msgstr[0] "No s'ha trobat el fitxer." -#~ msgstr[1] "No s'han trobat els fitxers." - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Buit" - -#~ msgid "View different types of images" -#~ msgstr "Visualitza diferents tipus d'imatges" - -#~ msgid "Slide Show" -#~ msgstr "Projecció de diapositives" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>" -#~ msgstr "<b>Interpolació de la imatge</b>" - -#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -#~ msgstr "_Permet una ampliació inicial més gran del 100%" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Previsualitza la impressió" - -#~ msgid "Rotat_e 180°" -#~ msgstr "Gi_ra 180 graus" - -#~ msgid "Could not open `%s'" -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Suprimeix" - -#~ msgid "" -#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds " -#~ "determined by the 'full_screen/seconds' key." -#~ msgstr "" -#~ "Si està establert a TRUE, les imatges es canviaran després del nombre de " -#~ "segons determinat a la clau 'full_screen/seconds'." - -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "Finestra _nova" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Obre una finestra nova" - -#~ msgid "Open _Folder..." -#~ msgstr "Obre una _carpeta..." - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nou" - -#~ msgid "Open multiple single windows?" -#~ msgstr "Voleu obrir múltiples finestres individuals?" - -# Quin sentit té dir que "s'obrirà 1 finestra simulàniament"? (josep) -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgid_plural "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Esteu a punt d'obrir %i finestra simultàniament. Voleu, en lloc d'això, " -#~ "obrir-la en una col·lecció?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Ara s'obriran %i finestres simultàniament. Voleu que enlloc d'això " -#~ "s'obrin en una col·lecció?" - -#~ msgid "Single Windows" -#~ msgstr "Finestres individuals" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Sli_de Show" -#~ msgstr "Diapositives" - -#~ msgid "empty file" -#~ msgstr "fitxer buit" - -#~ msgid "Filenames are not disjunct." -#~ msgstr "Els noms dels fitxers no són disjunts." - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nou" - -#~ msgid "Open _Directory..." -#~ msgstr "Obre un _directori..." - -#~ msgid "Open a directory" -#~ msgstr "Obre un directori" - -#~ msgid "Images: %i/%i" -#~ msgstr "Imatges: %i/%i" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "S_urt" - -#~ msgid "Close all windows and quit" -#~ msgstr "Tanca totes les finestres i surt" - -#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" -#~ msgstr "Visualitzador de col·leccions d'imatges EOM" - -#~ msgid "EOM Image collection view factory" -#~ msgstr "Creació de vistes de la col·lecció d'imatges d'EOM" - -#~ msgid "Saving finished" -#~ msgstr "El desat ha finalitzat" - -#~ msgid "Collection View" -#~ msgstr "Mostra la col·lecció" - -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Títol de la finestra" - -#~ msgid "Status Text" -#~ msgstr "Text d'estat" - -#~ msgid "Progress of Image Loading" -#~ msgstr "Progrés de la càrrega de la imatge" - -#~ msgid "EOM Image" -#~ msgstr "Imatge EOM" - -#~ msgid "EOM Image Viewer" -#~ msgstr "Visualitzador d'imatges EOM" - -#~ msgid "EOM Image viewer factory" -#~ msgstr "Creació de visualitzadors d'imatges EOM" - -#~ msgid "Embeddable EOM Image" -#~ msgstr "Imatge EOM incrustable" - -#~ msgid "Unsupported image type for saving." -#~ msgstr "El tipus d'imatge no és suportat per a desar." - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Pàgina" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Paper" - -#~ msgid "% of original size" -#~ msgstr "% de la mida original" - -#~ msgid "Adjust to " -#~ msgstr "Ajusta a " - -#~ msgid "Cutting help" -#~ msgstr "Ajuda de tallar" - -#~ msgid "Down, then right" -#~ msgstr "Abaix, i llavors a la dreta" - -#~ msgid "Fit to page" -#~ msgstr "Ajusta a la pàgina" - -#~ msgid "Horizontally by " -#~ msgstr "Horitzontalment per " - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Marges" - -#~ msgid "Ordering help" -#~ msgstr "Ajuda d'ordenació" - -#~ msgid "Overlap" -#~ msgstr "Sobreposa" - -#~ msgid "Overlap help" -#~ msgstr "Ajuda de sobreposar" - -#~ msgid "Page order" -#~ msgstr "Ordre de la pàgina" - -#~ msgid "Right, then down" -#~ msgstr "Dreta, i llavors abaix" - -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Escala" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Mostra" - -#~ msgid "Vertically by " -#~ msgstr "Verticalment per " - -#~ msgid "The name of the file or data to print" -#~ msgstr "El nom del fitxer o dades a imprimir" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancel·la" - -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Surt del programa" - -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Pantalla sencera" - -#~ msgid "Previews the image to be printed" -#~ msgstr "Previsualitza la imatge ha imprimir" - -#~ msgid "Print Previe_w..." -#~ msgstr "Pre_visualització de la impressió" - -#~ msgid "Print image to the printer" -#~ msgstr "Imprimeix la imatge a la impressora" - -#~ msgid "/_Zoom In" -#~ msgstr "/Amplia el _zoom" - -#~ msgid "/Zoom _Out" -#~ msgstr "/Re_dueix el zoom" - -#~ msgid "/_Normal Size" -#~ msgstr "/Mida _normal" - -#~ msgid "/Best _Fit" -#~ msgstr "/Millor a_just" - -#~ msgid "/_Close" -#~ msgstr "/_Tanca" - -#~ msgid "Loading of image %s failed." -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge %s." - -#~ msgid "" -#~ "Loading of image %s failed.\n" -#~ "Reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut carregar la imatge %s.\n" -#~ "Raó: %s." - -#~ msgid "Loading failed" -#~ msgstr "La càrrega de la imatge ha fallat" - -#~ msgid "Image successfully saved" -#~ msgstr "S'ha desat la imatge correctament" - -#~ msgid "Image Height" -#~ msgstr "Alçada de la imatge" - -#~ msgid "Statusbar Text" -#~ msgstr "Text de la barra d'estat" - -#~ msgid "Desired Window Width" -#~ msgstr "Amplada de finestra desitjada" - -#~ msgid "Desired Window Height" -#~ msgstr "Alçada de finestra desitjada" - -#~ msgid "dialog1" -#~ msgstr "diàlegl" - -#~ msgid "By Extension" -#~ msgstr "Per l'extensió" - -#~ msgid "Determine File Type:" -#~ msgstr "Determina el tipus de fitxer:" - -#~ msgid "Don't use zoom larger than 100%" -#~ msgstr "No utilitzes zoom més gran que 100%" - -#~ msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)" -#~ msgstr "" -#~ "_Interpola la imatge a l'ajustar el zoom (millor qualitat, però més lent)" - -#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -#~ msgstr "Copyright © 2000-2002 The Free Software Foundation" - -#~ msgid "Automatically pick window size" -#~ msgstr "Obté la mida de la finestra automàticament" - -#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" -#~ msgstr "El factor de zoom per defecte per a la vista a pantalla completa" - -#~ msgid "" -#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " -#~ "(fit the image to the screen)." -#~ msgstr "" -#~ "El factor del zoom per defecte per a la vista a pantalla completa. Els " -#~ "valors possibles són: 0 (usa el factor del zoom 1:1), 1 (usa el mateix " -#~ "factor del zoom que la finestra d'imatge), 2 (ajusta la imatge a la " -#~ "pantalla)." - -#~ msgid "Fit standard-sized images to the screen" -#~ msgstr "Ajusta les imatges de mida estàndard a la finestra" - -#~ msgid "Put a bevel around the screen" -#~ msgstr "Col·loca un bisell al voltant de la pantalla" - -#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -#~ msgstr "" -#~ "Política de la barra de desplaçament per a la vista a pantalla completa" - -#~ msgid "" -#~ "Whether image windows should pick their size and zooming factor " -#~ "automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -#~ "image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -#~ msgstr "" -#~ "Si les finestres d'imatge haurien de seleccionar la seua mida i factor de " -#~ "zoom automàticament basant-se en la mida de la imatge. Si aquesta opció " -#~ "no s'estableix, les finestres d'imatge obtindran qualsevol mida li " -#~ "assigne el gestor de finestres." - -#~ msgid "" -#~ "Whether the full screen view should display a bevel along the edges of " -#~ "the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Si la vista a pantalla completa hauria de mostrar un bisell per la vora " -#~ "de la pantalla." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values " -#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than " -#~ "the window), 2 (never display scrollbars)." -#~ msgstr "" -#~ "Si s'han de mostrar barres de desplaçament en la vista a pantalla " -#~ "completa. Els valors possibles són: 1 (automàtic; només mostra barres de " -#~ "desplaçament si la imatge és més gran que la finestra), 2 (mai mostra " -#~ "barres de desplaçament)." - -#~ msgid "" -#~ "Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen " -#~ "mode. These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x600, etc. " -#~ "This selects whether such images should be scaled to fit the screen " -#~ "regardless of the setting for the default zoom factor of the full screen " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Si s'han d'ajustar les imatges de mida estàndard a la finestra quan " -#~ "s'està en mode a pantalla completa. Aquestes són imatges amb mides com " -#~ "320x240, 640x480, 800x800, etc. Açò selecciona si aquestes imatges s'han " -#~ "d'escalar per a ajustar-se a la pantalla siga quin siga el paràmetre per " -#~ "al factor del zoom per defecte de la vista a pantalla completa." - -#~ msgid "action_area" -#~ msgstr "àrea_acció" - -#~ msgid "dialog" -#~ msgstr "diàleg" - -#~ msgid "vbox" -#~ msgstr "vbox" - -#~ msgid "Couldn't initialize MateVFS!\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el MateVFS!\n" - -#~ msgid "pts" -#~ msgstr "pts" - -#~ msgid "points" -#~ msgstr "punts" - -#~ msgid "mm" -#~ msgstr "mm" - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" - -#~ msgid "centimeter" -#~ msgstr "centímetre" - -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Imprimeix la configuració" - -#~ msgid "Print preview" -#~ msgstr "Imprimeix la previsualització" - -#~ msgid "Paper size:" -#~ msgstr "Mida del paper:" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Retrat" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Apaisat" - -#~ msgid "Overlap horizontally by " -#~ msgstr "Sobreposar horitzontalment per " - -#~ msgid "Overlap vertically by " -#~ msgstr "Sobreposar verticalment per " - -#~ msgid "Helpers" -#~ msgstr "Ajudants" - -#~ msgid "By c_olor" -#~ msgstr "Per c_olor" - -#~ msgid "Indicate Transparency" -#~ msgstr "Indica la transparència" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Seleccioneu un color" - -#~ msgid "interpolation type" -#~ msgstr "tipus d'interpolació" - -#~ msgid "the type of interpolation to use" -#~ msgstr "el tipus d'interpolació a utilitzar" - -#~ msgid "check type" -#~ msgstr "comprova el tipus" - -#~ msgid "the type of chequering to use" -#~ msgstr "el tipus de comprovació a utilitzar" - -#~ msgid "the size of chequers to use" -#~ msgstr "la mida del comprovadors a utilitzar" - -#~ msgid "dither type" -#~ msgstr "tipus de trama" - -#~ msgid "BMP" -#~ msgstr "BMP" - -#~ msgid "GIF" -#~ msgstr "GIF" - -#~ msgid "ICO" -#~ msgstr "ICO" - -#~ msgid "JPEG" -#~ msgstr "JPEG" - -#~ msgid "PNG" -#~ msgstr "PNG" - -#~ msgid "PNM" -#~ msgstr "PNM" - -#~ msgid "RAS" -#~ msgstr "RAS" - -#~ msgid "SVG" -#~ msgstr "SVG" - -#~ msgid "TGA" -#~ msgstr "TGA" - -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" - -#~ msgid "XBM" -#~ msgstr "XBM" - -#~ msgid "XPM" -#~ msgstr "XPM" - -# c-format -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows\n" -#~ "simultanously. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Esteu a punt d'obrir %i finestres\n" -#~ "simultàniament. Voleu continuar?" - -#~ msgid "" -#~ "Could not access %s\n" -#~ "Eye of Mate will not be able to display this file." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut accedir a %s\n" -#~ "Eye of Mate no podrà mostrar aquest fitxer." - -#~ msgid "" -#~ "The following files cannot be displayed because Eye of Mate was not able " -#~ "to access them:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No es es poden mostrar els següents fitxers perque Eye of Mate no ha " -#~ "pogut accedir a ells:\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Could not initialize MateVFS!\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el MateVFS!\n" - -#~ msgid "Could not initialize MateComponent!\n" -#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el MateComponent!\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not display help for the preferences dialog.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut mostrar l'ajuda per al diàleg de preferències.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Change preferences" -#~ msgstr "Canvia les preferències" - -#~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_Preferències..." - -#~ msgid "1:1" -#~ msgstr "1:1" - -#~ msgid "Zoom _1:1" -#~ msgstr "Zoom _1:1" - -#~ msgid "Zoom to _Fit" -#~ msgstr "Redueix el zoom" - -#~ msgid "Check _size" -#~ msgstr "Comprova la _mida" - -#~ msgid "Check _type" -#~ msgstr "Comprova el _tipus" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Gran" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Mitjà" - -#~ msgid "Nea_rest Neighbour" -#~ msgstr "Veïnatge més proper" - -#~ msgid "Normal (_pseudocolor)" -#~ msgstr "Normal (_pseudocolor)" - -#~ msgid "Print S_etup" -#~ msgstr "Imprim_eix la Configuració" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Petit" - -#~ msgid "_Bilinear" -#~ msgstr "_Bilinear" - -#~ msgid "_Black" -#~ msgstr "N_egre" - -#~ msgid "_Dark" -#~ msgstr "_Fosc" - -#~ msgid "_Dither" -#~ msgstr "_Trama" - -#~ msgid "_Gray" -#~ msgstr "_Gris" - -#~ msgid "_Hyperbolic" -#~ msgstr "_Hiperbòlica" - -#~ msgid "_Interpolation" -#~ msgstr "_Interpolació" - -#~ msgid "_Light" -#~ msgstr "_Clar" - -#~ msgid "_Maximum (high color)" -#~ msgstr "_Màxim (color alt)" - -#~ msgid "_Midtone" -#~ msgstr "_To mitjà" - -#~ msgid "_White" -#~ msgstr "_Blanc" - -#~ msgid "Check Type" -#~ msgstr "Tipus de comprovació" - -#~ msgid "Check Size" -#~ msgstr "Comprova la mida" - -#~ msgid "Nearest Neighbour Interpolation" -#~ msgstr "Interpolació del veí més proper" - -#~ msgid "Bilinear Interpolation" -#~ msgstr "Interpolació bilineal" - -#~ msgid "Hyperbolic Interpolation" -#~ msgstr "Interpolació hiperbòlica" - -#~ msgid "No dithering" -#~ msgstr "Sense trama" - -#~ msgid "Normal (pseudocolor) dithering" -#~ msgstr "Tramat normal (pseudocolor)" - -#~ msgid "Maximum (high color) dithering" -#~ msgstr "Tramat màxim (color alt)" - -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Fosc" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Negre" - -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "Gris" - -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Blanc" - -#~ msgid "_Interpolation:" -#~ msgstr "_Interpolació:" - -#~ msgid "_Dither:" -#~ msgstr "_Trama:" - -#~ msgid "Check _type:" -#~ msgstr "Comprova el _tipus:" - -#~ msgid "Check _size:" -#~ msgstr "Comprova la _mida:" - -#~ msgid "Unable to open %s." -#~ msgstr "No es pot obrir %s." - -#~ msgid "Control doesn't support window_title property." -#~ msgstr "El control no suporta la propietat window_title." - -#~ msgid "Control doesn't support status_text property." -#~ msgstr "El control no suporta la propietat status_text." - -#~ msgid "Control doesn't have properties" -#~ msgstr "El control no té propietats" - -#~ msgid "Couldn't retrieve mime type for file." -#~ msgstr "No s'ha pogut recuperar el tipus mime pel fitxer." - -#~ msgid "Error while obtaining file informations." -#~ msgstr "Ha succeït un error mentre s'obtenia informació del fitxer." - -#~ msgid "Check size large" -#~ msgstr "Comprova la mida (gran)" - -#~ msgid "Check size medium" -#~ msgstr "Comprova la mida (mitjana)" - -#~ msgid "Check size small" -#~ msgstr "Comprova la mida (petita)" - -#~ msgid "Check type _black" -#~ msgstr "Comprova el tipus (_negre)" - -#~ msgid "Check type _dark" -#~ msgstr "Comprova el tipus (_fosc)" - -#~ msgid "Check type _gray" -#~ msgstr "Comprova el tipus (_gris)" - -#~ msgid "Check type _light" -#~ msgstr "Comprova el tipus (c_lar)" - -#~ msgid "Check type _midtone" -#~ msgstr "Comprova el tipus (to _mitjà)" - -#~ msgid "Check type _white" -#~ msgstr "Comprova el tipus (_blanc)" - -#~ msgid "Normal (_pseudocolor) dithering" -#~ msgstr "Tramat normal (_pseudocolor)" - -#~ msgid "_Bilinear Interpolation" -#~ msgstr "Interpolació _bilineal" - -#~ msgid "_Maximum (high color) dithering" -#~ msgstr "Tramat _màxim (color alt)" - -#~ msgid "_No dithering" -#~ msgstr " Se_nse trama" - -#~ msgid "_Tiles Interpolation" -#~ msgstr "Interpolació de m_osaics" - -#~ msgid "View" -#~ msgstr "Visualitza" - -#~ msgid "Can't find eom-shell-ui.xml.\n" -#~ msgstr "No es pot trobar eom-shell-ui.xml.\n" - -#~ msgid "Eye Of Mate" -#~ msgstr "Eye of Mate" - -#~ msgid "Couldn't get local MateComponentControl interface.\n" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut aconseguir la interfície de control local del MateComponent.\n" - -#~ msgid "Can't handle URI: %s" -#~ msgstr "No es pot manejar el URI: %s" - -#~ msgid "Rectangle" -#~ msgstr "Rectangle" - -#~ msgid "Layout Mode:" -#~ msgstr "Mode format:" - -#~ msgid "Image Collection Background Color" -#~ msgstr "Color de fons de la col·lecció d'imatges" - -#~ msgid "I could not initialize MateVFS!\n" -#~ msgstr "No he pogut inicialitzar el MateVFS!\n" - -#~ msgid "I could not initialize MateComponent" -#~ msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el MateComponent" - -#~ msgid "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation" -#~ msgstr "Copyright (C) 2000-2001 The Free Software Foundation" - -#~ msgid "Open an image file" -#~ msgstr "Obre un fitxer d'imatge" - -#~ msgid "Close the current window" -#~ msgstr "Tanca la finestra actual" - -#~ msgid "_Close This Window" -#~ msgstr "_Tanca aquesta finestra" - -#~ msgid "2:1" -#~ msgstr "2:1" - -#~ msgid "3:1" -#~ msgstr "3:1" - -#~ msgid "4:1" -#~ msgstr "4:1" - -#~ msgid "5:1" -#~ msgstr "5:1" - -#~ msgid "6:1" -#~ msgstr "6:1" - -#~ msgid "7:1" -#~ msgstr "7:1" - -#~ msgid "8:1" -#~ msgstr "8:1" - -#~ msgid "9:1" -#~ msgstr "9:1" - -#~ msgid "10:1" -#~ msgstr "10:1" - -#~ msgid "1:2" -#~ msgstr "1:2" - -#~ msgid "1:3" -#~ msgstr "1:3" - -#~ msgid "1:4" -#~ msgstr "1:4" - -#~ msgid "1:5" -#~ msgstr "1:5" - -#~ msgid "1:6" -#~ msgstr "1:6" - -#~ msgid "1:7" -#~ msgstr "1:7" - -#~ msgid "1:8" -#~ msgstr "1:8" - -#~ msgid "1:9" -#~ msgstr "1:9" - -#~ msgid "1:10" -#~ msgstr "1:10" - -#~ msgid "Increase zoom factor by 5%%" -#~ msgstr "Augmenta el zoom en un 5%%" - -#~ msgid "Decrease zoom factor by 5%%" -#~ msgstr "Redueix el zoom en un 5%%" - -#~ msgid "Display the image at 1:1 scale" -#~ msgstr "Mostra la imatge a escala original" - -#~ msgid "_Zoom factor" -#~ msgstr "_Factor del zoom" - -#~ msgid "_Fit to Window" -#~ msgstr "_Ajusta a la finestra" - -#~ msgid "Full _Screen" -#~ msgstr "Pantalla _sencera" - -#~ msgid "Use the whole screen for display" -#~ msgstr "Utilitza tota la pantalla per a la visualització" - -#~ msgid "Black only" -#~ msgstr "Només negre" - -#~ msgid "Check size" -#~ msgstr "Comprova la mida" - -#~ msgid "Dark checks" -#~ msgstr "Comprovacions de la foscor" - -#~ msgid "Gray only" -#~ msgstr "Només gris" - -#~ msgid "Hyperbolic (slowest, best quality)" -#~ msgstr "Hiperbòlic (més lent, millor qualitat)" - -#~ msgid "Image Windows" -#~ msgstr "Finestres d'imatge" - -#~ msgid "Light checks" -#~ msgstr "Comprovacions de la claror" - -#~ msgid "Midtone checks" -#~ msgstr "Comprovacions del to mitjà" - -#~ msgid "Nearest neighbor (fastest, low quality)" -#~ msgstr "Límit més proper (més ràpid, qualitat baixa)" - -#~ msgid "Never" -#~ msgstr "Mai" - -#~ msgid "Only if image does not fit" -#~ msgstr "Només si la imatge no s'ajusta" - -#~ msgid "Pick window size and zoom factor automatically" -#~ msgstr "Tria automàticament la mida de la finestra i el factor de zoom" - -#~ msgid "Two-pass scrolling" -#~ msgstr "Desplaçament de dos en dos" - -#~ msgid "Use 1:1 zoom factor" -#~ msgstr "Utilitza un factor de zoom 1:1" - -#~ msgid "Use same zoom factor as image window" -#~ msgstr "Utilitza el mateix factor de zoom que la finestra de la imatge" - -#~ msgid "Use scrollbars" -#~ msgstr "Utilitza les barres de desplaçament" - -#~ msgid "Viewers" -#~ msgstr "Visualitzadors" - -#~ msgid "White only" -#~ msgstr "Només blanc" - -#~ msgid "I could not initialize MateComponent!\n" -#~ msgstr "No he pogut inicialitzar el MateComponent!\n" - -#~ msgid "Layout" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Color" - -#~ msgid "E_OG" -#~ msgstr "E_OG" - -#~ msgid "Don't save" -#~ msgstr "Sense desar" - -#~ msgid "Don't exit" -#~ msgstr "Sense sortir" +msgstr "Executeu «%s --help» per veure la llista completa d'opcions disponibles de la línia d'ordes." @@ -1,35 +1,21 @@ -# Czech translation of Eye Of Mate. -# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 the author(s) of Eye Of Mate. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <[email protected]>. -# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <[email protected]>. -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# George Lebl <[email protected]>, 2000. -# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002. -# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. -# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006. -# Lukas Novotny <[email protected]>, 2006. -# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007. -# Kamil Páral <[email protected]>, 2008. -# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009. -# Lucas Lommer <[email protected]>, 2008. -# Adrian Guniš <[email protected]>, 2008, 2009, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-22 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-22 18:27+0200\n" -"Last-Translator: Adrian Guniš <[email protected]>\n" -"Language-Team: Czech <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 14:56+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/cs/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Poedit-Language: Czech\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -80,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Celá obrazovka dvojklikem" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Znovu načíst obrázek" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Znovu načte aktuální obrázek" @@ -101,9 +87,9 @@ msgstr "Zobrazuje datum obrázku ve stavové liště okna" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Procházení a otáčení obrázků" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Prohlížeč obrázků" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Prohlížeč obrázků Eye of MATE" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -345,12 +331,9 @@ msgstr "sekundách" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Hodnota větší než 0 určuje počet sekund, po který zůstane obrázek na " -"obrazovce, než je automaticky zobrazen další. Nula zakazuje automatické " -"procházení." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Hodnota větší než 0 určuje počet sekund, po který zůstane obrázek na obrazovce, než je automaticky zobrazen další. Nula zakazuje automatické procházení." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -374,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Určuje, jak má být průhlednost indikována. Platné hodnoty jsou " -"CHECK_PATTERN, COLOR a NONE. Pokud je zvolena hodnota COLOR, pak hodnotu " -"použité barvy určuje klíč trans-color." +msgstr "Určuje, jak má být průhlednost indikována. Platné hodnoty jsou CHECK_PATTERN, COLOR a NONE. Pokud je zvolena hodnota COLOR, pak hodnotu použité barvy určuje klíč trans-color." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -389,67 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Pokud je aktivováno a v aktivním okně není načten žádný obrázek, okno s " -"výběrem souborů zobrazí uživatelovu složku obrázků pomocí speciálních " -"adresářů uživatele XDG. Pokud je deaktivováno nebo nebyla nastavena složka " -"obrázků, zobrazí se aktuální pracovní adresář." +msgstr "Pokud je aktivováno a v aktivním okně není načten žádný obrázek, okno s výběrem souborů zobrazí uživatelovu složku obrázků pomocí speciálních adresářů uživatele XDG. Pokud je deaktivováno nebo nebyla nastavena složka obrázků, zobrazí se aktuální pracovní adresář." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Pokud je aktivováno, prohlížeč obrázků Eye of MATE nebude žádat o potvrzení " -"při přesouvání obrázků do koše. Bude se ale stále ptát, když některé soubory " -"nebude možné přesunout do koše a byly by místo toho smazány." +msgstr "Pokud je aktivováno, prohlížeč obrázků Eye of MATE nebude žádat o potvrzení při přesouvání obrázků do koše. Bude se ale stále ptát, když některé soubory nebude možné přesunout do koše a byly by místo toho smazány." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Pokud je aktivováno, přesune se podrobný seznam metadat v okně Vlastnosti na " -"jeho vlastní stránku v okně. Tak by mělo být toto okno více použitelné na " -"menších obrazovkách, např. na netboocích. Pokud je vypnuto, widget se vloží " -"na stránku „Metadata“." +msgstr "Pokud je aktivováno, přesune se podrobný seznam metadat v okně Vlastnosti na jeho vlastní stránku v okně. Tak by mělo být toto okno více použitelné na menších obrazovkách, např. na netboocích. Pokud je vypnuto, widget se vloží na stránku „Metadata“." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Pokud má klíč průhlednosti hodnotu COLOR, pak tento klíč určuje barvu, která " -"se použije pro indikaci průhlednosti." +msgstr "Pokud má klíč průhlednosti hodnotu COLOR, pak tento klíč určuje barvu, která se použije pro indikaci průhlednosti." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Pokud je toto aktivní, barva nastavená v klíči background-color bude použita " -"pro vyplnění oblasti za obrázkem. Pokud není nastaven, určí barvu výplně " -"aktuální motiv GTK+." +msgstr "Pokud je toto aktivní, barva nastavená v klíči background-color bude použita pro vyplnění oblasti za obrázkem. Pokud není nastaven, určí barvu výplně aktuální motiv GTK+." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Pokud je toto nastaveno na „FALSE“, malé obrázky nebudou automaticky " -"roztaženy, aby se přizpůsobily obrazovce." +msgstr "Pokud je toto nastaveno na „FALSE“, malé obrázky nebudou automaticky roztaženy, aby se přizpůsobily obrazovce." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Umístění panelu se sbírkou obrázků. 0 - dole, 1 - vlevo, 2 - nahoře, 3 - " -"vpravo." +msgstr "Umístění panelu se sbírkou obrázků. 0 - dole, 1 - vlevo, 2 - nahoře, 3 - vpravo." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -460,9 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Seznam aktivních modulů. Neobsahuje umístění aktivních modulů. Umístění " -"modulu naleznete v souboru .eom-plugin." +msgstr "Seznam aktivních modulů. Neobsahuje umístění aktivních modulů. Umístění modulu naleznete v souboru .eom-plugin." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -497,23 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"Barva, která je použita pro vyplnění oblasti za obrázkem. Pokud není klíč " -"use-background-color nastaven, je místo toho použita barva dle aktivního " -"motivu GTK+." +msgstr "Barva, která je použita pro vyplnění oblasti za obrázkem. Pokud není klíč use-background-color nastaven, je místo toho použita barva dle aktivního motivu GTK+." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Násobič použitý při přibližování kolečkem myši. Hodnota definuje velikost " -"kroku přiblížení při každé události. Například hodnota 0,05 znamená 5% " -"nárůst přiblížení při každém otočení kolečka a hodnota 1,00 znamená 100% " -"nárůst přiblížení." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Násobič použitý při přibližování kolečkem myši. Hodnota definuje velikost kroku přiblížení při každé události. Například hodnota 0,05 znamená 5% nárůst přiblížení při každém otočení kolečka a hodnota 1,00 znamená 100% nárůst přiblížení." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -533,11 +484,9 @@ msgstr "Použít vlastní barvu pozadí" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Zda má okno s výběrem souborů zobrazovat uživatelovu složku obrázků, pokud " -"nejsou načteny žádné obrázky." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Zda má okno s výběrem souborů zobrazovat uživatelovu složku obrázků, pokud nejsou načteny žádné obrázky." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -547,17 +496,13 @@ msgstr "Zda lze měnit velikost panelu se sbírkou obrázků." msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Zda se má přiblížený obrázek extrapolovat. To vede k rozmazání a je " -"pomalejší než obrázky bez extrapolace." +msgstr "Zda se má přiblížený obrázek extrapolovat. To vede k rozmazání a je pomalejší než obrázky bez extrapolace." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Zda se má oddálený obrázek interpolovat. To zvyšuje kvalitu, ale je " -"pomalejší než obrázky bez interpolace." +msgstr "Zda se má oddálený obrázek interpolovat. To zvyšuje kvalitu, ale je pomalejší než obrázky bez interpolace." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -628,9 +573,7 @@ msgstr "Formát souboru je neznámý nebo nepodporovaný" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Program Eye of MATE nemohl stanovit podporovaný zapisovatelný formát " -"souboru v závislosti na názvu souboru." +msgstr "Program Eye of MATE nemohl stanovit podporovaný zapisovatelný formát souboru v závislosti na názvu souboru." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -644,7 +587,8 @@ msgstr "Všechny soubory" msgid "All Images" msgstr "Všechny obrázky" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -760,7 +704,8 @@ msgstr "Hodnota" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %e. %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %e. %B %Y" @@ -948,7 +893,7 @@ msgstr[2] "%i × %i bodů %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "_Znovu načíst" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Skrýt" @@ -960,9 +905,7 @@ msgstr "_Skrýt" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Obrázek „%s“ byl upraven v externí aplikaci.\n" -"Přejete si jej znovu načíst?" +msgstr "Obrázek „%s“ byl upraven v externí aplikaci.\nPřejete si jej znovu načíst?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -989,9 +932,7 @@ msgstr "Otevírá se obrázek „%s“" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Chyba během tisku souboru:\n" -"%s" +msgstr "Chyba během tisku souboru:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -1001,99 +942,75 @@ msgstr "Editor lišty nástrojů" msgid "_Reset to Default" msgstr "O_bnovit na výchozí" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"George Lebl <[email protected]>\n" -"Michal Bukovjan <[email protected]>\n" -"Miloslav Trmač <[email protected]>\n" -"Petr Tomeš <[email protected]>\n" -"Lukáš Novotný <[email protected]>\n" -"Jakub Friedl <[email protected]>\n" -"Kamil Páral <[email protected]>\n" -"Petr Kovář <[email protected]>\n" -"Adrian Guniš <[email protected]>" - -#: ../src/eom-window.c:2843 +msgstr "George Lebl <[email protected]>\nMichal Bukovjan <[email protected]>\nMiloslav Trmač <[email protected]>\nPetr Tomeš <[email protected]>\nLukáš Novotný <[email protected]>\nJakub Friedl <[email protected]>\nKamil Páral <[email protected]>\nPetr Kovář <[email protected]>\nAdrian Guniš <[email protected]>" + +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Tento program je svobodný software; můžete jej šířit anebo modifikovat podle " -"ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a " -"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv " -"pozdější verze.\n" +msgstr "Tento program je svobodný software; můžete jej šířit anebo modifikovat podle ustanovení GNU General Public License, vydávané Free Software Foundation; a to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv pozdější verze.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV " -"ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO " -"URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" +msgstr "Tento program je rozšiřován v naději, že bude užitečný, avšak BEZ JAKÉKOLIV ZÁRUKY; neposkytují se ani odvozené záruky PRODEJNOSTI anebo VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public License.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; " -"pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Kopii GNU General Public License byste měli obdržet spolu s tímto programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Prohlížeč obrázků pro MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Otevřít předvolby pozadí" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Obrázek „%s“ byl nastaven jako pozadí plochy.\n" -"Přejete si upravit její vzhled?" +msgstr "Obrázek „%s“ byl nastaven jako pozadí plochy.\nPřejete si upravit její vzhled?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Obrázek se ukládá místně…" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Opravdu chcete přesunout\n" -"„%s“ do koše?" +msgstr "Opravdu chcete přesunout\n„%s“ do koše?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Koš pro „%s“ není dostupný. Přejete si odstranit tento obrázek natrvalo?" +msgstr "Koš pro „%s“ není dostupný. Přejete si odstranit tento obrázek natrvalo?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1101,377 +1018,369 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Opravdu chcete přesunout\n" -"vybraný obrázek do koše?" -msgstr[1] "" -"Opravdu chcete přesunout\n" -"%d vybrané obrázky do koše?" -msgstr[2] "" -"Opravdu chcete přesunout\n" -"%d vybraných obrázků do koše?" +msgstr[0] "Opravdu chcete přesunout\nvybraný obrázek do koše?" +msgstr[1] "Opravdu chcete přesunout\n%d vybrané obrázky do koše?" +msgstr[2] "Opravdu chcete přesunout\n%d vybraných obrázků do koše?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Některé z vybraných obrázků nelze přesunout do koše a budou odstraněny " -"natrvalo. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" +msgstr "Některé z vybraných obrázků nelze přesunout do koše a budou odstraněny natrvalo. Jste si jisti, že chcete pokračovat?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Přesunout do _koše" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Neptát se znovu během tohoto sezení" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nelze přistoupit ke koši." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Soubor nelze smazat" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Chyba při odstraňování obrázku %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Obrázek" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Upravit" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Zobrazit" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "Pře_jít" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "Nápo_věda" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Otevřít…" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Otevřít soubor" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Zavřít okno" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Upravit lištu nástrojů" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Předvolby" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Předvolby Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Nápověda pro tuto aplikaci" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "O _aplikaci" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "O této aplikaci" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Lišta nástrojů" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Změní viditelnost lišty nástrojů v aktuálním okně" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavová lišta" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Změní viditelnost stavové lišty v aktuálním okně" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "S_bírka obrázků" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Změní viditelnost panelu se sbírkou obrázků v aktuálním okně" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Postranní _panel" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Změní viditelnost postranního panelu v aktuálním okně" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Uložit změny v aktuálně vybraných obrázcích" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Otevřít _pomocí" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Otevřít vybraný obrázek jinou aplikací" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Uložit _jako…" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Uložit vybrané obrázky pod odlišným názvem" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Tisk…" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Vytisknout vybraný obrázek" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Vlast_nosti" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Zobrazit vlastnosti a metadata vybraného obrázku" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Zpět" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Vrátit poslední změnu v obrázku" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Převrátit _vodorovně" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Zrcadlit obrázek vodorovně" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Převrátit _svisle" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Zrcadlit obrázek svisle" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Otočit v_e směru hodinových ručiček" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doprava" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Otočit p_roti směru hodinových ručiček" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Otočit obrázek o 90 stupňů doleva" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Nastavit jako _pozadí plochy" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Nastavit vybraný obrázek jako pozadí plochy" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Přesunout vybraný obrázek do koše" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "Přiblíži_t" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Zvětšit obrázek" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddálit" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Zmenšit obrázek" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normální velikost" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Zobrazit obrázek v původní velikosti" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Nejlepší _velikost" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Přizpůsobit obrázek oknu" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celá obrazovka" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Zobrazit aktuální obrázek v režimu celé obrazovky" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pozastavit promítání snímků" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pozastavit nebo pokračovat v promítání snímků" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Předchozí obrázek" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Přejít na předchozí obrázek ze sbírky" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Následující obrázek" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Přejít na následující obrázek ze sbírky" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "P_rvní obrázek" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Přejít na první obrázek ze sbírky" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "Po_slední obrázek" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Přejít na poslední obrázek ze sbírky" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "Ná_hodný obrázek" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Přejít na náhodný obrázek ze sbírky" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "P_romítání snímků" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Spustit promítání snímků" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Předchozí" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Následující" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Doprava" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Doleva" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Zvětšit" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Zmenšit" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normální" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Přizpůsobit" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Sbírka" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Koš" @@ -1512,10 +1421,6 @@ msgstr "_O modulu" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "_Nastavit modul" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Prohlížeč obrázků Eye of MATE" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Otevřít v režimu celé obrazovky" @@ -1544,7 +1449,4 @@ msgstr "[SOUBOR…]" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Spustit příkaz „%s --help“ k zobrazení úplného seznamu dostupných přepínačů " -"příkazové řádky." - +msgstr "Spustit příkaz „%s --help“ k zobrazení úplného seznamu dostupných přepínačů příkazové řádky." @@ -1,1427 +1,1456 @@ -# translation of eom.HEAD.cy.po to Cymraeg -# eom yn Gymraeg. -# Owain Green, 2003. -# www.kyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003. -# Dafydd Harries <[email protected]>, 2003, 2004. -# Dafydd Tomos <[email protected]>, 2004. -# Rhys Jones <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -# -# rhysj - Wedi diweddaru ffeil a'i gyrru drwy Cysill ar gyfer MATE 2.12. -# rhysj - a hefyd ar gyfer 2.14. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.HEAD.cy\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-27 09:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-26 15:08-0000\n" -"Last-Translator: Rhys Jones <[email protected]>\n" -"Language-Team: Cymraeg <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : (n == 2) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Language: cy\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n != 8 && n != 11) ? 2 : 3\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" -#: ../eom.desktop.in.in.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Gwelydd Delweddau" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" -#: ../eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "View different types of images" -msgstr "Edrych ar ddelweddau o fathau gwahanol" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" -# TRWSIO -#: ../eom.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:2 -msgid "." -msgstr "." +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:3 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Rhagolwg Enw Ffeil</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:4 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Manylion Llwybr Ffeil</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:5 -msgid "<b>Image Interpolation</b>" -msgstr "<b>Rhyngosodiad Delwedd</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:6 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Chwyddo Delwedd</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:7 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Dewisiadau</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:8 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Dilyniant</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:9 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Rhannau Tryloyw</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:11 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -msgstr "Caniatáu _chwyddo i fwy na 100% wrth gychwyn" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Cadw Fel" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Dechrau cyfri yn:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "I:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "Fel _cefndir" -#: ../eom.glade.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "Fel patrwm _brith" -#: ../eom.glade.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Fel lliw _addasedig:" -#: ../eom.glade.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Lliw ar gyfer Ardaloedd Tryloyw" -#: ../eom.glade.h:16 -msgid "Destination Folder:" -msgstr "Plygell Cyrchfan:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Hoffterau EOM ('Eye of MATE')" -#: ../eom.glade.h:18 -msgid "Filename Format:" -msgstr "Fformat Enw Ffeil:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Golwg Delwedd" -#: ../eom.glade.h:20 -msgid "Rename From:" -msgstr "Ailenwi O:" - -#: ../eom.glade.h:21 -msgid "Replace spaces by underscore" -msgstr "Amnewid bylchau gyda thanlinellau" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:22 ../shell/eom-window.c:3340 -msgid "Save As" -msgstr "Cadw Fel" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:23 -msgid "Saving Image" -msgstr "Cadw delwedd" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:24 -msgid "Slide Show" -msgstr "Sioe Sleidiau" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:25 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Dechrau cyfri yn:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:26 -msgid "To:" -msgstr "I:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:27 -msgid "_Browse" -msgstr "_Pori" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:28 -msgid "_Interpolate image on zoom" -msgstr "_Rhyngosod delwedd wrth chwyddo" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:29 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Ailgychwyn wedi cyrraedd yr un olaf" -#: ../eom.glade.h:30 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Newid delwedd ar ôl:" -#: ../eom.glade.h:31 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "eiliadau" -#: ../eom.schemas.in.h:1 +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Os yw'r gwerth yn fwy na 0, dyma'r nifer o eiliadau bydd delwedd yn aros ar y sgrin cyn i'r un nesaf gael ei dangos yn awtomatig. Mae gwerth o 0 yn analluogi'r pori awtomatig." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" msgstr "" -"Os yw'r gwerth yn fwy na 0, dyma'r nifer o eiliadau bydd delwedd yn aros ar " -"y sgrin cyn i'r un nesaf gael ei dangos yn awtomatig. Mae gwerth o 0 yn " -"analluogi'r pori awtomatig." -#: ../eom.schemas.in.h:3 +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Caniatáu chwyddo i fwy na 100% wrth gychwyn" -#: ../eom.schemas.in.h:4 +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Y saib mewn eiliadau cyn dangos y ddelwedd nesaf" -#: ../eom.schemas.in.h:5 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Penna sut y dylid dangos tryloywder. CHECK_PATTERN, COLOR a NONE yw'r " -"gwerthoedd dilys. Os dewisir COLOR, yna mae'r allwedd trans_color yn " -"penderfynu'r gwerth lliw a ddefnyddir." -#: ../eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Os COLOR yw gwerth yr allwedd tryloywder, yna mae'r allwedd yma'n penderfynu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer dangos tryloywder." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Os COLOR yw gwerth yr allwedd tryloywder, yna mae'r allwedd yma'n " -"penderfynu'r lliw a ddefnyddir ar gyfer dangos tryloywder." -#: ../eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." +msgstr "Os mai FALSE yw hwn, fydd delweddau bychain ddim yn cael eu hymestyn i lenwi'r sgrin wrth gychwyn." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "" -"Os mai FALSE yw hwn, fydd delweddau bychain ddim yn cael eu hymestyn i " -"lenwi'r sgrin wrth gychwyn." -#: ../eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Rhyngosod Delwedd" -#: ../eom.schemas.in.h:9 -msgid "Last collection window geometry" -msgstr "Geometreg y ffenestr gasglu ddiweddaraf" - -#: ../eom.schemas.in.h:10 -msgid "Last singleton window geometry" -msgstr "Geometreg y ffenestr unigol ddiweddaraf" +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Ailgychwyn y dilyniant delweddau wedi cyrraedd ei ddiwedd" -#: ../eom.schemas.in.h:12 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "Agor delweddau mewn ffenestr newydd" +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:13 -msgid "Show/hide image information for collection." -msgstr "Dangos/cuddio gwybodaeth delwedd ar gyfer y casgliad." +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:14 -msgid "Show/hide image information for single image." -msgstr "Dangos/cuddio gwybodaeth delwedd ar gyfer delwedd unigol." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Dangos/cuddio'r cwarel casgliad delweddau." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Dangos/cuddio bar statws y ffenestr." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Dangos/cuddio bar offer y ffenestr." +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Lliw tryloywder" -#: ../eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Dangosydd tryloywder" -#: ../eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"A ddylai agor delwedd greu ffenestr newydd yn hytrach nag amnewid y ddelwedd " -"yn y ffenestr gyfredol." -#: ../eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "A ddylid dangos y dilyniant o ddelweddau mewn cylch diddiwedd." +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" -"A ddylid rhyngosod y ddelwedd wrth chwyddo ai peidio. Ceir ansawdd gwell " -"drwy wneud hyn, ond mae rhywfaint yn arafach na delweddau heb eu rhyngosod." -#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:340 ../libeom/eom-image-jpeg.c:579 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "" + +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Methwyd creu ffeil dros dro er mwyn arbed: %s" +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:359 ../libeom/eom-image-jpeg.c:600 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Methwyd neilltuo cof er mwyn llwytho ffeil JPEG" +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-image.c:426 +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "Pob Ffeil" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "Pob Delwedd" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "Cadw Delwedd" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "Agor Plygell" + +#: ../src/eom-image.c:598 +#, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Trawsffurfio delwedd heb ei llwytho." -#: ../libeom/eom-image.c:538 +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "" + +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Ni chynhelir EXIF ar gyfer ffeil o'r math yma." -#: ../libeom/eom-image.c:1198 ../libeom/eom-image.c:1411 -msgid "File exists" -msgstr "Ffeil yn bodoli" +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-image.c:1351 ../libeom/eom-image.c:1479 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Dim delwedd wedi ei lwytho." -#: ../libeom/eom-image.c:1360 ../libeom/eom-image.c:1488 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Methwyd creu ffeil dros dro" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:30 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Methwyd creu ffeil dros dro er mwyn arbed: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Methwyd neilltuo cof er mwyn llwytho ffeil JPEG" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Camera" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:31 +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "Data Delwedd" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:32 +#: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Sefyllfa Cymryd Y Llun" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:33 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "Nodyn Gwneuthurwr" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:34 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "Arall" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:212 +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Tag" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:220 ../libeom/eom-info-view-file.c:97 +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Gwerth" -#. only used for internal purpose -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:29 ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:31 -msgid "Filename" -msgstr "Enw Ffeil" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:30 -msgid "Width" -msgstr "Lled" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:31 -msgid "Height" -msgstr "Uchder" +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:32 -msgid "Filesize" -msgstr "Maint ffeil" +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:89 -msgid "Attribute" -msgstr "Priodoledd" +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:81 -msgid "File" -msgstr "Ffeil" +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:93 -msgid "EXIF" -msgstr "EXIF" +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:100 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.c:1024 -msgid "At least two file names are equal." -msgstr "Mae o leiaf ddau enw ffeil yr un peth." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-util.c:44 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode annilys)" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:129 -msgid "All Files" -msgstr "Pob Ffeil" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:134 -msgid "All Images" -msgstr "Pob Delwedd" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../shell/eom-file-chooser.c:155 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "" -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../shell/eom-file-chooser.c:251 -#, c-format -msgid "%s x %s pixels" -msgid_plural "%s x %s pixels" -msgstr[0] "%s x %s picsel" -msgstr[1] "%s x %s picsel" -msgstr[2] "%s x %s picsel" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:397 -msgid "Open in new window" -msgstr "Agor mewn ffenestr newydd" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:425 -msgid "Load Image" -msgstr "Llwytho Delwedd" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:433 -msgid "Save Image" -msgstr "Cadw Delwedd" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:441 -msgid "Open Folder" -msgstr "Agor Plygell" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "" -#: ../shell/eom-preferences.c:110 -msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "Methwyd dangos cymorth ar gyfer EOM ('Eye of MATE')" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:32 -msgid "Counter" -msgstr "Rhifydd" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:33 -msgid "Comment" -msgstr "Sylw" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:34 -msgid "Date" -msgstr "Dyddiad" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:35 -msgid "Time" -msgstr "Amser" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:36 -msgid "Day" -msgstr "Dyddiad" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:37 -msgid "Month" -msgstr "Mis" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:38 -msgid "Year" -msgstr "Blwyddyn" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:39 -msgid "Hour" -msgstr "Awr" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:40 -msgid "Minute" -msgstr "Munud" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:41 -msgid "Second" -msgstr "Eiliad" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:159 -msgid "Option not available." -msgstr "Dewis ddim ar gael." +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:161 -msgid "" -"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" msgstr "" -"I ddefnyddio'r nodwedd hon, rhaid i chi gael llyfrgell libexif. Gosodwch " -"libexif (http://libexif.sf.net) ac ailgrynhoi Eye of MATE." -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:235 +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "fel y mae" -#: ../shell/eom-save-dialog-helper.c:197 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 #, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr "Cadw delwedd %s" - -#: ../shell/eom-save-dialog-helper.c:243 -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "Diddymu cadw ..." - -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>" -#. -#: ../shell/eom-window.c:498 -msgid "translator-credits" +msgid "%d / %d" msgstr "" -"Owain Green\n" -"Dafydd Harries <[email protected]>\n" -"Rhys Jones <[email protected]>\n" -"Dafydd Tomos <[email protected]>" -#: ../shell/eom-window.c:503 ../shell/eom-window.c:3048 -#: ../shell/eom-window.c:3699 ../shell/main.c:601 -msgid "Eye of MATE" -msgstr "EOM ('Eye of MATE)" +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "" + +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Mae o leiaf ddau enw ffeil yr un peth." -#: ../shell/eom-window.c:506 -msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -msgstr "Rhaglen olygu a chatalogio delweddau MATE." +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "Methwyd dangos cymorth ar gyfer EOM ('Eye of MATE')" + +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode annilys)" -#: ../shell/eom-window.c:532 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format -msgid "" -"Could not display help for Eye of MATE.\n" -"%s" +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" msgstr "" -"Methwyd dangos cymorth ar gyfer EOM ('Eye of MATE').\n" -"%s" -#: ../shell/eom-window.c:967 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -msgid "Overwrite file %s?" -msgstr "Trosysgrifo ffeil %s?" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:968 -msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Mae'r ffeil yn bodoli'n barod. A ydych am ei drosysgrifo?" +#: ../src/eom-window.c:1305 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:979 ../shell/eom-window.c:995 -msgid "Skip" -msgstr "Neidio" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:980 -msgid "Overwrite" -msgstr "Trosysgrifo" +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:985 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format -msgid "Error on saving %s." -msgstr "Gwall wrth gadw %s." +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:996 ../shell/eom-window.c:1562 -msgid "Retry" -msgstr "Ail-geisio" +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1426 -msgid "Couldn't determine destination uri." -msgstr "Methwyd pennu LAU'r cyrchfan." +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1548 -#, c-format -msgid "Couldn't determine file format of %s" -msgstr "Methwyd penderfynu ar fformat ffeil %s" +#: ../src/eom-window.c:2844 +msgid "translator-credits" +msgstr "Owain Green\nDafydd Harries <[email protected]>\nRhys Jones <[email protected]>\nDafydd Tomos <[email protected]>" + +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2868 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "EOM ('Eye of MATE)" -#: ../shell/eom-window.c:1549 -msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." -msgstr "Defnyddiwch ôl-ddodiad addas i'r ffeil neu dewiswch fformat ffeil." +#: ../src/eom-window.c:2872 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1687 -msgid "Error on saving images." -msgstr "Gwall wrth gadw'r delweddau." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1768 ../shell/eom-window.c:3285 -msgid "Print" -msgstr "Argraffu" +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1802 -msgid "Print Preview" -msgstr "Rhagolwg Argraffu" +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2006 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am symud\n\"%s\" i'r sbwriel?" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -"Ydych chi'n siŵr eich bod am symud\n" -"\"%s\" i'r sbwriel?" -#: ../shell/eom-window.c:2009 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" -"the %d selected image to the trash?" +"the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -"A ydych yn siŵr eich bod am symud\n" -"yr %d ddelwedd a ddewiswyd i'r sbwriel?" msgstr[1] "" -"A ydych yn siŵr eich bod am symud\n" -"y %d ddelwedd a ddewiswyd i'r sbwriel?" msgstr[2] "" -"A ydych yn siŵr eich bod am symud\n" -"y %d delwedd a ddewiswyd i'r sbwriel?" +msgstr[3] "" -#: ../shell/eom-window.c:2024 ../shell/eom-window.c:3297 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Symud i'r Sbwriel" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2055 -msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Methwyd a chyrchu'r sbwriel." +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Symud i'r _Sbwriel" -#: ../shell/eom-window.c:2131 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Gwall wrth ddileu delwedd %s" +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] -#: ../shell/eom-window.c:2911 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format -msgid "%i x %i pixels %s %i%%" -msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i x %i picsel %s %i%%" -msgstr[1] "%i x %i picsel %s %i%%" -msgstr[2] "%i x %i picsel %s %i%%" +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Methwyd a chyrchu'r sbwriel." -#: ../shell/eom-window.c:2967 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format -msgid "Reason: %s" -msgstr "Rheswm: %s" +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3097 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format -msgid "Image loading failed for %s" -msgstr "Methwyd llwytho'r ddelwedd %s" +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Gwall wrth ddileu delwedd %s" -#: ../shell/eom-window.c:3262 -msgid "_File" -msgstr "_Ffeil" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Delwedd" -#: ../shell/eom-window.c:3263 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Golygu" -#: ../shell/eom-window.c:3264 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Golwg" -#: ../shell/eom-window.c:3265 -msgid "_Image" -msgstr "_Delwedd" - -#: ../shell/eom-window.c:3266 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Mynd" -#: ../shell/eom-window.c:3267 +#: ../src/eom-window.c:3908 +msgid "_Tools" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Cymorth" -#: ../shell/eom-window.c:3268 -msgid "_Open..." -msgstr "_Agor..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3268 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Agor ffeil" -#: ../shell/eom-window.c:3269 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Cau" -#: ../shell/eom-window.c:3269 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Cau ffenestr" -#: ../shell/eom-window.c:3270 +#: ../src/eom-window.c:3917 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Hoffterau" -#: ../shell/eom-window.c:3270 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Hoffterau ar gyfer EOM ('Eye of MATE')" -#: ../shell/eom-window.c:3271 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Cynnwys" -#: ../shell/eom-window.c:3271 -msgid "Help On this application" -msgstr "Cymorth ar y cymhwysiad yma" +#: ../src/eom-window.c:3924 +msgid "Help on this application" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3272 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Ynghylch" -#: ../shell/eom-window.c:3272 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Ynghylch y rhaglen hon" -#: ../shell/eom-window.c:3277 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Bar _Offer" -#: ../shell/eom-window.c:3277 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Newid gwelededd y bar offer yn y ffenestr gyfredol" -#: ../shell/eom-window.c:3278 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Bar _Statws" -#: ../shell/eom-window.c:3278 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Newid gwelededd y bar statws yn y ffenestr gyfredol" -# mae 'eom' yn air Cymraeg, felly pam lai? -#: ../shell/eom-window.c:3279 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Casgliad Delweddau" -#: ../shell/eom-window.c:3279 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Newid gwelededd y cwarel casgliad delweddau yn y ffenestr gyfredol" -#: ../shell/eom-window.c:3283 +#: ../src/eom-window.c:3941 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Cadw" -#: ../shell/eom-window.c:3284 -msgid "Save _As" -msgstr "Cadw _Fel" +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3950 +msgid "Open _with" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3287 +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3959 +msgid "Prope_rties" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Dadwneud" -#: ../shell/eom-window.c:3289 +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Troi drosodd yn _Llorweddol" -#: ../shell/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Troi drosodd yn _Fertigol" -#: ../shell/eom-window.c:3292 +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Cylchdroi _Gyda'r Cloc" -#: ../shell/eom-window.c:3293 -msgid "Rotate Counter C_lockwise" -msgstr "Cylchdroi yn _Erbyn y Cloc" +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3294 -msgid "Rotat_e 180°" -msgstr "Cylch_droi 180°" +#: ../src/eom-window.c:3974 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3295 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "Gosod fel _Papur Wal" +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3299 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Llenwi'r Sgrin" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3300 -msgid "_Slideshow" -msgstr "_Sioe Sleidiau" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#. accelerators -#: ../shell/eom-window.c:3301 ../shell/eom-window.c:3307 -#: ../shell/eom-window.c:3308 +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Chwyddo" -#: ../shell/eom-window.c:3302 ../shell/eom-window.c:3309 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Cre_bachu" -#: ../shell/eom-window.c:3303 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Maint _Arferol" -#: ../shell/eom-window.c:3304 +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "_Ffit Orau" -#: ../shell/eom-window.c:3310 ../shell/eom-window.c:3312 -#: ../shell/eom-window.c:3324 -msgid "_Next Image" -msgstr "Delwedd _Nesaf" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3311 ../shell/eom-window.c:3313 -#: ../shell/eom-window.c:3314 ../shell/eom-window.c:3323 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Delwedd _Flaenorol" -#: ../shell/eom-window.c:3315 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Symud i'r _Sbwriel" +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3319 -msgid "Image _Information" -msgstr "_Gwybodaeth am y Ddelwedd" +#: ../src/eom-window.c:4022 +msgid "_Next Image" +msgstr "Delwedd _Nesaf" -#: ../shell/eom-window.c:3319 -msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" -msgstr "Newid gwelededd y cwarel wybodaeth yn y ffenestr gyfredol" +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3325 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "Delwedd _Cyntaf" -#: ../shell/eom-window.c:3326 +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "Delwedd _Olaf" -#: ../shell/eom-window.c:3337 -msgid "Open" -msgstr "Agor" +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3338 -msgid "Close" -msgstr "Cau" +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3339 -msgid "Save" -msgstr "Cadw" +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 +msgid "_Slideshow" +msgstr "_Sioe Sleidiau" + +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4113 +msgid "Previous" +msgstr "Blaenorol" -#: ../shell/eom-window.c:3341 -msgid "Undo" -msgstr "Dadwneud" +#: ../src/eom-window.c:4117 +msgid "Next" +msgstr "Nesaf" -#: ../shell/eom-window.c:3344 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "De" -#: ../shell/eom-window.c:3345 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Chwith" -#: ../shell/eom-window.c:3348 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "I Mewn" -#: ../shell/eom-window.c:3349 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Allan" -#: ../shell/eom-window.c:3350 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Arferol" -#: ../shell/eom-window.c:3351 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Ffitio" -#: ../shell/eom-window.c:3352 -msgid "Next" -msgstr "Nesaf" - -#: ../shell/eom-window.c:3353 -msgid "Previous" -msgstr "Blaenorol" - -#: ../shell/eom-window.c:3518 -msgid "User interface description not found." -msgstr "Methu canfod disgrifiad rhyngwyneb defnyddiwr." - -#: ../shell/main.c:166 -msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" -msgstr "Methu creu rhyngwyneb defnyddiwr Eye of MATE" - -#: ../shell/main.c:357 -msgid "File not found." -msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "Ffeil heb ei ganfod." -msgstr[1] "Ffeil heb ei ganfod." -msgstr[2] "Ffeiliau heb eu canfod." - -#: ../shell/util.c:52 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "Methu agor '%s'" - -#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Agor '%s'" - -#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444 -msgid "Empty" -msgstr "Gwag" - -#~ msgid "Show next image _automatically" -#~ msgstr "Dangos y ddelwedd _nesaf yn awtomatig" - -#~ msgid "" -#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds " -#~ "determined by the 'full_screen/seconds' key." -#~ msgstr "" -#~ "Os yw hyn wedi'i osod yn WIR, bydd delweddau'n cael eu newid ar ôl y " -#~ "nifer o eiliadau a benodir gan yr allwedd 'full_screen/seconds'." - -#~ msgid "Show next image automatically in fullscreen mode." -#~ msgstr "Dangos y ddelwedd _nesaf yn awtomatig yn y modd sgrin lawn" - -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "_Ffenestr Newydd" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Agor Ffenestr Newydd" - -#~ msgid "Open _Folder..." -#~ msgstr "Agor _Plygell..." - -#~ msgid "Open a folder" -#~ msgstr "Agor plygell" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Dileu" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Newydd" - -#~ msgid "Open multiple single windows?" -#~ msgstr "Agor sawl ffenestr unigol?" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgid_plural "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Rydych ar fin agor %i ffenestr ar yr un pryd. A fyddai'n well gennych eu " -#~ "hagor mewn casgliad yn lle hynny?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Rydych ar fin agor %i ffenestr ar yr un pryd. A fyddai'n well gennych ei " -#~ "agor mewn casgliad yn lle hynny?" -#~ msgstr[2] "" -#~ "Rydych ar fin agor %i ffenestr ar yr un pryd. A fyddai'n well gennych eu " -#~ "hagor mewn casgliad yn lle hynny?" - -#~ msgid "Single Windows" -#~ msgstr "Ffenestri Sengl" - -#~ msgid "Collection" -#~ msgstr "Casgliad" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Sli_de Show" -#~ msgstr "Sioe _Sleidiau" - -#~ msgid "empty file" -#~ msgstr "ffeil wag" - -#~ msgid "Filenames are not disjunct." -#~ msgstr "Nid yw enwau ffeiliau yn wahanedig" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Newydd" - -#~ msgid "Open _Directory..." -#~ msgstr "_Agor Cyfeiriadur..." - -#~ msgid "Open a directory" -#~ msgstr "Agor cyfeiriadur" - -#~ msgid "Images: %i/%i" -#~ msgstr "Delweddau: %i/%i" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Gadael" - -#~ msgid "Close all windows and quit" -#~ msgstr "Cau pob ffenest a gadael" - -# mae 'eom' yn air Cymraeg, felly pam lai? -#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" -#~ msgstr "Gwelydd Casgliad Delweddau EOM" - -#~ msgid "EOM Image collection view factory" -#~ msgstr "Ffatri gwylwyr casgliadau delweddau EOM" - -#~ msgid "View as I_mage Collection" -#~ msgstr "Dangos fel C_asgliad Delweddau" - -#~ msgid "View as Image Collection" -#~ msgstr "Dangos fel Casgliad Delweddau" - -#~ msgid "Rotate 180 _Degrees" -#~ msgstr "Cylchdroi 180 _Gradd" - -#~ msgid "Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "Cylchdroi _Gyda'r Cloc" - -#~ msgid "Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "Cylchdroi yn _Erbyn y Cloc" - -#~ msgid "Cancel saving" -#~ msgstr "Diddymu cadw" - -#~ msgid "Saving finished" -#~ msgstr "Gorffennodd cadw" - -#~ msgid "Collection View" -#~ msgstr "Golwg Casgliad" - -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Teitl y Ffenestr" - -#~ msgid "Status Text" -#~ msgstr "Testun Statws" - -#~ msgid "Progress of Image Loading" -#~ msgstr "Cynnydd Llwytho Delwedd" - -#~ msgid "Saving image" -#~ msgstr "Cadw delwedd" - -#~ msgid "EOM Image" -#~ msgstr "Delwedd EOM" - -#~ msgid "EOM Image Viewer" -#~ msgstr "Gwelydd Delwedd EOM" - -#~ msgid "EOM Image viewer factory" -#~ msgstr "Ffatri Gwelyddion Delwedd EOM" - -#~ msgid "Embeddable EOM Image" -#~ msgstr "Delwedd Mewnadeiladwy EOM" - -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Sgrin Lawn" - -#~ msgid "Previews the image to be printed" -#~ msgstr "Gwneud rhagolwg o'r ddelwedd sydd i'w argraffu" - -#~ msgid "Print Previe_w..." -#~ msgstr "_Rhagolwg Argraffu..." - -#~ msgid "Print Set_up" -#~ msgstr "Cyf_luniad Argraffu" - -#~ msgid "Print image to the printer" -#~ msgstr "Anfon y ddelwedd i'r argraffydd" - -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "Cylchdroi i'r Chwith" - -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "Cylchdroi i'r Dde" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Cadw _Fel..." - -#~ msgid "Setup the page settings for your current printer" -#~ msgstr "Gosod y cyfluniad tudalen ar gyfer eich argraffydd cyfredol" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Argraffu..." - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Rhagolwg" - -#~ msgid "/Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "/Cylchdroi _Gyda'r Cloc" - -#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "/Cylchdroi yn _Erbyn y Cloc" - -#~ msgid "/_Zoom In" -#~ msgstr "/_Nesáu" - -#~ msgid "/Zoom _Out" -#~ msgstr "/_Pellhau" - -#~ msgid "/_Normal Size" -#~ msgstr "/_Maint Arferol" - -#~ msgid "/Best _Fit" -#~ msgstr "/_Ffit Gorau" - -#~ msgid "/_Close" -#~ msgstr "/_Cau" - -#~ msgid "Loading of image %s failed." -#~ msgstr "Methodd llwytho delwedd %s." - -#~ msgid "" -#~ "Loading of image %s failed.\n" -#~ "Reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Methodd llwytho'r ddelwedd %s.\n" -#~ "Rheswm: %s." - -#~ msgid "Loading failed" -#~ msgstr "Methwyd llwytho" - -#~ msgid "Image successfully saved" -#~ msgstr "Cafodd y ddelwedd ei arbed yn llwyddiannus" - -#~ msgid "Image Width" -#~ msgstr "Lled y Ddelwedd" - -#~ msgid "Image Height" -#~ msgstr "Hyd y Ddelwedd" - -#~ msgid "Statusbar Text" -#~ msgstr "Testun Bar Statws" - -#~ msgid "Desired Window Width" -#~ msgstr "Lled Ffenest Ddymunol" - -#~ msgid "Desired Window Height" -#~ msgstr "Uchder Ffenest Ddymunol" - -#~ msgid "Images can only be saved as local files." -#~ msgstr "Gellir arbed delweddau fel ffeiliau lleol yn unig." - -#~ msgid "Unsupported image type for saving." -#~ msgstr "Math delwedd ni chynhelir ar gyfer cadw." - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Tudalen" - -#~ msgid "Millimeter" -#~ msgstr "Milimedr" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Papur" - -#~ msgid "% of original size" -#~ msgstr "% y maint gwreiddiol" - -#~ msgid "Adjust to " -#~ msgstr "Addasu i " - -#~ msgid "Cutting help" -#~ msgstr "Cymorth torri" - -#~ msgid "Down, then right" -#~ msgstr "I lawr, wedyn i'r dde" - -#~ msgid "Fit to page" -#~ msgstr "Ffitio i'r dudalen" - -#~ msgid "Horizontally" -#~ msgstr "Yn Llorweddol" - -#~ msgid "Horizontally by " -#~ msgstr "Yn llorweddol gan " - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Ymylon" - -#~ msgid "Ordering help" -#~ msgstr "Cymorth trefnu" - -#~ msgid "Overlap" -#~ msgstr "Gorgyffwrdd" - -#~ msgid "Overlap help" -#~ msgstr "Cymorth gorgyffwrdd" - -#~ msgid "Page order" -#~ msgstr "Trefn tudalennau" - -#~ msgid "Right, then down" -#~ msgstr "I'r dde, wedyn i lawr" - -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Graddfa" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Dangos" - -#~ msgid "Vertically" -#~ msgstr "Yn Fertigol" - -#~ msgid "Vertically by " -#~ msgstr "Yn Fertigol gan " - -#~ msgid "The name of the file or data to print" -#~ msgstr "Enw'r ffeil neu ddata i'w argraffu" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Diddymu" - -#~ msgid "Open in this window" -#~ msgstr "Agor yn y ffenestr yma" - -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Gadael y rhaglen" - -#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" -#~ msgstr "" -#~ "Owain Green\n" -#~ "Dafydd Harries <[email protected]>\n" -#~ "Rhys Jones <[email protected]>" - -#~ msgid "dialog1" -#~ msgstr "deialog1" - -#~ msgid "Could not find files" -#~ msgstr "Methwyd canfod ffeiliau" - -#~ msgid "Don't use zoom larger than 100%" -#~ msgstr "Peidio chwyddo'n fwy na 100%" - -#~ msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)" -#~ msgstr "_Rhyngbegynnu'r ddelwedd ar chwydd (ansawdd gwell ond arafach)" - -#~ msgid "By Extension" -#~ msgstr "Gan Estyniad" - -#~ msgid "Determine File Type:" -#~ msgstr "Pennu Math Ffeil:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Copyright 2000-2003 The Free Software Foundation" -#~ msgstr "Hawlfraint (C) 2000-2003 The Free Software Foundation" - -#~ msgid "Eye of Mate Image Viewer" -#~ msgstr "Gwelydd Delweddau Llygad MATE" - -#~ msgid "By c_olor" -#~ msgstr "Gan _liw" - -#~ msgid "Indicate Transparency" -#~ msgstr "Hysbysu tryloywder" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Dewiswch liw" - -#~ msgid "Automatically pick window size" -#~ msgstr "Dewis maint ffenestr yn awtomatig" - -#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" -#~ msgstr "Ffactor chwydd ragosodedig i'r olygfa sgrin lawn" - -#~ msgid "" -#~ " Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 " -#~ "(use 1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), " -#~ "2 (fit the image to the screen)." -#~ msgstr "" -#~ "Ffactor chwydd ragosodedig i'r olygfa sgrîn lawn. Gwerthoedd posib: 0 " -#~ "(defnyddio ffactor chwydd 1:1), 1 (defnyddio'r un ffactor chwydd a'r " -#~ "ffenestr ddelwedd), 2 (ffitio'r ddelwedd i'r sgrîn)." - -#~ msgid "Fit standard-sized images to the screen" -#~ msgstr "Ffitio delweddau maint safonol i'r sgrîn" - -#~ msgid "Put a bevel around the screen" -#~ msgstr "Rhoi befel o amgylch y sgrîn" - -#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -#~ msgstr "Polisi bariau sgrolio ar gyfer y golwg sgrîn lawn" - -#~ msgid "" -#~ " Whether image windows should pick their size and zooming factor " -#~ "automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -#~ "image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -#~ msgstr "" -#~ "A ddylai ffenestri delwedd ddewis eu meintiau a'u ffactorau chwyddo " -#~ "wedi'u seilio yn awtomatig ar faint y ddelwedd. Os na osodir y dewisiad " -#~ "yma, bydd ffenestri delwedd yn cael pa faint bynnag a neilltuir iddynt " -#~ "gan y trefnydd ffenestri." - -#~ msgid "" -#~ " Whether the full screen view should display a bevel along the edges of " -#~ "the screen." -#~ msgstr "A ddylai'r olygfa sgrîn lawn ddangos befel ar hyd ochrau'r sgrîn." - -#~ msgid "" -#~ " Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values " -#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than " -#~ "the window), 2 (never display scrollbars)." -#~ msgstr "" -#~ "A ddylid dangos bariau sgrolio ar yr olygfa sgrîn lawn. Gwerthoedd posib: " -#~ "1 (awtomatig; dengys bariau sgrolio pan fo'r ddelwedd yn fwy na'r " -#~ "ffenestr yn unig), 2 (ni ddengys bariau sgrolio byth)." - -#~ msgid "" -#~ " Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen " -#~ "mode. These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. " -#~ "This selects whether such images should be scaled to fit the screen " -#~ "regardless of the setting for the default zoom factor of the full screen " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "A ddylid ffitio delweddau maint safonol i'r sgrîn pan yn y modd sgrîn " -#~ "lawn. Delweddau o faint 320x240, 640x480, 800x600, ayyb yw'r rhain. " -#~ "Dewisa hwn a ddylid chwyddo delweddau felly i ffitio'r sgrîn beth bynnag " -#~ "fo gosodiad ffactor chwyddo rhagosodedig yr olygfa sgrîn lawn." - -#~ msgid "interpolation type" -#~ msgstr "math rhyngbegynnu" - -#~ msgid "the type of interpolation to use" -#~ msgstr "y math o ryngbegynnu i'w ddefnyddio" - -#~ msgid "check type" -#~ msgstr "math brith" - -#~ msgid "the type of chequering to use" -#~ msgstr "y math o fritho i'w ddefnyddio" - -#~ msgid "the size of chequers to use" -#~ msgstr "maint y sgwariau i'w defnyddio" - -#~ msgid "dither type" -#~ msgstr "math o fwydro" - -#~ msgid "BMP" -#~ msgstr "BMP" - -#~ msgid "GIF" -#~ msgstr "GIF" - -#~ msgid "ICO" -#~ msgstr "ICO" - -#~ msgid "JPEG" -#~ msgstr "JPEG" - -#~ msgid "PNG" -#~ msgstr "PNG" - -#~ msgid "PNM" -#~ msgstr "PNM" - -#~ msgid "RAS" -#~ msgstr "RAS" - -#~ msgid "SVG" -#~ msgstr "SVG" - -#~ msgid "TGA" -#~ msgstr "TGA" - -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" - -#~ msgid "XBM" -#~ msgstr "XBM" - -#~ msgid "XPM" -#~ msgstr "XPM" - -#~ msgid "" -#~ " You are about to open %i windows\n" -#~ " simultanously. Do you want to continue?\n" -#~ msgstr "" -#~ "Rydych ar fin agor %i ffenestr\n" -#~ " gyda'i gilydd. A ydych am fynd ymlaen?\n" - -#~ msgid "" -#~ " Could not access %s\n" -#~ " Eye of Mate will not be able to display this file.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Methu cyrchu %s\n" -#~ " Ni fedr Llygad Mate ddangos y ffeil yma.\n" - -#~ msgid "" -#~ " The following files cannot be displayed because Eye of Mate was not " -#~ "able to access them:\n" -#~ " %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "Nid oes modd dangos y ffeiliau canlynol gan nad oedd Llygad Mate yn " -#~ "medru eu cyrchu:\n" -#~ " %s\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not initialize MateVFS!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Methu ymgychwyn MateVFS!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Could not initialize MateComponent!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Methu ymgychwyn MateComponent!\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Could not save image as '%s': %s." -#~ msgstr "Methwyd cadw'r ddelwedd fel '%s': %s." - -#~ msgid "" -#~ "Couldn't initialize MateVFS!\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Methwyd ymgychwyn MateVFS!\n" -#~ "\n" +#: ../src/eom-window.c:4139 +msgid "Collection" +msgstr "" -#~ msgid "pts" -#~ msgstr "ptau" +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" -#~ msgid "points" -#~ msgstr "pwyntiau" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "mm" -#~ msgstr "mm" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "" -#~ msgid "centimeter" -#~ msgstr "centimetr" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "" -#~ msgid "inch" -#~ msgstr "modfedd" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "" -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Gosodiad Argraffu" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "" -#~ msgid "Units:" -#~ msgstr "Unedau:" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" -#~ msgid "Paper size:" -#~ msgstr "Maint papur:" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Cyfeiriadaeth" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Darlun" +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Tirlun" +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "" -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Gwaelod:" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#~ msgid "Overlap horizontally by" -#~ msgstr "Gorgyffwrdd yn llorweddol gan" +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" -#~ msgid "Overlap vertically by" -#~ msgstr "Gorgyffwrdd yn fertigol gan" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "Argraffu" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" -#~ msgid "Helpers" -#~ msgstr "Cynorthwywyr" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,34 +1,21 @@ -# Danish translation of Eye of Mate. -# Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Kenneth Christiansen <[email protected]>, 1999. -# Keld Simonsen <[email protected]>, 2000-2001. -# Ole Laursen <[email protected]>, 2001-2007. -# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004-2006. -# Peter Bach <[email protected]>, 2007. -# M.P. Rommedahl <[email protected]>, 2008. -# Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2007, 2009-2010. -# -# Konventioner: -# -# collection -> samling -# dither -> (avanceret) farvereducering -# -# Vær opmærksom på at "check" kan stå for "tern"! -# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-15 20:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:43+0200\n" -"Last-Translator: Kenneth Nielsen <[email protected]>\n" -"Language-Team: Danish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:17+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/da/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: da\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -79,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Fuldskærm med dobbeltklik" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Genindlæs billede" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Genindlæs nuværende billede" @@ -100,9 +87,9 @@ msgstr "Viser billedets dato i vinduets statuslinje" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Gennemse og rotere billeder" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Billedfremviser" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Mates øje - billedfremviser" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -344,12 +331,9 @@ msgstr "sekunder" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"En værdi større end 0 angiver antallet af sekunder et billede bliver på " -"skærmen før det næste vises automatisk. Nul deaktiverer den automatisk " -"gennemsening." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "En værdi større end 0 angiver antallet af sekunder et billede bliver på skærmen før det næste vises automatisk. Nul deaktiverer den automatisk gennemsening." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -373,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Bestemmer hvordan gennemsigtighed vises. Gyldige værdier er CHECK_PATTERN, " -"COLOR og NONE. Hvis COLOR er valgt, angiver nøglen trans-color den benyttede " -"farveværdi." +msgstr "Bestemmer hvordan gennemsigtighed vises. Gyldige værdier er CHECK_PATTERN, COLOR og NONE. Hvis COLOR er valgt, angiver nøglen trans-color den benyttede farveværdi." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -388,68 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Hvis aktiveret, og intet billede er indlæst i det aktive vindue, vil " -"filvælgeren vise brugerens billedmappe ved brug af de specielle XDG-" -"brugermapper. Hvis deaktiveret, eller hvis billedmappen ikke er blevet " -"konfigureret, vil den vise den aktuelle arbejdsmappe." +msgstr "Hvis aktiveret, og intet billede er indlæst i det aktive vindue, vil filvælgeren vise brugerens billedmappe ved brug af de specielle XDG-brugermapper. Hvis deaktiveret, eller hvis billedmappen ikke er blevet konfigureret, vil den vise den aktuelle arbejdsmappe." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Hvis aktiveret, vil MATEs Øje ikke spørge om bekræftelse når billeder " -"flyttes til papirkurven. Programmet vil dog stadig spørge, hvis nogle af " -"filerne ikke kan flyttes til papirkurven og i stedet vil blive slettet." +msgstr "Hvis aktiveret, vil MATEs Øje ikke spørge om bekræftelse når billeder flyttes til papirkurven. Programmet vil dog stadig spørge, hvis nogle af filerne ikke kan flyttes til papirkurven og i stedet vil blive slettet." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Hvis aktiveret, vil den detaljerede liste af metadata i " -"egenskabsdialogvinduet blive flyttet til dens egen side i dialogvinduet. " -"Dette bør gøre dialogvinduet mere anvendeligt på mindre skærme, f.eks. på " -"netbook-computere. Hvis deaktiveret, vil kontrollen blive indlejret i " -"\"Metadata\"-siden." +msgstr "Hvis aktiveret, vil den detaljerede liste af metadata i egenskabsdialogvinduet blive flyttet til dens egen side i dialogvinduet. Dette bør gøre dialogvinduet mere anvendeligt på mindre skærme, f.eks. på netbook-computere. Hvis deaktiveret, vil kontrollen blive indlejret i \"Metadata\"-siden." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Hvis transparency-nøglen har værdien COLOR, angiver denne nøgle hvilken " -"farve, der benyttes til at vise gennemsigtighed." +msgstr "Hvis transparency-nøglen har værdien COLOR, angiver denne nøgle hvilken farve, der benyttes til at vise gennemsigtighed." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Hvis dette er aktiveret, vil den farve som er defineret af nøglen background-" -"color blive brugt til at fylde området bagved baggrundsbilledet. Hvis det " -"ikke er aktiveret, vil det nuværende GTK+-tema bestemme fyldfarven." +msgstr "Hvis dette er aktiveret, vil den farve som er defineret af nøglen background-color blive brugt til at fylde området bagved baggrundsbilledet. Hvis det ikke er aktiveret, vil det nuværende GTK+-tema bestemme fyldfarven." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Hvis dette er sat til falsk, vil små billeder ikke blive strukket for at " -"passe til skærmen ved start." +msgstr "Hvis dette er sat til falsk, vil små billeder ikke blive strukket for at passe til skærmen ved start." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Position af billedsamlingspanel. Sæt til 0 for bund; 1 for venstre; 2 for " -"top; 3 for højre." +msgstr "Position af billedsamlingspanel. Sæt til 0 for bund; 1 for venstre; 2 for top; 3 for højre." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -460,10 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Liste af aktive udvidelsesmoduler. Den indeholder ikke \"Placeringen\" af de " -"aktive udvidelsesmoduler. Kig i \".eom-plugin\"-filen for at finde " -"placeringen for et bestemt udvidelsesmodul." +msgstr "Liste af aktive udvidelsesmoduler. Den indeholder ikke \"Placeringen\" af de aktive udvidelsesmoduler. Kig i \".eom-plugin\"-filen for at finde placeringen for et bestemt udvidelsesmodul." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -498,23 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"Farven som bliver brugt til at udfylde området bagved billedet. Hvis nøgles " -"use-background-image er deaktiveret, vil farven blive bestemt af det aktive " -"GTK+-tema i stedet for." +msgstr "Farven som bliver brugt til at udfylde området bagved billedet. Hvis nøgles use-background-image er deaktiveret, vil farven blive bestemt af det aktive GTK+-tema i stedet for." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Den faktor der skal anvendes når musehjulet bruges til at zoome med. Denne " -"værdi definerer zoom-skridtet som der bruges for hver rullebegivenhed. F." -"eks. vil 0.05 resultere i en 5% zoom-stigning for hver rullebegivenhed og " -"1.00 vil resultere i en 100% zoom-stigning." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Den faktor der skal anvendes når musehjulet bruges til at zoome med. Denne værdi definerer zoom-skridtet som der bruges for hver rullebegivenhed. F.eks. vil 0.05 resultere i en 5% zoom-stigning for hver rullebegivenhed og 1.00 vil resultere i en 100% zoom-stigning." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -534,33 +484,25 @@ msgstr "Brug en brugerdefineret baggrundsfarve" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Om filvælgeren skal vise brugerens billedmappe, hvis ingen billeder er " -"indlæst." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Om filvælgeren skal vise brugerens billedmappe, hvis ingen billeder er indlæst." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "" -"Om det skal være muligt at ændre på størrelsen af billedsamlingspanelet." +msgstr "Om det skal være muligt at ændre på størrelsen af billedsamlingspanelet." #: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Om billedet skal ekstrapoleres, når der zoomes ind, eller ej. Dette gør " -"billedet sløret, og er noget langsommere end ikke-ekstrapolerede billeder." +msgstr "Om billedet skal ekstrapoleres, når der zoomes ind, eller ej. Dette gør billedet sløret, og er noget langsommere end ikke-ekstrapolerede billeder." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Om billedet skal interpoleres, når der zoomes ud, eller ej. Dette giver " -"bedre billedkvalitet, men er noget langsommere end billeder der ikke er " -"interpolerede." +msgstr "Om billedet skal interpoleres, når der zoomes ud, eller ej. Dette giver bedre billedkvalitet, men er noget langsommere end billeder der ikke er interpolerede." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -630,9 +572,7 @@ msgstr "Filformatet er ukendt eller ikke understøttet" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Mates øje kunne ikke finde et understøttet skrivbart filformat baseret på " -"filnavnet." +msgstr "Mates øje kunne ikke finde et understøttet skrivbart filformat baseret på filnavnet." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -646,7 +586,8 @@ msgstr "Alle filer" msgid "All Images" msgstr "Alle billeder" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -761,7 +702,8 @@ msgstr "Værdi" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -895,7 +837,6 @@ msgstr "%.1f (linse)" msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm-film)" -# "as is" -> "som original" (beskrivelse i gedits dokumentation) #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "som original" @@ -915,7 +856,6 @@ msgstr "som original" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -# Jeg kunne forestille mig to forskellige ting denne streng kan bruges til. Det kan henvise til en dato. "Taken on Jun 26, 2007", eller til kameraet billedet er taget på "Taken on Phillips T3000 super Zoom". Oversættelsen "Taget på" dækker heldigvis begge disse tilfælde #: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "Taget på" @@ -950,7 +890,7 @@ msgstr[1] "%i × %i billedpunkter %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "_Genindlæs" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Skj_ul" @@ -962,9 +902,7 @@ msgstr "Skj_ul" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Billedet \"%s\" er blevet modificeret af et eksternt program.\n" -"Ønsker du at genindlæse det?" +msgstr "Billedet \"%s\" er blevet modificeret af et eksternt program.\nØnsker du at genindlæse det?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -991,9 +929,7 @@ msgstr "Åbner billede \"%s\"" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Fejl ved udskrivning af fil:\n" -"%s" +msgstr "Fejl ved udskrivning af fil:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -1003,103 +939,75 @@ msgstr "Værktøjslinje-redigering" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Gendan standard" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Keld Simonsen\n" -"Kenneth Christiansen\n" -"Martin Willemoes Hansen\n" -"Ole Laursen\n" -"Rasmus Ory Nielsen\n" -"Peter Bach\n" -"Kenneth Nielsen\n" -"M.P. Rommedahl\n" -"\n" -"Dansk-gruppen <[email protected]>\n" -"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk" - -#: ../src/eom-window.c:2843 +msgstr "Keld Simonsen\nKenneth Christiansen\nMartin Willemoes Hansen\nOle Laursen\nRasmus Ory Nielsen\nPeter Bach\nKenneth Nielsen\nM.P. Rommedahl\n\nDansk-gruppen <[email protected]>\nMere info: http://www.dansk-gruppen.dk" + +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Dette program er fri software; du må redistribuere det og/eller modificere " -"det under betingelserne givet i GNU General Public License som publiceret af " -"Free Software Foundation; enten version 2, eller (efter dit valg) en senere " -"version.\n" +msgstr "Dette program er fri software; du må redistribuere det og/eller modificere det under betingelserne givet i GNU General Public License som publiceret af Free Software Foundation; enten version 2, eller (efter dit valg) en senere version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Dette program distribueres i håbet om, at det vil være nyttigt, men UDEN\n" -"NOGEN GARANTI; end ikke en underforstået garanti for SALGBARHED eller\n" -"ANVENDELIGHED TIL ET GIVET FORMÅL. Se GNU General Public License for\n" -"flere detaljer.\n" +msgstr "Dette program distribueres i håbet om, at det vil være nyttigt, men UDEN\nNOGEN GARANTI; end ikke en underforstået garanti for SALGBARHED eller\nANVENDELIGHED TIL ET GIVET FORMÅL. Se GNU General Public License for\nflere detaljer.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette " -"program; hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette program; hvis ikke, så skriv til Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Mates øje" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Mates øje - billedfremviser." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Åbn baggrundsindstillinger" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Billedet \"%s\" er blevet valgt som skrivebordsbaggrund.\n" -"Ønsker du at ændre dets udseende?" +msgstr "Billedet \"%s\" er blevet valgt som skrivebordsbaggrund.\nØnsker du at ændre dets udseende?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Gemmer billede lokalt…" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Ønsker du at flytte\n" -"\"%s\" til papirkurven?" +msgstr "Ønsker du at flytte\n\"%s\" til papirkurven?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Der kunne ikke findes en papirkurv for \"%s\". Ønsker du at slette dette " -"billede permanent?" +msgstr "Der kunne ikke findes en papirkurv for \"%s\". Ønsker du at slette dette billede permanent?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1107,374 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Ønsker du at flytte det valgte\n" -"billede til papirkurven?" -msgstr[1] "" -"Ønsker du at flytte de %d\n" -"valgte billeder til papirkurven?" +msgstr[0] "Ønsker du at flytte det valgte\nbillede til papirkurven?" +msgstr[1] "Ønsker du at flytte de %d\nvalgte billeder til papirkurven?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Nogle af de valgte billeder kan ikke flyttes til papirkurven, og vil blive " -"slettet permanent. Er du sikker på, at du ønsker at fortsætte?" +msgstr "Nogle af de valgte billeder kan ikke flyttes til papirkurven, og vil blive slettet permanent. Er du sikker på, at du ønsker at fortsætte?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flyt til _papirkurv" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Spørg ikke igen under denne session" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Kunne ikke tilgå papirkurven." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Kunne ikke slette fil" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fejl ved sletning af billede %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Billede" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Redigér" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Navigering" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Værktøjer" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Åbn…" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Åbn en fil" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Luk" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Luk vinduet" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Redigér programmets værktøjslinje" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Indstillinger" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Indstillinger for Mates øje" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Indhold" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Hjælp til dette program" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Om dette program" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Værktøjslinje" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Skifter synligheden af værktøjslinjen i det aktuelle vindue" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Skifter synligheden af statuslinjen i det aktuelle vindue" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Billedsamling" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Skifter synligheden af billedsamlingspanelet i det aktuelle vindue" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_panel" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Skifter synligheden af sidepanelet i det aktuelle vindue" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Gem" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Gem ændringer i de valgte billeder" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Åbn _med" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Åben det valgte billede med et andet program" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Gem _som…" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Gem de valgte billeder under andre navne" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Udskriv…" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Udskriv det valgte billede" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_Egenskaber" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Vis det valgte billedes egenskaber og metadata" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Fortryd" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Fortryd den seneste ændring i billedet" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vend om _vandret" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Spejlvend billedet vandret" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vend om _lodret" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Spejlvend billedet lodret" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Rotér m_ed uret" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rotér billedet 90 grader til højre" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rotér m_od uret" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rotér billedet 90 grader til venstre" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Gør til _skrivebordsbaggrund" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Gør det valgte billede til skrivebordsbaggrund" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Flyt det valgte billede til papirkurven" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "Zoom _ind" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Forstør billedet" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ud" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Formindsk billedet" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Vis billedet i sin normale størrelse" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Til_pas" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Tilpas billedet til vinduet" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fuldskærm" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Vis det valgte billede fuldskærmstilstand" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pause slideshow" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pause eller genoptag slideshow" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Forrige billede" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Gå til det forrige billede i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Næste billede" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Gå til det næste billede i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Første billede" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Gå til det første billede i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Sidste billede" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Gå til det sidste billede i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_Tilfældigt billede" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Gå til et tilfældigt billede i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Slideshow" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Start et diasshow af billederne" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Næste" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Højre" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Ind" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Ud" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Tilpas" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Samling" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Flyt til papirkurven" @@ -1507,7 +1409,6 @@ msgstr "_Deaktivér alle" msgid "Active _Plugins:" msgstr "Aktive _udvidelsesmoduler:" -# Bevidst valgt lidt vag. Mit umiddelbare gæt ville være at det rigtige er "_Om udvidelsesmodulet" men den anden skulle også gå #: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "_Om udvidelsesmodul" @@ -1516,10 +1417,6 @@ msgstr "_Om udvidelsesmodul" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "K_onfigurér udvidelsesmodul" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Mates øje - billedfremviser" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Åbn i fuldskærmstilstand" @@ -1548,58 +1445,4 @@ msgstr "[FIL…]" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Kør \"%s --help\" for at se den fulde liste af tilgængelige " -"kommandolinjetilvalg." - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "Indlæs billede" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fil" - -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "Konfigurer sideindstillinger til udskrivning" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Detaljer</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Højde:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Navn:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Type:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Bredde:</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "_Gem som..." - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Åbn med \"%s\"" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Flyt til papirkurv" - -#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" -#~ msgstr "Kun lokale billeder kan bruges som skrivebordsbaggrund" - -#~ msgid "" -#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -#~ "your computer" -#~ msgstr "" -#~ "Du skal gemme dette billede lokalt på din computer, for at du kan bruge " -#~ "det som skrivebordsbaggrund" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Udskrifts_opsætning..." - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "Anvend som _baggrund" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Fil eksisterer" +msgstr "Kør \"%s --help\" for at se den fulde liste af tilgængelige kommandolinjetilvalg." @@ -1,29 +1,21 @@ -# German translation for Eye of Mate. -# Copyright (C) 1999-2002, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# Matthias Warkus <[email protected]>, 1999-2001. -# Christian Meyer <[email protected]>, 2000, 2001. -# Jens Finke <[email protected]>, 2002-2005. -# Hendrik Richter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Benedikt Wicklein <[email protected]>, 2007. -# Philipp Kerling <[email protected]>, 2007, 2008. -# Andre Klapper <[email protected]>, 2008, 2009. -# Nathan-J. Hirschauer <[email protected]>, 2009. -# Jochen Skulj <[email protected]>, 2009. -# Felix Riemann <[email protected]>, 2010. -# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-14 23:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 23:40+0200\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <[email protected]>\n" -"Language-Team: Deutsch <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 14:53+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -74,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Vollbildmodus durch Doppelklick" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Bild neu laden" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Aktuelles Bild neu laden" @@ -95,9 +87,9 @@ msgstr "Datum des Bildes in der Statusleiste anzeigen" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Bilder betrachten und drehen" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Bildbetrachter" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "EOM-Bildbetrachter" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -339,12 +331,9 @@ msgstr "Sekunden" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Ein Wert größer 0 legt die Sekunden fest, die ein Bild angezeigt wird, bevor " -"automatisch auf das nächste weitergeschaltet wird. Null schaltet die " -"automatische Weiterschaltung ab." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Ein Wert größer 0 legt die Sekunden fest, die ein Bild angezeigt wird, bevor automatisch auf das nächste weitergeschaltet wird. Null schaltet die automatische Weiterschaltung ab." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -368,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Legt fest, wie Transparenz dargestellt werden soll. Zulässige Werte sind: " -"»CHECK_PATTERN«, »COLOR« sowie »NONE«. Falls Sie »COLOR« wählen, legt der " -"»trans_color«-Schlüssel fest, welcher Farbwert verwendet werden soll." +msgstr "Legt fest, wie Transparenz dargestellt werden soll. Zulässige Werte sind: »CHECK_PATTERN«, »COLOR« sowie »NONE«. Falls Sie »COLOR« wählen, legt der »trans_color«-Schlüssel fest, welcher Farbwert verwendet werden soll." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -383,72 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist und kein Bild im aktiven Fenster " -"geladen ist, zeigt die Dateiauswahl den Bilderordner des Benutzers unter " -"Verwendung der speziellen XDG-Benutzerordner. Wenn dieser Schlüssel auf " -"»Falsch« gesetzt ist oder der Bilderordner nicht eingerichtet ist, wird der " -"aktuelle Arbeitsordner angezeigt." +msgstr "Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist und kein Bild im aktiven Fenster geladen ist, zeigt die Dateiauswahl den Bilderordner des Benutzers unter Verwendung der speziellen XDG-Benutzerordner. Wenn dieser Schlüssel auf »Falsch« gesetzt ist oder der Bilderordner nicht eingerichtet ist, wird der aktuelle Arbeitsordner angezeigt." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Legt fest, ob Eye of MATE nicht nach Bestätigung fragt, wenn Bilder in den " -"Mülleimer verschoben werden. Es wird aber in jedem Fall nachgefragt, wenn " -"das Bild nicht in den Müll verschoben werden kann und stattdessen gelöscht " -"wird." +msgstr "Legt fest, ob Eye of MATE nicht nach Bestätigung fragt, wenn Bilder in den Mülleimer verschoben werden. Es wird aber in jedem Fall nachgefragt, wenn das Bild nicht in den Müll verschoben werden kann und stattdessen gelöscht wird." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist, wird die detaillierte Liste der " -"Metadaten innerhalb des Eigenschaften-Dialogs als eigene Seite innerhalb des " -"Dialogs angezeigt. Dies soll die Bedienbarkeit des Dialogs auf kleineren " -"Bildschirmen verbessern, wie z.B. auf Netbooks. Wenn der Schlüssel auf " -"»Falsch« gesetzt ist, wird das Dialogelement auf der Seite »Metadaten« " -"eingebettet." +msgstr "Wenn dieser Schlüssel auf »Wahr« gesetzt ist, wird die detaillierte Liste der Metadaten innerhalb des Eigenschaften-Dialogs als eigene Seite innerhalb des Dialogs angezeigt. Dies soll die Bedienbarkeit des Dialogs auf kleineren Bildschirmen verbessern, wie z.B. auf Netbooks. Wenn der Schlüssel auf »Falsch« gesetzt ist, wird das Dialogelement auf der Seite »Metadaten« eingebettet." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Falls der Transparenzschlüssel den Wert »COLOR« hat, legt dieser Schlüssel " -"fest, welche Farbe zum Anzeigen der Transparenz verwendet werden soll." +msgstr "Falls der Transparenzschlüssel den Wert »COLOR« hat, legt dieser Schlüssel fest, welche Farbe zum Anzeigen der Transparenz verwendet werden soll." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Wenn dieser Wert festgelegt ist, so wird die im Schlüssel »background-color« " -"festgelegte Farbe verwendet, um die Bereiche hinter dem Bild zu füllen. " -"Falls der Wert nicht gesetzt ist, dann wird das aktuelle GTK+-Thema die " -"Füllfarbe bestimmen." +msgstr "Wenn dieser Wert festgelegt ist, so wird die im Schlüssel »background-color« festgelegte Farbe verwendet, um die Bereiche hinter dem Bild zu füllen. Falls der Wert nicht gesetzt ist, dann wird das aktuelle GTK+-Thema die Füllfarbe bestimmen." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Wenn dieser Wert auf FALSCH gesetzt ist, werden kleine Bilder anfangs nicht " -"vergrößert, um auf den Bildschirm zu passen." +msgstr "Wenn dieser Wert auf FALSCH gesetzt ist, werden kleine Bilder anfangs nicht vergrößert, um auf den Bildschirm zu passen." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Die Position der Bildersammlungsleiste. Gültige Werte sind: 0 (unten), 1 " -"(links), 2 (oben), 3 (rechts)" +msgstr "Die Position der Bildersammlungsleiste. Gültige Werte sind: 0 (unten), 1 (links), 2 (oben), 3 (rechts)" #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -459,10 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Liste aktivierter Plugins. Sie enthält nicht den »Ort« aktiver Plugins. Sehen " -"Sie in der ».eom-plugin«-Datei eines Plugins nach, um den »Ort« (»Location«) zu " -"erfahren." +msgstr "Liste aktivierter Plugins. Sie enthält nicht den »Ort« aktiver Plugins. Sehen Sie in der ».eom-plugin«-Datei eines Plugins nach, um den »Ort« (»Location«) zu erfahren." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -497,24 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"Die Farbe, die zum Füllen der Hintergrundfläche hinter dem Bild verwendet " -"wird. Falls der Schlüssel »background-color« nicht gesetzt ist, so wird die " -"Farbe durch das aktuelle GTK+-Thema bestimmt." +msgstr "Die Farbe, die zum Füllen der Hintergrundfläche hinter dem Bild verwendet wird. Falls der Schlüssel »background-color« nicht gesetzt ist, so wird die Farbe durch das aktuelle GTK+-Thema bestimmt." -# Raddrehung klingt irgendwie nach einer vollen Umdrehung. #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Der anzuwendende Faktor, wenn mit dem Mausrad vergrößert werden soll. Dieser " -"Wert definiert den Vergrößerungsschritt, der bei jedem Weiterschalten des " -"Rades verwendet wird. 0.05 vergrößert die Ansicht des Bildes um 5%, 1.00 um " -"100%." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Der anzuwendende Faktor, wenn mit dem Mausrad vergrößert werden soll. Dieser Wert definiert den Vergrößerungsschritt, der bei jedem Weiterschalten des Rades verwendet wird. 0.05 vergrößert die Ansicht des Bildes um 5%, 1.00 um 100%." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -534,48 +484,35 @@ msgstr "Eine benutzerdefinierte Hintergrundfarbe verwenden" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Dateiauswahl den Bilderordner des Benutzers anzeigen soll, " -"wenn keine Bilder geladen sind." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Legt fest, ob die Dateiauswahl den Bilderordner des Benutzers anzeigen soll, wenn keine Bilder geladen sind." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Größe der Bildersammlungsleiste angepasst werden kann." +msgstr "Legt fest, ob die Größe der Bildersammlungsleiste angepasst werden kann." #: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Legt fest, ob das Bild beim Vergrößern interpoliert wird. Dies führt zu " -"einer leicht verschwommenen Bildqualität und ist etwas langsamer als eine " -"nicht interpolierte Darstellung." +msgstr "Legt fest, ob das Bild beim Vergrößern interpoliert wird. Dies führt zu einer leicht verschwommenen Bildqualität und ist etwas langsamer als eine nicht interpolierte Darstellung." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Legt fest, ob das Bild beim Verkleinern interpoliert wird. Dies führt zu " -"einer besseren Bildqualität, ist jedoch etwas langsamer als eine nicht " -"interpolierte Darstellung." +msgstr "Legt fest, ob das Bild beim Verkleinern interpoliert wird. Dies führt zu einer besseren Bildqualität, ist jedoch etwas langsamer als eine nicht interpolierte Darstellung." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Legt fest, ob das Bild automatisch auf Grund der EXIF-Information gedreht " -"wird." +msgstr "Legt fest, ob das Bild automatisch auf Grund der EXIF-Information gedreht wird." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Legt fest, ob die Liste der Metadaten im Eigenschaften-Dialog auf einer " -"eigenen Seite angezeigt wird." +msgstr "Legt fest, ob die Liste der Metadaten im Eigenschaften-Dialog auf einer eigenen Seite angezeigt wird." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -608,20 +545,15 @@ msgstr "Alle Änderungen werden verloren gehen, wenn Sie nicht speichern." #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "" -"Sollen die Änderungen am Bild »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?" +msgstr "Sollen die Änderungen am Bild »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Es gibt %d Bild mit ungesicherten Änderungen. Sollen die Änderungen vor dem " -"Schließen gespeichert werden?" -msgstr[1] "" -"Es gibt %d Bilder mit ungesicherten Änderungen. Sollen die Änderungen vor " -"dem Schließen gespeichert werden?" +msgstr[0] "Es gibt %d Bild mit ungesicherten Änderungen. Sollen die Änderungen vor dem Schließen gespeichert werden?" +msgstr[1] "Es gibt %d Bilder mit ungesicherten Änderungen. Sollen die Änderungen vor dem Schließen gespeichert werden?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -640,9 +572,7 @@ msgstr "Dateiformat ist unbekannt oder wird nicht unterstützt" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE konnte anhand des Dateinamens kein unterstütztes Dateiformat " -"bestimmen." +msgstr "Eye of MATE konnte anhand des Dateinamens kein unterstütztes Dateiformat bestimmen." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -656,7 +586,8 @@ msgstr "Alle Dateien" msgid "All Images" msgstr "Alle Bilder" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -771,7 +702,8 @@ msgstr "Wert" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d. %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y" @@ -958,7 +890,7 @@ msgstr[1] "%i x %i Pixel %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Verbergen" @@ -970,9 +902,7 @@ msgstr "_Verbergen" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Das Bild »%s« wurde durch eine andere Anwendung verändert.\n" -"Möchten Sie es neu laden?" +msgstr "Das Bild »%s« wurde durch eine andere Anwendung verändert.\nMöchten Sie es neu laden?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -999,9 +929,7 @@ msgstr "Bild »%s« wird geöffnet" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Fehler beim Drucken der Datei:\n" -"%s" +msgstr "Fehler beim Drucken der Datei:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -1011,102 +939,75 @@ msgstr "Werkzeugleisteneditor" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Zurücksetzen auf Standardeinstellungen" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jens Finke <[email protected]>\n" -"Christian Meyer <[email protected]>\n" -"Christian Neumair <[email protected]>\n" -"Matthias Warkus <[email protected]>\n" -"Benedikt Wicklein <[email protected]>\n" -"Philipp Kerling <[email protected]>\n" -"Hendrik Richter <[email protected]>\n" -"Nathan-J. Hirschauer <[email protected]>\n" -"Christian Kirbach <[email protected]>\n" -"Felix Riemann <[email protected]>" - -#: ../src/eom-window.c:2843 +msgstr "Jens Finke <[email protected]>\nChristian Meyer <[email protected]>\nChristian Neumair <[email protected]>\nMatthias Warkus <[email protected]>\nBenedikt Wicklein <[email protected]>\nPhilipp Kerling <[email protected]>\nHendrik Richter <[email protected]>\nNathan-J. Hirschauer <[email protected]>\nChristian Kirbach <[email protected]>\nFelix Riemann <[email protected]>" + +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " -"GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " -"veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 " -"der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" +msgstr "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen " -"von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die " -"implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN " -"BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" +msgstr "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem " -"Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software " -"Foundation, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Sie sollten ein Exemplar der GNU General Public License zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie an die Free Software Foundation, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Der MATE-Bildbetrachter." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Hintergrundeinstellungen ö_ffnen" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Das Bild »%s« wurde als Hintergrundbild festgelegt.\n" -"Möchten Sie sein Erscheinungsbild verändern?" +msgstr "Das Bild »%s« wurde als Hintergrundbild festgelegt.\nMöchten Sie sein Erscheinungsbild verändern?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Bild wird lokal gespeichert …" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Soll »%s« wirklich\n" -"in den Mülleimer verschoben werden?" +msgstr "Soll »%s« wirklich\nin den Mülleimer verschoben werden?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Es konnte kein Müll für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild " -"unwiderruflich löschen?" +msgstr "Es konnte kein Müll für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild unwiderruflich löschen?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1114,377 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Soll das ausgewählte Bild wirklich\n" -"in den Müll verschoben werden?" -msgstr[1] "" -"Sollen die %d ausgewählten Bilder\n" -"wirklich in den Müll verschoben werden?" +msgstr[0] "Soll das ausgewählte Bild wirklich\nin den Müll verschoben werden?" +msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Bilder\nwirklich in den Müll verschoben werden?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Einige der zu löschenden Bilder können nicht in den Müll verschoben werden " -"und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie " -"fortfahren wollen?" +msgstr "Einige der zu löschenden Bilder können nicht in den Müll verschoben werden und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "In den _Müll verschieben" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Während _der laufenden Sitzung nicht erneut fragen" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Auf den Mülleimer konnte nicht zugegriffen werden." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fehler beim Löschen von Bild %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "Bi_ld" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Gehe zu" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Einstellungen" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Einstellungen für Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Info" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Info zu dieser Anwendung" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Statusleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Bildersa_mmlung" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Ändert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters" +msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Seitenleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Änderungen in den momentan gewählten Bildern speichern" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Öffnen _mit" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Das gewählte Bild mit einer anderen Anwendung öffnen" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Speichern _unter …" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Die gewählten Bilder unter anderen Namen speichern" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Drucken …" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Das gewählte Bild drucken" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Ei_genschaften" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Die Eigenschaften und Metadaten des gewählten Bilds anzeigen" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Die letzte Änderung am Bild rückgängig machen" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontal spiegeln" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Das Bild horizontal spiegeln" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikal spiegeln" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Das Bild vertikal spiegeln" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Als _Hintergrundbild" -# Was ist an "Das gewählte Bild als Desktop-Hintergrund verwenden" auszusetzen? -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Legt das ausgewählte Bild als Hintergrund der Arbeitsfläche fest" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Das gewählte Bild in den Mülleimer verschieben" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "Ver_größern" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Das Bild vergrößern" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ver_kleinern" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Das Bild verkleinern" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Größe" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Das Bild in seiner normalen Größe anzeigen" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Ein_passen" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Das Bild auf die Fenstergröße anpassen" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Diaschau anhalten" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Die Diaschau anhalten oder fortsetzen" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Vorheriges Bild" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Nächstes Bild" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Zum nächsten Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Erstes Bild" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Letztes Bild" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Zum letzten Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_Zufälliges Bild" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Zu einem zufälligen Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diaschau" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Die Diaschau der Bilder starten" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Größer" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Kleiner" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Anpassen" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Sammlung" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Müll" @@ -1525,10 +1417,6 @@ msgstr "_Info zu Plugin" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Plugin _konfigurieren" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "EOM-Bildbetrachter" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Im Vollbildmodus anzeigen" @@ -1557,54 +1445,4 @@ msgstr "[DATEI …]" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Führen Sie »%s --help« für eine vollständige Liste der verfügbaren Optionen " -"aus." - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "Bild öffnen" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Datei" - -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "Die Seiteneinstellungen für das Drucken einrichten" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Details</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Höhe:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Name:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Typ:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Breite:</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Speichern _unter …" - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Öffnen mit »%s«" - -#~ msgid "Dialogs" -#~ msgstr "Dialoge" - -#~ msgid "File Open Dialog" -#~ msgstr "Dialog zum Öffnen von Dateien" - -#~ msgid "Image Properties Dialog" -#~ msgstr "Dialog für Bildeigenschaften" - -#~ msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded" -#~ msgstr "Bilderordner anfangs _anzeigen, wenn kein Bild geladen ist" - -#~ msgid "_Use layout for small screens" -#~ msgstr "Layout für kleine _Bildschirme verwenden" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "In den Müll verschieben" +msgstr "Führen Sie »%s --help« für eine vollständige Liste der verfügbaren Optionen aus." @@ -1,22 +1,21 @@ -# Dzongkha translation of eom -# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Mindu Dorji. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.HEAD.dz\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-11 04:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-25 11:22+0530\n" -"Last-Translator: Dawa pemo <[email protected]>\n" -"Language-Team: DZONGKHA <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:17+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Poedit-Language: Dzongkha\n" -"X-Poedit-Country: BHUTAN\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Language: dz\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -25,275 +24,315 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” སྟོན " -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གུར་སྤོ།(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཀྱི་ཕྲ་རིང་གུར་སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་རྣམ་གྲངས་ཚུ་སྤོ" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཀྱི་ཕྲ་རིང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ལས་སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་རྣམ་གྲངས་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིངབཏོན་གཏང་(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་རྩ་བསྐྲད་གཏང" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "དབྱེ་བྱེད་པ" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་ཐབས་ལམ་ནང་ གཡོག་བཀོལ་དོ " - -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ བརྡ་འཚོལ་འབད་དེ་བསྒྱིར་" - -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "གཟུགས་བརྙན་མཐོང་བྱེད།" - -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "<b>པར་ཆས་དོང་ཆུང་གི་བེ་ལུ་:</b>" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>རྩོམ་པ་པོ:</b>" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>བའིཊིསི་:</b>" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>པར་ཆས་ཀྱི་དཔེ་:</b>" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>འདྲ་བཤུས་དབང་ཆ:</b>" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>ཚེས་གྲངས་/ཆུ་ཚོད་:</b>" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>འགྲེལ་བཤད:</b>" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ བརྡ་འཚོལ་འབད་དེ་བསྒྱིར་" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>རྒྱས་བཤད་</b>" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "ཇི་ནོམ་ གཟུགས་བརྙན་སྟོན་བྱེད་ཀྱི་མིག་ཏོ་" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b>མདངས་ཕོག་ཆུ་ཚོད་:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b>རིབ་སྟོན་:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b>ཕོ་ཀཱལ་རིང་ཚད་:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>མཐོ་ཚད་:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "<b>ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ མགྱོགས་ཚད་གོང་ཚད་</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>གཙོ་ཚིག་ཚུ:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>གནད་ཁོངས་:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b>མི་ཊ་རིང་ཐབས་ལམ་</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>མིང་</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>དབྱེ་བ་</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>རྒྱ་ཚད་:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "General" msgstr "སྤྱིར་བཏང་" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Metadata" msgstr "མེ་ཊ་གནད་སྡུད་" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "ཤུལ་མམ་(_N)" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "ཧེ་མམ་(_P)" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>ཡིག་སྣོད་མིང་གི་སྔོན་ལྟ་</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>ཡིག་སྣོད་འགྲུལ་ལམ་གྱི་གསལ་བཀོད།</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>གདམ་ཁ།</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> ཡིག་སྣོད་མིང་ངོ་མ</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> གདོང་ལེན</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་ཅིག་གདམ་ཁ་བརྐྱབས" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "འགྲོ་་ཡུལ་སྣོད་འཛིན:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་་གི་རྩ་སྒྲིག:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr " ལས་བསྐྱར་མིང་བཏགས:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "བར་་སྟོང་ཚུ་གི་ཚབ་ལུ་ གཤམ་ཐིག་བཙུགས" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "དེ་སྦེ་སྲུངས།" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" msgstr "ལུ་: གདོང་ལན་འགོ་བཙུགས:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr "ལུ:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>གཟུགས་བརྙན་ གོང་སྤེལ།</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>གཟུགས་བརྙན་ རྒྱས་ཟུམ།</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>འབྱུང་རིམ།</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>དྭངས་གསལ་ཅན་གྱི་ཡན་ལག</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "རྒྱབ་གཞི་བཟུམ་སྦེ།(_b)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "ཐིག་ཁྲ་ཅན་གྱི་ དཔེ་གཞི་བཟུམ་སྦེ།(_p)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "\"སྲོལ་སྒྲིག་གི་ ཚོས་གཞི་བཟུམ་སྦེ།(_o)\"" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "དྭངས་གསལ་ཅན་གྱི་ མངའ་ཁོངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ཚོས་གཞི།" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "གསལ་གཞི་ཚུད་སྒྲིག་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་བསྐྱེད་འབད་(_x)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "ཨའི་ཨོཕ་ཇི་ནོམ་གྱི་་དགའ་གདམ།" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མཐོང་སྣང་།(_V)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "པ་ལག་ཨིནསི" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "བཤུད་བརྙན་" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Smooth images when _zoomed" -msgstr "རྒྱས་ཟུམ་འབད་བའི་སྐབས་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ཧུམ་ཁྱུག་ཁྱུ་བཟོ་ (_z)" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ཕྱོགས་(_A)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "འབྱུང་རིམ་འཕྲལ་བཀོལ་འབད།(_L)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "ཤུལ་ལས་གཟུགས་བརྙན་སོར་:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "སྐར་ཆ།" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 -msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "༠ ལས་སྦོམ་པའི་ བེ་ལུ་གིས་ སྐར་ཆ་ངོས་འཛིན་འབད་དེ་ གཟུགས་བརྙན་ཤུལ་མམ་ཅིག་ རང་བཞིན་གྱིས་མ་ཐོན་ཚུན་ཚོད་ གསལ་གཞི་གུ་ གཟུགས་བརྙན་ཅིག་སྡོདཔ་ཨིན། ཀླད་ཀོར་གྱིས་ རང་བཞིན་བརྡ་འཚོལ་ ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།" #: ../data/eom.schemas.in.h:2 @@ -309,190 +348,305 @@ msgstr "འགོ་ཐོག་བསྒང་ རྒྱས་ཟུམ་བ� msgid "Automatic orientation" msgstr "རང་བཞིན་གྱིས་ཕྱོགས་" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཤུལ་མམ་དེ་ མ་སྟོན་ཚུན་ཚོད་ སྐར་ཆའི་ནང་ ཕྱིར་འགྱངས་འབདཝ་ཨིན།" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 -msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value." -msgstr "དྭངས་གསལ་བརྡ་སྟོན་ ག་དེ་སྦེ་ སྟོན་དགོཔ་ཨིན་ན་ ཐག་བཅདཔ་ཨིན། ནུས་ལྡན་བེ་ལུསི་ཚུ་ CHECK_PATTERN, COLOR དང་ NONE ཨིན། གལ་སྲིད་ COLOR གདམ་ཁ་བརྐྱབས་ཡོད་པ་ཅིན་ ཊཱནསི་ ཚོས་གཞིའི་ལྡེ་མིག་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་ ཐག་བཅད་འབདཝ་ཨིན།" - #: ../data/eom.schemas.in.h:8 -msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency." -msgstr "དྭངས་གསལ་ལྡེ་མིག་དེ་ལུ་ བེ་ལུའི་ COLOR ཡོད་པ་ཅིན་ ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ དྭངས་གསལ་གྱི་ བརྡ་སྟོན་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཚོས་གཞི་ཐག་་བཅད་འབདཝ་ཨིན།" +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially." -msgstr "གལ་སྲིད་འདི་ FALSE ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ འགོ་ཐོག་བསྒང་ གཟུགས་བརྙན་ཆུང་ཀུ་ཚུ་ གསལ་གཞི་ནང་ཚུདཔ་སྦེ་ བསྣར་མི་འགྱོ།" +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:10 -msgid "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right." -msgstr "གཟུགས་བརྙན་བསྡུ་གསོག་ པེན་ གནསས། གཤམ་ལུ་ ༠ དང་གཡོན་ལུ་ ༡ དེ་ལས་ མགུ་ལུ་ ༢ དང་གཡས་ལུ་ ༣ སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 -msgid "Interpolate Image" -msgstr "གཟུགས་བརྙན་བསྐྱར་བསྣོན་འབད།" +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 -msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -msgstr "ཤུགས་ལྡན་པ་ལག་ཨིནསི་གྱི་ཐོ། འདི་གིས་ཤུགས་ལྡན་པ་ལག་ཨིན་ནང་ན་མེད།\"Location\" བྱིན་ཡོད་པའི་པ་ལག་ཨིན་གྱི་\"Location\" འཐོབ་ནི་གི་དོན་ལས་ཨི་ཨོ་ཇི་པ་ལག་ཨིན་ཡིག་སྣོད་བལྟ།" +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:13 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ འབྱུང་རིམ་ཐོག་ལས་ འཕྲལ་བཀོལ་འབད།" +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "དྭངས་གསལ་ལྡེ་མིག་དེ་ལུ་ བེ་ལུའི་ COLOR ཡོད་པ་ཅིན་ ལྡེ་མིག་འདི་གིས་ དྭངས་གསལ་གྱི་ བརྡ་སྟོན་ནི་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཚོས་གཞི་ཐག་་བཅད་འབདཝ་ཨིན།" #: ../data/eom.schemas.in.h:14 -msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "འཁོར་ལོ་རྒྱས་ཟུམ་ བཤུད་བསྒྲིལ་འབད་" +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "གཟུགས་བརྙན་བསྡུ་ལེན་ པེན་ བཤུད་སྒྲིལ་ཨེབ་རྟ་ཚུ་ སྟོན/སྦ་བཞག" +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "གལ་སྲིད་འདི་ FALSE ་ལུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ འགོ་ཐོག་བསྒང་ གཟུགས་བརྙན་ཆུང་ཀུ་ཚུ་ གསལ་གཞི་ནང་ཚུདཔ་སྦེ་ བསྣར་མི་འགྱོ།" #: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "གཟུགས་བརྙན་བསྡུ་ལེན་གྱི་པེན་ སྟོན/སྦ་བཞག" +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "གཟུགས་བརྙན་བསྡུ་གསོག་ པེན་ གནསས། གཤམ་ལུ་ ༠ དང་གཡོན་ལུ་ ༡ དེ་ལས་ མགུ་ལུ་ ༢ དང་གཡས་ལུ་ ༣ སྦེ་གཞི་སྒྲིག་འབད།" #: ../data/eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ཟུར་ཁའི་པེན་ སྟོན/སྦ།" +msgid "Interpolate Image" +msgstr "གཟུགས་བརྙན་བསྐྱར་བསྣོན་འབད།" #: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་དེ་ སྟོན/སྦ།" +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "ཤུགས་ལྡན་པ་ལག་ཨིནསི་གྱི་ཐོ། འདི་གིས་ཤུགས་ལྡན་པ་ལག་ཨིན་ནང་ན་མེད།\"Location\" བྱིན་ཡོད་པའི་པ་ལག་ཨིན་གྱི་\"Location\" འཐོབ་ནི་གི་དོན་ལས་ཨི་ཨོ་ཇི་པ་ལག་ཨིན་ཡིག་སྣོད་བལྟ།" #: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་དེ་ སྟོན/སྦ།" +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ འབྱུང་རིམ་ཐོག་ལས་ འཕྲལ་བཀོལ་འབད།" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "འཁོར་ལོ་རྒྱས་ཟུམ་ བཤུད་བསྒྲིལ་འབད་" #: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format -msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment." +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "རྒྱས་ཟུམ་གྱི་དོན་ལུ་ མཱའུསི་བཤུད་སྒྲིལ་འཁོར་ལོ་ ལག་ལེན་འཐབ་པའི་སྐབས་ འཇུག་སྤྱོད་འབད་ཡོད་མིའི་དགུ་མཐའ་རྐྱབ་མི། བེ་ལུ་དེ་གིས་ བཤུད་སྒྲིལ་བྱུང་ལས་རེ་རེའ་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་རྒྱས་ཟུམ་རིམ་པ་འདི་ ངེས་འཛིན་འབདཝ་ཨིན། དཔེར་ན་ ༥%རྒྱས་ཟུམ་ཡར་འཕར་ཅིག་ནང་ བཤུད་སྒྲིལ་བྱུང་ལས་ རེ་རེ་ལུ་ གྲུབ་འབྲས་ ༠་༠༥ དང་ ༡༠༠% རྒྱས་ཟུམ་ཡར་འཕར་ཅིག་ནང་ ༡་༠༠ དེ་ཅིག་ཨིན། " -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "དྭངས་གསལ་གྱི་ཚོས་གཞི།" -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "དྭངས་གསལ་གྱི་ བརྡ་སྟོན་པ།" -#: ../data/eom.schemas.in.h:24 -msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་འབྱུང་རིམ་ཚུ་ རྫོགས་ནི་མེད་པའི་ འཕྲལ་བཀོལ་ཅིག་ནང་ སྟོན་དགོཔ་ཨིན་ན།" +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgstr "གཟུགས་བརྙན་བསྡུ་གསོག་ པེན་འདི་ ཚད་བསྐྱར་བཟོ་འབད་བཏུབ་ཨིན་ན་མེན་ན།" +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 -msgid "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images." -msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ རྒྱས་ཟུམ་གུ་ བསྐྱར་བསྣོན་འབད་ནི་ཨིན་ན་མེན། འདི་གིས་སྤུས་ཚད་ལེགས་ཤོམ་བཟོཝ་ཨིན་རུང་ བསྐྱར་བསྣོན་མ་འབད་བའི་ གཟུགས་བརྙན་ཚུ་དང་ཕྱདཔ་ད་ ལྷོད་ཆ་ཆེཝ་ཨིནཝ།" +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "ཨི་ཨེགསི་ཨཨའི་ཨེཕ་ཕྱོགས་ལུ་གཞི་བཞག་གི་ཐོག་ལས་ གཟུགས་བརྙན་དེ་རང་བཞིན་གྱིས་བསྒྱིར་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན།" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." -msgstr "བཤུད་སྒྲིལ་འཁོར་ལོ་འདི་ རྒྱས་ཟུམ་གྱི་དོན་ལུ་ ལག་ལེན་འཐབ་དགོཔ་ཨིན་ན་མེན་ན།" +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "རྒྱས་ཟུམ་དགུ་མཐའ་རྐྱབ་མི་" -#: ../src/eom-file-chooser.c:121 +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་ཐབས་ལམ་ནང་ གཡོག་བཀོལ་དོ " + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ རྩ་སྒྲིག་ མ་ཤེས་པས་ ཡང་ན་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས་ " -#: ../src/eom-file-chooser.c:126 -msgid "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on the filename." +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་ཨཱི་དེ་གིས་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ལུ་གཞི་བཞག་ཐོག་ལས་ རྒྱབ་སྐྱོར་ཡོད་པའི་ འབྲི་བཏུབ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས། " -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ ཡང་ན་ ཇེ་པི་ཇི་ བཟུམ་མའི་ ཡིག་སྣོད་རྒྱ་བསྐྱེད་སོ་སོ་ཅིག་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།" -#: ../src/eom-file-chooser.c:159 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཆ་མཉམ།" -#: ../src/eom-file-chooser.c:164 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཆ་མཉམ།" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:185 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:281 -#: ../src/eom-thumb-view.c:439 -#: ../src/eom-window.c:707 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "པིག་སེལ་" -msgstr[1] "པིག་སེལསི" +msgstr[0] "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:423 -msgid "Load Image" -msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད།" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:431 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུངས།" -#: ../src/eom-file-chooser.c:439 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "སྣོད་འཛིན་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/eom-image.c:527 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "གཟུགས་བརྙན་རྐྱང་པོའི་དོན་ལས་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་བརྡ་དོན་ སྟོན/སྦ།" -#: ../src/eom-image.c:555 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་འབྱུང་ཡོདཔ། " -#: ../src/eom-image.c:1075 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག་འདི་གི་དོན་ལུ་ ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག།" -#: ../src/eom-image.c:1192 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "གཟུགས་བརྙན་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ " -#: ../src/eom-image.c:1462 -#: ../src/eom-image.c:1691 -#, c-format -msgid "File exists" -msgstr "ཡིག་སྣོད་འདུག" - -#: ../src/eom-image.c:1625 -#: ../src/eom-image.c:1761 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ཡང་ མངོན་གསལ་མ་འབད་བས།" -#: ../src/eom-image.c:1634 -#: ../src/eom-image.c:1773 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:357 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr " %s ཁ་ཕྱེ་ནིའི་དོན་ལུ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:376 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ བཙུགས་ནིའི་དོན་ལས་ མེ་མོ་རི་ སྤྲོད་མ་ཚུགས།" @@ -541,145 +695,213 @@ msgstr "ངོ་རྟགས།" msgid "Value" msgstr "བེ་ལུ།" -#: ../src/eom-exif-util.c:58 -#: ../src/eom-exif-util.c:74 -#: ../src/eom-exif-util.c:96 -msgid "Unknown" -msgstr "མ་ཤེསཔ་" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "ལོག་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད(_R)" -#: ../src/eom-error-message-area.c:134 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "'%s'" -#: ../src/eom-error-message-area.c:160 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s' ནང་ལས་ གཟུགས་བརྙན་མ་ཐོབ།" -#: ../src/eom-error-message-area.c:165 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "བྱིན་ཡོད་པའི་གནད་ཁོངས་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མེད།" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "ཤོག་ལེབ་སྒྲིག་སྟངས་" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 -msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་གི་རྒྱུ་དངོས་ཚུ་གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན་མི་གཟུགས་བརྙན་དེ།" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག་" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ཨིན་མི་ཤོག་ལེབ་ཀྱི་དོན་ལུ་བརྡ་དོན།" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:869 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "གནས་ས་" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "གཡོན:(_L)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "གཡས:(_R)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "སྤྱི་ཏོག:(_T)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "གཤམ:(_B)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "དབུས:(_e)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "ཅི་མེད་" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "ཐད་སྙོམས་" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "ཀེར་ཕྲང་" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "གཉིས་ཆ་རང་" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:906 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "ཚད་" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:911 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "རྒྱ་ཚད:(_W)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "མཐོ་ཚད:(_H)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:916 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "ཆ་ཚད་འཇལ་ནི:(_S)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "སྡེ་ཕྲན:(_U)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:934 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "མི་ལི་མི་ཊརསི་" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "ཨིན་ཅེསི་" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:966 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "སྔོན་བལྟ་" -#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:160 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "མ་ཤེསཔ་" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "ཨིན་དོ་བཟུམ།" -#: ../src/eom-thumb-view.c:455 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "གུ་ལུ་འབག་ཡོདཔ" -#: ../src/eom-uri-converter.c:1015 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "ཉུང་མཐའ་ལུ་ ཡིག་སྣོད་གཉིས་ཀྱི་མིང་ འདྲ་མཉམ་འདུག" -#: ../src/eom-util.c:63 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "ཨའི་ཨོཕ་ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།" -#: ../src/eom-util.c:111 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(ནུས་མེད་ཡུ་ནི་ཀོཌི།)" -#: ../src/eom-window.c:1102 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "'%s' གི་ཐོག་ལས་ཁ་ཕྱེ་" +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" -#: ../src/eom-window.c:1103 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་གཟུགས་བརྙེན་ཁ་ཕྱེ་ནི་གི་དོན་ལུ་ \"%s\"ལག་ལེན་འཐབ" @@ -689,70 +911,100 @@ msgstr "སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་གཟུ #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1218 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ \"%s\" (%u/%u) སྲུང་བཞག་འབད་" -#: ../src/eom-window.c:1557 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "གཟུགས་བརྙན་ \"%s\" མངོན་གསལ་འབད་དོ་" - -#: ../src/eom-window.c:2369 -msgid "Image Settings" -msgstr "ཤོག་ལེབ་སྒྲིག་སྟངས་" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2383 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"ཡིག་སྣོད་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག:\n" -"%s" +msgstr "ཡིག་སྣོད་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ་བྱུང་ནུག:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2511 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་ཞུན་དག་པ" -#: ../src/eom-window.c:2514 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ལུ་ སླར་སྒྲིག་འབད་ (_R)" -#: ../src/eom-window.c:2600 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <[email protected]>/<[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2603 -msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" msgstr "ལས་རིམ་འདི་སྟོང་མར་ཐོབ་པའི་མཉེན་ཆས་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཁྱོད་ཀྱིས་ རང་དབང་མཉེན་ཆས་གཞི་ཚོགས་ཀྱིས་ དཔེ་བསྐྲུན་འབད་མི་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་ ཐོན་རིམ་ ༢ ཡང་ན་ ཁྱོད་རའི་བློ་འདོད་བཞིན་དུ་ ཤུལ་ལས་ཀྱི་ཐོན་རིམ་གང་རུང་གི་ ཁ་ཚིག་དང་འཁྲིལ་ཏེ་ བསྐྱར་འགྲེམ་འབད་བ་ ཡང་ན་ ལེགས་བཅོས་འབད་ཆོག\n" -#: ../src/eom-window.c:2607 -msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" msgstr "ལས་རིམ་འདི་ ཀུན་ལུ་ཕན་པའི་རེ་བ་བསྐྱེད་དེ་འགྲེམ་སྤེལ་འབདཝ་ཨིན། དེ་འབདཝ་དང་ ཉེན་ལེན་ག་ནི་ཡང་མེད་པའི་ནང་ལས་ ཐ་ན་སྐྱེལ་འདྲེན་ ཡང་ན་ དམིགས་བསལ་དགོས་དོན་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཚུད་སྒྲིག་ཡོད་མེད་ཀྱི་ཉེན་ལེན་ཙམ་ཡང་མེད། རྒྱས་བཤད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་ལུ་བལྟ།\n" -#: ../src/eom-window.c:2611 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ ཇི་ཨེན་ཡུ་ ཡོངས་ཁྱབ་མི་མང་ཆོག་ཐམ་གྱི་འདྲ་ཅིག་ ལས་རིམ་འདི་དང་གཅིག་ཁར་ཐོབ་ཐོབ་འོང་། གལ་སྲིད་མ་ཐོབ་ཅིན་ Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA ལུ་ ཡི་གུ་གཏང་།" -#: ../src/eom-window.c:2624 -#: ../src/main.c:186 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "ཨའི་ཨོཕ་ཇི་ནོམ།" -#: ../src/eom-window.c:2627 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "ཇི་ནོམ་ གཟུགས་བརྙན་ མཐོང་བྱེད། " -#: ../src/eom-window.c:3000 +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་\"%s\"ངེས་པར་དུ་ཕྱགས་ཧོད་ནང་ སྤོ་ནི་ཨིན་ན?" -#: ../src/eom-window.c:3003 +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -760,608 +1012,433 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་གཟུགས་བརྙན du ཕྱགས་ཧོད་ནང་སྤོ་ནི་ ངེས་གཏན་ཨིན་ན?" -msgstr[1] "ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་གཟུགས་བརྙན་%d ཕྱགས་ཧོད་ནང་སྤོ་ནི་ ངེས་གཏན་ཨིན་ན?" +msgstr[0] "" -#: ../src/eom-window.c:3018 -msgid "Move to Trash" -msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3053 -#: ../src/eom-window.c:3067 -#: ../src/eom-window.c:3073 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།(_T)" + +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ནང་ འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།" -#: ../src/eom-window.c:3139 +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ %s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" -#: ../src/eom-window.c:3346 -msgid "_File" -msgstr "ཡིག་སྣོད།(_F)" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཆ།(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3347 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "ཞུན་དག(_E)" -#: ../src/eom-window.c:3348 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "མཐོང་སྣང་།(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3349 -msgid "_Image" -msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཆ།(_I)" - -#: ../src/eom-window.c:3350 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "འགྱོ།(_G)" -#: ../src/eom-window.c:3351 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "ལག་ཆས་ཚུ(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3352 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3354 -msgid "_Open..." -msgstr "ཁ་ཕྱེ།...(_O)" +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3355 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" -#: ../src/eom-window.c:3357 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3358 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "སྒོ་སྒྲིག་ཁ་བསྡམས།" -#: ../src/eom-window.c:3360 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།(_o)" -#: ../src/eom-window.c:3361 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གིས་འཇུག་སྤྱོད་ཞུན་དག་འབད" -#: ../src/eom-window.c:3363 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_n)" -#: ../src/eom-window.c:3364 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "ཨའི་ཨོཕ་ཇི་ནོམ་གྱི་དོན་ལུ་དགའ་གདམ་ཚུ།" -#: ../src/eom-window.c:3366 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "ནང་དོན་ཚུ།(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "གློག་རིམ་འདིལུ་ གྲོགས་རམ་འབད་" -#: ../src/eom-window.c:3369 -#: ../src/eom-plugin-manager.c:507 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "སྐོར་ལས།(_A)" -#: ../src/eom-window.c:3370 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "གློག་རིམ་འདི་གི་སྐོར་ལས།" -#: ../src/eom-window.c:3375 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་།(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3376 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "ད་ལྟོའི་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ ལག་ཆས་ཕྲ་རིང་གི་མཐོང་གསལ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" -#: ../src/eom-window.c:3378 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་།(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3379 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "ད་ལྟོའི་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ གནས་ཚད་ཕྲ་རིང་གི་མཐོང་གསལ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད།" -#: ../src/eom-window.c:3381 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "གཟུགས་བརྙན་བསྡུ་ལེན།(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3382 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "ད་ལྟོའི་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ གཟུགས་བརྙན་བསྡུ་ལེན་པེན་གྱི་མཐོང་གསལ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ཨིན།" -#: ../src/eom-window.c:3384 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "ཟུར་ _ པེན་ (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3385 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "ད་ལྟོའི་སྒོ་སྒྲིག་ནང་ ཟུར་ཁའི་་པེན་གྱི་མཐོང་གསལ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབདཝ་ཨིན་ " -#: ../src/eom-window.c:3390 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "སྲུངས།(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "ད་ལྟོ་ སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་གཟུགས་ཚུ་ནང་ བསྒྱུར་བཅོས་ཚུ་ སྲུང་བཞག་འབད་ " -#: ../src/eom-window.c:3393 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "ཁ་ཕྱེ་(_w)" -#: ../src/eom-window.c:3394 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་ གཟུགས་བརྙན་དེ་ གློག་རིམ་སོ་སོ་ཅིག་དང་གཅིག་ཁར་ཁ་ཕྱེ་ " -#: ../src/eom-window.c:3396 -msgid "Save _As..." -msgstr "དེ་སྦེ་སྲུངས་...(_A)" +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3397 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་ གཟུགས་བརྙན་དེ་ མིང་སོ་སོ་ཅིག་སྦེ་ སྲུང་བཞག་འབད་ " -#: ../src/eom-window.c:3399 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག་་་(_u)" - -#: ../src/eom-window.c:3400 -msgid "Setup the page properties for printing" -msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ ཤོག་ལེབ་ཀྱི་ རྒྱུ་དངོས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ " - -#: ../src/eom-window.c:3402 -msgid "_Print..." -msgstr "དཔར་བསྐྲུན་...(_P)" +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3403 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་གཟུགས་བརྙེན་དེ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད། " -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3406 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "གསལ་འཐུ་གྲུབ་པའི་གཟུགས་བརྙན་དེའི་ མེ་ཊ་གནས་སྡུད་ཀྱི་ རྒྱུ་དངོས་ཚུ་ སྟོན་ " -#: ../src/eom-window.c:3408 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "འབད་བཤོལ།(_U)" -#: ../src/eom-window.c:3409 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ནང་་མཇུག་གི་ བསྒྱུར་བཅོས་དེ་ འབད་བཤོལ་འབད་ " -#: ../src/eom-window.c:3411 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "ཐད་སྙོམས་མྱུར་ལྷོག(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3412 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཐད་སྙོམས་སྦེ་ ངོ་འཆར་འབད་ " -#: ../src/eom-window.c:3414 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ཀེར་ཕྲང་མྱུར་ལྷོག(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3415 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཀེར་ཕྲང་ ངོ་འཆར་འབད་ " -#: ../src/eom-window.c:3417 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "གཡས་སྐོར་སྦེ་བསྒྱིར།(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3418 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ གཡས་ཁ་ཐུག་ལུ་ ཌིག་རི་ ༩༠ བསྒྱིར་ " -#: ../src/eom-window.c:3420 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "གཡོན་སྐོར་སྦེ་བསྒྱིར།(_l)" -#: ../src/eom-window.c:3421 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ གཡོན་་ཁ་ཐུག་ལུ་ ཌིག་རི་ ༩༠ བསྒྱིར་ " -#: ../src/eom-window.c:3423 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "གྱང་ཤོག་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད།(_W)" - -#: ../src/eom-window.c:3424 -msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" -msgstr "སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཌེཀསི་ཊོཔ་གི་ གྱང་ཤོག་སྦེ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ " +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3426 -#: ../src/eom-window.c:3450 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "ཕྱགས་ཧོད་ལུ་སྤོ་བཤུད་འབད།(_T)" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3427 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "སེལ་འཐུ་གྲུབ་པའི་ གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཕྱགས་ཧོད་ནང་ བཀོག་ " -#: ../src/eom-window.c:3429 -#: ../src/eom-window.c:3441 -#: ../src/eom-window.c:3444 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།(_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3430 -#: ../src/eom-window.c:3442 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆེར་བསྐྱེད་འབད་ " -#: ../src/eom-window.c:3432 -#: ../src/eom-window.c:3447 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "ནང་ཟུམ།(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3433 -#: ../src/eom-window.c:3445 -#: ../src/eom-window.c:3448 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ བསྐུམ་ " -#: ../src/eom-window.c:3435 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད།(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3436 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཁོ་རའི་སྤྱིར་གཏང་གི་ཚད་ནང་སྟོན་ " -#: ../src/eom-window.c:3438 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_F)" -#: ../src/eom-window.c:3439 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ སྒོ་སྒྲིག་་ཅིག་ནང་བཙུགས་" -#: ../src/eom-window.c:3456 -msgid "_Full Screen" -msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3457 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "ད་ལྟོའི་ གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཐབས་ལམ་གསལགཞི་གངམ་ནང་སྟོན་" -#: ../src/eom-window.c:3462 -#: ../src/eom-window.c:3474 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཧེ་མམ།(_P)" -#: ../src/eom-window.c:3463 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "བསྡུ་གསོག་གི་ གཟུགས་བརྙན་ ཧེ་མམ་ནང་འགྱོ་" -#: ../src/eom-window.c:3465 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཤུལ་མམ།(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3466 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "བསྡུ་གསོག་གི་ གཟུགས་བརྙན་ ཤུལ་མམ་ནང་འགྱོ་ " -#: ../src/eom-window.c:3468 -#: ../src/eom-window.c:3477 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་དང་པམ་།(_F)" -#: ../src/eom-window.c:3469 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "བསྡུ་གསོག་གི་ གཟུགས་བརྙན་དང་པམ་ནང་འགྱོ་" -#: ../src/eom-window.c:3471 -#: ../src/eom-window.c:3480 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "གཟུགས་བརྙན་མཐའ་མམ།(_L)" -#: ../src/eom-window.c:3472 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "བསྡུ་གསོག་གི་ གཟུགས་བརྙན་ མཇུག་མམ་དེ་ནང་འགྱོ་ " -#: ../src/eom-window.c:3486 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "བཤུད་བརྙན།(_d)" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "སེལ་འཐུ་གྲུབ་ཡོད་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ཚི་གི་ བཤུད་བརྙན་ མཐོང་སྣང་ཅིག་ འགོ་བཙུགས་ " -#: ../src/eom-window.c:3553 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "ཧེ་མམ།" -#: ../src/eom-window.c:3557 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "ཤུལ་མམ།" -#: ../src/eom-window.c:3561 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "གཡས།" -#: ../src/eom-window.c:3564 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "གཡོན།" -#: ../src/eom-window.c:3567 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "ནང་ན།" -#: ../src/eom-window.c:3570 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "ཕྱི་ཁ།" -#: ../src/eom-window.c:3573 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "སྤྱིར་བཏང་།" -#: ../src/eom-window.c:3576 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "ཚུད་སྒྲིག" -#: ../src/eom-window.c:3579 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "བསྡུ་གསོག་ " -#: ../src/eom-plugin-manager.c:53 +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "པ་ལག་ཨིན" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:54 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "ལྕོགས་ཅན་བཟོ་ཡོདཔ" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:515 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "རིམ་སྒྲིག་འབད(_o)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:525 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "ཤུགས་ལྡན་བཟོ(_c)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:537 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "ཆ་མཉམ་ཤུགས་ལྡན་བཟོ(_t)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:542 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "ཆ་མཉམ་ཤུགལ་མེད་བཟོ(_D)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:833 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "ཤུགས་ལྡན་ པ་ལག་ཨིནསི: (_P)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:862 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "པ་ལག་ཨིན་གྱི་སྐོར་ལས(_A)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:869 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "པ་ལག་ཨིན་རིམ་སྒྲིག་འབད(_o)" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་གྱི་ཐབས་ལམ་ནང་ ཁ་ཕྱེ་" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "གཟུགས་བརྙན་བསྡུ་ལེན་ ལྕོགས་མིན་བཟོ་" -#: ../src/main.c:66 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "བཤུད་སྟོན་ཐབས་ལམ་ནང་ ཁ་ཕྱེ་" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#: ../src/main.c:67 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ཡིག་སྣོད་...]" +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" -#: ../src/main.c:217 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "ཇི་ནོམ་ གཟུགས་བརྙན་སྟོན་བྱེད་ཀྱི་མིག་ཏོ་" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" -#~ msgid "%f" -#~ msgstr "%f" -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>ཚད</b>" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "གཤམ" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "སྤྱི་ཏོག" -#~ msgid "Use fixed size" -#~ msgstr "གཏན་བཟོས་ཡོད་པའི་ཚད་ལག་ལེན་འཐབ" -#~ msgid "label" -#~ msgstr "ཁ་ཡིག" -#~ msgid "Last collection window geometry" -#~ msgstr "མཐའ་མཇུག་ལུ་ བསྡུ་ལེན་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་ཐིག་རྩིས།" -#~ msgid "Last singleton window geometry" -#~ msgstr "མཐའ་མཇུག་ལུ་ སིང་གཱལ་ཊཱོན་འབད་མི་ སྒོ་སྒྲིག་གི་ཐིག་རྩིས།" -#~ msgid "" -#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " -#~ "the image in the current window." -#~ msgstr "" -#~ "གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ཁ་ཕྱེཝ་ད་ གཟུགས་བརྙན་དེ་ ད་ལྟོའི་སྒོ་སྒྲིག་ནང་གི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཚབ་ལུ་ མ་བཙུགས་" -#~ "པར་ སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཅིག་ བཟོ་དགོཔ་ཨིན་ན།" -#~ msgid "%s x %s pixels" -#~ msgid_plural "%s x %s pixels" -#~ msgstr[0] "%s x %s པིག་སེལ།" -#~ msgstr[1] "%s x %s པིག་སེལ།" -#~ msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -#~ msgstr "ཇི་ནོམ་གྱི་གཟུགས་བརྙན་ བལྟ་ནི་དང་ ཐོ་གཞུང་ནང་བཀོད་ནིའི་ལས་རིམ།" -#~ msgid "Saving Image" -#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུང་དོ།" -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "བརྡ་འཚོལ།(_B)" -#~ msgid "Show/hide image information for collection." -#~ msgstr "བསྡུ་ལེན་གྱི་དོན་ལས་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་བརྡ་དོན་ སྟོན/སྦ།" -#~ msgid "Show/hide image information for single image." -#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་རྐྱང་པོའི་དོན་ལས་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་བརྡ་དོན་ སྟོན/སྦ།" -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།" -#~ msgid "Counter" -#~ msgstr "གདོང་ལན།" -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "བསམ་བཀོད།" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "ཚེས་གྲངས།" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "ཆུ་ཚོད།" -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "གཟའ།" -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "ཟླཝ།" -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "ལོ།" -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "ཆུ་ཚོད།" -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "སྐར་མ།" -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "སྐར་ཆ།" -#~ msgid "Option not available." -#~ msgstr "གདམ་ཁ་མི་འཐོབ་པས།" -#~ msgid "" -#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." -#~ msgstr "" -#~ "བྱ་བ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་ ལིབ་ཨེགསི་ཨིཕ་ དཔེ་མཛོད་དགོ ལིབ་ཨེགསི་ཨིཕ (http://libexif.sf." -#~ "net ) གཞི་བཙུགས་འབད་གནང་། དེ་ལས་ཨའི་ཨོཕ་ཇི་ནོམ་ ལོག་སྟེ་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད།" -#~ msgid "%i x %i pixels %s %i%%" -#~ msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" -#~ msgstr[0] "%i x %i པིག་སེལ་%s %i%%" -#~ msgstr[1] "%i x %i པིག་སེལ་%s %i%%" -#~ msgid "View different types of images" -#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་མ་འདྲཝ་ལེ་ཤ་སྟོན།" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "རྒྱ་ཚད།" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "མཐོ་ཚད།" -#~ msgid "Filesize" -#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད།" -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "ཁྱད་ཆོས།" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "ཡིག་སྣོད།" -#~ msgid "EXIF" -#~ msgstr "ཨི་ཨེགསི་ཨའི་ཨེཕ།" -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསར་པའི་ནང་ཁ་ཕྱེ།" -#~ msgid "Cancel saving ..." -#~ msgstr "སྲུང་བཞག་ཆ་མེད་གཏང་།་..." -#~ msgid "" -#~ "Could not display help for Eye of MATE.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ཨའིཨོཕ་ཇི་ནོམ་དོན་ལུ་ གྲོགས་རམ་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།.\n" -#~ "%s" -#~ msgid "Overwrite file %s?" -#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་%s ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ཨིན་ན་?" -#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་འདུག འདི་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ཨིན་ན?" -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "གོམ་འགྱོ།" -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "ཚབ་སྲུང་འབད།" -#~ msgid "Error on saving %s." -#~ msgstr "%s སྲུང་བཞག་ལུ་འཛོལ་བ།" -#~ msgid "Couldn't determine destination uri." -#~ msgstr "འགྲོ་ཡུལ་གྱི་ ཡུ་ཨར་ཨའི་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།" -#~ msgid "Couldn't determine file format of %s" -#~ msgstr "%s གི་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།" -#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." -#~ msgstr "" -#~ "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ཚིག་ འོས་ལྡན་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་གནང་ ཡང་ཅིན་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ སེལ་འཐུ་" -#~ "འབད་གནང་།" -#~ msgid "Error on saving images." -#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་སྲུང་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།" -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "རྒྱུ་མཚན་:%s" -#~ msgid "Image _Information" -#~ msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་བརྡ་དོན།(_I)" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "ཁ་ཕྱེ།" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "ཁ་བསྡམས།" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "སྲུངས།" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "འབད་བཤོལ།" -#~ msgid "User interface description not found." -#~ msgstr "ལག་ལེན་པའི་ ངོས་འདྲ་བའི་འགྲེལ་བཤད་ འཚོལ་མ་ཐོབ།" -#~ msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" -#~ msgstr "ཨའི་ཨོཕ་ཇི་ནོམ་ལག་ལེན་པའི་ངོས་འདྲ་བ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།" -#~ msgid "File not found." -#~ msgid_plural "Files not found." -#~ msgstr[0] "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།" -#~ msgstr[1] "ཡིག་སྣོད་ཚུ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།" -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "སྟོངམ།" -#~ msgid "." -#~ msgstr "." -#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>" -#~ msgstr "<b>གཟུགས་བརྙན་ བསྐྱར་བསྣོན།</b>" -#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -#~ msgstr "འགོ་ཐོག་བསྒང་ རྒྱས་ཟུམ་༡༠༠%ལས་ལྷག་བཅུག(_z)" -#~ msgid "Slide Show" -#~ msgstr "བཤུད་བརྙན།(_d)" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན།" -#~ msgid "Rotat_e 180°" -#~ msgstr "ཌི་གིརི་ ༡༨༠ ལུ་བསྒྱིར།(_e)" -#~ msgid "" -#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds " -#~ "determined by the 'full_screen/seconds' key." -#~ msgstr "" -#~ "འདི་བདེན་པ་གུ་ གཞི་སྒྲིག་འབད་བ་ཅིན་ གསལ་གཞི་གངམ་/སྐར་ཆའི་ལྡེ་མིག་གིས་ ཐག་བཅད་མི་དང་འཁྲིལ་" -#~ "ཏེ་ གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ སྐར་ཆའི་གྲངས་དག་པ་ཅིག་གི་ཤུལ་ལས་ སོར་འགྱོ་འོང་།" -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རྐྱང་པ་ཚུ།(_N)" -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གསརཔ་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" -#~ msgid "Open _Folder..." -#~ msgstr "སྣོད་འཛིན་ཁ་ཕྱེ།...(_F)" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "བཏོན་གཏང་།" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "གསརཔ།" -#~ msgid "Open multiple single windows?" -#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རྐྱང་པ་ མང་རབས་ཅིག་ཁ་ཕྱེ།" -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgid_plural "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "ྫཁྱོད་ཀྱིས་དུས་མཉམ་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ %i ཁ་ཕྱེ་ནི་འབད་དོ། དེ་གི་ཚབ་ལུ་ དེ་ཚུ་བསྡུ་ལེན་ཅིག་ནང་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་" -#~ "ན?\"" -#~ msgstr[1] "" -#~ "ཁྱོད་ཀྱིས་དུས་མཉམ་ལུ་ སྒོ་སྒྲིག་ %i ཁ་ཕྱེ་ནི་འབད་དོ། དེ་གི་ཚབ་ལུ་ དེ་ཚུ་བསྡུ་ལེན་ཅིག་ནང་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ཨིན་" -#~ "ན?" -#~ msgid "Single Windows" -#~ msgstr "སྒོ་སྒྲིག་རྐྱང་པ་ཚུ།" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "empty file" -#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་བཏོན།" -#~ msgid "Filenames are not disjunct." -#~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ཚུ་ འདྲ་མིན་མ་བཟོ་བས།" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,30 +1,21 @@ -# Translation of Eye of MATE Documentation to Greek -# Initial translation by Simos. -# kostas: 29Oct2003, first update for Mate 2.6 -# kostas: 25Jan2004, update -# kostas: 22feb2004, update -# kostas: 164 messages, 04Nov2002, compelted translation. -# simos: 164 messages, 04Nov2002, full review of translation. -# kostas: updated th translation, 03Dec2002, for Mate 2.1x. -# kostas: updated translation, 25May2003, for Mate 2.4x. -# kostas: updated translation, 18Jul2003. -# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2000, 2001, 2002.2003. -# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2005. -# Pierros Papadeas <[email protected]>, 2008. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom-HEAD-po-el-4121\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-28 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-29 11:28+0200\n" -"Last-Translator: Michael Kotsarinis <[email protected]>\n" -"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:20+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Greek\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -75,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Πλήρης οθόνη με διπλό-κλικ" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Επαναφόρτωση της εικόνας" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Επαναφόρτωση τρέχουσας εικόνας" @@ -96,8 +87,8 @@ msgstr "Εμφανίζει την ημερομηνία της εικόνας σ� msgid "Browse and rotate images" msgstr "Περιήγηση και περιστροφή εικόνων" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 @@ -156,7 +147,6 @@ msgstr "Ύψος:" msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "Ταχύτητα ISO:" -# #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" msgstr "Ιδιότητες εικόνας" @@ -264,18 +254,14 @@ msgid "As custom c_olor:" msgstr "Ως προσαρμοσμένο χ_ρώμα:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 -#| msgid "As custom c_olor:" msgid "As custom color:" msgstr "Ως προσαρμοσμένο χ_ρώμα:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 -#| msgid "As _background" msgid "Background" msgstr "Παρασκήνιο" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 -#| msgid "As _background" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 msgid "Background Color" msgstr "Χρώμα παρασκηνίου" @@ -287,7 +273,6 @@ msgstr "Χρώμα για διάφανες περιοχές" msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "Ανάπτυ_ξη εικόνων ώστε να καταλαμβάνουν την οθόνη" -# #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Προτιμήσεις του Μάτι του MATE" @@ -345,7 +330,9 @@ msgid "seconds" msgstr "δευτερόλεπτα" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 -msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "Μια τιμή μεγαλύτερη του 0 καθορίζει τα δευτερόλεπτα που μια εικόνα παραμένει στην οθόνη μέχρι την αυτόματη εμφάνιση της επόμενης. Το μηδέν απενεργοποιεί την αυτόματη περιήγηση." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 @@ -366,11 +353,10 @@ msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Καθυστέρηση σε δευτερόλεπτα μέχρι την εμφάνιση της επόμενης εικόνας" #: ../data/eom.schemas.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color " -#| "key determines the used color value." -msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used." +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "Καθορίζει τον τρόπο που θα ορίζεται η διαφάνεια. Οι έγκυρες τιμές είναι CHECK_PATTERN, COLOR και NONE. Αν επιλεχθεί το COLOR τότε το κλειδί trans-color θα καθορίζει την τιμή του χρώματος που θα χρησιμοποιείται." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 @@ -378,45 +364,51 @@ msgid "Extrapolate Image" msgstr "Προέκταση εικόνας" #: ../data/eom.schemas.in.h:10 -#| msgid "" -#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file " -#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special " -#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set " -#| "up it will show the current working directory." -msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current working directory." +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." msgstr "Αν είναι ενεργό και δεν έχει φορτωθεί εικόνα στο ενεργό παράθυρο, ο επιλογέας αρχείων θα εμφανίσει τον κατάλογο εικόνων του χρήση χρησιμοποιώντας τους ειδικούς φακέλους χρήστη XDG. Αν είναι ανενεργό ή αν ο φάκελος εικόνων δεν έχει οριστεί, θα εμφανίσει τον τρέχοντα κατάλογο εργασίας." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 -#| msgid "" -#| "If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -#| "trash and would be deleted instead." -msgid "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead." +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "Αν είναι ενεργοποιημένο, η Εφαρμογή προβολής εικόνων δεν θα σας ζητήσει επιβεβαίωση για τη μετακίνηση εικόνων στα απορρίμματα. Θα σας ζητήσει όμως, αν κάποια από τα αρχεία δεν μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα και θα διαγραφούν μόνιμα." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 -#| msgid "" -#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " -#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the " -#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page." -msgid "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page." +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "Αν ενεργοποιηθεί η λεπτομερής λίστα μεταδεδομένων στον διάλογο ιδιοτήτων θα μεταφερθεί σε δική της σελίδα στον διάλογο. Αυτό θα κάνει τον διάλογο πιο χρηστικό σε μικρές οθόνες π.χ. σε netbooks. Αν απενεργοποιηθεί, η προβολή θα ενσωματωθεί μέσα στην σελίδα «Μεταδεδομένα»." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 -msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency." +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." msgstr "Αν το κλειδί διαφάνειας έχει τη τιμή COLOR, τότε το κλειδί καθορίζει το χρώμα το οποίο θα χρησιμοποιείται για τη σήμανση διαφάνειας." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 -msgid "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color." +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "Αν αυτό είναι ενεργό, θα χρησιμοποιηθεί το χρώμα που ορίζεται από το κλειδί background-color για να γεμίσει την περιοχή πίσω από την εικόνα. Αν δεν έχει καθορισθεί, το χρώμα θα καθορισθεί από το τρέχον θέμα GTK+." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially." +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." msgstr "Αν αυτό ορισθεί σε FALSE οι μικρές εικόνες δεν θα τεντώνονται αρχικά ώστε να χωράνε στην οθόνη." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right." +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "Θέση ταμπλό συλλογής εικόνων. Ορισμός σε 0 για κάτω; 1 για αριστερά; 2 για πάνω; 3 για δεξιά." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 @@ -424,7 +416,10 @@ msgid "Interpolate Image" msgstr "Παρεμβολή εικόνας" #: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." msgstr "Λίστα των ενεργών πρόσθετων λειτουργιών. Δεν περιέχει το \"Location\" των ενεργών πρόσθετων λειτουργιών. Δείτε το αρχείο .eom-plugin για να αποκτήσετε το \"Location\" μιας πρόσθετης λειτουργίας." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 @@ -456,12 +451,19 @@ msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Προβολή/απόκρυψη της εργαλειοθήκης του παραθύρου." #: ../data/eom.schemas.in.h:26 -msgid "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead." +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." msgstr "Το χρώμα που χρησιμοποιείται για να γεμίσει η περιοχή πίσω από την εικόνα. Αν το κλειδί use-background-color δεν έχει καθορισθεί, το χρώμα καθορίζεται από το ενεργό θέμα GTK+." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format -msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment." +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "Ο πολλαπλασιαστής μεγέθυνσης που θα χρησιμοποιείται με την χρήση της ροδέλας κύλισης. Η τιμή καθορίσει το βήμα μεγέθυνσης για κάθε κύλιση της ροδέλας. Για παράδειγμα το 0.05 έχει σαν αποτέλεσμα την μεγέθυνση 5%, ενώ η τιμή 1.00 έχει σαν αποτέλεσμα μεγέθυνση 100%." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 @@ -477,12 +479,13 @@ msgid "Trash images without asking" msgstr "Διαγραφή εικόνων χωρίς προειδοποίηση" #: ../data/eom.schemas.in.h:32 -#| msgid "Set as _Desktop Background" msgid "Use a custom background color" msgstr "Χρήση προσαρμοσμένου χρώματος παρασκηνίου" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 -msgid "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded." +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "Αν ο επιλογέας αρχείων θα εμφανίζει τον φάκελο εικόνων του χρήστη όταν δεν έχουν φορτωθεί εικόνες." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 @@ -490,22 +493,25 @@ msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "Αν το ταμπλό συλλογής εικόνων θα μπορεί να αλλάζει μέγεθος." #: ../data/eom.schemas.in.h:35 -msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "Αν η εικόνα θα μεγεθύνεται με προεκβολή. Αυτό οδηγεί σε πιο θολή ποιότητα αλλά είναι πιο αργό σε σχέση με τις μη-προεκβαλόμενες εικόνες." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 -#| msgid "" -#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to " -#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." -msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "Αν η εικόνα θα σμικρύνεται με παρεμβολή. Αυτό οδηγεί σε καλύτερη ποιότητα αλλά είναι πιο αργό σε σχέση με τις μη-παρεμβαλλόμενες εικόνες." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Αν η εικόνα θα πρέπει να περιστρέφεται αυτόματα σύμφωνα με τον προσανατολισμό EXIF." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 -msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Αν η λίστα μεταδεδομένων στον διάλογο ιδιοτήτων θα έχει δική της σελίδα." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 @@ -544,7 +550,8 @@ msgstr "Να αποθηκευτούν οι αλλαγές στην εικόνα #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "Υπάρχει %d εικόνα με μη αποθηκευμένες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές πριν το κλείσιμο;" msgstr[1] "Υπάρχουν %d εικόνες με μη αποθηκευμένες αλλαγές. Να αποθηκευτούν οι αλλαγές πριν το κλείσιμο;" @@ -562,7 +569,9 @@ msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Ο τύπος αρχείου είναι άγνωστος ή δεν υποστηρίζεται" #: ../src/eom-file-chooser.c:133 -msgid "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on the filename." +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." msgstr "Το μάτι του MATE δεν μπορεί να καθορίσει ένα εγγράψιμο τύπο αρχείου με βάση το όνομα αρχείου." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 @@ -573,71 +582,63 @@ msgstr "Παρακαλώ δοκιμάστε μια διαφορετική επέ msgid "All Files" msgstr "Όλα τα αρχεία" -# #: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Όλες οι εικόνες" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:288 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eom-thumb-view.c:380 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "εικονοστοιχείο (pixel)" msgstr[1] "εικονοστοιχεία (pixel)" -# #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -#| msgid "Save Image" msgid "Open Image" msgstr "Άνοιγμα εικόνας" -# #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Αποθήκευση εικόνας" -# #: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου" -#: ../src/eom-image.c:589 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Μετατροπή σε μια μη φορτωμένη εικόνα." -#: ../src/eom-image.c:617 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Αποτυχία μετατροπής." -#: ../src/eom-image.c:1044 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Δεν υποστηρίζεται το EXIF στο τύπο αρχείου." -#: ../src/eom-image.c:1171 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Αποτυχία φόρτωσης εικόνας." -#: ../src/eom-image.c:1576 -#: ../src/eom-image.c:1678 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Δεν έχει φορτωθεί εικόνα." -#: ../src/eom-image.c:1586 -#: ../src/eom-image.c:1690 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Η δημιουργία προσωρινού αρχείου απέτυχε." @@ -660,7 +661,6 @@ msgstr "Κάμερα" msgid "Image Data" msgstr "Δεδομένα εικόνας" -# #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Συνθήκες λήψης εικόνας" @@ -698,12 +698,12 @@ msgid "Value" msgstr "Τιμή" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:113 -#: ../src/eom-exif-util.c:153 +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -879,124 +879,135 @@ msgstr " (μη έγκυρο Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:831 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i εικονοστοιχείο %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i εικονοστοιχεία %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:1239 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "Από_κρυψη" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Χρήση \"%s\" για άνοιγμα της επιλεγμένης εικόνας" -# #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1389 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Αποθήκευση εικόνας \"%s\" (%u/%u)" -# -#: ../src/eom-window.c:1739 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -#| msgid "Loading image \"%s\"" msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Άνοιγμα εικόνας «%s»" -#: ../src/eom-window.c:2429 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Σφάλμα κατά την εκτύπωση αρχείου:\n" -"%s" +msgstr "Σφάλμα κατά την εκτύπωση αρχείου:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2682 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Επεξεργασία εργαλειοθήκης" -#: ../src/eom-window.c:2685 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Επαναφορά στις προεπιλογές" -#: ../src/eom-window.c:2771 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n" -" Σίμος Ξενιτέλλης <[email protected]>\n" -" Κώστας Παπαδήμας <[email protected]>\n" -" Πιερρός Παπαδέας <[email protected]> Μιχάλης Κοτσαρίνης <[email protected]>\n" -"\n" -"Για περισσότερα δείτε http://www.mate.gr/" - -#: ../src/eom-window.c:2774 -msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +msgstr "Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n Σίμος Ξενιτέλλης <[email protected]>\n Κώστας Παπαδήμας <[email protected]>\n Πιερρός Παπαδέας <[email protected]> Μιχάλης Κοτσαρίνης <[email protected]>\n\nΓια περισσότερα δείτε http://www.mate.gr/" + +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" msgstr "Το πρόγραμμα αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό. Επιτρέπεται η αναδιανομή ή/και τροποποίησή του υπό τους όρους της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License), όπως αυτή έχει δημοσιευτεί από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation) – είτε της έκδοσης 2 της Άδειας, είτε (κατ' επιλογήν) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n" -#: ../src/eom-window.c:2778 -msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" msgstr "Το πρόγραμμα αυτό διανέμεται με την ελπίδα ότι θα αποδειχθεί χρήσιμο, παρόλα αυτά ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ – χωρίς ούτε και την σιωπηρή εγγύηση ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ. Για περισσότερες λεπτομέρειες ανατρέξτε στη Γενική Άδεια Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License).\n" -#: ../src/eom-window.c:2782 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "Θα πρέπει να έχετε λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Άδειας Δημόσιας Χρήσης GNU (GNU General Public License) μαζί με αυτό το πρόγραμμα. Εάν όχι, επικοινωνήστε γραπτώς με το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού (Free Software Foundation), Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA." -#: ../src/eom-window.c:2795 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Μάτι του MATE" -#: ../src/eom-window.c:2798 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων του MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2924 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Άνοι_γμα προτιμήσεων παρασκηνίου" -#: ../src/eom-window.c:2926 -msgctxt "MessageArea" -msgid "Hi_de" -msgstr "Από_κρυψη" - #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2938 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Η εικόνα \"%s\" ορίστηκε ως παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας.\n" -"Θα θέλατε να αλλάξετε την εμφάνισή της;" +msgstr "Η εικόνα \"%s\" ορίστηκε ως παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας.\nΘα θέλατε να αλλάξετε την εμφάνισή της;" -#: ../src/eom-window.c:3330 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Αποθήκευση εικόνας τοπικά…" -#: ../src/eom-window.c:3412 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Θέλετε να μετακινήσετε το\n" -" \"%s\" στα απορρίμματα;" +msgstr "Θέλετε να μετακινήσετε το\n \"%s\" στα απορρίμματα;" -#: ../src/eom-window.c:3415 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format -msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?" +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "Δε βρέθηκε απόρριμμα για το \"%s\". Θέλετε να διαγράψετε μόνιμα αυτή την εικόνα;" -#: ../src/eom-window.c:3420 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1004,383 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Είστε σίγουροι για την μεταφορά της επιλεγμένης\n" -"εικόνας στο καλάθι αχρήστων;" -msgstr[1] "" -"Είστε σίγουροι για την μεταφορά των επιλεγμένων\n" -"%d εικόνων στο καλάθι αχρήστων;" - -#: ../src/eom-window.c:3425 -msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr[0] "Είστε σίγουροι για την μεταφορά της επιλεγμένης\nεικόνας στο καλάθι αχρήστων;" +msgstr[1] "Είστε σίγουροι για την μεταφορά των επιλεγμένων\n%d εικόνων στο καλάθι αχρήστων;" + +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Μερικές από τις επιλεγμένες εικόνες δε μπορούν να μετακινηθούν στα απορρίμματα και θα διαγραφούν μόνιμα. Σίγουρα θέλετε να προχωρήσετε;" -#: ../src/eom-window.c:3442 -#: ../src/eom-window.c:3900 -#: ../src/eom-window.c:3924 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Μετακίνηση στα α_πορρίμματα" -#: ../src/eom-window.c:3444 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Να _μη γίνει ξανά ερώτηση κατά τη διάρκεια αυτής της συνεδρίας" -#: ../src/eom-window.c:3489 -#: ../src/eom-window.c:3503 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στα απορρίμματα." -#: ../src/eom-window.c:3511 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Αδυναμία διαγραφής αρχείου" -#: ../src/eom-window.c:3582 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Σφάλμα κατά τη διαγραφή εικόνας %s" -#: ../src/eom-window.c:3824 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "Ει_κόνα" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Επεξεργασία" -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Προβολή" -#: ../src/eom-window.c:3827 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Μετάβαση" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "Εργα_λεία" -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Βοήθεια" -#: ../src/eom-window.c:3831 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "Άν_οιγμα…" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Άνοιγμα αρχείου" -#: ../src/eom-window.c:3834 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Κλείσιμο" -#: ../src/eom-window.c:3835 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Κλείσιμο παραθύρου" -#: ../src/eom-window.c:3837 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Ερ_γαλειοθήκη" -#: ../src/eom-window.c:3838 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Επεξεργασία της εργαλειοθήκης της εφαρμογής" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Προτι_μήσεις" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Προτιμήσεις για το Μάτι του MATE" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Περιεχόμενα" -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Βοήθεια για αυτήν την εφαρμογή" -#: ../src/eom-window.c:3846 -#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "Π_ερί" -#: ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Περί αυτής της εφαρμογής" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Ερ_γαλειοθήκη" -#: ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Αλλάζει την ορατότητα της εργαλειοθήκης στο τρέχον παράθυρο" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Γραμμή κατάστασης" -#: ../src/eom-window.c:3856 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Αλλάζει την ορατότητα της γραμμής κατάστασης στο τρέχον παράθυρο" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Συ_λλογή εικόνων" -#: ../src/eom-window.c:3859 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Αλλάζει της ορατότητας του ταμπλό συλλογής εικόνων στο τρέχον παράθυρο" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Πλευρική _στήλη" -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Αλλάζει την ορατότητα της πλευρικής στήλης στο τρέχον παράθυρο" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "Απο_θήκευση" -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στις επιλεγμένες εικόνες" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Άνοιγμα _με" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Άνοιγμα της επιλεγμένης εικόνας με διαφορετική εφαρμογή" -#: ../src/eom-window.c:3873 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Αποθήκευση _ως…" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Αποθήκευση των επιλεγμένων εικόνων με διαφορετικό όνομα" -#: ../src/eom-window.c:3876 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "Εκτύ_πωση…" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Εκτύπωση της επιλεγμένης εικόνας" -#: ../src/eom-window.c:3879 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Ι_διότητες" -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Προβολή των ιδιοτήτων και των metadata της επιλεγμένης εικόνας" -#: ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "Α_ναίρεση" -#: ../src/eom-window.c:3883 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Αναίρεση της τελευταίας αλλαγής στην εικόνα" -#: ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Ορι_ζόντια περιστροφή" -#: ../src/eom-window.c:3886 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Οριζόντιος καθρεπτισμός της εικόνας" -#: ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Κά_θετη περιστροφή" -#: ../src/eom-window.c:3889 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Κάθετος καθρεπτισμός της εικόνας" -#: ../src/eom-window.c:3891 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Περιστροφή δε_ξιά" -#: ../src/eom-window.c:3892 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Περιστροφή εικόνας κατά 90 μοίρες δεξιά" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Π_εριστροφή αριστερά" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Περιστροφή εικόνας κατά 90 μοίρες αριστερά" -#: ../src/eom-window.c:3897 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Ως _παρασκήνιο επιφάνειας εργασίας" -#: ../src/eom-window.c:3898 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Ορισμός της επιλεγμένης εικόνας ως παρασκήνιο στην επιφάνεια εργασίας σας" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Μετακίνηση της επιλεγμένης εικόνας στα απορρίμματα" -#: ../src/eom-window.c:3903 -#: ../src/eom-window.c:3915 -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "Μεγέ_θυνση" -#: ../src/eom-window.c:3904 -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Μεγέθυνση εικόνας" -#: ../src/eom-window.c:3906 -#: ../src/eom-window.c:3921 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Σ_μίκρυνση" -#: ../src/eom-window.c:3907 -#: ../src/eom-window.c:3919 -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Σμίκρυνση εικόνας" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Κα_νονικό μέγεθος" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Προβολή εικόνας στο κανονικό της μέγεθος" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Καλύτερο _ταίριασμα" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Προσαρμογή εικόνας στο παράθυρο" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Πλήρης οθόνη" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Προβολή της τρέχουσας εικόνας σε λειτουργία πλήρους οθόνης" -#: ../src/eom-window.c:3933 -#| msgid "Slideshow" +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Παύση προβολής διαφανειών" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Παύση ή συνέχιση της προβολής διαφανειών" -#: ../src/eom-window.c:3939 -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Προηγούμενη εικόνα" -#: ../src/eom-window.c:3940 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Μετάβαση στην προηγούμενη εικόνα της συλλογής" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "Επόμε_νη εικόνα" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Μετάβαση στην επόμενη εικόνα της συλλογής" -#: ../src/eom-window.c:3945 -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "Πρώ_τη εικόνα" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Μετάβαση στην πρώτη εικόνα της συλλογής" -#: ../src/eom-window.c:3948 -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "Τε_λευταία εικόνα" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Μετάβαση στην τελευταία εικόνα της συλλογής" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_Τυχαία εικόνα" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Μετάβαση σε μια τυχαία εικόνα της συλλογής" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "Προβολή σε αλληλου_χία" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Εκκίνηση μια προβολή των εικόνων σε αλληλουχία" -#: ../src/eom-window.c:4033 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Προηγούμενο" -#: ../src/eom-window.c:4037 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Επόμενο" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Δεξιά" -#: ../src/eom-window.c:4044 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Αριστερά" -#: ../src/eom-window.c:4047 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Μέσα" -#: ../src/eom-window.c:4050 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Έξω" -#: ../src/eom-window.c:4053 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Κανονικό" -#: ../src/eom-window.c:4056 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Προσαρμογή" -#: ../src/eom-window.c:4059 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Συλλογή εικόνων" -#: ../src/eom-window.c:4062 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Απορρίμματα" @@ -1421,12 +1417,6 @@ msgstr "Π_ερί πρόσθετης λειτουργίας" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Ρύ_θμιση πρόσθετης λειτουργίας" -# -#: ../src/main.c:66 -#: ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Άνοιγμα σε λειτουργία πλήρους οθόνης" @@ -1444,7 +1434,6 @@ msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Εκκίνηση νέας συνεδρίας αντί χρήσης της υπάρχουσας" #: ../src/main.c:80 -#| msgid "Edit the application toolbar" msgid "Show the application's version" msgstr "Εμφάνιση της έκδοσης της εφαρμογής" @@ -1457,4 +1446,3 @@ msgstr "[ΑΡΧΕΙΟ…]" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Εκτελέστε '%s --help' για να δείτε την πλήρη λίστα των διαθέσιμων εντολών." - diff --git a/po/en_CA.po b/po/en_CA.po index 7ace19b..0cc6f3e 100644 --- a/po/en_CA.po +++ b/po/en_CA.po @@ -1,21 +1,21 @@ -# Canadian English translation of eom -# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the MATE Foundation -# This file is distributed under the same licence as the eom package. -# Adam Weinberger <[email protected]>, 2004, 2005, 2005. -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-23 18:33-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-18 16:59-0400\n" -"Last-Translator: Adam Weinberger <[email protected]>\n" -"Language-Team: Canadian English <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: en_CA\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -53,251 +53,287 @@ msgstr "_Delete Toolbar" msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Remove the selected toolbar" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Running in fullscreen mode" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Browse and rotate images" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Image Viewer" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE Image Viewer" -#: ../data/eom.glade.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "<b>Aperture Value:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Author:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>Bytes:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>Camera Model:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>Copyright:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>Date/Time:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Description:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>Details</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b>Exposure Time:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:10 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>File Name Preview</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:11 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>File Path Specifications</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:12 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b>Flash:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "General" -#: ../data/eom.glade.h:13 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b>Focal Length:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:14 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>Height:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:15 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "<b>ISO Speed Rating:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "Image Properties" -#: ../data/eom.glade.h:16 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>Image Enhancements</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:17 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Image Zoom</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:18 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>Keywords:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:19 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>Location:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:20 -msgid "<b>Location:</b>\t" -msgstr "<b>Location:</b>\t" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:21 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b>Metering Mode:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:22 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Name:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:23 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Options</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "_Next" -#: ../data/eom.glade.h:24 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Sequence</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "_Previous" -#: ../data/eom.glade.h:25 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Transparent Parts</b>" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:26 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Type:</b>" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:27 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>Width:</b>" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Choose a folder" -#: ../data/eom.glade.h:29 -#, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Destination folder:" -#: ../data/eom.glade.h:31 -#, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "Filename format:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "Rename from:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Replace spaces with underscores" -#: ../data/eom.glade.h:32 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Save As" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Start counter at:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "To:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "As _background" -#: ../data/eom.glade.h:33 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "As check _pattern" -#: ../data/eom.glade.h:34 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "As custom c_olour:" -#: ../data/eom.glade.h:35 -msgid "Choose a folder" -msgstr "Choose a folder" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:36 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Colour for Transparent Areas" -#: ../data/eom.glade.h:37 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Destination folder:" - -#: ../data/eom.glade.h:38 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "E_xpand images to fit screen" -#: ../data/eom.glade.h:39 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE Preferences" -#: ../data/eom.glade.h:40 -msgid "Filename format:" -msgstr "Filename format:" - -#: ../data/eom.glade.h:41 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../data/eom.glade.h:42 -msgid "Image Properties" -msgstr "Image Properties" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:43 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Image View" -#: ../data/eom.glade.h:44 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../data/eom.glade.h:45 -msgid "Rename from:" -msgstr "Rename from:" - -#: ../data/eom.glade.h:46 -msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "Replace spaces with underscores" - -#: ../data/eom.glade.h:47 -msgid "Save As" -msgstr "Save As" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:48 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Slideshow" -#: ../data/eom.glade.h:49 -msgid "Smooth images when _zoomed" -msgstr "Smooth images when _zoomed" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:50 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Start counter at:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:51 -msgid "To:" -msgstr "To:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:52 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Automatic orientation" -#: ../data/eom.glade.h:53 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Loop sequence" -#: ../data/eom.glade.h:54 -msgid "_Next" -msgstr "_Next" - -#: ../data/eom.glade.h:55 -msgid "_Previous" -msgstr "_Previous" - -#: ../data/eom.glade.h:56 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Switch image after:" -#: ../data/eom.glade.h:57 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "seconds" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -312,250 +348,307 @@ msgstr "Allow zoom greater than 100% initially" msgid "Automatic orientation" msgstr "Automatic orientation" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Delay in seconds until showing the next image" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." -msgstr "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOUR and NONE. If COLOUR is choosen, then the trans_color " -"key determines the used colour value." - #: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"If the transparency key has the value COLOUR, then this key determines the " -"colour which is used for indicating transparency." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." +msgid "Extrapolate Image" msgstr "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" -"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " -"3 for right." +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." msgstr "" -"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " -"3 for right." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 -msgid "Interpolate Image" -msgstr "Interpolate Image" +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 -msgid "Last collection window geometry" -msgstr "Last collection window geometry" +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:13 -msgid "Last singleton window geometry" -msgstr "Last singleton window geometry" +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "If the transparency key has the value COLOUR, then this key determines the colour which is used for indicating transparency." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " -"plugin." +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " -"plugin." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Loop through the image sequence" +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "Open images in a new window" +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 -msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "Scroll wheel zoom" +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpolate Image" #: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "Show/hide the image collection pane scroll buttons." +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Show/hide the image collection pane." +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Loop through the image sequence" #: ../data/eom.schemas.in.h:20 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "Show/hide the window side pane." +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Scroll wheel zoom" #: ../data/eom.schemas.in.h:21 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Show/hide the window statusbar." +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:22 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Show/hide the window toolbar." +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:24 -#, no-c-format +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 msgid "" -"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment." -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Transparency colour" -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Transparency indicator" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 -msgid "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" msgstr "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgstr "Whether the image collection pane should be resizable or not." +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." -msgstr "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Zoom multiplier" -#: ../src/eom-file-chooser.c:121 +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Running in fullscreen mode" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "File format is unknown or unsupported" -#: ../src/eom-file-chooser.c:126 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " -"the filename." +msgstr "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on the filename." -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Please try a different file extension like .png or .jpg." -#: ../src/eom-file-chooser.c:159 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "All Files" -#: ../src/eom-file-chooser.c:164 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "All Images" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:185 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-thumb-view.c:423 -#: ../src/eom-window.c:615 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixels" -#: ../src/eom-file-chooser.c:423 -msgid "Load Image" -msgstr "Load Image" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:431 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Save Image" -#: ../src/eom-file-chooser.c:439 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Open Folder" -#: ../src/eom-image.c:466 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformation on unloaded image." -#: ../src/eom-image.c:485 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformation failed." -#: ../src/eom-image.c:965 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF not supported for this file format." -#: ../src/eom-image.c:1069 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Image loading failed." -#: ../src/eom-image.c:1340 ../src/eom-image.c:1548 -#, c-format -msgid "File exists" -msgstr "File exists" - -#: ../src/eom-image.c:1487 ../src/eom-image.c:1616 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "No image loaded." -#: ../src/eom-image.c:1496 ../src/eom-image.c:1628 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Temporary file creation failed." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:342 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Could not create temporary file for saving: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Could not allocate memory for loading JPEG file" @@ -596,231 +689,325 @@ msgstr "XMP Rights Management" msgid "XMP Other" msgstr "XMP Other" -#: ../src/eom-exif-details.c:249 +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Tag" -#: ../src/eom-exif-details.c:256 +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Value" -#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:74 -#: ../src/eom-exif-util.c:96 -msgid "Unknown" -msgstr "Unknown" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:134 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Could not load image '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:160 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "No images found in '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:165 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "The given locations contain no images." -#: ../src/eom-print-image-setup.c:806 +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "Image Settings" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "Image" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:807 -msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgstr "The image whose printing properties will be set up" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:813 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "Page Setup" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:814 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "The information for the page where the image will be printed" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:838 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:843 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "_Left:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:844 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "_Right:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:845 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "_Top:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:846 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bottom:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:848 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "C_entre:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:853 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "None" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:855 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:857 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "Vertical" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:859 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "Both" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "Size" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "_Width:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "_Height:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "_Scaling:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:898 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "_Unit:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:903 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetres" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "Inches" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:925 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "Preview" -#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:160 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "Unknown" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "as is" -#: ../src/eom-thumb-view.c:434 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "Taken on" -#: ../src/eom-uri-converter.c:1025 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "At least two file names are equal." -#: ../src/eom-util.c:63 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Could not display help for Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:1029 +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Open with \"%s\"" +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/eom-window.c:1030 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Use \"%s\" to open the selected image" -#: ../src/eom-window.c:1135 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format -msgid "Saving image \"%s\" %s" -msgstr "Saving image \"%s\" %s" +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1440 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Loading image \"%s\"" - -#: ../src/eom-window.c:2248 -msgid "Image Settings" -msgstr "Image Settings" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2262 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Error printing file:\n" -"%s" +msgstr "Error printing file:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2363 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Toolbar Editor" -#: ../src/eom-window.c:2446 +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Maintainer: Adam Weinberger <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2449 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) " -"any later version.\n" +msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2453 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for " -"more details.\n" +msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more details.\n" -#: ../src/eom-window.c:2457 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2470 ../src/main.c:184 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2473 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "The MATE image viewer." -#: ../src/eom-window.c:2833 +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" -"Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the trash?" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3492 +#, c-format +msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" +msgstr "Are you sure you want to move\n\"%s\" to the trash?" -#: ../src/eom-window.c:2836 +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -828,317 +1015,434 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Are you sure you want to move\n" -"the selected image to the trash?" -msgstr[1] "" -"Are you sure you want to move\n" -"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "Are you sure you want to move\nthe selected image to the trash?" +msgstr[1] "Are you sure you want to move\nthe %d selected images to the trash?" -#: ../src/eom-window.c:2851 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Move to Trash" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Move to _Trash" -#: ../src/eom-window.c:2897 +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Couldn't access trash." -#: ../src/eom-window.c:2981 +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Error on deleting image %s" -#: ../src/eom-window.c:3188 -msgid "_File" -msgstr "_File" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Image" -#: ../src/eom-window.c:3189 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../src/eom-window.c:3190 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../src/eom-window.c:3191 -msgid "_Image" -msgstr "_Image" - -#: ../src/eom-window.c:3192 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Go" -#: ../src/eom-window.c:3193 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../src/eom-window.c:3196 -msgid "_Open..." -msgstr "_Open..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3197 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Open a file" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Close" -#: ../src/eom-window.c:3200 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Close window" -#: ../src/eom-window.c:3202 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "T_oolbar" -#: ../src/eom-window.c:3203 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Edit the application toolbar" -#: ../src/eom-window.c:3205 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_nces" -#: ../src/eom-window.c:3206 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferences for Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3208 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" -#: ../src/eom-window.c:3209 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Help on this application" -#: ../src/eom-window.c:3211 ../src/eom-plugin-manager.c:507 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_About" -#: ../src/eom-window.c:3212 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "About this application" -#: ../src/eom-window.c:3217 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: ../src/eom-window.c:3218 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -#: ../src/eom-window.c:3220 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" -#: ../src/eom-window.c:3221 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Image Collection" -#: ../src/eom-window.c:3224 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -#: ../src/eom-window.c:3226 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Side _Pane" -#: ../src/eom-window.c:3227 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Changes the visibility of the side pane in the current window" -#: ../src/eom-window.c:3232 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Save" -#: ../src/eom-window.c:3235 +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Open _with" -#: ../src/eom-window.c:3238 -msgid "Save _As..." -msgstr "Save _As..." +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3241 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Page Set_up..." +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3244 -msgid "_Print..." -msgstr "_Print..." +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3247 +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Prope_rties" -#: ../src/eom-window.c:3250 +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Undo" -#: ../src/eom-window.c:3253 +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Flip _Horizontal" -#: ../src/eom-window.c:3256 +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Flip _Vertical" -#: ../src/eom-window.c:3259 +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Rotate Clockwise" -#: ../src/eom-window.c:3262 +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rotate Counter-c_lockwise" -#: ../src/eom-window.c:3265 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "Set As _Wallpaper" +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3292 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Move to _Trash" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3271 ../src/eom-window.c:3283 ../src/eom-window.c:3286 +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom In" -#: ../src/eom-window.c:3274 ../src/eom-window.c:3289 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _Out" -#: ../src/eom-window.c:3277 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Size" -#: ../src/eom-window.c:3280 +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Best _Fit" -#: ../src/eom-window.c:3298 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Full Screen" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3304 ../src/eom-window.c:3316 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Previous Image" -#: ../src/eom-window.c:3307 +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Next Image" -#: ../src/eom-window.c:3310 ../src/eom-window.c:3319 +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_First Image" -#: ../src/eom-window.c:3313 ../src/eom-window.c:3322 +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Last Image" -#: ../src/eom-window.c:3328 +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Slideshow" -#: ../src/eom-window.c:3395 +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Previous" -#: ../src/eom-window.c:3399 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Next" -#: ../src/eom-window.c:3403 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Right" -#: ../src/eom-window.c:3406 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Left" -#: ../src/eom-window.c:3409 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "In" -#: ../src/eom-window.c:3412 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Out" -#: ../src/eom-window.c:3415 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:3418 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Fit" -#: ../src/eom-window.c:3421 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Collection" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:53 +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:54 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:515 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "C_onfigure" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:525 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ctivate" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:537 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ac_tivate All" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:542 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Deactivate All" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:837 -msgid "Active Plugins" -msgstr "Active Plugins" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:871 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "_About Plugin" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:878 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigure Plugin" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Open in fullscreen mode" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Disable image collection" -#: ../src/main.c:66 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "Open in slide show mode" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#: ../src/main.c:67 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" -#: ../src/main.c:215 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE Image Viewer" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" diff --git a/po/en_GB.po b/po/en_GB.po index 5ab6741..f71b838 100644 --- a/po/en_GB.po +++ b/po/en_GB.po @@ -1,25 +1,21 @@ -# English (British) translation. -# Copyright (C) 2004 The Mate Foundation -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Gareth Owen <[email protected]>, 2004. -# David Lodge <[email protected]>, 2004. -# Alan Horkan <horkana tcd ie>, 2005. -# Philip Withnall <[email protected]>, 2009, 2010. -# Bruce Cowan <[email protected]>, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-14 19:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:08+0100\n" -"Last-Translator: Bruce Cowan <[email protected]>\n" -"Language-Team: British English <[email protected]>\n" -"Language: en_GB\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n" +"Language: en_GB\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -70,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Fullscreen with double-click" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Reload Image" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Reload current image" @@ -91,9 +87,9 @@ msgstr "Shows the image date in the window statusbar" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Browse and rotate images" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Image Viewer" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE Image Viewer" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -335,11 +331,9 @@ msgstr "seconds" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -363,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans_color key " -"determines the used colour value." +msgstr "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans_color key determines the used colour value." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -378,67 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " -"will show the current working directory." +msgstr "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current working directory." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " -"the wastebasket. It will still ask if any of the files cannot be moved to " -"the wastebasket and would be deleted instead." +msgstr "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to the wastebasket. It will still ask if any of the files cannot be moved to the wastebasket and would be deleted instead." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"If activated, the detailed metadata list in the properties dialogue will be " -"moved to its own page in the dialogue. This should make the dialogue more " -"usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget " -"will be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "If activated, the detailed metadata list in the properties dialogue will be moved to its own page in the dialogue. This should make the dialogue more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"colour which is used for indicating transparency." +msgstr "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the colour which is used for indicating transparency." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"If this is active, the colour set by the background-color key will be used " -"to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " -"will determine the fill colour." +msgstr "If this is active, the colour set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill colour." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." +msgstr "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " -"3 for right." +msgstr "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -449,10 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " -"plugin." +msgstr "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -487,23 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"The colour that is used to fill the area behind the image. If the use-" -"background-color key is not set, the colour is determined by the active GTK+ " -"theme instead." +msgstr "The colour that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the colour is determined by the active GTK+ theme instead." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -523,11 +484,9 @@ msgstr "Use a custom background colour" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -537,30 +496,23 @@ msgstr "Whether the image collection pane should be resizable." msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " -"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non-interpolated images." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Whether the metadata list in the properties dialogue should have its own " -"page." +msgstr "Whether the metadata list in the properties dialogue should have its own page." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -600,10 +552,8 @@ msgstr "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[1] "" -"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[1] "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -622,9 +572,7 @@ msgstr "File format is unknown or unsupported" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " -"the filename." +msgstr "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on the filename." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -638,7 +586,8 @@ msgstr "All Files" msgid "All Images" msgstr "All Images" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -753,7 +702,8 @@ msgstr "Value" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -940,7 +890,7 @@ msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "_Reload" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Hi_de" @@ -952,9 +902,7 @@ msgstr "Hi_de" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" -"Would you like to reload it?" +msgstr "The image \"%s\" has been modified by an external application.\nWould you like to reload it?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -981,9 +929,7 @@ msgstr "Opening image \"%s\"" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Error printing file:\n" -"%s" +msgstr "Error printing file:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -993,97 +939,75 @@ msgstr "Toolbar Editor" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Reset to Default" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gareth Owen <[email protected]>\n" -"Alan Horkan <horkana tcd ie>\n" -"David Lodge <[email protected]>\n" -"Philip Withnall <[email protected]>\n" -"Bruce Cowan <[email protected]>" +msgstr "Gareth Owen <[email protected]>\nAlan Horkan <horkana tcd ie>\nDavid Lodge <[email protected]>\nPhilip Withnall <[email protected]>\nBruce Cowan <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2843 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) " -"any later version.\n" +msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public Licence as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the Licence, or (at your option) any later version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for " -"more details.\n" +msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public Licence for more details.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public Licence along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "The MATE image viewer." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Open Background Preferences" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" -"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\nWould you like to modify its appearance?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Saving image locally…" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Are you sure you want to move\n" -"\"%s\" to the wastebasket?" +msgstr "Are you sure you want to move\n\"%s\" to the wastebasket?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"A wastebasket for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " -"permanently?" +msgstr "A wastebasket for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1091,375 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Are you sure you want to move\n" -"the selected image to the wastebasket?" -msgstr[1] "" -"Are you sure you want to move\n" -"the %d selected images to the wastebasket?" +msgstr[0] "Are you sure you want to move\nthe selected image to the wastebasket?" +msgstr[1] "Are you sure you want to move\nthe %d selected images to the wastebasket?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Some of the selected images can't be moved to the wastebasket and will be " -"removed permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "Some of the selected images can't be moved to the wastebasket and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Move to Was_tebasket" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Do not ask again during this session" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Couldn't access wastebasket." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Couldn't delete file" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Error on deleting image %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Image" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_View" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Go" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Tools" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Help" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Open…" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Open a file" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Close" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Close window" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "T_oolbar" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Edit the application toolbar" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_nces" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferences for Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Contents" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Help on this application" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_About" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "About this application" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbar" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Image Collection" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Side _Pane" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Changes the visibility of the side pane in the current window" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Save" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Save changes in currently selected images" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Open _with" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Open the selected image with a different application" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Save _As…" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Save the selected images with a different name" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Print…" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Print the selected image" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Prope_rties" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Show the properties and metadata of the selected image" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Undo" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Undo the last change in the image" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Flip _Horizontal" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Mirror the image horizontally" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Flip _Vertical" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Mirror the image vertically" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Rotate Clockwise" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rotate the image 90 degrees to the right" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rotate Anti-c_lockwise" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rotate the image 90 degrees to the left" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Set as _Desktop Background" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Set the selected image as the desktop background" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Move the selected image to the wastebasket" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom In" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Enlarge the image" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _Out" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Shrink the image" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Size" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Show the image at its normal size" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Best _Fit" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Fit the image to the window" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Fullscreen" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Show the current image in fullscreen mode" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pause Slideshow" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pause or resume the slideshow" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Previous Image" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Go to the previous image of the collection" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Next Image" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Go to the next image of the collection" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_First Image" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Go to the first image of the collection" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Last Image" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Go to the last image of the collection" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_Random Image" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Go to a random image of the collection" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Slideshow" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Start a slideshow view of the images" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Previous" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Next" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Right" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Left" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "In" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Out" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Fit" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Collection" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Move to Wastebasket" @@ -1500,10 +1417,6 @@ msgstr "_About Plugin" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigure Plugin" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE Image Viewer" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Open in fullscreen mode" @@ -1533,237 +1446,3 @@ msgstr "[FILE…]" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "Load Image" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_File" - -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "Set up the page properties for printing" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Details</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Height:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Name:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Type:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Width:</b>" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Open…" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Save _As…" - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Open with \"%s\"" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Move to Wastebasket" - -#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" -#~ msgstr "Only local images can be used as wallpapers" - -#~ msgid "" -#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -#~ "your computer" -#~ msgstr "" -#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -#~ "your computer" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Page Set_up…" - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "Set As _Wallpaper" - -#~ msgid "Error loading print settings file: %s" -#~ msgstr "Error loading print settings file: %s" - -#~ msgid "Error saving print settings file: %s" -#~ msgstr "Error saving print settings file: %s" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "File exists" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to move\n" -#~ "the selected image to the trash?Are you sure you want to move\n" -#~ "the %d selected images to the trash?" -#~ msgstr "" -#~ "Are you sure you want to move\n" -#~ "the selected image to the wastebasket?Are you sure you want to move\n" -#~ "the %d selected images to the wastebasket?" - -#~ msgid "<b>Location:</b>\t" -#~ msgstr "<b>Location:</b>\t" - -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" - -#~ msgid "%f" -#~ msgstr "%f" - -#~ msgid "label" -#~ msgstr "label" - -#~ msgid "Last collection window geometry" -#~ msgstr "Last collection window geometry" - -#~ msgid "Last singleton window geometry" -#~ msgstr "Last singleton window geometry" - -#~ msgid "" -#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " -#~ "the image in the current window." -#~ msgstr "" -#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " -#~ "the image in the current window." - -#~ msgid "%s x %s pixels" -#~ msgid_plural "%s x %s pixels" -#~ msgstr[0] "%s x %s pixel" -#~ msgstr[1] "%s x %s pixels" - -#~ msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -#~ msgstr "The MATE image viewing and cataloguing program." - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Browse" - -#~ msgid "Show/hide image information for collection." -#~ msgstr "Show/hide image information for collection." - -#~ msgid "Show/hide image information for single image." -#~ msgstr "Show/hide image information for single image." - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Filename" - -#~ msgid "Counter" -#~ msgstr "Counter" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comment" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Date" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Time" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Day" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Month" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Year" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Hour" - -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "Minute" - -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "Second" - -#~ msgid "Option not available." -#~ msgstr "Option not available." - -#~ msgid "" -#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." -#~ msgstr "" -#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Width" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Height" - -#~ msgid "Filesize" -#~ msgstr "Filesize" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Attribute" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "File" - -#~ msgid "EXIF" -#~ msgstr "EXIF" - -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "Open in new window" - -#~ msgid "Cancel saving ..." -#~ msgstr "Cancel saving…" - -#~ msgid "" -#~ "Could not display help for Eye of MATE.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Could not display help for Eye of MATE.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Overwrite file %s?" -#~ msgstr "Overwrite file %s?" - -#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "File exists. Do you want to overwrite it?" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Skip" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Overwrite" - -#~ msgid "Error on saving %s." -#~ msgstr "Error on saving %s." - -#~ msgid "Couldn't determine destination uri." -#~ msgstr "Couldn't determine destination uri." - -#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." -#~ msgstr "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." - -#~ msgid "Error on saving images." -#~ msgstr "Error on saving images." - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Reason: %s" - -#~ msgid "Image _Information" -#~ msgstr "Image _Information" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Close" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Save" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Undo" - -#~ msgid "User interface description not found." -#~ msgstr "User interface description not found." - -#~ msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" -#~ msgstr "Unable to create Eye of MATE user interface" @@ -1,29 +1,21 @@ -# translation of eom.mate-2-32.po to Español -# Spanish translation of the Eye of Mate -# Copyright © 2000-2002, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc. -# -# Federico Mena-Quintero <[email protected]>, 1999. -# Carlos Perelló Marín <[email protected]>, 2001. -# Hector Garcia Alvarez <[email protected]>, 2001. -# Germán Poo Caamaño <[email protected]>, 2002. (Revisión). -# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. -# Claudio Saavedra <[email protected]>, 2007, 2008. -# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.mate-2-32\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-14 12:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-15 09:09+0200\n" -"Last-Translator: Jorge González <[email protected]>\n" -"Language-Team: Español <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:23+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Spanish (Castilian) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -74,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Pantalla completa con doble pulsación" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Recargar imagen" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Recargar la imagen actual" @@ -95,9 +87,9 @@ msgstr "Muestra la fecha de la imagen en la barra de estado de la ventana" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Examine y rote imágenes" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Visor de imágenes" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Visor de imágenes Eye of MATE" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -305,7 +297,6 @@ msgstr "Complementos" msgid "Sequence" msgstr "Secuencia" -# Slide es diapositiva en este contexto #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Diapositivas" @@ -340,12 +331,9 @@ msgstr "segundos" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Un valor mayor que 0 determina los segundos que una imagen permanece en la " -"pantalla hasta que la siguiente se muestra automáticamente. Cero desactiva " -"la visualización automática." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Un valor mayor que 0 determina los segundos que una imagen permanece en la pantalla hasta que la siguiente se muestra automáticamente. Cero desactiva la visualización automática." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -369,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Determina cómo debería indicarse la transparencia. Los valores válidos son " -"CHECK_PATTERN, COLOR y NONE. Si se elige COLOR, entonces la clave " -"«trans_color» determina el valor del color usado." +msgstr "Determina cómo debería indicarse la transparencia. Los valores válidos son CHECK_PATTERN, COLOR y NONE. Si se elige COLOR, entonces la clave «trans_color» determina el valor del color usado." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -384,67 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Si está activado y no hay ninguna imagen cargada en la ventana activa, el " -"selector de archivos mostrará las imágenes de la carpeta del usuario usando " -"los directorios especiales de usuario XDG. Si está desactivado o la carpeta " -"de imágenes no se ha configurado, mostrará el directorio de trabajo." +msgstr "Si está activado y no hay ninguna imagen cargada en la ventana activa, el selector de archivos mostrará las imágenes de la carpeta del usuario usando los directorios especiales de usuario XDG. Si está desactivado o la carpeta de imágenes no se ha configurado, mostrará el directorio de trabajo." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Si está activado el Visor de imágenes no pedirá confirmación al mover " -"imágenes a la papelera. Preguntará si alguno de los archivos no se puede " -"mover a la papelera y deberá borrarse en su lugar." +msgstr "Si está activado el Visor de imágenes no pedirá confirmación al mover imágenes a la papelera. Preguntará si alguno de los archivos no se puede mover a la papelera y deberá borrarse en su lugar." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Si está activado la lista de metadatos detallados en el diálogo de " -"propiedades se moverá a su propia página en el diálogo. Esto hará el diálogo " -"más usable en pantallas pequeñas, como las de los «netbooks». Si está " -"desactivado el widget se empotrará en la página «Metadatos»." +msgstr "Si está activado la lista de metadatos detallados en el diálogo de propiedades se moverá a su propia página en el diálogo. Esto hará el diálogo más usable en pantallas pequeñas, como las de los «netbooks». Si está desactivado el widget se empotrará en la página «Metadatos»." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Si la clave de transparencia tiene un valor COLOR, entonces, esta clave " -"determina el color que se usa para indicar la transparencia." +msgstr "Si la clave de transparencia tiene un valor COLOR, entonces, esta clave determina el color que se usa para indicar la transparencia." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Si está activado el color establecido por la clave «background-color» se " -"usará para rellenar el área detrás de la imagen. Si no está establecido, el " -"tema actual de GTK determinará el color de relleno." +msgstr "Si está activado el color establecido por la clave «background-color» se usará para rellenar el área detrás de la imagen. Si no está establecido, el tema actual de GTK determinará el color de relleno." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Si esto se establece a FALSE las imágenes pequeñas no serán estiradas hasta " -"cubrir toda la pantalla inicialmente." +msgstr "Si esto se establece a FALSE las imágenes pequeñas no serán estiradas hasta cubrir toda la pantalla inicialmente." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Posición del panel de colección de imágenes. Establezca 0 para abajo; 1 para " -"izquierda; 2 para arriba; 3 para derecha." +msgstr "Posición del panel de colección de imágenes. Establezca 0 para abajo; 1 para izquierda; 2 para arriba; 3 para derecha." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -455,10 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Lista de los complementos activados. No contiene la «Ubicación» de los " -"complementos activados. Vea el archivo .eom-plugin para obtener la " -"«Ubicación» para un complemento determinado." +msgstr "Lista de los complementos activados. No contiene la «Ubicación» de los complementos activados. Vea el archivo .eom-plugin para obtener la «Ubicación» para un complemento determinado." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -470,9 +432,7 @@ msgstr "Ampliación de la rueda del ratón" #: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "" -"Mostrar/ocultar los botones de desplazamiento del panel de colección de " -"imágenes." +msgstr "Mostrar/ocultar los botones de desplazamiento del panel de colección de imágenes." #: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." @@ -495,23 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"El color usado para rellenar el área detrás de la imagen. Si la clave «use-" -"background-color» no está establecida, el color lo determina el tema GTK+ " -"activo." +msgstr "El color usado para rellenar el área detrás de la imagen. Si la clave «use-background-color» no está establecida, el color lo determina el tema GTK+ activo." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"El multiplicador a aplicar cuando se use el ratón para ampliar. Este valor " -"define el paso de la ampliación usada para cada evento de desplazamiento. " -"Por ejemplo, 0.05 resulta en un incremento del 5% para cada evento de " -"desplazamiento y 1.00 resulta en un incremento de ampliación del 100%." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "El multiplicador a aplicar cuando se use el ratón para ampliar. Este valor define el paso de la ampliación usada para cada evento de desplazamiento. Por ejemplo, 0.05 resulta en un incremento del 5% para cada evento de desplazamiento y 1.00 resulta en un incremento de ampliación del 100%." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -531,46 +484,35 @@ msgstr "Usar un color de fondo personalizado" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Indica si el selector de archivos debe mostrar la carpeta de imágenes del " -"usuario si no hay ninguna imagen cargada." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Indica si el selector de archivos debe mostrar la carpeta de imágenes del usuario si no hay ninguna imagen cargada." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "" -"Indica si el panel de colección de imágenes debería ser redimensionable." +msgstr "Indica si el panel de colección de imágenes debería ser redimensionable." #: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Indica si la imagen se debe extrapolar al ampliarla. Produce mejor calidad " -"pero es algo más lento que las imágenes no extrapoladas." +msgstr "Indica si la imagen se debe extrapolar al ampliarla. Produce mejor calidad pero es algo más lento que las imágenes no extrapoladas." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Indica si la imagen se debe interpolar al reducirla. Produce mejor calidad " -"pero es algo más lento que las imágenes no interpoladas." +msgstr "Indica si la imagen se debe interpolar al reducirla. Produce mejor calidad pero es algo más lento que las imágenes no interpoladas." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Indica si la imagen se debe rotar automáticamente basándose en la " -"orientación EXIF." +msgstr "Indica si la imagen se debe rotar automáticamente basándose en la orientación EXIF." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Indica si la lista de metadatos en el diálogo de propiedades debe tener su " -"propia página." +msgstr "Indica si la lista de metadatos en el diálogo de propiedades debe tener su propia página." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -578,8 +520,7 @@ msgstr "Indica si la rueda del ratón se debe usar para ampliar." #: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "" -"Indica si la secuencia de imágenes debe mostrarse en un bucle infinito." +msgstr "Indica si la secuencia de imágenes debe mostrarse en un bucle infinito." #: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" @@ -611,12 +552,8 @@ msgstr "¿Guardar los cambios en la imagen «%s» antes de cerrar?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Existe %d imagen con cambios sin guardar. ¿Guardar los cambios antes de " -"cerrar?" -msgstr[1] "" -"Existen %d imágenes con cambios sin guardar. ¿Guardar los cambios antes de " -"cerrar?" +msgstr[0] "Existe %d imagen con cambios sin guardar. ¿Guardar los cambios antes de cerrar?" +msgstr[1] "Existen %d imágenes con cambios sin guardar. ¿Guardar los cambios antes de cerrar?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -635,9 +572,7 @@ msgstr "Formato de archivo desconocido o no soportado" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"El Visor de imágenes no pudo determinar un formato de archivo escribible " -"soportado basándose en el nombre del archivo." +msgstr "El Visor de imágenes no pudo determinar un formato de archivo escribible soportado basándose en el nombre del archivo." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -651,7 +586,8 @@ msgstr "Todos los archivos" msgid "All Images" msgstr "Todas las imágenes" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -766,7 +702,8 @@ msgstr "Valor" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -950,11 +887,10 @@ msgstr[0] "%i × %i píxel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i píxeles %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:1138 -#| msgid "Reload Image" msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Ocultar" @@ -963,15 +899,10 @@ msgstr "_Ocultar" #. * with the automatic line break. #: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -#| msgid "" -#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" -#| "Would you like to modify its appearance?" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Se ha modificado la imagen «%s» con una aplicación externa\n" -"¿Quiere actualizarla?" +msgstr "Se ha modificado la imagen «%s» con una aplicación externa\n¿Quiere actualizarla?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -998,9 +929,7 @@ msgstr "Abriendo imagen «%s»" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Error al imprimir el archivo:\n" -"%s" +msgstr "Error al imprimir el archivo:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -1010,100 +939,75 @@ msgstr "Editor de la barra de herramientas" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Restablecer predeterminados" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n" -"\n" -"Traductores anteriores: \n" -"Claudio Saavedra <[email protected]>, 2007\n" -"Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\n" -"Lucas Vieites <[email protected]>, 2002-2003\n" -"Germán Poo Caamaño <[email protected]>\n" -"Pablo Saratxaga <[email protected]>" - -#: ../src/eom-window.c:2843 +msgstr "Jorge González <[email protected]>, 2007-2010\n\nTraductores anteriores: \nClaudio Saavedra <[email protected]>, 2007\nFrancisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2003-2006\nLucas Vieites <[email protected]>, 2002-2003\nGermán Poo Caamaño <[email protected]>\nPablo Saratxaga <[email protected]>" + +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo " -"los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como se publica por " -"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su " -"elección) cualquier versión posterior.\n" +msgstr "Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como se publica por la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su elección) cualquier versión posterior.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN " -"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o " -"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU " -"para más detalles.\n" +msgstr "Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU para más detalles.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto " -"con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, " -"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, Inc, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EE.UU." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "El visor de imágenes de MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Abrir las preferencias del fondo" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Se ha establecido la imagen «%s» como fondo del Escritorio.\n" -"¿Quiere modificar su apariencia?" +msgstr "Se ha establecido la imagen «%s» como fondo del Escritorio.\n¿Quiere modificar su apariencia?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Guardando la imagen localmente…" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"¿Seguro que quiere mover\n" -"«%s» a la papelera?" +msgstr "¿Seguro que quiere mover\n«%s» a la papelera?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"No se pudo encontrar la papelera para «%s». ¿Quiere eliminar esta imagen " -"permanentemente?" +msgstr "No se pudo encontrar la papelera para «%s». ¿Quiere eliminar esta imagen permanentemente?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1111,378 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"¿Seguro que quiere mover la\n" -"imagen seleccionada a la papelera?" -msgstr[1] "" -"¿Seguro que quiere mover las %d\n" -"imágenes seleccionadas a la papelera?" +msgstr[0] "¿Seguro que quiere mover la\nimagen seleccionada a la papelera?" +msgstr[1] "¿Seguro que quiere mover las %d\nimágenes seleccionadas a la papelera?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Algunas de las imágenes seleccionadas no se pueden mover a la papelera y se " -"eliminarán permanentemente. ¿Está seguro de que quiere seguir adelante?" +msgstr "Algunas de las imágenes seleccionadas no se pueden mover a la papelera y se eliminarán permanentemente. ¿Está seguro de que quiere seguir adelante?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mo_ver a la papelera" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_No preguntar de nuevo durante esta sesión" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "No se pudo acceder a la papelera." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "No se pudo borrar el archivo" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Error al borrar la imagen %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Imagen" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Herramientas" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un archivo" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Cerrar ventana" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Editar la barra de herramientas de la aplicación" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_ncias" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferencias para Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Ayuda acerca de esta aplicación" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "Acerca _de" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Acerca de esta aplicación" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _herramientas" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas en la ventana actual" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _estado" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de estado en la ventana actual" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Colección de _imágenes" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Cambia la visibilidad de la colección de imágenes del panel en la ventana " -"actual" +msgstr "Cambia la visibilidad de la colección de imágenes del panel en la ventana actual" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Panel _lateral" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Cambia la visibilidad del panel lateral en la ventana actual" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Guardar" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Guardar los cambios en las imágenes actualmente seleccionadas" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Abrir c_on" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Abrir la imagen seleccionada con una aplicación diferente" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Guardar co_mo…" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Guardar las imágenes seleccionadas con un nombre diferente" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir…" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Imprimir la imagen seleccionada" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_Propiedades" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Mostrar las propiedades y los metadatos de la imagen seleccionada" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Deshacer" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Deshacer el último cambio en la imagen" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Voltear _horizontalmente" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Espejar la imagen horizontalmente" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Voltear _verticalmente" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Espejar la imagen verticalmente" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Rotar en sentido horario" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la derecha" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rotar en sentido _antihorario" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rotar la imagen 90 grados a la izquierda" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Establecer como fondo del _Escritorio" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Establecer la imagen seleccionada como el fondo del escritorio" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Mover la imagen seleccionada a la papelera" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Agrandar la imagen" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Encoger la imagen" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Mostrar la imagen en su tamaño normal" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Ajuste _óptimo" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Ajustar la imagen a la ventana" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostrar la imagen actual en modo a pantalla completa" -# Slide es diapositiva en este contexto -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pausar diapositivas" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pausar o resumir el pase de diapositivas" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Imagen _anterior" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Ir a la imagen anterior de la colección" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "Siguiente _imagen" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Ir a la siguiente imagen de la colección" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Primera imagen" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Ir a la primera imagen de la colección" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "Ú_ltima imagen" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Ir a la última imagen de la colección" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "Imagen al_eatoria" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Ir a una imagen aleatoria de la colección" -# Slide es diapositiva en este contexto -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diapositivas" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Iniciar la muestra de las imágenes como diapositivas" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Reducir" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Ajustar" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Colección" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Mover a la papelera" @@ -1523,10 +1417,6 @@ msgstr "_Acerca del complemento" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigurar el complemento" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Visor de imágenes Eye of MATE" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Abrir en modo pantalla completa" @@ -1555,72 +1445,4 @@ msgstr "[ARCHIVO…]" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones comandos de " -"línea disponibles." - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "Cargar imagen" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Archivo" - -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "Establecer las propiedades de la página para imprimir" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Detalles</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Altura:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Nombre:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Tipo:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Anchura:</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Guardar _como…" - -#~ msgid "Dialogs" -#~ msgstr "Diálogos" - -#~ msgid "File Open Dialog" -#~ msgstr "Diálogo de apertura de archivos" - -#~| msgid "Image Properties" -#~ msgid "Image Properties Dialog" -#~ msgstr "Diálogo de propiedades de la imagen" - -#~ msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded" -#~ msgstr "" -#~ "_Mostrar inicialmente la carpeta de imágenes si no hay ninguna imagen " -#~ "cargada" - -#~ msgid "_Use layout for small screens" -#~ msgstr "_Usar distribución para pantallas pequeñas" - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Abrir con «%s»" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mover a la papelera" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "_Configuración de página…" - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "Establecer como _fondo" - -#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" -#~ msgstr "Solamente se pueden usar las imágenes locales como fondos" - -#~ msgid "" -#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -#~ "your computer" -#~ msgstr "" -#~ "Para poder usar esta imagen como fondo guárdela localmente en su equipo" +msgstr "Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones comandos de línea disponibles." @@ -1,27 +1,21 @@ -# Gnoomi silma (Eye of MATE) eesti keele tõlge. -# Estonian translation of Eye of MATE. -# -# Copyright (C) 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Copyright (C) 2007-2010 The MATE Project. -# This file is distributed under the same license as the Eye of Mate package. -# -# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 2000. -# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010. -# Priit Laes <amd store20 com>, 2005-2007. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom 2.32\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-14 12:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 18:08+0300\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:22+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/et/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: et\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -30,672 +24,807 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Näita „_%s”" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Tõsta tööriistaribale" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Valitud kirje tõstmine tööriistaribale" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Eemalda tööriistaribalt" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Kustuta tööriistariba" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Eraldaja" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Täisekraanirežiimi aktiveerimine topeltklõpsuga" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Täisekraan topeltklõpsuga" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Pildi uuestilaadimine" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Käesoleva pildi uuesti laadimine" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "Kuupäev olekuribal" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Pildi kuupäeva näitamine akna olekuribal" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Piltide sirvimine ja pööramine" -msgid "Image Viewer" -msgstr "Pildinäitaja" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE pildinäitaja" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" msgstr "Ava suurus:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Author:" msgstr "Autor:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Bytes:" msgstr "Baite:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Camera Model:" msgstr "Kaamera mudel:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Copyright:" msgstr "Autoriõigused:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Date/Time:" msgstr "Kuupäev/kellaaeg:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Description:" msgstr "Kirjeldus:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Details" msgstr "Üksikasjad" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Exposure Time:" msgstr "Säriaeg:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Flash:" msgstr "Välklamp:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Focal Length:" msgstr "Fookuskaugus:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "General" msgstr "Üldine" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Height:" msgstr "Kõrgus:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO tundlikkus" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" msgstr "Pildi omadused" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Keywords:" msgstr "Võtmesõnad:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Location:" msgstr "Asukoht:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Metadata" msgstr "Metaandmed" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Metering Mode:" msgstr "Mõõterežiim:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Name:" msgstr "Nimi:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Type:" msgstr "Liik:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Width:" msgstr "Laius:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "_Järgmine" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "_Eelmine" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" msgstr "<b>%f:</b> algupärane failinimi" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "<b>%n:</b> loendur" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "Kataloogi valimine" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "Sihtkataloog:" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "File Name Preview" msgstr "Failinime eelvaade" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "File Path Specifications" msgstr "Failiraja määrangud" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "Failinime vorming:" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Options" msgstr "Valikud" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "Algne nimi:" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Tühikute asendamine alakriipsudega" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "Salvestamine teise nimega" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" msgstr "Loendamise algus:" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr "Uus nimi:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "_Taustana" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "_Malelauamustriga" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Kohandatud _värvusega:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "As custom color:" msgstr "Kohandatud värvusega:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Background" msgstr "Taust" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 msgid "Background Color" msgstr "Taustavärvus" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Läbipaistva osa värvus" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "Pildid suurendatakse kogu _ekraani ulatuses" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE (gnoomi silma) eelistused" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" msgstr "Pildivaatamise täiustused" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Pildivaatlus" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" msgstr "Pildisuurendus" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Pluginad" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" msgstr "Pildijada" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Slaidiesitlus" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "Piltide pehmendamine _suurendamisel" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "Piltide pehmendamine _vähendamisel" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" msgstr "Läbipaistvad osad" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Automaatne suund" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Pildijada korratakse" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "Pildi _vahetamine pärast:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "sekundit" +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Nullist suurem väärtus tähendab, et pilti kuvatakse ainult selle arvu " -"sekundeid ja pärast seda kuvatakse automaatselt järgmist pilti. Väärtuse 0 " -"puhul on automaatne pildivahetus keelatud." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Nullist suurem väärtus tähendab, et pilti kuvatakse ainult selle arvu sekundeid ja pärast seda kuvatakse automaatselt järgmist pilti. Väärtuse 0 puhul on automaatne pildivahetus keelatud." +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" msgstr "Aktiivsed pluginad" +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Üle 100% algsuurendus lubatud" +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 msgid "Automatic orientation" msgstr "Automaatne suund" +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Viivituse kestus sekundites enne järgmise pildi näitamist" +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"See võti määrab kuidas läbipaistvust näidatakse. Lubatud väärtused on " -"CHECK_PATTERN, COLOR ja NONE. Kui väärtuseks on COLOR, siis trans-color " -"nimeline võti määrab kasutatava värvuse väärtuse." +msgstr "See võti määrab kuidas läbipaistvust näidatakse. Lubatud väärtused on CHECK_PATTERN, COLOR ja NONE. Kui väärtuseks on COLOR, siis trans-color nimeline võti määrab kasutatava värvuse väärtuse." +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Pildi ekstrapoleerimine" +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Kui märgitud ja kui ühtegi pilti pole aktiivsesse aknasse laaditud, siis " -"kuvab failivalija kasutajat piltide kataloogi (mille kohta hangitakse andmed " -"XDG kasutaja erikataloogide hulgast). Kui märkimata või kui pildikataloog on " -"määramata, siis kuvatakse hetke töökataloog." +msgstr "Kui märgitud ja kui ühtegi pilti pole aktiivsesse aknasse laaditud, siis kuvab failivalija kasutajat piltide kataloogi (mille kohta hangitakse andmed XDG kasutaja erikataloogide hulgast). Kui märkimata või kui pildikataloog on määramata, siis kuvatakse hetke töökataloog." +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Kui määratud, siis pildinäitaja ei küsi piltide prügikasti viskamise korral " -"kinnitust. Siiski küsitakse kinnitust juhul, kui faile pole võimalik " -"prügikasti visata ja selle asemel tahetakse need kustutada." +msgstr "Kui määratud, siis pildinäitaja ei küsi piltide prügikasti viskamise korral kinnitust. Siiski küsitakse kinnitust juhul, kui faile pole võimalik prügikasti visata ja selle asemel tahetakse need kustutada." +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Kui märgitud, siis luuakse pildi omaduste dialoogis olevale metaandmete " -"nimekirjale eraldi leht. See muudab omaduste dialoogi väikse ekraani korral " -"paremini kasutatavaks. Kui see valik on märkimata, siis põimitakse " -"metaandmed pildi omaduste dialoogis teiste andmete hulka." +msgstr "Kui märgitud, siis luuakse pildi omaduste dialoogis olevale metaandmete nimekirjale eraldi leht. See muudab omaduste dialoogi väikse ekraani korral paremini kasutatavaks. Kui see valik on märkimata, siis põimitakse metaandmed pildi omaduste dialoogis teiste andmete hulka." +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Kui transparency võti sisaldab värvi COLOR, siis see võti määrab määrab " -"läbipaistvust kujutamiseks kasutatava värvuse." +msgstr "Kui transparency võti sisaldab värvi COLOR, siis see võti määrab määrab läbipaistvust kujutamiseks kasutatava värvuse." +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Kui see on märgitud. siis kasutatakse pildi taha jääva piirkonna katmiseks " -"võtmega background-color määratud värvust. Kui see pole määratud, siis " -"otsustab selle värvuse aktiivne GTK+ teema." +msgstr "Kui see on märgitud. siis kasutatakse pildi taha jääva piirkonna katmiseks võtmega background-color määratud värvust. Kui see pole määratud, siis otsustab selle värvuse aktiivne GTK+ teema." +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Kui see on märkimata, siis väikeseid pilte algseisul ei venitata akna " -"suurusega sobivaks." +msgstr "Kui see on märkimata, siis väikeseid pilte algseisul ei venitata akna suurusega sobivaks." +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Pildikogumiku paani asukoht. Võimalikud väärtused on 0 (all), 1 (vasakul), 2 " -"(üleval) ja 3 (paremal)." +msgstr "Pildikogumiku paani asukoht. Võimalikud väärtused on 0 (all), 1 (vasakul), 2 (üleval) ja 3 (paremal)." +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Pildi interpoleerimine" +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Aktiivsete pluginate nimekiri. See ei sisalda aktiivsete pluginate \"Asukohta" -"\". Plugina asukoha teadasaamiseks vaata faili .eom-plugin." +msgstr "Aktiivsete pluginate nimekiri. See ei sisalda aktiivsete pluginate \"Asukohta\". Plugina asukoha teadasaamiseks vaata faili .eom-plugin." +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Pildiseeria lõppemisel uuesti alustamine" +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Kerimisratta suurendus" +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "Pildikogumiku paani kerimisnuppude näitamine või peitmine." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "Pildikogumiku paani näitamine või peitmine." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Akna külgpaani näitamine või peitmine." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Akna olekuriba näitamine või peitmine." +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Akna tööriistariba näitamine või peitmine." +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"Pildi taha jääva piirkonna katmise värvus. Kui võtmega use-background-color " -"pole ühtegi värvust määratud, siis võetakse värvus aktiivsest GTK+ teemast." +msgstr "Pildi taha jääva piirkonna katmise värvus. Kui võtmega use-background-color pole ühtegi värvust määratud, siis võetakse värvus aktiivsest GTK+ teemast." +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Seda tegurit rakendatakse hiireratta kerimisel suurendamiseks ja " -"vähendamiseks. Väärtus kirjeldab iga ratta sündmuse korral tehtavat " -"suurenduse/vähenduse sammu. Näiteks väärtus 0.05 väljendab iga sündmuse " -"korral suurenduse muutust 5% võrra, 1.00 aga 100% võrra." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Seda tegurit rakendatakse hiireratta kerimisel suurendamiseks ja vähendamiseks. Väärtus kirjeldab iga ratta sündmuse korral tehtavat suurenduse/vähenduse sammu. Näiteks väärtus 0.05 väljendab iga sündmuse korral suurenduse muutust 5% võrra, 1.00 aga 100% võrra." +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Läbipaistvuse värv" +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Läbipaistvuse indikaator" +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "Piltide viskamine prügikasti ilma kinnituse küsimiseta" +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 msgid "Use a custom background color" msgstr "Kohandatud taustavärvuse kasutamine" +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Kas failivalijas peaks kasutaja piltide kataloogi näitama, kui pilte pole " -"laaditud." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Kas failivalijas peaks kasutaja piltide kataloogi näitama, kui pilte pole laaditud." +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "Kas pildikogumiku paani suurust peab olema võimalik muuta või mitte." +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Kas pilti tuleks suurendamisel ekstrapoleerida või mitte. Ekstrapoleeritud " -"pildid on udusemad ja kuvamine on mõnevõrra aeglasem kui ekstrapoleerimata " -"piltide puhul." +msgstr "Kas pilti tuleks suurendamisel ekstrapoleerida või mitte. Ekstrapoleeritud pildid on udusemad ja kuvamine on mõnevõrra aeglasem kui ekstrapoleerimata piltide puhul." +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Kas pilti tuleks suuruse vähendamisel interpoleerida või mitte. " -"Interpoleeritud piltidel on parem pildikvaliteet, kuid kuvamine on mõnevõrra " -"aeglasem kui interpoleerimata piltide puhul." +msgstr "Kas pilti tuleks suuruse vähendamisel interpoleerida või mitte. Interpoleeritud piltidel on parem pildikvaliteet, kuid kuvamine on mõnevõrra aeglasem kui interpoleerimata piltide puhul." +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Kas pilti tuleb automaatselt pöörata EXIF-andmetes kirjeldatud suunas või " -"mitte." +msgstr "Kas pilti tuleb automaatselt pöörata EXIF-andmetes kirjeldatud suunas või mitte." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Kas omaduste dialoogis asuv metaandmete nimekiri peab olema eraldi lehel või " -"mitte." +msgstr "Kas omaduste dialoogis asuv metaandmete nimekiri peab olema eraldi lehel või mitte." +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "" -"Kas hiire ratast kasutatakse suurendamiseks ja vähendamiseks või mitte." +msgstr "Kas hiire ratast kasutatakse suurendamiseks ja vähendamiseks või mitte." +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Kas pildiseerias olevaid pilte tuleb näidata lõpmatu tsüklina." +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Suurendustegur" +#: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "Töötamine täisekraanivaates" +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sulge _ilma salvestamata" +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 msgid "Question" msgstr "Küsimus" +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Kui sa ei salvesta, lähevad muudatused jäädavalt kaotsi." +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Kas salvestada enne sulgemist pildile \"%s\" tehtud muudatused?" +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"%d pilt on muudetud. Kas muudatused tuleb enne sulgemist salvestada?" -msgstr[1] "" -"%d pilti on muudetud. Kas muudatused tuleb enne sulgemist salvestada?" +msgstr[0] "%d pilt on muudetud. Kas muudatused tuleb enne sulgemist salvestada?" +msgstr[1] "%d pilti on muudetud. Kas muudatused tuleb enne sulgemist salvestada?" +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "Salvestatavate piltide _valimine:" #. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Kui sa ei salvesta, lähevad kõik muudatused jäädavalt kaotsi." +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Failivorming on tundmatu või toetamata" +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE ei suuda tuvastada sellel failinimel põhinevat kirjutatavat " -"failivormingut." +msgstr "Eye of MATE ei suuda tuvastada sellel failinimel põhinevat kirjutatavat failivormingut." +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Palun proovi mõnda teist faililaiendit, näiteks .png or .jpg." +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Kõik failid" +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Kõik pildid" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" msgstr[1] "pikslit" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 msgid "Open Image" msgstr "Pildi avamine" +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Pildi salvestamine" +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Kataloogi avamine" +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Laadimata pildi transformeerimine." +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformeerimine nurjus." +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Selle failivormingu puhul pole EXIF toetatud." +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Pildi laadimine nurjus." +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Pilti ei ole laetud." +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Tõrge ajutise faili loomisel." +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Salvestamise ajutist faili pole võimalik luua: %s" +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada" +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Kaamera" +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "Pildi andmed" +#: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Pildistamise tingimused" +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "Autori märkus" +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "Muu" +#: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" +#: ../src/eom-exif-details.c:75 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" +#: ../src/eom-exif-details.c:76 msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP õigustehaldus" +#: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP Other" msgstr "XMP muu" +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Silt" +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Väärtus" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d. %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y" +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "P_roovi uuesti" +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Pilti '%s' pole võimalik laadida." +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s' alt pilte ei leitud." +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Määratud asukohtades pole pilte." +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Pildi sätted" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "Pilt" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Pilt, mille printimisomadusi määratakse" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "Lehe sätted" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Andmed lehekülje kohta, millele pilt prinditakse" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "Asukoht" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "_Vasak:" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "_Parem:" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "Ül_eval:" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "_All:" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "_Keskel:" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "Puudub" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "Horisontaalne" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "Vertikaalne" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "Mõlemad" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "Suurus" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "_Laius:" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "_Kõrgus:" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "_Skaleerumine:" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "Ü_hik:" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeetrid" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "Tollid" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "Eelvaade" +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "Tundmatu" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (läätsega)" @@ -703,10 +832,12 @@ msgstr "%.1f (läätsega)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "nagu on" @@ -720,21 +851,25 @@ msgstr "nagu on" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -# pildistamise aeg, R, 26. märts 2009 14:14 (realt 488) +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "Pildistatud" +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Vähemasti kaks faili on sama nimega." +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE abiteavet pole võimalik kuvada" +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (vigane Unicode)" @@ -744,33 +879,32 @@ msgstr " (vigane Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pikslit %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i pikslit %s %i%%" -#| msgid "Reload Image" +#: ../src/eom-window.c:1138 msgid "_Reload" msgstr "_Laadi uuesti" +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Peida" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -#| msgid "" -#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" -#| "Would you like to modify its appearance?" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Pilti \"%s\" on mõne teise rakenduse poolt muudetud.\n" -"Kas soovid seda uuesti laadida?" +msgstr "Pilti \"%s\" on mõne teise rakenduse poolt muudetud.\nKas soovid seda uuesti laadida?" +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Programmi \"%s\" kasutamine valitud pildi avamiseks" @@ -780,103 +914,100 @@ msgstr "Programmi \"%s\" kasutamine valitud pildi avamiseks" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Pildi \"%s\" (%u/%u) salvestamine" +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Pildi \"%s\" avamine" +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Viga faili printimisel:\n" -"%s" +msgstr "Viga faili printimisel:\n%s" +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Tööriistariba redaktor" +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Taasta vaikeseaded" +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 2000.\n" -"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.\n" -"Priit Laes <amd store20 com>, 2005-2007" +msgstr "Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 2000.\nIvar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.\nPriit Laes <amd store20 com>, 2005-2007" +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Käesolev programm on vaba tarkvara; Te võite seda levitada ja/või muuta " -"vastavalt GNU üldise avaliku litsentsi tingimustele, nagu need on sõnastanud " -"Vaba Tarkvara Fond; kas litsentsi versioonis number 2 või (vastavalt Teie " -"valikule) ükskõik millises hilisemas versioonis.\n" +msgstr "Käesolev programm on vaba tarkvara; Te võite seda levitada ja/või muuta vastavalt GNU üldise avaliku litsentsi tingimustele, nagu need on sõnastanud Vaba Tarkvara Fond; kas litsentsi versioonis number 2 või (vastavalt Teie valikule) ükskõik millises hilisemas versioonis.\n" +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " -"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE " -"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " -"Litsentsi.\n" +msgstr "Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku Litsentsi.\n" +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Te peaksite olema saanud GNU üldise avaliku litsentsi koopia koos selle " -"programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga, 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Te peaksite olema saanud GNU üldise avaliku litsentsi koopia koos selle programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE (gnoomi silm)" +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE pildinäitaja." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Ava _taustaeelistused" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Pilt \"%s\" määrati töölaua taustaks.\n" -"Kas soovid selle välimust muuta?" +msgstr "Pilt \"%s\" määrati töölaua taustaks.\nKas soovid selle välimust muuta?" +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Pildi salvestamine kohalikule kettale…" +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Soovid sa tõsta \"%s\" prügikasti?" +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Pildi \"%s\" jaoks pole võimalik prügikasti leida. Kas soovid selle pildi " -"jäädavalt kustutada?" +msgstr "Pildi \"%s\" jaoks pole võimalik prügikasti leida. Kas soovid selle pildi jäädavalt kustutada?" +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -887,331 +1018,431 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Soovid sa tõsta valitud pildi prügikasti?" msgstr[1] "Soovid sa tõsta %d valitud pilti prügikasti?" +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Osasid valitud pilte pole võimalik prügikasti visata ja need kustutatakse " -"jäädavalt. Kas soovid kustutamisega jätkata?" +msgstr "Osasid valitud pilte pole võimalik prügikasti visata ja need kustutatakse jäädavalt. Kas soovid kustutamisega jätkata?" +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "_Viska prügikasti" +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Seda _küsimust selle seansi vältel enam ei küsita" +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Prügikasti pole võimalik kasutada." +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Faili pole võimalik kustutada" +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Viga pildi %s kustutamisel" +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Pilt" +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Redaktor" +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Vaade" +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Liikumine" +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Tööriistad" +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "A_bi" +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Ava…" +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Faili avamine" +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Sulge" +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Akna sulgemine" +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Töö_riistariba" +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Rakenduse tööriistariba redigeerimine" +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Eelistused" +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Eye of Mate (gnoomi silma) eelistused" +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Sisukord" +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Selle rakenduse kohta käiv abiteave" +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Programmist lähemalt" +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Info selle programmi kohta" +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Töö_riistariba" +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Käesoleva akna tööriistariba nähtavaloleku muutmine" +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Olekuriba" +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Käesoleva akna olekuriba nähtavaloleku muutmine" +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Pildikogumik" +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Pildikogumiku paani nähtavuse muutmine aktiivses aknas" +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Külg_paan" +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Käesoleva akna külgpaani nähtavaloleku muutmine" +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "Sa_lvesta" +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Hetkel valitud piltides tehtud muudatuste salvestamine" +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Ava _programmiga" +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Valitud pildi avamine teise rakendusega" +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Salvesta _kui…" +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Valitud piltide salvestamine teise nimega" +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Prindi…" +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Valitud pildi printimine" +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_Omadused" +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Valitud pildi omaduste ja metaandmete näitamine" +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Tühista" +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Pildile tehtud viimase muudatuse unustamine" +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Peegelda _horisontaalselt" +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Pildi peegeldamine rõhtsuunas" +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Pee_gelda vertikaalselt" +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Pildi peegeldamine püstsuunas" +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Pööra _päripäeva" +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi paremale" +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Pööra _vastupäeva" +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi vasakule" +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Määra töölaua _taustaks" +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Valitud pildi määramine töölaua taustapildiks" +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Valitud pildi tõstmine prügikasti" +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "S_uurenda" +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Pildi suurendamine" +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Vähenda" +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Pildi vähendamine" +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaalsuurus" +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Pildi normaalsuuruses näitamine" +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Parim _mahutus" +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Pildi sobitamine aknasse" +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Täisekraan" +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Käesoleva pildi näitamine täisekraanil" +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pausi slaidiesitlus" +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Slaidiesituse pausimine/pausi lõpetamine" +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Eelmine pilt" +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Liikumine kogumiku eelmisele pildile" +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Järgmine pilt" +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Liikumine kogumiku järgmisele pildile" +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "E_simene pilt" +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Liikumine kogumiku esimesele pildile" +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Viimane pilt" +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Liikumine kogumiku viimasele pildile" +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_Juhuslik pilt" +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Liikumine juhuslikule kogumiku pildile" +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Slaidiesitlus" +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Piltide vaatamiseks slaidiesituse käivitamine" +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Eelmine" +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Järgmine" +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Paremale" +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Vasakule" +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Suurenda" +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Vähenda" +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Üksühele" +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Sobita" +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Kogumik" +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Viska prügikasti" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "Lubatud" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "_Seadista" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "_Aktiveeri" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Aktiveeri _kõik" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Deaktiveeri kõik" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "Aktiivsed _pluginad:" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "_Pluginast lähemalt" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "_Seadista pluginat" -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE pildinäitaja" - +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Avamine täisekraanivaates" +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Pildikogumiku keelamine" +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Avamine slaidiesitlusena" +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Uue instantsi käivitamine vana taaskasutamise põhjal" +#: ../src/main.c:80 msgid "Show the application's version" msgstr "Rakenduse versiooni näitamine" +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" msgstr "[FAIL…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Kõigi saadaolevate käsureavalikute nägemiseks käivita '%s --help'." @@ -1,23 +1,21 @@ -# translation of eu.po to Basque +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-25 11:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 10:34+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n" -"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:22+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -68,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Pantaila osoa klik bikoitzarekin" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Birkargatu irudia" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Birkargatu uneko irudia" @@ -89,9 +87,9 @@ msgstr "Irudiaren data erakusten du leihoaren egoera-barran." msgid "Browse and rotate images" msgstr "Arakatu eta biratu irudiak" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Irudi-ikustailea" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "MATEren irudi-ikustailearen begia" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -333,12 +331,9 @@ msgstr "segundo" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"0 baino handiagoa den balio batek irudia pantailan zenbat segundotan " -"erakutsiko den zehazten du, hurrengo irudia automatikoki erakutsi aurretik. " -"0 balioak bistaratze automatikoa desgaitzen du." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "0 baino handiagoa den balio batek irudia pantailan zenbat segundotan erakutsiko den zehazten du, hurrengo irudia automatikoki erakutsi aurretik. 0 balioak bistaratze automatikoa desgaitzen du." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -362,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Gardentasuna nola adierazi zehazten du. Baliozko aukerak CHECK_PATTERN, " -"COLOR eta NONE dira. COLOR aukeratzen bada, trans_color gakoak zehazten du " -"kolorearen balioa." +msgstr "Gardentasuna nola adierazi zehazten du. Baliozko aukerak CHECK_PATTERN, COLOR eta NONE dira. COLOR aukeratzen bada, trans_color gakoak zehazten du kolorearen balioa." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -377,69 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Aktibatzen bada, eta irudirik ez badago kargatuta leiho aktiboan, fitxategi-" -"aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta bistaratuko du " -"erabiltzailearen direktorioen XDG berezia erabiliz. Desaktibatzen bada, edo " -"argazkien karpeta ez bada konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko " -"du." +msgstr "Aktibatzen bada, eta irudirik ez badago kargatuta leiho aktiboan, fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta bistaratuko du erabiltzailearen direktorioen XDG berezia erabiliz. Desaktibatzen bada, edo argazkien karpeta ez bada konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko du." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Aktibatzen bada, MATEren Begiak ez du berrespenik eskatuko irudiak " -"zakarrontzira botatzean. Hala ere, irudietariko batzuk ezin badira " -"zakarrontzira bota, horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du." +msgstr "Aktibatzen bada, MATEren Begiak ez du berrespenik eskatuko irudiak zakarrontzira botatzean. Hala ere, irudietariko batzuk ezin badira zakarrontzira bota, horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Aktibatzen bada, propietateen elkarrizketa-koadroko metadatuen zerrenda " -"xehea elkarrizketa-koadroko dagokion orrialdera eramango da. Honek " -"elkarrizketa-koadroa askoz ere erabilgarriagoa egingo du pantaila txikidun " -"ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' edo netbook-etan. Desaktibatzen " -"bada, trepeta \"Metadatuak\" orrialdean kapsulatuko dira." +msgstr "Aktibatzen bada, propietateen elkarrizketa-koadroko metadatuen zerrenda xehea elkarrizketa-koadroko dagokion orrialdera eramango da. Honek elkarrizketa-koadroa askoz ere erabilgarriagoa egingo du pantaila txikidun ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' edo netbook-etan. Desaktibatzen bada, trepeta \"Metadatuak\" orrialdean kapsulatuko dira." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Gardentasunaren gakoak COLOR balioa badu, gako honek zehaztuko du " -"gardentasuna adierazteko erabiliko den kolorea." +msgstr "Gardentasunaren gakoak COLOR balioa badu, gako honek zehaztuko du gardentasuna adierazteko erabiliko den kolorea." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Hau aktibo egonez gero, 'background-color' (atzeko planoaren kolorea) gakoak " -"ezarritako kolorea erabiliko da irudiaren atzeko area betetzeko. Aukera hau " -"ez bada ezartzen, uneko GTK+ gaiak zehaztuko du kolore betegarria." +msgstr "Hau aktibo egonez gero, 'background-color' (atzeko planoaren kolorea) gakoak ezarritako kolorea erabiliko da irudiaren atzeko area betetzeko. Aukera hau ez bada ezartzen, uneko GTK+ gaiak zehaztuko du kolore betegarria." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"FALSE balioarekin ezartzen bada, irudi txikiak ez dira pantaila bete arte " -"tiratuko hasieran." +msgstr "FALSE balioarekin ezartzen bada, irudi txikiak ez dira pantaila bete arte tiratuko hasieran." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Irudi-bildumaren panelaren posizioa. Balioak: 0 behean, 1 ezkerrean, 2 " -"goian, 3 eskuinean." +msgstr "Irudi-bildumaren panelaren posizioa. Balioak: 0 behean, 1 ezkerrean, 2 goian, 3 eskuinean." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -450,9 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Plugin aktiboen zerrenda. Ez dauka plugin aktiboen \"Kokalekua\" datua. " -"Ikus .eom-plugin fitxategia plugin zehatz baten \"Kokalekua\" jakiteko." +msgstr "Plugin aktiboen zerrenda. Ez dauka plugin aktiboen \"Kokalekua\" datua. Ikus .eom-plugin fitxategia plugin zehatz baten \"Kokalekua\" jakiteko." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -487,22 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"Irudiaren atzeko area betetzeko erabiliko den kolorea. 'use-background-" -"color' gakoa ez bada ezartzen, aktibo dagoen GTK+ gaiak zehaztuko du kolorea." +msgstr "Irudiaren atzeko area betetzeko erabiliko den kolorea. 'use-background-color' gakoa ez bada ezartzen, aktibo dagoen GTK+ gaiak zehaztuko du kolorea." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Biderkatzailea saguaren korritze-gurpilarekin zooma erabiltzean aplikatzeko. " -"Balio honek korritze-gertaerek erabiltzen duten zoomaren urratsa definitzen " -"du. Adibidez, 0.05 balioak %5-ean handitzen du zooma korritze-gertaera " -"bakoitzean, eta 1.00 balioak zooma %100-ean handitzen du" +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Biderkatzailea saguaren korritze-gurpilarekin zooma erabiltzean aplikatzeko. Balio honek korritze-gertaerek erabiltzen duten zoomaren urratsa definitzen du. Adibidez, 0.05 balioak %5-ean handitzen du zooma korritze-gertaera bakoitzean, eta 1.00 balioak zooma %100-ean handitzen du" #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -522,11 +484,9 @@ msgstr "Erabili atzeko planoaren kolore pertsonalizatua" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Irudirik ez bada kargatu, fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen " -"argazkien karpeta erakutsi behar duen edo ez." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Irudirik ez bada kargatu, fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta erakutsi behar duen edo ez." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -536,27 +496,23 @@ msgstr "Irudi-bildumaren panela tamainaz alda daitekeen edo ez." msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Irudia zooma handiagotzean estrapolatu behar den ala ez. Kalitatea lausoagoa " -"izango da, baina estrapolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da." +msgstr "Irudia zooma handiagotzean estrapolatu behar den ala ez. Kalitatea lausoagoa izango da, baina estrapolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Irudia zooma txikiagotzean interpolatu behar den ala ez. Kalitatea hobea " -"izango da, baina interpolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da." +msgstr "Irudia zooma txikiagotzean interpolatu behar den ala ez. Kalitatea hobea izango da, baina interpolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "EXIF orientazioaren arabera irudia automatikoki biratuko den edo ez." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 -msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Propietateen elkarrizketa-koadroan metadatuen zerrendak bere orrialde " -"propioa eduki behar duen edo ez." +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "Propietateen elkarrizketa-koadroan metadatuen zerrendak bere orrialde propioa eduki behar duen edo ez." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -594,7 +550,8 @@ msgstr "Aldaketak \"%s\" irudian gorde itxi aurretik?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "Irudi %d dago gorde gabeko aldaketekin. Aldaketak gorde itxi aurretik?" msgstr[1] "%d daude gorde gabeko aldaketekin. Aldaketak gorde itxi aurretik?" @@ -615,9 +572,7 @@ msgstr "Fitxategi-formatua ezezaguna da edo ez dago onartuta" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"MATEren Begiak ezin izan du fitxategi-formatu idazgarria zehaztu fitxategi-" -"izenean oinarrituz" +msgstr "MATEren Begiak ezin izan du fitxategi-formatu idazgarria zehaztu fitxategi-izenean oinarrituz" #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -631,7 +586,8 @@ msgstr "Fitxategi denak" msgid "All Images" msgstr "Irudi denak" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -746,7 +702,8 @@ msgstr "Balioa" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %Y %B %d %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %Y %B %d" @@ -933,7 +890,7 @@ msgstr[1] "%i × %i pixel %s %% %i" msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Ezkutatu" @@ -945,9 +902,7 @@ msgstr "_Ezkutatu" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"\"%s\" irudia kanpoko aplikazio batek aldatu du.\n" -"Nahi duzu berriro kargatzea?" +msgstr "\"%s\" irudia kanpoko aplikazio batek aldatu du.\nNahi duzu berriro kargatzea?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -974,9 +929,7 @@ msgstr "\"%s\" irudia irekitzen" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Errorea fitxategia inprimatzean:\n" -"%s" +msgstr "Errorea fitxategia inprimatzean:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -986,91 +939,75 @@ msgstr "Tresna-barraren editorea" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Berrasieratu lehenetsira" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2843 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software " -"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, " -"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n" +msgstr "Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO " -"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA " -"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago " -"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +msgstr "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko " -"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "MATEren begia" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATEren irudi-ikustailea." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Ireki atzeko planoaren hobespenak" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"\"%s\" irudia mahaigaineko atzeko planoko irudi gisa ezarri da.\n" -"Nahi duzu bere itxura aldatzea?" +msgstr "\"%s\" irudia mahaigaineko atzeko planoko irudi gisa ezarri da.\nNahi duzu bere itxura aldatzea?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Irudia lokalean gordetzen..." -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Ziur zaude \"%s\"\n" -"zakarrontzira botatzea nahi duzula?" +msgstr "Ziur zaude \"%s\"\nzakarrontzira botatzea nahi duzula?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako " -"kentzea?" +msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako kentzea?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1078,373 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Ziur zaude hautatutako irudia\n" -"zakarrontzira botatzea nahi duzula?" -msgstr[1] "" -"Ziur zaude hautatutako %d irudi\n" -"zakarrontzira botatzea nahi dituzula?" +msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako irudia\nzakarrontzira botatzea nahi duzula?" +msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %d irudi\nzakarrontzira botatzea nahi dituzula?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako " -"ezabatuko dira. Aurrera jarraitzea nahi duzu?" +msgstr "Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako ezabatuko dira. Aurrera jarraitzea nahi duzu?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Bota _zakarrontzira" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Ez galdetu berriro saio honetan" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Ezin izan da zakarrontzirik erabili." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Errorea %s irudia ezabatzean" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "I_rudia" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Joan" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Ireki..." -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Fitxategi bat irekitzen du" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Itxi leihoa" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "T_resna-barra" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Editatu aplikazioaren tresna-barra" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Hobespenak" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "MATEren begiaren hobespenak" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Aplikazio honen laguntza" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Aplikazio honi buruz" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Aldatu tresna-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Egoera-barra" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Irudi-bilduma" -#: ../src/eom-window.c:3934 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Aldatu irudi-bildumaren panelaren ikusgaitasuna uneko leihoan" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Albo-panela" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Albo-panelaren ikusgaitasuna aldatzen du uneko leihoan" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Gorde aldaketak unean hautatutako irudietan" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Ireki _honekin" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Ireki hautatutako irudia beste aplikazio batekin" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Gorde _honela..." -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Gorde hautatutako irudiak beste izenarekin" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Inprimatu..." -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Inprimatu hautatutako irudia" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_Propietateak" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Erakutsi hautatutako irudiaren propietateak eta metadatuak" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Desegin irudiaren azken aldaketa" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Irauli _horizontalki" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Ispilatu irudia horizontalki" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Irauli _bertikalki" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Ispilatu irudia bertikalki" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Biratu e_skuinera" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Biratu e_zkerrera" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Ezarri _mahaigaineko atzeko plano gisa" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Ezarri hautatutako irudia mahaigaineko atzeko plano gisa" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Bota hautatutako irudia zakarrontzira" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Handiagotu" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Handiagotu irudia" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Txikiagotu" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Txikiagotu irudia" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaina _normala" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Erakutsi irudia bere tamaina normalean" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "_Egokiena" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Doitu irudia leihora" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoan" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pausatu diapositiba-aurkezpena" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pausatu edo jarraitu diapositiba-aurkezpena" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Aurreko irudia" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Hurrengo irudia" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Aurreneko irudia" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Azkeneko irudia" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_Ausazko irudia" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Joan bildumaren hurrengo ausazko irudira" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diapositiba-aurkezpena" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Hasi irudien diapositiba-aurkezpena" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Eskuinera" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Ezkerrera" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Handiagotu" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Txikiagotu" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Doitu" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Bilduma" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Bota" @@ -1485,10 +1417,6 @@ msgstr "_Pluginari buruz" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "K_onfiguratu plugina" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "MATEren irudi-ikustailearen begia" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Ireki pantaila osoko moduan" @@ -1518,4 +1446,3 @@ msgstr "[FITXATEGIA...]" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." - @@ -1,1166 +1,1444 @@ -# Persian translation of eom. -# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. -# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2004, 2006. -# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. -# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005, 2006. -# Farzaneh Sarafraz <[email protected]>, 2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-03 06:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-09-04 12:37+0330\n" -"Last-Translator: Roozbeh Pournader <[email protected]>\n" -"Language-Team: Persian\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:26+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: fa\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: ../eom.desktop.in.in.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "نمایشگر تصویر" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "" -#: ../eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "View different types of images" -msgstr "نمایش انواع مختلف تصاویر" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:2 -msgid "." -msgstr "." +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:3 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>پیشنمایش نام پرونده</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:4 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<B>مشخصات مسیر پرونده</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:5 -msgid "<b>Image Interpolation</b>" -msgstr "<b>درونیابی تصویر</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:6 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>زوم تصویر</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:7 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>گزینهها</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:8 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>دنباله</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:9 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>قسمتهای شفاف</b>" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:11 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -msgstr "اجازه برای _زوم شدن بیشتر از ۱۰۰٪ در ابتدا" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "ذخیره به نام..." + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "شروع شمارنده از:" -#: ../eom.glade.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "تا:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "به رنگ _پسزمینه" -#: ../eom.glade.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "به شکل ش_طرنجی" -#: ../eom.glade.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "به _رنگ سفارشی:" -#: ../eom.glade.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "رنگ نواحی شفاف" -#: ../eom.glade.h:16 -msgid "Destination Folder:" -msgstr "پوشهٔ مقصد" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "ترجیحات چشم گنوم" -#: ../eom.glade.h:18 -msgid "Filename Format:" -msgstr "قالب نام پرونده:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "نمایش تصویر" -#: ../eom.glade.h:20 -msgid "Interpolate image on _zoom" -msgstr "درونیابی تصویر در حالت _زوم" - -#: ../eom.glade.h:21 -msgid "Rename From:" -msgstr "تغییر نام از:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:22 -msgid "Replace spaces by underscore" -msgstr "جایگزینی فاصلهها با زیرخط" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:23 ../shell/eom-window.c:3458 -msgid "Save As" -msgstr "ذخیره به نام..." +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:24 -msgid "Saving Image" -msgstr "در حال ذخیرهٔ تصویر" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:25 -msgid "Slide Show" -msgstr "نمایش اسلایدی" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:26 -msgid "Start counter at:" -msgstr "شروع شمارنده از:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:27 -msgid "To:" -msgstr "تا:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:28 -msgid "_Browse" -msgstr "م_رور" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:29 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_تکرار دنباله" -#: ../eom.glade.h:30 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "ت_عویض تصویر پس از:" -#: ../eom.glade.h:31 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "ثانیه" -#: ../eom.schemas.in.h:1 +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "مقدار بزرگتر از صفر ثانیههایی را معین میکند که تصویر، پیش از آن که تصویر بعدی به طور خودکار نمایش داده شود، روی صفحه باقی میماند. صفر مرور خودکار را از کار میاندازد." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" msgstr "" -"مقدار بزرگتر از صفر ثانیههایی را معین میکند که تصویر، پیش از آن که تصویر " -"بعدی به طور خودکار نمایش داده شود، روی صفحه باقی میماند. صفر مرور خودکار را از " -"کار میاندازد." -#: ../eom.schemas.in.h:3 +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "اجازه برای زوم بیشتر از ۱۰۰٪ در ابتدا" -#: ../eom.schemas.in.h:4 +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "تأخیر به ثانیه تا نمایش تصویر بعد" -#: ../eom.schemas.in.h:5 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" msgstr "" -"تعیین میکند شفافیت چطور مشخص شود. مقادیر معتبر عبارتاند از CHECK_PATTERN, " -"COLOR و NONE. اگر COLOR انتخاب شود، کلید trans_color مقدار رنگ مورد استفاده " -"را تعیین میکند." -#: ../eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "اگر کلید شفافیت مقدار COLOR را داشته باشد، این کلید مقدار رنگی را که برای مشخص کردن شفافیت به کار میرود تعیین خواهد کرد." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"اگر کلید شفافیت مقدار COLOR را داشته باشد، این کلید مقدار رنگی را که برای " -"مشخص کردن شفافیت به کار میرود تعیین خواهد کرد." -#: ../eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." +msgstr "اگر FALSE تنظیم شود تصاویر کوچک از ابتدا تا جایی که هم اندازهٔ صفحه شوند کش نمیآیند." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "" -"اگر FALSE تنظیم شود تصاویر کوچک از ابتدا تا جایی که هم اندازهٔ صفحه شوند کش " -"نمیآیند." -#: ../eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "درونیابی تصویر" -#: ../eom.schemas.in.h:9 -msgid "Last collection window geometry" -msgstr "پیکربندی ظاهری آخرین پنجرهٔ مجموعه" - -#: ../eom.schemas.in.h:10 -msgid "Last singleton window geometry" -msgstr "پیکربندی ظاهری آخرین پنجرهٔ تکی" +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "حلقه در دنبالهٔ تصاویر" -#: ../eom.schemas.in.h:12 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "باز کردن تصاویر در پنجرهٔ جدید" +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:13 -msgid "Show/hide image information for collection." -msgstr "نشان دادن/پنهان کردن اطلاعات تصویر برای مجموعه." +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:14 -msgid "Show/hide image information for single image." -msgstr "نشان دادن/پنهان کردن اطلاعات تصویر برای تصویر تکی." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "نشان دادن/پنهان کردن قاب مجموعه تصویر." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "نشان دادن/پنهان کردن نوار وضعیت پنجره." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "نشان دادن/پنهان کردن نوار ابزار پنجره" +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "رنگ شفافیت" -#: ../eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "مشخصهٔ شفافیت" -#: ../eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"این که باز کردن تصویر، به جای جایگزینی تصویر پنجرهٔ جاری، باعث ایجاد پنجرهٔ " -"جدید بشود یا نه." -#: ../eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "این که آیا دنبالهٔ تصاویر در حلقهای بیپایان نمایش داده شوند یا نه." +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "" + +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:22 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." msgstr "" -"این که آیا تصویر در حالت زوم درونیابی بشود یا نه. این کار باعث نمایش تصاویری با کیفیت بهتر خواهد " -"شد ولی نمایش کمی از تصاویر درونیابی نشده آهستهتر خواهد بود." -#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:344 +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "همهٔ پروندهها" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "همهٔ تصاویر" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "ایجاد پروندهٔ موقت برای ذخیرهسازی ممکن نیست: %s" +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" -#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:363 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "اختصاص حافظه برای بار کردن تصویر JPEG ممکن نیست" +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-image.c:442 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "ذخیرهٔ تصویر" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "باز کردن پوشه" + +#: ../src/eom-image.c:598 +#, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "تغییر شکل تصویر بار نشده." -#: ../libeom/eom-image.c:554 +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "" + +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF برای این قالب پرونده پشتیبانی نمیشود" -#: ../libeom/eom-image.c:1214 ../libeom/eom-image.c:1427 -msgid "File exists" -msgstr "پرونده وجود دارد" +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-image.c:1367 ../libeom/eom-image.c:1495 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "تصویری بار نشده است." -#: ../libeom/eom-image.c:1376 ../libeom/eom-image.c:1504 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "شکست در ایجاد پروندهٔ موقت." -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:30 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "ایجاد پروندهٔ موقت برای ذخیرهسازی ممکن نیست: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "اختصاص حافظه برای بار کردن تصویر JPEG ممکن نیست" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "دوربین" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:31 +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "دادههای تصویر" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:32 +#: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "شرایط گرفتن تصویر" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:33 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "یادداشت سازنده" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:34 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "بقیه" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:212 +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "برچسب" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:220 ../libeom/eom-info-view-file.c:97 +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "مقدار" -#. only used for internal purpose -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:29 ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:31 -msgid "Filename" -msgstr "نام پرونده" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:30 -msgid "Width" -msgstr "عرض" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:31 -msgid "Height" -msgstr "ارتفاع" +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:32 -msgid "Filesize" -msgstr "اندازهٔ پرونده" +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:89 -msgid "Attribute" -msgstr "مشخصه" +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:81 -msgid "File" -msgstr "پرونده" +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:93 -msgid "EXIF" -msgstr "EXIF" +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:100 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.c:1024 -msgid "At least two file names are equal." -msgstr "دست کم دو پرونده همنام هستند." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-util.c:44 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (یونیکد نامعتبر)" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:129 -msgid "All Files" -msgstr "همهٔ پروندهها" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:134 -msgid "All Images" -msgstr "همهٔ تصاویر" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../shell/eom-file-chooser.c:155 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "" -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../shell/eom-file-chooser.c:251 -#, c-format -msgid "%s x %s pixels" -msgid_plural "%s x %s pixels" -msgstr[0] "%s×%s نقطه" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:397 -msgid "Open in new window" -msgstr "باز کردن در پنجرهٔ جدید" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:425 -msgid "Load Image" -msgstr "بار کردن تصویر" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:433 -msgid "Save Image" -msgstr "ذخیرهٔ تصویر" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:441 -msgid "Open Folder" -msgstr "باز کردن پوشه" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "" -#: ../shell/eom-preferences.c:110 -msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "نمایش راهنمای چشم گنوم ممکن نبود" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:32 -msgid "Counter" -msgstr "شمارنده" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:33 -msgid "Comment" -msgstr "نظر" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:34 -msgid "Date" -msgstr "تاریخ" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:35 -msgid "Time" -msgstr "زمان" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:36 -msgid "Day" -msgstr "روز" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:37 -msgid "Month" -msgstr "ماه" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:38 -msgid "Year" -msgstr "سال" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:39 -msgid "Hour" -msgstr "ساعت" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:40 -msgid "Minute" -msgstr "دقیقه" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:41 -msgid "Second" -msgstr "ثانیه" +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:159 -msgid "Option not available." -msgstr "گزینه موجود نیست." +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:161 -msgid "" -"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" -"برای استفاده از این تابع کتابخانهٔ libexif لازم است. لطفاً libexif را نصب " -"کنید (http://libexif.sf.net) و چشم گنوم را دوباره کامپایل کنید." -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:235 +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "همین طور که هست" -#: ../shell/eom-save-dialog-helper.c:197 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 #, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr "در حال ذخیرهٔ تصویر %s." - -#: ../shell/eom-save-dialog-helper.c:243 -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "انصراف از ذخیره ..." - -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>" -#. -#: ../shell/eom-window.c:503 -msgid "translator-credits" +msgid "%d / %d" msgstr "" -"روزبه پورنادر <[email protected]>\n" -"میلاد زکریا <[email protected]>\n" -"الناز سربر <[email protected]>" -#: ../shell/eom-window.c:506 -msgid "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" msgstr "" -"این برنامه نرمافزار آزاد است؛ یعنی میتوانید تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو منتشر شده توسط بنیاد نرمافزارهای آزاد (نسخهٔ 2.0 یا نسخههای بعدی) آن را تغییر داده یا مجدداً توزیع کنید.\n" -#: ../shell/eom-window.c:510 -msgid "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "دست کم دو پرونده همنام هستند." + +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "نمایش راهنمای چشم گنوم ممکن نبود" + +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (یونیکد نامعتبر)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" msgstr "" -"این برنامه به این امید توزیع میشود که سودمند باشد ولی هیچگونه ضمانتی ندارد؛ حتی این ضمانت که قابل فروش باشد یا " -"برای منظور بخصوصی مناسب باشد. برای جزئیات بیشتر متن مجوز عمومی همگانی گنو را ببینید.\n" -#: ../shell/eom-window.c:514 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" msgstr "" -"شما باید یک نسخه از مجوز عمومی همگانی گنو را با این برنامه دریافت کرده باشید؛ در غیر این صورت نامهای به این نشانی بفرستید: Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../shell/eom-window.c:527 ../shell/eom-window.c:3122 -#: ../shell/eom-window.c:3817 ../shell/main.c:609 -msgid "Eye of MATE" -msgstr "چشم گنوم" +#: ../src/eom-window.c:1305 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:530 -msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -msgstr "برنامهٔ نمایش و کاتالوگ کردن تصاویر گنوم" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:561 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "" -"Could not display help for Eye of MATE.\n" -"%s" +msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" -"نمایش راهنمای چشم گنوم ممکن نیست.\n" -"%s" -#: ../shell/eom-window.c:996 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format -msgid "Overwrite file %s?" -msgstr "روی پروندهٔ %s نوشته شود؟" +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:997 -msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "پرونده وجود دارد. آیا میخواهید روی آن بنویسید؟" +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1008 ../shell/eom-window.c:1024 -msgid "Skip" -msgstr "گذشتن" +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1009 -msgid "Overwrite" -msgstr "رونویسی" +#: ../src/eom-window.c:2844 +msgid "translator-credits" +msgstr "روزبه پورنادر <[email protected]>\nمیلاد زکریا <[email protected]>\nالناز سربر <[email protected]>" -#: ../shell/eom-window.c:1014 -#, c-format -msgid "Error on saving %s." -msgstr "خطا در ذخیرهٔ %s." +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "این برنامه نرمافزار آزاد است؛ یعنی میتوانید تحت شرایط مجوز عمومی همگانی گنو منتشر شده توسط بنیاد نرمافزارهای آزاد (نسخهٔ 2.0 یا نسخههای بعدی) آن را تغییر داده یا مجدداً توزیع کنید.\n" -#: ../shell/eom-window.c:1025 ../shell/eom-window.c:1591 -msgid "Retry" -msgstr "سعی مجدد" +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "این برنامه به این امید توزیع میشود که سودمند باشد ولی هیچگونه ضمانتی ندارد؛ حتی این ضمانت که قابل فروش باشد یا برای منظور بخصوصی مناسب باشد. برای جزئیات بیشتر متن مجوز عمومی همگانی گنو را ببینید.\n" -#: ../shell/eom-window.c:1455 -msgid "Couldn't determine destination uri." -msgstr "تعیین قالب پروندهٔ %s ممکن نبود" +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1577 -#, c-format -msgid "Couldn't determine file format of %s" -msgstr "تعیین قالب پروندهٔ %s مقدور نیست" +#: ../src/eom-window.c:2868 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "چشم گنوم" -#: ../shell/eom-window.c:1578 -msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." +#: ../src/eom-window.c:2872 +msgid "The MATE image viewer." msgstr "" -"لطفاً از پسوند پروندهٔ مناسب استفاده کنید یا قالب پرونده را انتخاب کنید." -#: ../shell/eom-window.c:1716 -msgid "Error on saving images." -msgstr "خطا در ذخیرهٔ تصاویر." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1800 -msgid "Print" -msgstr "چاپ" +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1834 -msgid "Print Preview" -msgstr "پیشنمایش چاپ" +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2038 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" +msgstr "آیا واقعاً میخواهید «%s» را\nدر زبالهدان بیندازید؟" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -"آیا واقعاً میخواهید «%s» را\n" -"در زبالهدان بیندازید؟" -#: ../shell/eom-window.c:2041 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" -"the %d selected image to the trash?" +"the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -"آیا واقعاً میخواهید %Id تصویر انتخاب شده\n" -"را در زبالهدان بیندازید؟" -#: ../shell/eom-window.c:2056 ../shell/eom-window.c:3413 -msgid "Move to Trash" -msgstr "انداختن در زبالهدان" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2087 -msgid "Couldn't access trash." -msgstr "دسترسی به زبالهدان مقدور نیست." +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "انداختن در _زبالهدان" -#: ../shell/eom-window.c:2163 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "خطا در حذف تصویر %s" +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] -#: ../shell/eom-window.c:2983 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format -msgid "%i x %i pixels %s %i%%" -msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%Ii×%Ii نقطه %s %Ii%%" +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "دسترسی به زبالهدان مقدور نیست." -#: ../shell/eom-window.c:3039 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format -msgid "Reason: %s" -msgstr "دلیل: %s" +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3209 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format -msgid "Image loading failed for %s" -msgstr "بار کردن تصویر %s شکست خورد" +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "خطا در حذف تصویر %s" -#: ../shell/eom-window.c:3378 -msgid "_File" -msgstr "_پرونده" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_تصویر" -#: ../shell/eom-window.c:3379 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_ویرایش" -#: ../shell/eom-window.c:3380 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_نما" -#: ../shell/eom-window.c:3381 -msgid "_Image" -msgstr "_تصویر" - -#: ../shell/eom-window.c:3382 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "ر_فتن" -#: ../shell/eom-window.c:3383 +#: ../src/eom-window.c:3908 +msgid "_Tools" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_راهنما" -#: ../shell/eom-window.c:3384 -msgid "_Open..." -msgstr "_باز کردن..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3384 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "باز کردن پرونده" -#: ../shell/eom-window.c:3385 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "بس_تن" -#: ../shell/eom-window.c:3385 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "بستن پنجره" -#: ../shell/eom-window.c:3386 +#: ../src/eom-window.c:3917 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "ترجی_حات" -#: ../shell/eom-window.c:3386 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "ترجیحات چشم گنوم" -#: ../shell/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_محتویات" -#: ../shell/eom-window.c:3387 -msgid "Help On this application" -msgstr "راهنمای این برنامه" +#: ../src/eom-window.c:3924 +msgid "Help on this application" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3388 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_درباره" -#: ../shell/eom-window.c:3388 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "دربارهٔ این برنامه" -#: ../shell/eom-window.c:3393 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "نوار _ابزار" -#: ../shell/eom-window.c:3393 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "حالت مرئی بودن یا نبودن نوار ابزار در پنجرهٔ فعلی را تغییر میدهد" -#: ../shell/eom-window.c:3394 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "نوار _وضعیت" -#: ../shell/eom-window.c:3394 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "حالت مرئی بودن یا نبودن نوار وضعیت در پنجرهٔ فعلی را تغییر میدهد" -#: ../shell/eom-window.c:3395 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "مجموعه _تصویر" -#: ../shell/eom-window.c:3395 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "حالت مرئی بودن یا نبودن قاب مجموعه تصویر را در پنجرهٔ فعلی تغییر میدهد" -#: ../shell/eom-window.c:3399 +#: ../src/eom-window.c:3941 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_ذخیره" -#: ../shell/eom-window.c:3400 -msgid "Save _As..." -msgstr "ذخیره به نام..." +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3950 +msgid "Open _with" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3401 -msgid "Print..." -msgstr "چاپ..." +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3403 +#: ../src/eom-window.c:3959 +msgid "Prope_rties" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_برگردان" -#: ../shell/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "پشت و رو کردن ا_فقی" -#: ../shell/eom-window.c:3406 +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "پشت و رو کردن _عمودی" -#: ../shell/eom-window.c:3408 +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "چرخاندن در _جهت عقربههای ساعت" -#: ../shell/eom-window.c:3409 -msgid "Rotate Counter C_lockwise" -msgstr "چرخاندن در _خلاف جهت عقربههای ساعت" +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3410 -msgid "Rotat_e 180°" -msgstr "چرخاندن ۱۸۰ _درجه" +#: ../src/eom-window.c:3974 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3411 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "استفاده به عنوان کاغذ دیواری" +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3415 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_تمامصفحه" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3416 -msgid "_Slideshow" -msgstr "نمایش ا_سلایدی" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" -#. accelerators -#: ../shell/eom-window.c:3417 ../shell/eom-window.c:3423 -#: ../shell/eom-window.c:3424 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "زوم به _داخل" -#: ../shell/eom-window.c:3418 ../shell/eom-window.c:3425 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "زوم به _خارج" -#: ../shell/eom-window.c:3419 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "اندازهٔ _عادی" -#: ../shell/eom-window.c:3420 +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "_بهترین اندازه" -#: ../shell/eom-window.c:3426 ../shell/eom-window.c:3428 -#: ../shell/eom-window.c:3442 -msgid "_Next Image" -msgstr "تصویر _بعدی" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3427 ../shell/eom-window.c:3429 -#: ../shell/eom-window.c:3430 ../shell/eom-window.c:3441 +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "تصویر _قبلی" -#: ../shell/eom-window.c:3431 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "انداختن در _زبالهدان" +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4022 +msgid "_Next Image" +msgstr "تصویر _بعدی" + +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3432 ../shell/eom-window.c:3443 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_اولین تصویر" -#: ../shell/eom-window.c:3433 ../shell/eom-window.c:3444 +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "آ_خرین تصویر" -#: ../shell/eom-window.c:3437 -msgid "Image _Information" -msgstr "ا_طلاعات تصویر" +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3437 -msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" -msgstr "حالت مرئی بودن یا نبودن قاب اطلاعات در پنجرهٔ فعلی را تغییر میدهد" +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3455 -msgid "Open" -msgstr "باز کردن" +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 +msgid "_Slideshow" +msgstr "نمایش ا_سلایدی" -#: ../shell/eom-window.c:3456 -msgid "Close" -msgstr "بستن" +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3457 -msgid "Save" -msgstr "ذخیره" +#: ../src/eom-window.c:4113 +msgid "Previous" +msgstr "قبلی" -#: ../shell/eom-window.c:3459 -msgid "Undo" -msgstr "برگردان" +#: ../src/eom-window.c:4117 +msgid "Next" +msgstr "بعدی" -#: ../shell/eom-window.c:3462 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "راست" -#: ../shell/eom-window.c:3463 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "چپ" -#: ../shell/eom-window.c:3466 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "داخل" -#: ../shell/eom-window.c:3467 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "خارج" -#: ../shell/eom-window.c:3468 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "عادی" -#: ../shell/eom-window.c:3469 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "اندازه کردن" -#: ../shell/eom-window.c:3470 -msgid "Next" -msgstr "بعدی" - -#: ../shell/eom-window.c:3471 -msgid "Previous" -msgstr "قبلی" - -#: ../shell/eom-window.c:3636 -msgid "User interface description not found." -msgstr "شرح واسط کاربر پیدا نشد." - -#: ../shell/main.c:23 -msgid "[FILE...]" +#: ../src/eom-window.c:4139 +msgid "Collection" msgstr "" -#: ../shell/main.c:174 -msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" -msgstr "ایجاد واسط کاربر چشم گنوم ممکن نیست." - -#: ../shell/main.c:365 -msgid "File not found." -msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "پرونده پیدا نشد." - -#: ../shell/util.c:52 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "باز کردن «%s» ممکن نبود" - -#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "باز کردن «%s»" - -#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444 -msgid "Empty" -msgstr "خالی" - -#~ msgid "Save _As" -#~ msgstr "ذخیره به نام..." - -#~ msgid "Show next image _automatically" -#~ msgstr "نمایش تصویر بعدی به طور _خودکار پس از:" - -#~ msgid "" -#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds " -#~ "determined by the 'full_screen/seconds' key." -#~ msgstr "" -#~ "اگر «درست» باشد تصاویر پس از تعداد ثانیههای معین شده با کلید «full_screen/" -#~ "sceonds» عوض میشوند." - -#~ msgid "Show next image automatically in fullscreen mode." -#~ msgstr "نمایش تصویر بعدی به طور خودکار در حالت تمامصفحه." - -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "پنجرهی _جدید" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "باز کردن پنجرهی جدید" - -#~ msgid "Open _Folder..." -#~ msgstr "باز کردن _پوشه..." - -#~ msgid "Open a folder" -#~ msgstr "باز کردن پوشه" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "حذف" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "جدید" - -#~ msgid "Open multiple single windows?" -#~ msgstr "باز کردن چند پنجرهی جداگانه" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgid_plural "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "شما دارید %Ii پنجره را همزمان باز میکنید. آیا میخواهید در عوض آنها را در " -#~ "یک مجموعه باز کنید؟" - -#~ msgid "Single Windows" -#~ msgstr "پنجرههای جداگانه" - -#~ msgid "Collection" -#~ msgstr "مجموعه" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "empty file" -#~ msgstr "پروندهٔ خالی" - -#~ msgid "Filenames are not disjunct." -#~ msgstr "نام پروندهها نامتقاطع نیست" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_جدید" - -#~ msgid "Open _Directory..." -#~ msgstr "باز کردن _شاخه..." - -#~ msgid "Open a directory" -#~ msgstr "باز کردن یک شاخه" - -#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" -#~ msgstr "نمایشگر مجموعه تصویر EOM" - -#~ msgid "EOM Image collection view factory" -#~ msgstr "کارخانهی نمایش مجموعه تصویر EOM" - -#~ msgid "View as I_mage Collection" -#~ msgstr "نمایش به صورت مجموعه ت_صویر" - -#~ msgid "View as Image Collection" -#~ msgstr "نمایش به صورت مجموعه تصویر" - -#~ msgid "Rotate 180 _Degrees" -#~ msgstr "چرخاندن ۱۸۰ _درجه" - -#~ msgid "Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "چرخاندن در _جهت عقربههای ساعت" - -#~ msgid "Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "چرخاندن در _خلاف جهت عقربههای ساعت" - -#~ msgid "Cancel saving" -#~ msgstr "انصراف از ذخیره" - -#~ msgid "Saving finished" -#~ msgstr "ذخیره پایان یافت" - -#~ msgid "Collection View" -#~ msgstr "نمایش مجموعه" - -#~ msgid "Images: %i/%i" -#~ msgstr "تصاویر: %Ii از %Ii" - -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "عنوان پنجره" - -#~ msgid "Status Text" -#~ msgstr "متن وضعیت" - -#~ msgid "Progress of Image Loading" -#~ msgstr "پیشرفت بارکردن تصویر" - -#~ msgid "Saving image" -#~ msgstr "در حال ذخیرهی تصویر" - -#~ msgid "EOM Image" -#~ msgstr "تصویر EOM" - -#~ msgid "EOM Image Viewer" -#~ msgstr "نمایشگر تصویر EOM" - -#~ msgid "EOM Image viewer factory" -#~ msgstr "کارخانهی نمایش تصویر EOM" - -#~ msgid "Embeddable EOM Image" -#~ msgstr "تصویر EOM توکار" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_ترک" - -#~ msgid "Close all windows and quit" -#~ msgstr "بستن پنجرهها و ترک برنامه" - -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "تمامصفحه" - -#~ msgid "Previews the image to be printed" -#~ msgstr "پیشنمایش تصویری که قرار است چاپ شود" - -#~ msgid "Print Set_up" -#~ msgstr "تنظیمات چاپ" - -#~ msgid "Print image to the printer" -#~ msgstr "چاپ تصویر با چاپگر" - -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "چرخش به چپ" - -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "چرخش به راست" - -#~ msgid "Setup the page settings for your current printer" -#~ msgstr "برپاسازی تنظیمات صفحه برای چاپگر جاری" - -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "پیشنمایش" - -#~ msgid "/Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "/چرخاندن در جهت عقربههای ساعت" - -#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "/چرخاندن در _خلاف جهت عقربههای ساعت" - -#~ msgid "/_Zoom In" -#~ msgstr "/_زوم به داخل" - -#~ msgid "/Zoom _Out" -#~ msgstr "/زوم به _خارج" - -#~ msgid "/_Normal Size" -#~ msgstr "/اندازهی _عادی" - -#~ msgid "/Best _Fit" -#~ msgstr "بهترین اندازه" - -#~ msgid "/_Close" -#~ msgstr "/_بستن" - -#~ msgid "Loading of image %s failed." -#~ msgstr "بار کردن تصویر %s شکست خورد." - -#~ msgid "" -#~ "Loading of image %s failed.\n" -#~ "Reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "بار کردن تصویر %s شکست خورد.\n" -#~ "دلیل: %s." - -#~ msgid "Loading failed" -#~ msgstr "بار کردن شکست خورد" - -#~ msgid "Image successfully saved" -#~ msgstr "تصویر با موفقیت ذخیره شد" - -#~ msgid "Image Width" -#~ msgstr "عرض تصویر" - -#~ msgid "Image Height" -#~ msgstr "ارتفاع تصویر" - -#~ msgid "Statusbar Text" -#~ msgstr "متن نوار وضعیت" - -#~ msgid "Desired Window Width" -#~ msgstr "عرض مطلوب پنجره" - -#~ msgid "Desired Window Height" -#~ msgstr "ارتفاع مطلوب پنجره" - -#~ msgid "Images can only be saved as local files." -#~ msgstr "تصاویر را تنها میتوان بهشکل پروندههای محلی ذخیره کرد." - -#, fuzzy -#~ msgid "Unsupported image type for saving." -#~ msgstr "قالب پروندهٔ پشتیبانینشده." - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "صفحه" - -#~ msgid "Millimeter" -#~ msgstr "میلیمتر" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "کاغذ" - -#~ msgid "% of original size" -#~ msgstr "٪ اندازهی اصلی" +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" -#~ msgid "Adjust to " -#~ msgstr "تنظیم به " +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Cutting help" -#~ msgstr "راهنمای برش" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "Down, then right" -#~ msgstr "پایین، بعد راست" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "" -#~ msgid "Horizontally" -#~ msgstr "افقی" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "" -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "حاشیهها" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "" -#~ msgid "Overlap help" -#~ msgstr "راهنمای رویهماندازی" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "" -#~ msgid "Page order" -#~ msgstr "ترتیب صفحات" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" -#~ msgid "Right, then down" -#~ msgstr "راست، بعد پایین" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "مقیاس" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "نشان دادن" +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "" -#~ msgid "Vertically" -#~ msgstr "عمودی" +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "انصراف" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#~ msgid "Open in this window" -#~ msgstr "باز کردن در این پنجره" +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "خروج از برنامه" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" -#~ msgstr "روزبه پورنادر <[email protected]>" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "Could not find files" -#~ msgstr "نمیتوان %s را باز کرد" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,24 +1,21 @@ -# Finnish translation for eom. -# Suomennos: http://mate-fi.sourceforge.net/ -# Copyright (C) 2001-2010 the Free Software Foundation, Inc. -# Ville Hautamäki <[email protected]>, 2000. -# Jarkko Ranta <[email protected]>, 2000-2002, 2004. -# Lauri Nurmi <[email protected]>, 2003-2004. -# Ilkka Tuohela <[email protected]> 2004-2009. -# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2009-2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-10 15:45+0200\n" -"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n" -"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:27+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: fi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -60,10 +57,6 @@ msgstr "Poista valittu työkalupalkki" msgid "Separator" msgstr "Erotin" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Suoritetaan kokoruututilassa" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Ota kokoruututila käyttöön kaksoisnapsautuksella" @@ -73,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Kaksoisnapsauta kokoruututilaan" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Lataa kuva uudestaan" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Lataa nykyinen kuva uudestaan" @@ -94,9 +87,9 @@ msgstr "Näyttää kuvan päiväyksen ikkunan tilarivillä" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Selaa ja kierrä kuvia" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Kuvakatselin" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Maten silmä -kuvakatselin" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -261,77 +254,86 @@ msgid "As custom c_olor:" msgstr "_Mukautettuna värinä:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Väri läpinäkyville alueille" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "_Laajenna kuvat ruudun kokoisiksi" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Maten silmän asetukset" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" msgstr "Kuvan parannukset" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Kuvanäkymä" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" msgstr "Kuvan suurennos" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" msgstr "Jakso" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Diaesitys" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "Pehmennä kuvat _lähennettäessä" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "Pehmennä kuvat l_oitonnettaessa" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" msgstr "Läpinäkyvät osat" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Automaattinen asento" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Kiertävä esitys" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "Vaihda kuvaa viiveellä:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Nollaa suurempi arvo määrittää ajan jonka kuva säilyy ruudulla ennen kuin " -"seuraava näytetään automaattisesti. Nolla poistaa automaattisen etenemisen " -"käytöstä." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Nollaa suurempi arvo määrittää ajan jonka kuva säilyy ruudulla ennen kuin seuraava näytetään automaattisesti. Nolla poistaa automaattisen etenemisen käytöstä." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -346,186 +348,188 @@ msgstr "Salli yli 100 % lähennys aluksi" msgid "Automatic orientation" msgstr "Automaattinen asento" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Viive sekunneissa ennen kuin seuraava kuva näytetään" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Määrittää, kuinka läpinäkyvyys näytetään. Kelvollisia arvoja ovat " -"CHECK_PATTERN, COLOR ja NONE. Jos valitaan COLOR, trans_color -avain " -"määrittää käytetyn väriarvon." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Ekstrapoloi kuvaa" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Jos käytössä, eom ei kysy vahvistusta siirrettäessä kuvia roskakoriin. " -"Vahvistus kysytään edelleen, jos tiedostoa ei voitu siirtää roskakoriin ja " -"se poistettaisiin välittömästi." - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "Jos käytössä eikä kuvia ole ladattuna aktiivisessa ikkunassa, tiedostovalitsin näyttää käyttäjän kuvakansion käyttäen XDG:n määrittelemiä käyttäjähakemistoja. Jos ei käytössä tai kuvakansiota ei ole asetettu, näytetään nykyinen työskentelyhakemisto." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"Jos käytössä, yksityiskohtainen metatietoluettelo ominaisuudet-ikkunassa " -"siirretään omalle sivullensa ikkunassa. Tämä tekee ikkunasta soveltuvamman " -"pienille ruuduille, esim. miniläppäreissä. Jos ei käytössä, tiedot " -"sulautetaan ”Metatiedot”-sivulle." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Jos läpinäkyvyysavaimen arvo on COLOR, tämä avain määrittää läpinäkyvyyden ilmaisemiseen käytetyn värin." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Jos läpinäkyvyysavaimen arvo on COLOR, tämä avain määrittää läpinäkyvyyden " -"ilmaisemiseen käytetyn värin." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Jos arvo asetetaan epätodeksi, pieniä kuvia ei soviteta aluksi ruudun kokoon." +msgstr "Jos arvo asetetaan epätodeksi, pieniä kuvia ei soviteta aluksi ruudun kokoon." -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Kuvakokoelmapaneelin sijainti. Alalaita on arvo 0, 1 vasen, 2 ylhäällä ja 3 " -"oikealla." +msgstr "Kuvakokoelmapaneelin sijainti. Alalaita on arvo 0, 1 vasen, 2 ylhäällä ja 3 oikealla." -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpoloi kuvaa" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "Luettelo käytössä olevista liitännäisistä. Tämä ei sisällä liitännäisten ”sijaintia”. Voit katsoa liitännäisten polun tiedostosta .eom-plugin." -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Toista esitystä jatkuvasti" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Hiiren rullalla lähennys" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneelin vierityspainikkeet." -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneeli." -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Näytä/piilota ikkunan sivupaneeli." -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Näytä/piilota ikkunan tilarivi." -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Näytä/piilota ikkunan työkalupalkki." -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Käytettävä kerroin käytettäessä hiiren rullaa lähentämiseen ja " -"loitontamiseen. Tämä arvo määrittää käytettävän suurennusaskelen koon " -"kullekin rullalta tulevalle tapahtumalle. Esimerkiksi arvo 0.05 aiheuttaa 5% " -"suurennoksen jokaiselle rullan tapahtumalle ja arvo 1.00 100% suurennuksen " -"muutoksen." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Käytettävä kerroin käytettäessä hiiren rullaa lähentämiseen ja loitontamiseen. Tämä arvo määrittää käytettävän suurennusaskelen koon kullekin rullalta tulevalle tapahtumalle. Esimerkiksi arvo 0.05 aiheuttaa 5% suurennoksen jokaiselle rullan tapahtumalle ja arvo 1.00 100% suurennuksen muutoksen." -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Läpinäkyvä väri" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Läpinäkyvyyden ilmaisin" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "Siirrä roskiin ilman vahvistusta" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "Määrittää, näyttääkö tiedostovalitsin käyttäjän kuvakansion kun kuvia ei ole ladattuna." -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "Määrittää, voiko kuvakokoelmapaneelin kokoa muuttaa." -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "Määrittää, ekstrapoloidaanko kuvaa lähennettäessä vai ei. Tämä johtaa parempaan kuvanlaatuun, mutta on jonkinverran hitaampi kuin ei-ekstrapoloidut kuvat." -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." -msgstr "Määrittää, interpoloidaanko kuvaa loitonnettaessa vai ei. Interpolointi parantaa kuvan laatua, mutta on jonkin verran hitaampi kuin ei-interpoloidut kuvat." +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Käännetäänkö kuva automaattisesti vastaamaan EXIF-tietojen suuntaa." -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Asetetaanko metatietoluettelo ominaisuudetikkunat sen omaan ikkunaan." -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Käytetäänkö hiiren rullaa lähentämiseen ja loitontamiseen." -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Määrittää, näytetäänkö kuvasarja loputtomana kiertona." -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Suurennoksen kerroin" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Suoritetaan kokoruututilassa" + #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sulje _ilman tallentamista" @@ -568,9 +572,7 @@ msgstr "Tiedostomuoto on tuntematon tai ei ole tuettu" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Maten silmä ei voinut määrittää tiedostonimen perusteella tuettua ja " -"kirjoitettavissa olevaa tiedostomuotoa." +msgstr "Maten silmä ei voinut määrittää tiedostonimen perusteella tuettua ja kirjoitettavissa olevaa tiedostomuotoa." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -584,7 +586,8 @@ msgstr "Kaikki tiedostot" msgid "All Images" msgstr "Kaikki kuvatiedostot" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -599,8 +602,8 @@ msgstr[0] "pikseli" msgstr[1] "pikseliä" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "Lataa kuva" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -610,42 +613,42 @@ msgstr "Tallenna kuva" msgid "Open Folder" msgstr "Avaa kansio" -#: ../src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Muunnos lataamattomalle kuvalle." -#: ../src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Muunnos epäonnistui." -#: ../src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF ei ole tuettu tässä tiedostomuodossa." -#: ../src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Kuvan lataus epäonnistui." -#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Ei kuvaa ladattuna." -#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Väliaikaistiedoston luominen tallentamista varten epäonnistui: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG:in lataamiseksi ei saatu jaettua riittävästi muistia" @@ -699,7 +702,8 @@ msgstr "Arvo" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a %d. %Bta %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a %d. %Bta %Y" @@ -722,7 +726,7 @@ msgstr "Lähteestä ”%s” ei löytynyt kuvia." msgid "The given locations contain no images." msgstr "Annetuissa paikoissa ei ole kuvia." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Kuvan asetukset" @@ -875,14 +879,32 @@ msgstr " (virheelistä Unicodea)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:773 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i pikseli %s %i %%" msgstr[1] "%i x %i pikseliä %s %i %%" -#: ../src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Avaa valittu kuva komennolla ”%s”" @@ -892,115 +914,100 @@ msgstr "Avaa valittu kuva komennolla ”%s”" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Tallennetaan kuvaa ”%s” (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1683 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Ladataan kuvaa ”%s”" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2383 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Virhe tulostettaessa tiedostoa:\n" -"%s" +msgstr "Virhe tulostettaessa tiedostoa:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2635 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Työkalupalkin muokkain" -#: ../src/eom-window.c:2638 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Palauta oletus" -#: ../src/eom-window.c:2724 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2004-2009\n" -"Jarkko Ranta <[email protected]>, 2003\n" -"\n" -"http://mate.fi/" +msgstr "Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2004-2009\nJarkko Ranta <[email protected]>, 2003\n\nhttp://mate.fi/" -#: ../src/eom-window.c:2727 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:n " -"GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on sen " -"määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä " -"tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n" +msgstr "Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n" -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN " -"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI " -"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta " -"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n" +msgstr "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n" -#: ../src/eom-window.c:2735 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä tämän ohjelman mukana; " -"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, " -"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä tämän ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2748 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Maten silmä" -#: ../src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Maten kuvakatselin." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Kuva ”%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\n" -"Haluatko muokata sitä?" +msgstr "Kuva ”%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\nHaluatko muokata sitä?" -#: ../src/eom-window.c:3277 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Tallennetaan kuvaa paikallisesti…" -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti siirtää kuvan\n" -"”%s” roskakoriin?" +msgstr "Haluatko varmasti siirtää kuvan\n”%s” roskakoriin?" -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Roskakoria kohteelle ”%s” ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan pysyvästi?" -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1008,374 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Haluatko varmasti siirtää\n" -"valitun kuvan roskakoriin?" -msgstr[1] "" -"Haluatko varmasti siirtää\n" -"%d valittua kuvaa roskakoriin?" - -#: ../src/eom-window.c:3372 +msgstr[0] "Haluatko varmasti siirtää\nvalitun kuvan roskakoriin?" +msgstr[1] "Haluatko varmasti siirtää\n%d valittua kuvaa roskakoriin?" + +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. " -"Haluatko varmasti jatkaa?" +msgstr "Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. Haluatko varmasti jatkaa?" -#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Siirrä _roskakoriin" -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Älä kysy _uudestaan tässä istunnossa" -#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Roskakoria ei voitu avata." -#: ../src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Tiedostoa ei voitu poistaa" -#: ../src/eom-window.c:3529 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Virhe poistettaessa kuvaa %s" -#: ../src/eom-window.c:3751 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Kuva" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Katsele" -#: ../src/eom-window.c:3754 -msgid "_Image" -msgstr "_Kuva" - -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Avaa…" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Sulje ikkuna" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Muokkaa ohjelman työkalupalkkia" -#: ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Asetukset" -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Maten silmän asetukset" -#: ../src/eom-window.c:3771 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "S_isältö" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Ohjeita tämän ohjelman käyttöön" -#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Tietoja sovelluksesta" -#: ../src/eom-window.c:3780 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Määrittää, näytetäänkö työkalupalkki nykyisessä ikkunassa" -#: ../src/eom-window.c:3783 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "T_ilarivi" -#: ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Määrittää, näytetäänkö tilarivi nykyisessä ikkunassa" -#: ../src/eom-window.c:3786 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Kuvakokoelmana" -#: ../src/eom-window.c:3787 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Muuttaa kuvakokoelmapaneelin näkyvyyttä nykyisessä ikkunassa" -#: ../src/eom-window.c:3789 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Sivu_paneeli" -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Määrittää, näytetäänkö nykyisessä ikkunassa sivupaneeli" -#: ../src/eom-window.c:3795 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Tallenna muutokset valittuihin kuviin" -#: ../src/eom-window.c:3798 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Avaa _ohjelmalla" -#: ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Avaa valittu kuva toisella ohjelmalla" -#: ../src/eom-window.c:3801 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Tallenn_a nimellä…" -#: ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Tallenna valittu kuva toisella nimellä" -#: ../src/eom-window.c:3805 -msgid "Set up the page properties for printing" -msgstr "Määrittele sivun tulostusasetukset" - -#: ../src/eom-window.c:3807 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Tulosta…" -#: ../src/eom-window.c:3808 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Tulosta valittu kuva" -#: ../src/eom-window.c:3810 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_Ominaisuudet" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Näytä valitun kuvan ominaisuudet ja metatiedot" -#: ../src/eom-window.c:3813 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "K_umoa" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Peru viimeinen muutos kuvaan" -#: ../src/eom-window.c:3816 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa" -#: ../src/eom-window.c:3817 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa" -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Peilaa _pystysuunnassa" -#: ../src/eom-window.c:3820 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Kierrä _myötäpäivään" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Kierrä va_stapäivään" -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Aseta _taustakuvaksi" -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Aseta valittu kuva työpöydän taustakuvaksi" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Siirrä valittu kuva roskakoriin" -#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Lähennä" -#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Suurenna kuvaa" -#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "L_oitonna" -#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Pienennä kuvaa" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaalikoko" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Näytä kuva normaalikoossa" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Paras sov_itus" -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Sovita kuva ikkunaan" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "Koko_ruutu" -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Näytä valittu kuva kokoruututilassa" -#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Edellinen kuva" -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Seuraava kuva" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan kuvaan" -#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "Ensi_mmäinen kuva" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Siirry kokoelman ensimmäiseen kuvaan" -#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Viimeinen kuva" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Siirry kokoelman viimeiseen kuvaan" -#: ../src/eom-window.c:3879 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_Satunnainen kuva" -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Siirry satunnaiseen kuvaan kokoelmassa" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diaesitys" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Aloita diaesitys kuvista" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: ../src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Oikea" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Vasen" -#: ../src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Lähennä" -#: ../src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Loitonna" -#: ../src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normaali" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Sovita" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Kokoelma" -#: ../src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Roskakori" @@ -1416,699 +1417,32 @@ msgstr "_Tietoja liitännäisestä" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Liitännäisen _asetukset" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Avaa kokoruututilassa" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Poista kuvakokoelma käytöstä" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Avaa diaesitystilassa" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Käynnistä uusi instanssi ohjelmasta olemassaolevan käyttämisen sijasta" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" msgstr "[TIEDOSTO…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla ”%s --help”" - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Maten silmä -kuvakatselin" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Yksityiskohdat</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Korkeus:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Nimi</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Tyyppi:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Leveys:</b>" - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Avaa ohjelmalla ”%s”" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Avaa…" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Tallenna _nimellä…" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Tulosta…" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Siirrä roskakoriin" - -#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" -#~ msgstr "Vain paikallisia kuvia voi käyttää taustakuvina" - -#~ msgid "" -#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -#~ "your computer" -#~ msgstr "" -#~ "Tallenna tämä kuva paikallisesti tälle tietokoneelle, jos haluat käyttää " -#~ "sitä taustakuvana" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Sivun _asetukset…" - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "Aseta _taustakuvaksi" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Tiedosto on jo olemassa" - -#~ msgid "<b>Location:</b>\t" -#~ msgstr "<b>Sijainti:</b>\t" - -#~ msgid "Last collection window geometry" -#~ msgstr "Viimeisimmän kokoelmaikkunan sijainti ja koko" - -#~ msgid "Last singleton window geometry" -#~ msgstr "Viimeisimmän yksittäiskuvan ikkunan sijainti ja koko" - -#~ msgid "Open images in a new window" -#~ msgstr "Avaa kuvia uudessa ikkunassa" - -#~ msgid "" -#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " -#~ "the image in the current window." -#~ msgstr "" -#~ "Määrittää, avataanko kuva uuteen ikkunaan sen sijaan että vaihdettaisiin " -#~ "kuvaa nykyisessä ikkunassa." - -#~ msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -#~ msgstr "Maten kuvankatselu- ja luettelointiohjelma." - -#~ msgid "<b>Position</b>" -#~ msgstr "<b>Sijainti</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Koko</b>" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Alhaalla" - -#~ msgid "Image Collection" -#~ msgstr "Kuvakokoelmana" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Ylhäällä" - -#~ msgid "Use fixed size" -#~ msgstr "Käytä kiinteää kokoa" - -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" - -#~ msgid "%f" -#~ msgstr "%f" - -#~ msgid "label" -#~ msgstr "merkintä" - -#~ msgid "%s x %s pixels" -#~ msgid_plural "%s x %s pixels" -#~ msgstr[0] "%s x %s pikseli" -#~ msgstr[1] "%s x %s pikseliä" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Selaa" - -#~ msgid "Show/hide image information for collection." -#~ msgstr "Näytä/piilota kuvien tiedot kokoelmalle." - -#~ msgid "Show/hide image information for single image." -#~ msgstr "Näytä/piilota kuvan tiedot yhdelle kuvalle." - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Tiedostonimi" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Leveys" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Korkeus" - -#~ msgid "Filesize" -#~ msgstr "Tiedoston koko" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Ominaisuus" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Tiedosto" - -#~ msgid "EXIF" -#~ msgstr "EXIF" - -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "Avaa uudessa ikkunassa" - -#~ msgid "Counter" -#~ msgstr "Laskuri" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentti" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Päiväys" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Kellonaika" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "päivä" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "kuukausi" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "vuosi" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "tunti" - -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "minuutti" - -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "sekunti" - -#~ msgid "Option not available." -#~ msgstr "Vaihtoehto ei ole valittavissa." - -#~ msgid "" -#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." -#~ msgstr "" -#~ "Tämän toiminnon käyttöön tarvitaan libexif-kirjasto. Asenna libexif " -#~ "(http://libexif.sf.net) ja käännä Maten silmä uudestaan." - -#~ msgid "Cancel saving ..." -#~ msgstr "Peru tallennus …" - -#~ msgid "" -#~ "Could not display help for Eye of MATE.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Maten silmän ohjetta ei voitu näyttää.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Overwrite file %s?" -#~ msgstr "Kirjoita tiedoston %s yli?" - -#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko kirjoittaa tiedoston yli?" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Ohita" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Kirjoita yli" - -#~ msgid "Error on saving %s." -#~ msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s." - -#~ msgid "Couldn't determine destination uri." -#~ msgstr "Kohteen URI:a ei voitu määrittää." - -#~ msgid "Couldn't determine file format of %s" -#~ msgstr "Tiedoston %s muotoa ei voitu tunnistaa" - -#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." -#~ msgstr "Valitse sopiva tiedostopääte tai valitse haluttu tiedostomuoto." - -#~ msgid "Error on saving images." -#~ msgstr "Virhe tallennettaessa kuvia." - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Syy: %s" - -#~ msgid "Image _Information" -#~ msgstr "Kuvan _tiedot" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sulje" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Tallenna" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Kumoa" - -#~ msgid "User interface description not found." -#~ msgstr "Käyttöliittymän kuvausta ei löytynyt" - -#~ msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" -#~ msgstr "Maten silmän käyttöliittymää ei voitu luoda" - -#~ msgid "File not found." -#~ msgid_plural "Files not found." -#~ msgstr[0] "Tiedostoa ei löytynyt." -#~ msgstr[1] "Tiedostoja ei löytynyt." - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Tyhjä" - -#~ msgid "View different types of images" -#~ msgstr "Katsele erityyppisiä kuvia" - -#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>" -#~ msgstr "<b>Kuvan interpolointi</b>" - -#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -#~ msgstr "Salli aluksi yli 100 % _lähennös" - -#~ msgid "Slide Show" -#~ msgstr "Diaesitys" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Tulostuksen esikatselu" - -#~ msgid "Rotat_e 180°" -#~ msgstr "Kierrä 180°" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Poista" - -#~ msgid "" -#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds " -#~ "determined by the 'full_screen/seconds' key." -#~ msgstr "" -#~ "Jos tämä arvo on TRUE, vaihdetaan aina niin monen sekunnin välein, joka " -#~ "on määritelty avaimessa full_screen/seconds." - -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "Uusi ikku_na" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Avaa uusi ikkuna" - -#~ msgid "Open _Folder..." -#~ msgstr "Avaa _kansio…" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Uusi" - -#~ msgid "Open multiple single windows?" -#~ msgstr "Avaa useita yksittäisiä ikkunoita?" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgid_plural "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Olet aikeissa avata %i ikkunaa samanaikaisesti. Haluatko ennemmin avata " -#~ "ne kuvakokoelmana?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Olet aikeissa avata %i ikkunaa samanaikaisesti. Haluatko ennemmin avata " -#~ "ne kuvakokoelmana?" - -#~ msgid "Single Windows" -#~ msgstr "Yksittäiset ikkunat" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Sli_de Show" -#~ msgstr "_Diaesitys" - -#~ msgid "empty file" -#~ msgstr "tyhjä tiedosto" - -#~ msgid "Filenames are not disjunct." -#~ msgstr "Tiedostonimet eivät eroa toisistaan." - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Uusi" - -#~ msgid "Open _Directory..." -#~ msgstr "_Avaa hakemisto…" - -#~ msgid "Open a directory" -#~ msgstr "Avaa hakemisto" - -#~ msgid "Images: %i/%i" -#~ msgstr "Kuvat: %i/%i" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Lopeta" - -#~ msgid "Close all windows and quit" -#~ msgstr "Sulje kaikki ikkunat ja lopeta" - -#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" -#~ msgstr "Maten silmän kokoelmakatselin" - -#~ msgid "EOM Image collection view factory" -#~ msgstr "Maten silmän kokoelmakatselintehdas" - -#~ msgid "Saving finished" -#~ msgstr "Tallentaminen valmis" - -#~ msgid "Collection View" -#~ msgstr "Kokoelmanäkymä" - -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Ikkunan otsikko" - -#~ msgid "Status Text" -#~ msgstr "Tilateksti" - -#~ msgid "Progress of Image Loading" -#~ msgstr "Kuvan lataamisen edistyminen" - -#~ msgid "EOM Image" -#~ msgstr "Maten silmä -kuva" - -#~ msgid "EOM Image viewer factory" -#~ msgstr "Maten silmä -kuvakatselintehdas" - -#~ msgid "Embeddable EOM Image" -#~ msgstr "Upotettava Maten silmä -kuva" - -#~ msgid "Unsupported image type for saving." -#~ msgstr "Tiedostotyyppi ei ole tuettu." - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Sivu" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Paperi" - -#~ msgid "% of original size" -#~ msgstr "% alkuperäisestä koosta" - -#~ msgid "Adjust to " -#~ msgstr "Sovita " - -#~ msgid "Cutting help" -#~ msgstr "Leikkausohje" - -#~ msgid "Down, then right" -#~ msgstr "Alas, sitten oikealle" - -#~ msgid "Fit to page" -#~ msgstr "Sovita sivulle" - -#~ msgid "Horizontally by " -#~ msgstr "Pystysuuntaisesti, järjestäjänä " - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Reunukset" - -#~ msgid "Ordering help" -#~ msgstr "Järjestämisohje" - -#~ msgid "Overlap" -#~ msgstr "Limitä" - -#~ msgid "Overlap help" -#~ msgstr "Limitysohje" - -#~ msgid "Page order" -#~ msgstr "Sivujärjestys" - -#~ msgid "Right, then down" -#~ msgstr "Oikealle, sitten alas" - -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Suhde" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Näytä" - -#~ msgid "Vertically by " -#~ msgstr "Vaakasuuntaisesti, järjestäjänä " - -#~ msgid "The name of the file or data to print" -#~ msgstr "Tulostettavan tiedoston tai datan nimi" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Peru" - -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Lopeta ohjelma" - -#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" -#~ msgstr "" -#~ "Jarkko Ranta, 2000-2002, 2004\n" -#~ "Lauri Nurmi, 2003\n" -#~ "Ville Hautamäki, 2000\n" -#~ "\n" -#~ "http://mate.fi/" - -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Kokoruutu" - -#~ msgid "Previews the image to be printed" -#~ msgstr "Näyttää tulostettavan kuvan esikatselunäkymässä" - -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "Kierrä vasemmalle" - -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "Kierrä oikealle" - -#~ msgid "/Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "Kierrä _myötäpäivään" - -#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "Kierrä _vastapäivään" - -#~ msgid "/_Zoom In" -#~ msgstr "/_Lähennä" - -#~ msgid "/Zoom _Out" -#~ msgstr "/L_oitonna" - -#~ msgid "/_Normal Size" -#~ msgstr "/_Normaalikoko" - -#~ msgid "/Best _Fit" -#~ msgstr "/Paras sov_itus" - -#~ msgid "/_Close" -#~ msgstr "/_Sulje" - -#~ msgid "Loading of image %s failed." -#~ msgstr "Kuvan %s lataaminen epäonnistui." - -#~ msgid "" -#~ "Loading of image %s failed.\n" -#~ "Reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Kuvan %s lataaminen epäonnistui.\n" -#~ "Syy: %s." - -#~ msgid "Loading failed" -#~ msgstr "Lataaminen epäonnistui" - -#~ msgid "Image successfully saved" -#~ msgstr "Kuvan tallentaminen onnistui" - -#~ msgid "Image Height" -#~ msgstr "Kuvan korkeus" - -#~ msgid "Statusbar Text" -#~ msgstr "Tilarivin teksti" - -#~ msgid "Desired Window Width" -#~ msgstr "Haluttu ikkunan leveys" - -#~ msgid "Desired Window Height" -#~ msgstr "Haluttu ikkunan korkeus" - -#~ msgid "dialog1" -#~ msgstr "ikkuna1" - -#~ msgid "Don't use zoom larger than 100%" -#~ msgstr "Älä käytä yli 100% lähennystä" - -#~ msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)" -#~ msgstr "" -#~ "_Interpoloi kuvaa suhdetta muutettaessa (parempi laatu, mutta hitaampi)" - -#~ msgid "sec" -#~ msgstr "s" - -#~ msgid "By Extension" -#~ msgstr "Tiedostopäätteen mukaan" - -#~ msgid "Determine File Type:" -#~ msgstr "Määritä tiedostotyyppi:" - -#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>" -#~ msgstr "<b>Kuvan pehmennys</b&gr;" - -#~ msgid "<b>Image Zoom</b>" -#~ msgstr "<b>Kuvan lähennys</b&gr;" - -#~ msgid "<b>Sequence</b>" -#~ msgstr "<b>Jatkuva esitys</b>" - -#~ msgid "<b>Transparency</b>" -#~ msgstr "<b>Läpinäkyvyys</b>" - -#~ msgid "Automatically pick window size" -#~ msgstr "Valitse ikkunan koko automaattisesti" - -#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" -#~ msgstr "Kokoruutunäkymän oletussuhde" - -#~ msgid "" -#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " -#~ "(fit the image to the screen)." -#~ msgstr "" -#~ "Kokoruutunäkymään oletussuhde. Mahdolliset arvot ovat: 0 (käytä suhdetta " -#~ "1:1), 1 (käytä kuvaikkunan suhdetta), 2 (sovita kuva ruutuun)." - -#~ msgid "Put a bevel around the screen" -#~ msgstr "Ympäröi ruutu reunuksella" - -#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -#~ msgstr "Kokoruutunäkymän vierityspalkkikäytäntö" - -#~ msgid "_Maximum (high color)" -#~ msgstr "_Maksimi (täysvärinen)" - -#~ msgid "_Midtone" -#~ msgstr "_Keskitummat" - -#~ msgid "_White" -#~ msgstr "_Valkeat" - -#~ msgid "Check Type" -#~ msgstr "Ruututyyppi" - -#~ msgid "Check Size" -#~ msgstr "Ruutukoko" - -#~ msgid "Change preferences" -#~ msgstr "Muuta asetuksia" - -#~ msgid "Nearest Neighbour Interpolation" -#~ msgstr "Lähimpään naapuriin interpolointi" - -#~ msgid "Bilinear Interpolation" -#~ msgstr "Kaksisuuntainen interpolointi" - -#~ msgid "Hyperbolic Interpolation" -#~ msgstr "Liioitteleva interpolointi" - -#~ msgid "No dithering" -#~ msgstr "Ei pehmennystä" - -#~ msgid "Normal (pseudocolor) dithering" -#~ msgstr "Normaali (pseudovärinen) pehmennys" - -#~ msgid "Maximum (high color) dithering" -#~ msgstr "Maksimi (täysvärinen) pehmennys" - -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Tummat" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Mustat" - -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "Harmaat" - -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Valkeat" - -#~ msgid "_Interpolation:" -#~ msgstr "_Interpoloi:" - -#~ msgid "_Dither:" -#~ msgstr "_Pehmennä:" - -#~ msgid "Check _type:" -#~ msgstr "Ruutu_tyyppi:" - -#~ msgid "Check _size:" -#~ msgstr "Ruutu_koko:" - -#~ msgid "scroll" -#~ msgstr "vieritys" - -#~ msgid "scroll type" -#~ msgstr "vieritystapa" - -#~ msgid "Couldn't retrieve mime type for file." -#~ msgstr "Tiedoston mime-tyyppiä ei saatu selville." - -#~ msgid "Error while obtaining file informations." -#~ msgstr "Virhe haettaessa tiedostotietoja." - -#~ msgid "Check size large" -#~ msgstr "Suuret ruudut" - -#~ msgid "Check size medium" -#~ msgstr "Keskikokoiset ruudut" - -#~ msgid "Check size small" -#~ msgstr "Pienet ruudut" - -#~ msgid "Check type _black" -#~ msgstr "_Mustat ruudut" - -#~ msgid "Check type _dark" -#~ msgstr "_Tummat ruudut" - -#~ msgid "Check type _gray" -#~ msgstr "_Harmaat ruudut" - -#~ msgid "Check type _light" -#~ msgstr "_Vaaleat ruudut" - -#~ msgid "Check type _midtone" -#~ msgstr "_Keskitummat ruudut" - -#~ msgid "Check type _white" -#~ msgstr "_Valkeat ruudut" - -#~ msgid "_Bilinear Interpolation" -#~ msgstr "_Kaksisuuntainen interpolointi" - -#~ msgid "_No dithering" -#~ msgstr "_Ei pehmennystä" - -#~ msgid "_Tiles Interpolation" -#~ msgstr "_Tiili-interpolointi" - -#~ msgid "Interpolation:" -#~ msgstr "Interpolointi:" - -#~ msgid "Dither:" -#~ msgstr "Pehmennys:" - -#~ msgid "Check Size:" -#~ msgstr "Ruutukoko:" @@ -1,35 +1,21 @@ -# French translation of eom. -# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# -# Vincent Renardias <[email protected]>, 2000. -# Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006. -# Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002. -# Sun G11n <[email protected]>, 2002. -# Sébastien Bacher <[email protected]>, 2004. -# Benoît Dejean <[email protected]>, 2005. -# Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2005-2008. -# Damien Durand <[email protected]>, 2006. -# Laurent Richard <[email protected]>, 2006. -# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2007. -# Christophe Bliard <[email protected]>, 2006. -# Claude Paroz <[email protected]>, 2007-2010. -# Pierre Lemaire <[email protected]>, 2008. -# Laurent Coudeur <[email protected]>, 2009, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-18 11:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-03 23:47+0200\n" -"Last-Translator: Claude Paroz <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE French Team <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/fr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"Language: fr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -80,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Plein écran sur double-clic" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Recharger l'image" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Recharge l'image en cours" @@ -97,14 +83,13 @@ msgstr "Date dans la barre d'état" msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Affiche la date de l'image dans la barre d'état de la fenêtre" -# Utilisation de l'infinitif sur les infobulles du Bureau #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" msgstr "Parcourir et pivoter les images" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Visionneur d'images" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Visionneur d'images Eye of MATE" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -346,12 +331,9 @@ msgstr "secondes" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Une valeur supérieure à zéro détermine la durée d'affichage d'une image à " -"l'écran, en secondes, avant de passer automatiquement à l'image suivante." -"Zéro désactive la navigation automatique." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Une valeur supérieure à zéro détermine la durée d'affichage d'une image à l'écran, en secondes, avant de passer automatiquement à l'image suivante.Zéro désactive la navigation automatique." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -375,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Détermine la manière dont la transparence doit être indiquée. Les valeurs " -"valides sont CHECK_PATTERN, COLOR et NONE. Si COLOR est choisi, alors la clé " -"trans-color détermine la valeur de la couleur utilisée." +msgstr "Détermine la manière dont la transparence doit être indiquée. Les valeurs valides sont CHECK_PATTERN, COLOR et NONE. Si COLOR est choisi, alors la clé trans-color détermine la valeur de la couleur utilisée." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -390,69 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Si activé et qu'il n'y a pas d'image chargée dans la fenêtre principale, le " -"sélecteur de fichiers affiche le dossier des images de l'utilisateur en " -"utilisant les répertoires utilisateurs spéciaux selon la norme XDG. Si " -"désactivé ou si le répertoire des images n'est pas configuré, il affiche le " -"répertoire de travail actuel." +msgstr "Si activé et qu'il n'y a pas d'image chargée dans la fenêtre principale, le sélecteur de fichiers affiche le dossier des images de l'utilisateur en utilisant les répertoires utilisateurs spéciaux selon la norme XDG. Si désactivé ou si le répertoire des images n'est pas configuré, il affiche le répertoire de travail actuel." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Si activé, Eye of MATE ne demande pas de confirmation lorsque les images " -"sont mises à la corbeille. Il demande toujours si un fichier ne peut être " -"mis à la corbeille et devrait donc être directement supprimé." +msgstr "Si activé, Eye of MATE ne demande pas de confirmation lorsque les images sont mises à la corbeille. Il demande toujours si un fichier ne peut être mis à la corbeille et devrait donc être directement supprimé." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Si activé, la liste détaillée des métadonnées dans la boîte de dialogue des " -"propriétés est déplacée dans un onglet séparé de la boîte de dialogue. Cela " -"doit rendre la boîte de dialogue plus lisible sur les petits écrans, par " -"exemple les netbooks. Si désactivé, la liste détaillée est intégrée à " -"l'onglet Métadonnées." +msgstr "Si activé, la liste détaillée des métadonnées dans la boîte de dialogue des propriétés est déplacée dans un onglet séparé de la boîte de dialogue. Cela doit rendre la boîte de dialogue plus lisible sur les petits écrans, par exemple les netbooks. Si désactivé, la liste détaillée est intégrée à l'onglet Métadonnées." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Si la clé transparency a la valeur COLOR, alors cette clé détermine la " -"couleur qui sera utilisée pour indiquer la transparence." +msgstr "Si la clé transparency a la valeur COLOR, alors cette clé détermine la couleur qui sera utilisée pour indiquer la transparence." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Si c'est activé, la couleur définie par la clé background-color est utilisée " -"pour remplir la zone derrière l'image. Sinon, c'est le thème GTK+ actuel qui " -"détermine la couleur de remplissage." +msgstr "Si c'est activé, la couleur définie par la clé background-color est utilisée pour remplir la zone derrière l'image. Sinon, c'est le thème GTK+ actuel qui détermine la couleur de remplissage." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Si ceci est défini à FAUX, alors les petites images ne seront pas étirées " -"pour remplir l'écran initialement." +msgstr "Si ceci est défini à FAUX, alors les petites images ne seront pas étirées pour remplir l'écran initialement." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Position du volet de collection d'images. Définir à 0 pour bas ; 1 pour " -"gauche ; 2 pour haut ; 3 pour droite." +msgstr "Position du volet de collection d'images. Définir à 0 pour bas ; 1 pour gauche ; 2 pour haut ; 3 pour droite." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -463,10 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Liste des greffons actifs. Elle ne contient pas l'« emplacement » des " -"greffons actifs. Référez-vous au fichier .eom-plugin pour obtenir l'" -"« emplacement » d'un greffon donné." +msgstr "Liste des greffons actifs. Elle ne contient pas l'« emplacement » des greffons actifs. Référez-vous au fichier .eom-plugin pour obtenir l'« emplacement » d'un greffon donné." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -478,9 +432,7 @@ msgstr "Zoom à la molette de la souris" #: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "" -"Afficher/masquer les boutons de défilement du volet de la collection " -"d'images." +msgstr "Afficher/masquer les boutons de défilement du volet de la collection d'images." #: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." @@ -503,24 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"La couleur utilisée pour remplir la zone derrière l'image. Si la clé use-" -"background-color n'est pas définie, la couleur est déterminée par le thème " -"GTK+ actif." +msgstr "La couleur utilisée pour remplir la zone derrière l'image. Si la clé use-background-color n'est pas définie, la couleur est déterminée par le thème GTK+ actif." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Le multiplicateur à appliquer lors de l'utilisation de la molette de la " -"souris pour zoomer. Cette valeur définit le pas de zoom utilisé pour chaque " -"événement de défilement. Par exemple, 0,05 permet un incrément de 5 % du " -"zoom pour chaque événement de défilement et 1,00 un incrément de 100 % du " -"zoom." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Le multiplicateur à appliquer lors de l'utilisation de la molette de la souris pour zoomer. Cette valeur définit le pas de zoom utilisé pour chaque événement de défilement. Par exemple, 0,05 permet un incrément de 5 % du zoom pour chaque événement de défilement et 1,00 un incrément de 100 % du zoom." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -540,11 +484,9 @@ msgstr "Définir une couleur d'arrière-plan personnalisée" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Indique si le sélecteur de fichiers doit afficher le dossier des images de " -"l'utilisateur si aucune image n'est chargée." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Indique si le sélecteur de fichiers doit afficher le dossier des images de l'utilisateur si aucune image n'est chargée." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -554,31 +496,23 @@ msgstr "Indique si le volet de la collection d'images peut être redimensionné. msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Indique si l'image doit être extrapolée lors du zoom avant. Cela donne un " -"rendu d'image flou et est plus lent que les images non extrapolées." +msgstr "Indique si l'image doit être extrapolée lors du zoom avant. Cela donne un rendu d'image flou et est plus lent que les images non extrapolées." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Indique si l'image doit être interpolée lors du zoom arrière. Cela donne une " -"meilleure qualité de rendu mais est plus lent que les images non interpolées." +msgstr "Indique si l'image doit être interpolée lors du zoom arrière. Cela donne une meilleure qualité de rendu mais est plus lent que les images non interpolées." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Indique si une image doit être pivotée automatiquement en se basant sur les " -"informations d'orientation EXIF." +msgstr "Indique si une image doit être pivotée automatiquement en se basant sur les informations d'orientation EXIF." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Indique si la liste des métadonnées dans la boîte de dialogue des propriétés " -"doit figurer dans un onglet séparé." +msgstr "Indique si la liste des métadonnées dans la boîte de dialogue des propriétés doit figurer dans un onglet séparé." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -611,21 +545,15 @@ msgstr "Si vous n'enregistrez pas, vos modifications seront perdues." #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "" -"Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à l'image « %s » avant de " -"fermer ?" +msgstr "Voulez-vous enregistrer les modifications apportées à l'image « %s » avant de fermer ?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Il y a %d image avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous " -"enregistrer les modifications avant de fermer ?" -msgstr[1] "" -"Il y a %d images avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous " -"enregistrer les modifications avant de fermer ?" +msgstr[0] "Il y a %d image avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous enregistrer les modifications avant de fermer ?" +msgstr[1] "Il y a %d images avec des modifications non enregistrées. Voulez-vous enregistrer les modifications avant de fermer ?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -644,9 +572,7 @@ msgstr "Le format de fichier est inconnu ou non pris en charge" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE n'a pu trouver un format de fichier avec prise en charge de " -"l'écriture d'après le nom de fichier." +msgstr "Eye of MATE n'a pu trouver un format de fichier avec prise en charge de l'écriture d'après le nom de fichier." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -660,7 +586,8 @@ msgstr "Tous les fichiers" msgid "All Images" msgstr "Toutes les images" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -686,13 +613,11 @@ msgstr "Enregistrer l'image" msgid "Open Folder" msgstr "Ouvrir un dossier" -# C'est un message d'erreur. SR #: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformation impossible sur une image non chargée." -# C'est un message d'erreur. SR #: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." @@ -777,7 +702,8 @@ msgstr "Valeur" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a %e %B %Y, %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a %e %B %Y" @@ -964,7 +890,7 @@ msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i %%" msgid "_Reload" msgstr "_Recharger" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Masquer" @@ -976,9 +902,7 @@ msgstr "_Masquer" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"L'image « %s » a été modifiée par une application externe.\n" -"Souhaitez-vous la recharger ?" +msgstr "L'image « %s » a été modifiée par une application externe.\nSouhaitez-vous la recharger ?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -1005,9 +929,7 @@ msgstr "Ouverture de l'image « %s »" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Erreur lors de l'impression du fichier :\n" -"%s" +msgstr "Erreur lors de l'impression du fichier :\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -1017,103 +939,75 @@ msgstr "Éditeur de barre d'outils" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Réinitialiser aux valeurs par défaut" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Christophe Merlet <[email protected]>\n" -"Christophe Fergeau <[email protected]>\n" -"Sun G11n <[email protected]>\n" -"Sébastien Bacher <[email protected]>\n" -"Benoît Dejean <[email protected]>\n" -"Stéphane Raimbault <[email protected]>\n" -"Damien Durand <[email protected]>\n" -"Laurent Richard <[email protected]>\n" -"Robert-André Mauchin <[email protected]>\n" -"Claude Paroz <[email protected]>\n" -"Pierre Lemaire <[email protected]>" - -#: ../src/eom-window.c:2843 +msgstr "Christophe Merlet <[email protected]>\nChristophe Fergeau <[email protected]>\nSun G11n <[email protected]>\nSébastien Bacher <[email protected]>\nBenoît Dejean <[email protected]>\nStéphane Raimbault <[email protected]>\nDamien Durand <[email protected]>\nLaurent Richard <[email protected]>\nRobert-André Mauchin <[email protected]>\nClaude Paroz <[email protected]>\nPierre Lemaire <[email protected]>" + +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le " -"modifier sous les termes de la Licence Publique Générale GNU telle que " -"publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, " -"ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" +msgstr "Ce programme est un logiciel libre ; vous pouvez le redistribuer et/ou le modifier sous les termes de la Licence Publique Générale GNU telle que publiée par la Free Software Foundation ; soit la version 2 de la licence, ou (à votre discrétion) toute version ultérieure.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il puisse être utile, mais SANS " -"AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR COMMERCIALE ou " -"D'ADÉQUATION A UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale " -"GNU pour plus de détails.\n" +msgstr "Ce programme est distribué dans l'espoir qu'il puisse être utile, mais SANS AUCUNE GARANTIE ; sans même la garantie implicite de VALEUR COMMERCIALE ou D'ADÉQUATION A UN BESOIN PARTICULIER. Consultez la Licence Publique Générale GNU pour plus de détails.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec " -"ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software " -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Vous devriez avoir reçu une copie de la Licence Publique Générale GNU avec ce programme ; si ce n'est pas le cas, écrivez à la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Le visionneur d'images de MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Ouvrir les préférences d'arrière-plan" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"L'image « %s » a été définie comme arrière-plan du bureau.\n" -"Souhaitez-vous modifier la manière de l'afficher ?" +msgstr "L'image « %s » a été définie comme arrière-plan du bureau.\nSouhaitez-vous modifier la manière de l'afficher ?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Enregistrement de l'image en local…" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment mettre\n" -"« %s » à la corbeille ?" +msgstr "Voulez-vous vraiment mettre\n« %s » à la corbeille ?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Impossible de trouver une corbeille pour « %s ». Voulez-vous supprimer " -"définitivement cette image ?" +msgstr "Impossible de trouver une corbeille pour « %s ». Voulez-vous supprimer définitivement cette image ?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1121,377 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Voulez-vous vraiment mettre l'image\n" -"sélectionnée à la corbeille ?" -msgstr[1] "" -"Voulez-vous vraiment mettre les %d\n" -"images sélectionnées à la corbeille ?" +msgstr[0] "Voulez-vous vraiment mettre l'image\nsélectionnée à la corbeille ?" +msgstr[1] "Voulez-vous vraiment mettre les %d\nimages sélectionnées à la corbeille ?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Certaines des images sélectionnées ne peuvent pas être mises à la corbeille " -"et vont être définitivement supprimées. Voulez-vous vraiment continuer ?" +msgstr "Certaines des images sélectionnées ne peuvent pas être mises à la corbeille et vont être définitivement supprimées. Voulez-vous vraiment continuer ?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mettre à la _corbeille" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Ne plus _demander pendant cette session" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Impossible d'accéder à la corbeille." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Impossible de supprimer le fichier" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Erreur lors de la suppression de l'image %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Image" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "É_dition" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "A_ller à" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "Ou_tils" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "Aid_e" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Ouvrir…" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Ouvre un fichier" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Ferme la fenêtre" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Éditer la barre d'outils de l'application" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Préférences" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Préférences de Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Sommaire" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Aide sur cette application" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "À _propos" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "À propos de cette application" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Barre d'_outils" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'outils dans la fenêtre actuelle" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Barre d'é_tat" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Modifie la visibilité de la barre d'état dans la fenêtre actuelle" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Collection d'_images" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Modifie la visibilité du volet de la collection d'images dans la fenêtre " -"actuelle" +msgstr "Modifie la visibilité du volet de la collection d'images dans la fenêtre actuelle" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panneau latéral" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Modifie la visibilité du panneau latéral dans la fenêtre actuelle" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "" -"Enregistre les modifications dans les images actuellement sélectionnées" +msgstr "Enregistre les modifications dans les images actuellement sélectionnées" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Ouvrir _avec" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Ouvre l'image sélectionnée avec une autre application" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Enregistrer _sous…" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Enregistre les images sélectionnées sous un autre nom" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimer…" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Imprime l'image sélectionnée" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Prop_riétés" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Affiche les propriétés et les métadonnées de l'image sélectionnée" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "A_nnuler" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Annule la dernière modification de l'image" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Miroir _horizontal" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Retourne l'image autour d'un axe vertical" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Miroir _vertical" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Retourne l'image autour d'un axe horizontal" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Rotation _horaire" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Fait pivoter l'image de 90 degrés vers la droite" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rotation _anti-horaire" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Fait pivoter l'image de 90 degrés vers la gauche" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Définir comme arrière-plan du _bureau" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Définit l'image sélectionnée comme arrière-plan du bureau" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Déplace l'image sélectionnée dans le dossier de la corbeille" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "Zoom a_vant" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Agrandit l'image" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom a_rrière" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Réduit l'image" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Taille _normale" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Affiche l'image à sa taille normale" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Taille _idéale" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Adapte la taille de l'image à celle de la fenêtre" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Plein écran" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Affiche l'image actuelle en mode plein écran" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Diaporama en pause" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Met en pause ou reprend le diaporama" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Image _précédente" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Affiche l'image précédente de la collection" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "Image _suivante" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Affiche la prochaine image de la collection" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "P_remière image" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Affiche la première image de la collection" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Dernière image" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Affiche la dernière image de la collection" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "Image _aléatoire" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Affiche une image choisie au hasard dans la collection" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diaporama" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Lance un diaporama des images" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Précédent" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Suivant" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Droite" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Gauche" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Avant" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Arrière" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Au mieux" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Collection" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Mettre à la corbeille" @@ -1532,10 +1417,6 @@ msgstr "À _propos du greffon" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigurer le greffon" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Visionneur d'images Eye of MATE" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Ouvrir en mode plein écran" @@ -1564,6 +1445,4 @@ msgstr "[FICHIER…]" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Lancez « %s --help » pour voir la liste complète de options disponibles en " -"ligne de commande." +msgstr "Lancez « %s --help » pour voir la liste complète de options disponibles en ligne de commande." @@ -1,20 +1,20 @@ -# Friulian translation for EOM
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc -# Andrea Decorte <[email protected]>, 2008.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: EOM\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-04-30 19:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-04-21 00:01+0100\n" -"Last-Translator: Andrea Decorte <[email protected]>\n" -"Language-Team: Friulian language team\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Friulian\n" -"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"Language: fur\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. @@ -24,43 +24,39 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostre “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Sposte su la bare dai imprescj" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Sposte l'element selezionât su la bare dai imprescj" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Gjave de sbare dai imprescj" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Gjave l'element selezionât de bare dai imprescj" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Elimine bare dai imprescj" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Gjave la bare dai imprescj selezionade" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separadôr" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "In esecuzion te modalitât su dut il visôr" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Ative la modalitât su dut il visôr cuntun dopli clic" @@ -70,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Dut il visôr cul dopli clic" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Torne a cjamâ figure" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Torne a cjamâ la figure atuâl" @@ -91,241 +87,253 @@ msgstr "Mostre la date de figure te bare di stât dal barcon" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Sgarfe e zire figuris" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Visôr di figuris" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Visôr di figuris Eye of MATE" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "<b>Valôr aperture:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Autôr:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>Bytes:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>Machine fotografiche:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>Copyright:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>Date/Ore:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Descrizion:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>Detais</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b>Timp di esposizion:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b>Flash:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b>Lungjece focâl:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>Altece:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "Gjenerâl" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>Peraulis clâfs:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>Posizion:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "Propietâts de figure" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Non:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Gjenar:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadâts" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>Largjece:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "Gjenerâl" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21 -msgid "Image Properties" -msgstr "Propietâts de figure" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadâts" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "_Prossim" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "_Precedent" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Anteprime dal non dal file</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Specifichis pal percors dal file</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Opzions</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> non origjinâl dal file</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> contatôr</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "Sielç une cartele" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "Cartele di destinazion:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "Formât dal non dal file:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "Cambie non di:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Sostituìs i spazis cun underscores" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "Salve cul non" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" msgstr "Scomence a contâ a:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr "A:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>Mioraments de figure</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Zoom figure</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Secuence</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Tocs trasparents</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "Come _daûr" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" -msgstr "Come _pattern di control" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Come c_olôr personâl:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Colôrs pes areis trasparentis" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "Slarg_je la figure par adatâsi al visôr" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Preferencis di Eye of MATE" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Viodude figure" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Presentazion" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Smooth images when _zoomed" -msgstr "Presentazion" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "Orientament _automatic" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Loop de secuence" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Cambie figure daspò:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "seconts" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Un valôr plui grant di 0 al determine trops seconts une figure e à di sta " -"sul visôr prime che chê dopo e vignedi mostrade in automatic. Un valôr di " -"zero al disative il scoriment automatic." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Un valôr plui grant di 0 al determine trops seconts une figure e à di sta sul visôr prime che chê dopo e vignedi mostrade in automatic. Un valôr di zero al disative il scoriment automatic." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -340,222 +348,308 @@ msgstr "Permèt un zoom iniziâl plui grant dal 100%" msgid "Automatic orientation" msgstr "Orientament automatic" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Ritart in seconts prime di mostrâ la figure dopo" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Determine cemût che la trasparence e à di jessi indicade. I valôrs valits a " -"son CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se al ven sielt COLOR, alore la clâf " -"trans_color e determine il valôr dal colôr doprât." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Se la clâf de trasparence e à il valôr COLOR, alore cheste clâf e determine il colôr di doprâ par indicâ la trasparence." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Se la clâf de trasparence e à il valôr COLOR, alore cheste clâf e determine " -"il colôr di doprâ par indicâ la trasparence." -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Se al è FALSE lis figuris piçulis no vignaran slargjadis par adatâsi al " -"visôr cuant che a son viertis." +msgstr "Se al è FALSE lis figuris piçulis no vignaran slargjadis par adatâsi al visôr cuant che a son viertis." -#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Posizion dal panel de colezion des figuris. 0 par vêlu in bas; 1 a çampe; 2 " -"in alt; 3 a diestre." +msgstr "Posizion dal panel de colezion des figuris. 0 par vêlu in bas; 1 a çampe; 2 in alt; 3 a diestre." -#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolazion figure" -#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Liste dai plugins atîfs. No conten la \"Posizion\" dai plugins atîfs. Cjale " -"il file .eom-plugin par viodi dulà che a son logâts sul disc i plugins." +msgstr "Liste dai plugins atîfs. No conten la \"Posizion\" dai plugins atîfs. Cjale il file .eom-plugin par viodi dulà che a son logâts sul disc i plugins." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Continue a scori al infinît te secuence di figuris" -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Zoom cun la ravuedute dal surîs" -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" -"Mostre/Plate i botons pal scoriment intal panel de colezion des figuris." -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Mostre/Plate il panel de colezion des figuris." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "Mostre/Plate il panel in bande dal barcon" +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Mostre/Plate la bare di stât dal barcon." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Mostre/Plate la bare dai imprescj dal barcon." +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Il moltiplicatôr di aplicâ cuant che tu dopris la ravuedute dal surîs pal " -"zoom. Chest valôr al definìs i increments dal zoom. Par esempli, 0.05 al vûl " -"dî un aument dal zoom dal 5% par ogni event di scoriment e 1.00 intun aument " -"dal 100% par ogni event di scoriment." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Il moltiplicatôr di aplicâ cuant che tu dopris la ravuedute dal surîs pal zoom. Chest valôr al definìs i increments dal zoom. Par esempli, 0.05 al vûl dî un aument dal zoom dal 5% par ogni event di scoriment e 1.00 intun aument dal 100% par ogni event di scoriment." -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Colôr trasparence" -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indicatôr trasparence" -#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" -"Se une secuence di figuris e à di jessi mostrade intun loop infinît o no." -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" -"Se lis dimensions dal panel de colezion des figuris al puedin jessi " -"cambiadis o no." -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -"Se la figure e à di jessi interpolade cul zoom o no. Chest al puarte a une " -"cualitât miôr ma al è un pôc plui lent che se no si la fâs." -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "Se la figure e à di jessi zirade in automatic in base al orientament EXIF." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" -"Se la figure e à di jessi zirade in automatic in base al orientament EXIF." -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." -msgstr "Se la ravuedute dal surîs e à di jessi doprade pal zoom o no." +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Moltiplicatôr zoom" -#: ../src/eom-file-chooser.c:125 +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "In esecuzion te modalitât su dut il visôr" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Il formât dal file nol è cognossût o nol è supuartât" -#: ../src/eom-file-chooser.c:130 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE nol pues determinâ un formât di file supuartât in scriture in " -"base al non dal file." +msgstr "Eye of MATE nol pues determinâ un formât di file supuartât in scriture in base al non dal file." -#: ../src/eom-file-chooser.c:131 +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Par plasê prove une estension dal file divierse come .png o .jpg." -#: ../src/eom-file-chooser.c:163 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Ducj i files" -#: ../src/eom-file-chooser.c:168 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Dutis lis figuris" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:189 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:285 ../src/eom-properties-dialog.c:134 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:136 ../src/eom-thumb-view.c:443 -#: ../src/eom-window.c:701 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixels" -#: ../src/eom-file-chooser.c:436 -msgid "Load Image" -msgstr "Cjame figure" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:444 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Salve figure" -#: ../src/eom-file-chooser.c:452 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Vierç cartele" -#: ../src/eom-image.c:530 +#: ../src/eom-image.c:598 +#, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Trasformazion su une figure no cjamade." -#: ../src/eom-image.c:558 +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Trasformazion falide." -#: ../src/eom-image.c:947 +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF no supuartât par chest formât di file." -#: ../src/eom-image.c:1064 +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Cjamade de figure falide." -#: ../src/eom-image.c:1466 ../src/eom-image.c:1571 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nissune figure cjamade." -#: ../src/eom-image.c:1476 ../src/eom-image.c:1583 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Creazion dal file temporani falide." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "No si pues creâ il file temporani pal salvataç: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "No si pues alocâ la memorie par cjamâ il file JPEG" @@ -604,170 +698,213 @@ msgid "Value" msgstr "Valôr" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:96 +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d di %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eom-exif-util.c:90 +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B di %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "To_rne a provâ" -#: ../src/eom-error-message-area.c:134 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "No si pues cjamâ la figure '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:161 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Nissune figure cjatade in '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Tes posizions specificadis no son figuris." -#: ../src/eom-print.c:197 -#, fuzzy +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" -msgstr "Propietâts de figure" - -#: ../src/eom-print.c:221 ../src/eom-print.c:254 ../src/eom-print.c:322 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error loading print settings file: %s" msgstr "" -"Erôr te stampe dal file:\n" -"%s" -#: ../src/eom-print.c:279 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error saving print settings file: %s" -msgstr "" -"Erôr te stampe dal file:\n" -"%s" - -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "Figure" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 -msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgstr "La figure par cui a vegnin configuradis lis propietâts di stampe" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "Impueste pagjine" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Lis informazions pe pagine dulà che la figure e vignarà stampade" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:869 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "Posizion" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "Ça_mpe:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "_Diestre:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "_Alt:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "_Bas:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "C_entre in:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "No stâ centrâ" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "Orizontâl" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "Verticâl" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "Ducj e doi i sens" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:906 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "Dimension" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:911 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "_Largjece:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "_Altece:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:916 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "_Ridimensionament:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "_Unitât:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:934 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "Millimetris" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "Poleârs" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:966 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "Anteprime" -#: ../src/eom-properties-dialog.c:151 ../src/eom-properties-dialog.c:152 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "No cognossût" -#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:160 +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "cemût che al è" -#: ../src/eom-thumb-view.c:469 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "Cjapât ai" -#: ../src/eom-uri-converter.c:1013 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Almancul doi nons dai files a son compagns." -#: ../src/eom-util.c:63 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "No si pues mostrâ il jutori par Eye of MATE" -#: ../src/eom-util.c:111 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(Unicode no valit)" -#: ../src/eom-window.c:1109 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Vierç cun \"%s\"" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1110 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Dopre \"%s\" par vierzi la figure selezionade" @@ -777,88 +914,100 @@ msgstr "Dopre \"%s\" par vierzi la figure selezionade" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1225 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Daûr a salvâ la figure \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1564 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Daûr a cjamâ la figure \"%s\"" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2247 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Erôr te stampe dal file:\n" -"%s" +msgstr "Erôr te stampe dal file:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2375 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de bare dai imprescj" -#: ../src/eom-window.c:2378 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "Valô_rs predeterminâts" -#: ../src/eom-window.c:2464 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Andrea Decorte <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2467 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Chest program al è software libar; tu puedis tornâ a distribuîlu e/o " -"modificâlu sot dai tiermins de GNU General Public License publicade de Free " -"Software Foundation; sei la version 2 de Licence, sei a to sielte cualsisei " -"version sucessive.\n" +msgstr "Chest program al è software libar; tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu sot dai tiermins de GNU General Public License publicade de Free Software Foundation; sei la version 2 de Licence, sei a to sielte cualsisei version sucessive.\n" -#: ../src/eom-window.c:2471 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Chest program al è dât fûr cun la sperance che al sedi util, ma CENCE " -"NISSUNE GARANZIE; cence neancje la garanzie di VENDIBILITÂT o di JESSI ADAT " -"A UN FIN PARTICOLÂR. Cjale la GNU General Public License par altris detais.\n" +msgstr "Chest program al è dât fûr cun la sperance che al sedi util, ma CENCE NISSUNE GARANZIE; cence neancje la garanzie di VENDIBILITÂT o di JESSI ADAT A UN FIN PARTICOLÂR. Cjale la GNU General Public License par altris detais.\n" -#: ../src/eom-window.c:2475 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU General Public License insieme " -"cun chest program; se nol è cussì, scrîf a Free Software Foundation, Inc., " -"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU General Public License insieme cun chest program; se nol è cussì, scrîf a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " -#: ../src/eom-window.c:2488 ../src/main.c:192 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2491 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Il visôr di figuris di MATE." -#: ../src/eom-window.c:2874 +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" +msgstr "Sêstu sigûr di volê spostâ\n\"%s\" te Scovacere?" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -"Sêstu sigûr di volê spostâ\n" -"\"%s\" te Scovacere?" -#: ../src/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -866,412 +1015,434 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Sêstu sigûr di volê spostâ\n" -"la figure selezionade te Scovacere?" -msgstr[1] "" -"Sêstu sigûr di volê spostâ\n" -"lis %d figuris selezionadis te Scovacere?" +msgstr[0] "Sêstu sigûr di volê spostâ\nla figure selezionade te Scovacere?" +msgstr[1] "Sêstu sigûr di volê spostâ\nlis %d figuris selezionadis te Scovacere?" + +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Sposte te _Scovacere" -#: ../src/eom-window.c:2892 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Sposte te Scovacere" +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2920 ../src/eom-window.c:2934 ../src/eom-window.c:2940 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 +#, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "No si pues acedi ae _Scovacere." -#: ../src/eom-window.c:3006 +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Erôr te eliminazion de figure %s" -#: ../src/eom-window.c:3213 -msgid "_File" -msgstr "_File" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Figure" -#: ../src/eom-window.c:3214 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Modifiche" -#: ../src/eom-window.c:3215 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Viodude" -#: ../src/eom-window.c:3216 -msgid "_Image" -msgstr "_Figure" - -#: ../src/eom-window.c:3217 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Va" -#: ../src/eom-window.c:3218 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Imprescj" -#: ../src/eom-window.c:3219 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Jutori" -#: ../src/eom-window.c:3221 -msgid "_Open..." -msgstr "_Vierç" +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3222 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Vierç un file" -#: ../src/eom-window.c:3224 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Siere" -#: ../src/eom-window.c:3225 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Siere il barcon" -#: ../src/eom-window.c:3227 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Bare d_ai imprescj" -#: ../src/eom-window.c:3228 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Cambie la bare dai imprescj de aplicazion" -#: ../src/eom-window.c:3230 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_ncis" -#: ../src/eom-window.c:3231 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferencis par Eye of Mate" -#: ../src/eom-window.c:3233 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Contignûts" -#: ../src/eom-window.c:3234 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Jutori su cheste aplicazion" -#: ../src/eom-window.c:3236 ../src/eom-plugin-manager.c:507 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Informazions su" -#: ../src/eom-window.c:3237 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Informazions su cheste aplicazion" -#: ../src/eom-window.c:3242 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Bare dai imprescj" -#: ../src/eom-window.c:3243 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Cambie la visibilitât de bare dai imprescj intal barcon atuâl" -#: ../src/eom-window.c:3245 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Bare di _stât" -#: ../src/eom-window.c:3246 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Cambie la visibilitât de bare di stât intal barcon atuâl" -#: ../src/eom-window.c:3248 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Colezion f_iguris" -#: ../src/eom-window.c:3249 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Cambie la visibilitât dal panel de colezion des figuris intal barcon atuâl" +msgstr "Cambie la visibilitât dal panel de colezion des figuris intal barcon atuâl" -#: ../src/eom-window.c:3251 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel in bande" -#: ../src/eom-window.c:3252 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Cambie la visibilitât dal panel in bande intal barcon atuâl" -#: ../src/eom-window.c:3257 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Salve" -#: ../src/eom-window.c:3258 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Salve i cambiaments intes figuris selezionadis cumò" -#: ../src/eom-window.c:3260 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Vierç c_un" -#: ../src/eom-window.c:3261 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Vierç la figure selezionade cuntune aplicazion divierse" -#: ../src/eom-window.c:3263 -msgid "Save _As..." -msgstr "S_alve cul non..." +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3264 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Salve la figure selezionade cuntun non diviers" -#: ../src/eom-window.c:3266 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Imp_ueste pagjine..." - -#: ../src/eom-window.c:3267 -msgid "Setup the page properties for printing" -msgstr "Configure lis propietâts de pagjine pe stampe" - -#: ../src/eom-window.c:3269 -msgid "_Print..." -msgstr "Stam_pe..." +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3270 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Stampe la figure selezionade" -#: ../src/eom-window.c:3272 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "P_ropietâts" -#: ../src/eom-window.c:3273 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Mostre lis propietâts e i metadâts de figure selezionade" -#: ../src/eom-window.c:3275 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "An_ule" -#: ../src/eom-window.c:3276 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Anule l'ultin cambiament fat ae figure" -#: ../src/eom-window.c:3278 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Disledrose in ori_zontâl" -#: ../src/eom-window.c:3279 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Zire la figure di 180 grâts sul lât orizontâl" -#: ../src/eom-window.c:3281 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Disledrose in _verticâl" -#: ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Zire la figure di 180 grâts sul lât verticât" -#: ../src/eom-window.c:3284 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Zire in sens orari" -#: ../src/eom-window.c:3285 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Zire la figure di 90 grâts a diestre" -#: ../src/eom-window.c:3287 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Zire i_n sens antiorari" -#: ../src/eom-window.c:3288 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Zire la figure di 90 grâts a çampe" -#: ../src/eom-window.c:3290 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "_Dopre come daûr dal Scritori" - -#: ../src/eom-window.c:3291 -msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" -msgstr "Dopre la figure selezionade come daûr dal scritori" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3293 ../src/eom-window.c:3317 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Sposte te _Scovacere" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3294 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Sposte la figure selezionade te Scovacere" -#: ../src/eom-window.c:3296 ../src/eom-window.c:3308 ../src/eom-window.c:3311 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Plui zoom" -#: ../src/eom-window.c:3297 ../src/eom-window.c:3309 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Slargje la figure" -#: ../src/eom-window.c:3299 ../src/eom-window.c:3314 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Mancul zoom" -#: ../src/eom-window.c:3300 ../src/eom-window.c:3312 ../src/eom-window.c:3315 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Strenç la figure" -#: ../src/eom-window.c:3302 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Dimension _normâl" -#: ../src/eom-window.c:3303 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Mostre la figure te sô dimension normâl" -#: ../src/eom-window.c:3305 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Adate tal mût _miôr" -#: ../src/eom-window.c:3306 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Adate la figure a lis dimensions dal barcon" -#: ../src/eom-window.c:3323 -msgid "_Full Screen" -msgstr "Dut il _visôr" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3324 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostre la figure atuâl su dut il visôr" -#: ../src/eom-window.c:3329 ../src/eom-window.c:3341 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Figure _precedente" -#: ../src/eom-window.c:3330 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Va ae figure prime de colezion" -#: ../src/eom-window.c:3332 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "Figure _sucessive" -#: ../src/eom-window.c:3333 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Va ae figure dopo de colezion" -#: ../src/eom-window.c:3335 ../src/eom-window.c:3344 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "Prime _figure" -#: ../src/eom-window.c:3336 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Va ae prime figure de colezion" -#: ../src/eom-window.c:3338 ../src/eom-window.c:3347 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Ultime figure" -#: ../src/eom-window.c:3339 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Va ae ultime figure de colezion" -#: ../src/eom-window.c:3353 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "Pre_sentazion" -#: ../src/eom-window.c:3354 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Invie une presentazion des figuris" -#: ../src/eom-window.c:3420 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: ../src/eom-window.c:3424 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Prossim" -#: ../src/eom-window.c:3428 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Diestre" -#: ../src/eom-window.c:3431 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Çampe" -#: ../src/eom-window.c:3434 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Plui zoom" -#: ../src/eom-window.c:3437 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Mancul zoom" -#: ../src/eom-window.c:3440 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normâl" -#: ../src/eom-window.c:3443 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Adate" -#: ../src/eom-window.c:3446 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Colezion" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:53 +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:54 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "Ativât" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:515 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "C_onfigure" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:525 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "Ati_ve" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:537 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ative _ducj" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:542 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Disative ducj" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:833 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "_Plugins atîfs:" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:862 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "_Informazions sul plugin" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:869 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigurazion plugin" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Vierç inte modalitât su dut il visôr" -#: ../src/main.c:68 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Disative colezion figuris" -#: ../src/main.c:69 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "Vierç inte modalitât di presentazion" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Invie une gnove istance invezit di tornâ a doprâ chê esistint" -#: ../src/main.c:73 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#: ../src/main.c:223 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Visôr di figuris Eye of MATE" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,22 +1,21 @@ -# Irish translations for eom package. -# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. -# Alastair McKinstry <[email protected]>, 2000. -# Paul Duffy <[email protected]>, 2003. -# Seán de Búrca <[email protected]>, 2007, 2009. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-15 01:38-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-15 01:59-0600\n" -"Last-Translator: Seán de Búrca <[email protected]>\n" -"Language-Team: Irish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 14:56+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" -"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" +"Language: ga\n" +"Plural-Forms: nplurals=5; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : 4)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -58,10 +57,6 @@ msgstr "Bain an barra uirlisí roghnaithe" msgid "Separator" msgstr "Deighilteoir" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Á rith i mód lánscáileán" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Gníomhachtaigh mód lánscáileáin le déchliceáil" @@ -71,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Lánscáileán le déchliceáil" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Athluchtaigh Íomhá" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Athluchtaigh íomhá reatha" @@ -92,144 +87,140 @@ msgstr "Taispeánann sé seo dáta na híomhá i mbarra stádais na fuinneoige" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Brabhsáil agus rothlaigh íomhánna" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Amharcán Íomhánna" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Amharcán Íomhánna Eye of MATE" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "<b>Luach Cró:</b>" +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Údar:</b>" +msgid "Author:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>Bearta:</b>" +msgid "Bytes:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>Cineál Ceamara:</b>" +msgid "Camera Model:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>Cóipcheart:</b>" +msgid "Copyright:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>Dáta/Am:</b>" +msgid "Date/Time:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Cur Síos:</b>" +msgid "Description:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>Sonraí</b>" +msgid "Details" +msgstr "Mionsonraí" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b>Am Nochta:</b>" +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b>Splanc:</b>" +msgid "Flash:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b>Fad Fócais:</b>" +msgid "Focal Length:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>Airde:</b>" +msgid "General" +msgstr "Ginearálta" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "<b>Rátáil Luais ISO:</b>" +msgid "Height:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>Lorgfhocail:</b>" +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>Suíomh:</b>" +msgid "Image Properties" +msgstr "Airíonna Íomhá" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b>Mód Méadaraithe:</b>" +msgid "Keywords:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Ainm:</b>" +msgid "Location:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Cineál:</b>" +msgid "Metadata" +msgstr "Meiteashonraí" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>Leithead:</b>" +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "Details" -msgstr "Mionsonraí" +msgid "Name:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Ginearálta" +msgid "Type:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Image Properties" -msgstr "Airíonna Íomhá" +msgid "Width:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 -msgid "Metadata" -msgstr "Meiteashonraí" - -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Next" msgstr "Ar _Aghaidh" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "_Siar" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Réamhamharc Ainm Comhaid</b>" - #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Sonraíochtaí Chonair Chomhad</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Roghanna</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> bunainm comhaid</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> áiritheoir</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "Roghnaigh fillteán" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "Sprioc-fhillteán:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "Formáid ainm comhaid:" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "Athainmnigh ó:" @@ -251,85 +242,97 @@ msgid "To:" msgstr "Chuig:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>Feabhsúcháin Íomhá</b>" +msgid "As _background" +msgstr "Mar _chúlra" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Súmáil Íomhá</b>" +msgid "As check _pattern" +msgstr "Mar _phatrún táiplise" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Seicheamh</b>" +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Mar _dhath saincheaptha:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Limistéir Trédhearcacha</b>" +msgid "As custom color:" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "As _background" -msgstr "Mar _chúlra" +msgid "Background" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "As check _pattern" -msgstr "Mar _phatrún táiplise" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "Mar _dhath saincheaptha:" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Dath do Limistéir Trédhearcacha" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "_Leathnaigh íomhánna chun scáileán a oiriúnú" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Sainroghanna Eye of MATE" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Amharc Íomhánna" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Breiseáin" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Taispeántas Sleamhnán" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "Smúdáil íomhánna agus súmáilte _isteach" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "Smúdáil íomhánna agus súmáilte _amach" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "Treoshuíomh _uathoibríoch" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "Lúb _seicheamh" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Athraigh íomhá i ndiaidh:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "soicind" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:2 @@ -345,167 +348,225 @@ msgstr "" msgid "Automatic orientation" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." -msgstr "" - -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 -msgid "Extrapolate Image" +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." +msgid "Extrapolate Image" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser " +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "" - -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Taispeáin/folaigh an pána bhailiúchán íomhánna." - #: ../data/eom.schemas.in.h:21 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "Taispeáin/folaigh pána taoibh na fuinneoige." +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:22 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Taispeáin/folaigh barra stádais na fuinneoige." +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:23 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Taispeáin/folaigh barra uirlisí na fuinneoige." +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to " -"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Á rith i mód lánscáileán" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + #: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "" @@ -528,7 +589,8 @@ msgstr "Gach Comhad" msgid "All Images" msgstr "Gach Íomhá" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -536,8 +598,7 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:379 -#: ../src/eom-window.c:768 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "phicteilín" @@ -547,8 +608,8 @@ msgstr[3] "bpicteilín" msgstr[4] "picteilín" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "Luchtaigh Íomhá" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -558,42 +619,42 @@ msgstr "Sábháil Íomhá" msgid "Open Folder" msgstr "Oscail Fillteán" -#: ../src/eom-image.c:546 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:574 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Theip ar thrasfhoirmiú." -#: ../src/eom-image.c:971 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:1086 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Theip ar luchtú íomhá." -#: ../src/eom-image.c:1488 ../src/eom-image.c:1590 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Níor luchtaíodh aon íomhá." -#: ../src/eom-image.c:1498 ../src/eom-image.c:1602 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" @@ -647,30 +708,31 @@ msgstr "Luach" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:140 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Níorbh fhéidir íomhá '%s' a luchtú." -#: ../src/eom-error-message-area.c:174 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Níor aimsíodh aon íomhá i '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:181 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "" -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Socruithe Íomhá" @@ -679,7 +741,7 @@ msgid "Image" msgstr "Íomhá" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 -msgid "The image whose printing properties will be setup" +msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 @@ -762,13 +824,13 @@ msgstr "Orlaí" msgid "Preview" msgstr "Reámhamharc" -#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 ../src/eom-properties-dialog.c:155 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:233 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (lionsa)" @@ -776,7 +838,7 @@ msgstr "%.1f (lionsa)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:244 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (scannán 35mm)" @@ -785,7 +847,22 @@ msgstr "%.1f (scannán 35mm)" msgid "as is" msgstr "mar atá" -#: ../src/eom-thumb-view.c:407 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "Tógtha ar" @@ -802,12 +879,41 @@ msgstr "Níorbh fhéidir cabhair a thaispeáint le Eye of MATE" msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode neamhbhailí)" -#: ../src/eom-window.c:1179 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Oscail le \"%s\"" +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" -#: ../src/eom-window.c:1180 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Úsáid \"%s\" chun an íomhá roghnaithe a oscailt" @@ -817,100 +923,100 @@ msgstr "Úsáid \"%s\" chun an íomhá roghnaithe a oscailt" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1295 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Íomhá \"%s\" á shábháil (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1634 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Íomhá \"%s\" á luchtú" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2330 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Earráid agus comhad á phriontáil:\n" -"%s" +msgstr "Earráid agus comhad á phriontáil:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2472 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Eagarthóir Bharra Uirlisí" -#: ../src/eom-window.c:2475 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Athshocraigh go Réamhshocraithe" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Alastair McKinstry <[email protected]>\n" -"Paul Duffy <[email protected]>\n" -"Seán de Búrca <[email protected]>" +msgstr "Alastair McKinstry <[email protected]>\nPaul Duffy <[email protected]>\nSeán de Búrca <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2564 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Is bogearraí saor é an clár seo; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú " -"faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free " -"Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos " -"déanaí.\n" +msgstr "Is bogearraí saor é an clár seo; is féidir leat é a athdháileadh nó a athrú faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos déanaí.\n" -#: ../src/eom-window.c:2568 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Dáileadh an clár seo le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; " -"gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE " -"fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí.\n" +msgstr "Dáileadh an clár seo le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí.\n" -#: ../src/eom-window.c:2572 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht leis " -"an gclár seo; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht leis an gclár seo; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." -#: ../src/eom-window.c:2585 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2588 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "An t-amharcán íomhánna MATE." -#: ../src/eom-window.c:3029 -msgid "Saving image locally..." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3114 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3119 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -920,358 +1026,369 @@ msgid_plural "" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" +msgstr[3] "" +msgstr[4] "" -#: ../src/eom-window.c:3124 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3141 ../src/eom-window.c:3568 ../src/eom-window.c:3592 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Bog go _Bruscar" -#: ../src/eom-window.c:3143 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3188 ../src/eom-window.c:3202 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Níorbh fhéidir bruscar a rochtain." -#: ../src/eom-window.c:3210 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3281 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Earráid agus íomhá %s á scriosadh" -#: ../src/eom-window.c:3488 -msgid "_File" -msgstr "_Comhad" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "Í_omhá" -#: ../src/eom-window.c:3489 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Eagar" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Amharc" -#: ../src/eom-window.c:3491 -msgid "_Image" -msgstr "Í_omhá" - -#: ../src/eom-window.c:3492 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Téigh" -#: ../src/eom-window.c:3493 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Uirlisí" -#: ../src/eom-window.c:3494 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "Cab_hair" -#: ../src/eom-window.c:3496 -msgid "_Open..." -msgstr "_Oscail..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3497 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Oscail comhad" -#: ../src/eom-window.c:3499 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Dún" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Dún fuinneom" -#: ../src/eom-window.c:3502 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra _Uirlisí" -#: ../src/eom-window.c:3503 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Cuir barra uirlisí an fheidhmchláir in eagar" -#: ../src/eom-window.c:3505 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Sainroghanna" -#: ../src/eom-window.c:3506 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Sainroghanna le Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3508 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Inneachar" -#: ../src/eom-window.c:3509 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Cabhair leis an feidhmchlár seo" -#: ../src/eom-window.c:3511 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Maidir Leis Seo" -#: ../src/eom-window.c:3512 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Maidir leis an feidhmchlár seo" -#: ../src/eom-window.c:3517 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra Uirlisí" -#: ../src/eom-window.c:3518 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3520 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra _Stádais" -#: ../src/eom-window.c:3521 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3523 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Bailiúchán Í_omhánna" -#: ../src/eom-window.c:3524 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3526 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Pána Taoibh" -#: ../src/eom-window.c:3527 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3532 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Sábháil" -#: ../src/eom-window.c:3533 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Sábháil athruithe in íomhánna atá roghnaithe faoi láthair" -#: ../src/eom-window.c:3535 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Oscail _le" -#: ../src/eom-window.c:3536 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3538 -msgid "Save _As..." -msgstr "Sábháil _Mar..." +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3539 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3542 -msgid "Setup the page properties for printing" +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3544 -msgid "_Print..." -msgstr "_Priontáil..." - -#: ../src/eom-window.c:3545 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Priontáil an íomhá roghnaithe" -#: ../src/eom-window.c:3547 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_Airíonna" -#: ../src/eom-window.c:3548 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3550 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "Cea_laigh" -#: ../src/eom-window.c:3551 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3553 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Smeach go _Cothrománach" -#: ../src/eom-window.c:3554 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3556 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Smeach go h_Ingearach" -#: ../src/eom-window.c:3557 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3559 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Rothlaigh go Deisealach" -#: ../src/eom-window.c:3560 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3562 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rothlaigh go _Tuathalach" -#: ../src/eom-window.c:3563 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3565 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Socraigh mar Chúlra na _Deisce" -#: ../src/eom-window.c:3566 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Socraigh an íomhá roghnaithe mar chúlra na deisce" -#: ../src/eom-window.c:3569 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Bog an íomhá roghnaithe go dtí an fillteán bruscair" -#: ../src/eom-window.c:3571 ../src/eom-window.c:3583 ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "Súmáil _Isteach" -#: ../src/eom-window.c:3572 ../src/eom-window.c:3584 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3574 ../src/eom-window.c:3589 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Súmáil _Amach" -#: ../src/eom-window.c:3575 ../src/eom-window.c:3587 ../src/eom-window.c:3590 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3577 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Gnáthmhéid" -#: ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3580 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "S_cothoiriúint" -#: ../src/eom-window.c:3581 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3598 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Lánscáileán" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3599 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Taispeáin an íomhá reatha i mód lánscáileáin" -#: ../src/eom-window.c:3604 ../src/eom-window.c:3616 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "An Íomhá _Roimhe Seo" -#: ../src/eom-window.c:3605 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3607 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "An Chéad Íomhá _Eile" -#: ../src/eom-window.c:3608 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3610 ../src/eom-window.c:3619 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "An _Chéad Íomhá" -#: ../src/eom-window.c:3611 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Téigh go dtí chéad íomhá an bhailiúcháin" -#: ../src/eom-window.c:3613 ../src/eom-window.c:3622 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "An Íomhá _Dheiridh" -#: ../src/eom-window.c:3614 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Téigh go dtí íomhá dheiridh an bhailiúcháin" -#: ../src/eom-window.c:3628 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Taispeántas Sleamhnán" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3695 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Siar" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Ar Aghaidh" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Go Deisealach" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Go Tuathalach" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Isteach" -#: ../src/eom-window.c:3712 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Amach" -#: ../src/eom-window.c:3715 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Gnáthmhéid" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Oiriúnaigh" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Bailiúchán" -#: ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Bog go Bruscar" @@ -1300,59 +1417,44 @@ msgstr "Gníomhach_taigh Gach Rud" msgid "_Deactivate All" msgstr "_Díghníomhachtaigh Gach Rud" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:831 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "_Breiseáin Gníomhacha:" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:860 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "_Maidir le Breiseán" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_umraigh Breiseán" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Oscail i mód lánscáileán" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Díchumasaigh bailiúchán íomhánna" -#: ../src/main.c:65 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "Oscail i mód thaispeántas sleamhnán" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" -#: ../src/main.c:69 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[COMHAD...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Amharcán Íomhánna Eye of MATE" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Tá comhad ann" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Bog go Bruscar" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Soc_rú Leathanaigh" - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "Socraigh Mar _Pháipéar Balla" - -#~ msgid "<b>Location:</b>\t" -#~ msgstr "<b>Suíomh:</b>\t" @@ -1,36 +1,21 @@ -# translation of eom-master-po-gl-66757.po to Galician -# Galician translation of eom. -# Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez. -# -# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas -# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net -# -# First Version: 1999-10-12 12:13+0200 -# -# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 1999-2004. -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006. -# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007, 2008. -# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009. -# Suso Baleato <[email protected]>, 2009. -# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009. -# Antón Méixome <[email protected]>, 2009. -# Fran Diéguez <[email protected]>, 200, 2010. -# Fran Dieguez <[email protected]>, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom-master-po-gl-66757\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-18 19:06+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-18 19:08+0200\n" -"Last-Translator: Fran Dieguez <[email protected]>\n" -"Language-Team: Galician <[email protected]>\n" -"Language: gl\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 14:56+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -81,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Pantalla completa con dobre clic" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Recargar imaxe" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Recargar a imaxe actual" @@ -102,9 +87,9 @@ msgstr "Mostra a data da imaxe na barra de estado da xanela" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Ver e rotar imaxes" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Visor de imaxes" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Visor de imaxes Ollo de MATE" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -346,12 +331,9 @@ msgstr "segundos" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Un valor maior que 0 determina os segundos que unha imaxe permanece na " -"pantalla ata que a seguinte se mostra automaticamente. O valor cero " -"desactiva a navegación automática." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Un valor maior que 0 determina os segundos que unha imaxe permanece na pantalla ata que a seguinte se mostra automaticamente. O valor cero desactiva a navegación automática." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -375,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Determina cómo debe indicarse a transparencia dunha imaxe. Os valores " -"válidos son CHECK_PATTERN (patrón de xadrez), COLOR (cor) e NONE (nada). Se " -"a opción é COLOR, entón a chave trans-color indica o valor da cor usada." +msgstr "Determina cómo debe indicarse a transparencia dunha imaxe. Os valores válidos son CHECK_PATTERN (patrón de xadrez), COLOR (cor) e NONE (nada). Se a opción é COLOR, entón a chave trans-color indica o valor da cor usada." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -390,67 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Se está activado e non se carga ningunha imaxe na xanela activa, o selector " -"de ficheiros mostrará o cartafol de imaxes de usuario usando cartafoles " -"especiais XDG do usuario. Se está desactivado ou o cartafol de imaxes non " -"foi configurado, mostrará o cartafol de traballo actual." +msgstr "Se está activado e non se carga ningunha imaxe na xanela activa, o selector de ficheiros mostrará o cartafol de imaxes de usuario usando cartafoles especiais XDG do usuario. Se está desactivado ou o cartafol de imaxes non foi configurado, mostrará o cartafol de traballo actual." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Se está activado o Ollo de MATE non lle pedirá confirmación ao mover imaxes " -"ao lixo. Aínda así preguntaralle por se calquera dos ficheiros non fora " -"posíbel mover ao lixo e tivesen que ser eliminados." +msgstr "Se está activado o Ollo de MATE non lle pedirá confirmación ao mover imaxes ao lixo. Aínda así preguntaralle por se calquera dos ficheiros non fora posíbel mover ao lixo e tivesen que ser eliminados." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Se está activada a lista de metadatos detallados no diálogo de propiedades " -"moverase á súa propia páxina no diálogo. Isto debería facer o diálogo máis " -"usábel en pantallas pequenas, i.e. as usadas nos notebooks. Se está " -"desactivada o widget incorporarase na páxina «Metadata»." +msgstr "Se está activada a lista de metadatos detallados no diálogo de propiedades moverase á súa propia páxina no diálogo. Isto debería facer o diálogo máis usábel en pantallas pequenas, i.e. as usadas nos notebooks. Se está desactivada o widget incorporarase na páxina «Metadata»." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Se a chave de transparencia ten o valor COLOR, entón esta chave determina a " -"cor que se utilizará para indicar a transparencia." +msgstr "Se a chave de transparencia ten o valor COLOR, entón esta chave determina a cor que se utilizará para indicar a transparencia." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Se isto está activado usarase a cor definida pola chave background-color " -"para rechear a área detrás da imaxe. Se non está definida, o tema de GTK+ " -"actual determinará a cor de recheo." +msgstr "Se isto está activado usarase a cor definida pola chave background-color para rechear a área detrás da imaxe. Se non está definida, o tema de GTK+ actual determinará a cor de recheo." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Se está definido como FALSE, as imaxes pequenas non se expandirán " -"inicialmente para encaixar na pantalla." +msgstr "Se está definido como FALSE, as imaxes pequenas non se expandirán inicialmente para encaixar na pantalla." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Posición do panel de colección de imaxes. Defina 0 para abaixo, 1 para " -"esquerda, 2 para arriba e 3 para dereita." +msgstr "Posición do panel de colección de imaxes. Defina 0 para abaixo, 1 para esquerda, 2 para arriba e 3 para dereita." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -461,10 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Lista de engadidos activos. Non contén a \"Localización\" dos engadido " -"activos. Vexa o ficheiro .eom-plugin para obter a \"Localización\" dun " -"engadido determinado." +msgstr "Lista de engadidos activos. Non contén a \"Localización\" dos engadido activos. Vexa o ficheiro .eom-plugin para obter a \"Localización\" dun engadido determinado." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -476,9 +432,7 @@ msgstr "Zoom coa roda do rato" #: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "" -"Mostrar ou ocultar os botóns de desprazamento do panel de colección de " -"imaxes." +msgstr "Mostrar ou ocultar os botóns de desprazamento do panel de colección de imaxes." #: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." @@ -501,23 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"A cor que se usa para rechear o área detrás da imaxe. Se a chave use-" -"background-color non está estabelecida, a cor é determinada polo tema de GTK" -"+ activo." +msgstr "A cor que se usa para rechear o área detrás da imaxe. Se a chave use-background-color non está estabelecida, a cor é determinada polo tema de GTK+ activo." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"O multiplicador que se vai usar cando se utilice a roda do rato para " -"empregar o zoom. Ese valor define o paso de zoom que se usa en cada " -"desprazamento. Por exemplo, 0.05 produce un incremento do 5% de zoom en cada " -"desprazamento e 1.00 produce un incremento de zoom do 100%." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "O multiplicador que se vai usar cando se utilice a roda do rato para empregar o zoom. Ese valor define o paso de zoom que se usa en cada desprazamento. Por exemplo, 0.05 produce un incremento do 5% de zoom en cada desprazamento e 1.00 produce un incremento de zoom do 100%." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -537,46 +484,35 @@ msgstr "Usar como fondo de escritorio" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Indica se o selector de ficheiros debería mostrar o cartafol de imaxes do " -"usuario se non se cargan imaxes." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Indica se o selector de ficheiros debería mostrar o cartafol de imaxes do usuario se non se cargan imaxes." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "" -"Indica se o panel de colección de imaxes debería ser redimensionábel ou non." +msgstr "Indica se o panel de colección de imaxes debería ser redimensionábel ou non." #: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Indica se a imaxe se ten que interpolar ao ampliala ou non. Isto ofrece " -"maior calidade, mais é algo máis lento que as imaxes sen interpolar." +msgstr "Indica se a imaxe se ten que interpolar ao ampliala ou non. Isto ofrece maior calidade, mais é algo máis lento que as imaxes sen interpolar." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Indica se a imaxe tense que interpolar ao reducila ou non. Isto ofrece maior " -"calidade aínda que é algo máis lento que as imaxes sen interpolar." +msgstr "Indica se a imaxe tense que interpolar ao reducila ou non. Isto ofrece maior calidade aínda que é algo máis lento que as imaxes sen interpolar." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Indica se a imaxe se debería rotar automaticamente baseándose na orientación " -"EXIF." +msgstr "Indica se a imaxe se debería rotar automaticamente baseándose na orientación EXIF." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Indica se a lista dos metadatos na caixa de diálogo de propiedades debería " -"ter a súa propia páxina." +msgstr "Indica se a lista dos metadatos na caixa de diálogo de propiedades debería ter a súa propia páxina." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -584,8 +520,7 @@ msgstr "Indica se se debe usar a roda do rato para facer zoom ou non." #: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "" -"Indica se a secuencia de imaxes se debe presentar nun bucle sen fin ou non." +msgstr "Indica se a secuencia de imaxes se debe presentar nun bucle sen fin ou non." #: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" @@ -617,12 +552,8 @@ msgstr "Desexa gardar os cambios na imaxe «%s» antes de gardar?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Hai %d imaxe con cambios sen gardar. Desexa gardar os cambios antes de " -"pechar?" -msgstr[1] "" -"Hai %d imaxes con cambios sen gardar. Desexa gardar os cambios antes de " -"pechar?" +msgstr[0] "Hai %d imaxe con cambios sen gardar. Desexa gardar os cambios antes de pechar?" +msgstr[1] "Hai %d imaxes con cambios sen gardar. Desexa gardar os cambios antes de pechar?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -641,9 +572,7 @@ msgstr "O formato do ficheiro é descoñecido ou non é compatíbel" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"O Ollo de MATE non puido determinar o formato do ficheiro de escritura " -"compatíbel baseado no nome do ficheiro." +msgstr "O Ollo de MATE non puido determinar o formato do ficheiro de escritura compatíbel baseado no nome do ficheiro." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -657,7 +586,8 @@ msgstr "Todos os ficheiros" msgid "All Images" msgstr "Todas as imaxes" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -772,7 +702,8 @@ msgstr "Valor" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d de %B de %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d de %B de %Y" @@ -959,7 +890,7 @@ msgstr[1] "%i x %i píxeles %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "_Recargar" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Ocu_ltar" @@ -971,9 +902,7 @@ msgstr "Ocu_ltar" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"A imaxe «%s» foi modificada por un aplicativo externo\n" -"Desexa recargala?" +msgstr "A imaxe «%s» foi modificada por un aplicativo externo\nDesexa recargala?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -1000,9 +929,7 @@ msgstr "Abrindo a imaxe «%s»" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Produciuse un erro ao imprimir o ficheiro:\n" -"%s" +msgstr "Produciuse un erro ao imprimir o ficheiro:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -1012,95 +939,75 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Restabelecer os predefinidos" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010;\n" -"Antón Méixome <[email protected]>, 2009." +msgstr "Fran Diéguez <[email protected]>, 2009, 2010;\nAntón Méixome <[email protected]>, 2009." -#: ../src/eom-window.c:2843 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Este programa é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as " -"condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software " -"Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en " -"calquera versión posterior.\n" +msgstr "Este programa é software libre; pode redistribuílo ou modificalo baixo as condicións da Licenza pública xeral GNU tal como a publica a Free Software Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en calquera versión posterior.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Este programa distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA " -"GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou IDONEIDADE " -"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública " -"xeral GNU.\n" +msgstr "Este programa distribúese esperando que sexa útil, mais SEN NINGUNHA GARANTÍA; mesmo sen a garantía implícita de VALOR COMERCIAL ou IDONEIDADE PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza pública xeral GNU.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este " -"programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Debeu recibir unha copia da Licenza pública xeral GNU xunto con este programa; en caso contrario, escriba á Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Ollo de MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Visor de imaxes de MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Abrir as prefe_rencias do fondo" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"A imaxe «%s» foi configurada como fondo de escritorio.\n" -"Desexa modificar a súa aparencia?" +msgstr "A imaxe «%s» foi configurada como fondo de escritorio.\nDesexa modificar a súa aparencia?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Gardando a imaxe localmente..." -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Está seguro de que quere mover\n" -"«%s» ao lixo?" +msgstr "Está seguro de que quere mover\n«%s» ao lixo?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Non foi posíbel localizar o lixo para «%s». Quere eliminar esta imaxe " -"permanentemente?" +msgstr "Non foi posíbel localizar o lixo para «%s». Quere eliminar esta imaxe permanentemente?" -# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1108,374 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Está seguro de que quere mover\n" -"a imaxe seleccionada ao lixo?" -msgstr[1] "" -"Está seguro de que quere mover\n" -"as %d imaxes seleccionadas ao lixo?" +msgstr[0] "Está seguro de que quere mover\na imaxe seleccionada ao lixo?" +msgstr[1] "Está seguro de que quere mover\nas %d imaxes seleccionadas ao lixo?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Non é posíbel mover ao lixo algunhas das imaxes seleccionadas e serán " -"eliminadas permanentemente. Está seguro de que quere proceder?" +msgstr "Non é posíbel mover ao lixo algunhas das imaxes seleccionadas e serán eliminadas permanentemente. Está seguro de que quere proceder?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover ao _lixo" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Non preguntar de novo durante esta sesión" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Non foi posíbel acceder ao lixo." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a imaxe %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Imaxe" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "I_r" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "A_xuda" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir..." -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Abrir un ficheiro" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "Pe_char" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Pechar a xanela" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de f_erramentas" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Editar a barra de ferramentas do aplicativo" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_ncias" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferencias do Ollo de MATE" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Contidos" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Axuda sobre este aplicativo" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Sobre este aplicativo" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Cambia a visibilidade da barra de ferramentas na xanela actual" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de e_stado" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Cambia a visibilidade da barra de estado na xanela actual" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Colección de _imaxes" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Cambia a visibilidade do panel da colección de imaxes na xanela actual" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel lateral" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Cambia a visibilidade do panel lateral na xanela actual" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Gardar os cambios nas imaxes que están seleccionadas" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Abrir _con" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Abrir a imaxe seleccionada cun aplicativo distinto" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Gardar _como..." -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Gardar as imaxes seleccionadas cun nome distinto" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "Im_primir..." -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Imprimir a imaxe seleccionada" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "P_ropiedades" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Mostrar as propiedades e os metadatos da imaxe seleccionada" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Desfacer" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Desfacer o último cambio na imaxe" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Voltear _horizontalmente" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Reflicte a imaxe horizontalmente" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Voltear _verticalmente" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Reflicte a imaxe verticalmente" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Rotar no _sentido do reloxo" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rotar a imaxe 90 graos á dereita" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rotar ao _contrario do reloxo" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rotar a imaxe 90 graos á esquerda" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Definir como fondo de _escritorio" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Definir a imaxe seleccionada como o fondo de escritorio" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Mover a imaxe seleccionada ao lixo" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Amplía a imaxe" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Reduce a imaxe" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Mostrar a imaxe no seu tamaño normal" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Axuste ó_ptimo" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Axusta a imaxe á xanela" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantalla completa" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostrar a imaxe actual no modo de pantalla completa" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Presentación de diapositivas" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pausar ou reiniciar a presentación" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Imaxe _anterior" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Ir á imaxe anterior da colección" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Seguinte imaxe" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Ir á seguinte imaxe da colección" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Primeira imaxe" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Ir á primeira imaxe da colección" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "Ú_ltima imaxe" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Ir á última imaxe da colección" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "Imaxe aleato_ria" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Ir a unha imaxe aleatoria da colección" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "Pre_sentación" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Iniciar unha presentación das imaxes" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Dereita" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Reducir" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Axustar" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Colección" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Enviar ao lixo" @@ -1516,10 +1417,6 @@ msgstr "_Sobre o engadido" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigurar o engadido" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Visor de imaxes Ollo de MATE" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Abrir no modo de pantalla completa" @@ -1548,33 +1445,4 @@ msgstr "[FICHEIRO...]" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións da liña de " -"ordes dispoñíbeis." - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "Cargar a imaxe" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Ficheiro" - -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "Configurar a páxina de propiedades de impresión" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Detalles</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Altura:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Nome:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Tipo:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Largura:</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Gardar c_omo..." +msgstr "Execute '%s --help' para ver unha lista completa das opcións da liña de ordes dispoñíbeis." diff --git a/po/gnome-copyrights.txt b/po/gnome-copyrights.txt new file mode 100644 index 0000000..5b37d1f --- /dev/null +++ b/po/gnome-copyrights.txt @@ -0,0 +1,1258 @@ +========== af.po ========== +# Afrikaans translation of eom. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Zuza Software Foundation <[email protected]>, 2004 +# F Wolff <[email protected]>, 2008 + + + + +========== am.po ========== +# Translations into the Amharic Language. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Ge'ez Frontier Foundation <[email protected]>, 2002. +# +# + + + + +========== ar.po ========== +# translation of eom.HEAD.ar.po to Arabic +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Sayed Jaffer Al-Mosawi <[email protected]>, 2002. +# Isam Bayazidi <[email protected]>, 2002. +# Arafat Medini <[email protected]>, 2003, 2004. +# Abdulaziz Al-Arfaj <[email protected]>, 2004. +# Djihed Afifi <[email protected]>, 2006. +# Khaled Hosny <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Osama Khalid <[email protected]>, 2008, 2009. + + + + +========== as.po ========== +# translation of as.po to Assamese +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2008. +# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2009. +# Amitakhya Phukan <[email protected]>, 2010. + + + + +========== ast.po ========== +# Asturian translation for eom. +# Copyright (C) 2009 eom's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Astur <[email protected]>, 2009. +# Xandru Armesto <[email protected]>, 2010. + + + + +========== az.po ========== +# translation of eom.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish +# Copyright (C) 1999-2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vasif Ismailoglu MD <[email protected]>, 2001. +# Mətin Əmirov <[email protected]>, 2003, 2004. +# + + + + +========== be.po ========== +# Беларускі пераклад eom.HEAD. +# Copyright (C) 2002,2003,2004 Free Software Foundation, Inc. +# Vital Khilko <[email protected]>, 2003. +# Ales Nyakhaychyk <[email protected]>, 2002, 2004. +# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2007. +# + + + + +========== [email protected] ========== +# Biełaruski pierakład eom. +# Copyright (C) 2007 Ihar Hrachyshka +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Ihar Hrachyshka <[email protected]>, 2007. +# + + + + +========== bg.po ========== +# Bulgarian translation of eom po-file. +# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Borislav Aleksandrov <[email protected]>, 2002. +# Vladimir Petkov <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Rostislav Raykov <[email protected]>, 2004, 2006. +# Alexander Shopov <[email protected]>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Yasen Pramatarov <[email protected]>, 2007. +# Yavor Doganov <[email protected]>, 2008. +# Krasimir Chonov <[email protected]>, 2010. +# Ivaylo Valkov <[email protected]>, 2010. +# + + + + +========== bn.po ========== +# Bengali translation of eom +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003 +# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005. +# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005. +# Sadia Afroz <[email protected]>, 2010. +# + + + + +========== bn_IN.po ========== +# translation of bn_IN.po to Bengali INDIA +# Bengali India translation of eom +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Copyright (C) 2003, 2006, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003. +# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005. +# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005. +# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2006. +# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2008. +# Runa Bhattacharjee <[email protected]>, 2009, 2010. + + + + +========== br.po ========== +# Breton translation for eom +# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006 +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Giulia, 2006. +# + + + + +========== bs.po ========== +# translation of eom.HEAD.po to Bosnian +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. +# Kenan Hadžiavdić <[email protected]>, 2004. +# + + + + +========== ca.po ========== +# eom translation to Catalan. +# Copyright © 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Softcatalà <[email protected]>, 2000, 2001, 2002. +# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Jordi Mas <[email protected]>, 2007. +# Gil Forcada <[email protected]>, 2010. +# + + + + +========== [email protected] ========== +# eom translation to Catalan. +# Copyright © 2000-2009 Free Software Foundation, Inc. +# Softcatalà <[email protected]>, 2000, 2001, 2002. +# Jordi Mallach <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Jordi Mas <[email protected]>, 2007. +# Gil Forcada <[email protected]>, 2010. +# + + + + +========== cs.po ========== +# Czech translation of Eye Of Mate. +# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008 the author(s) of Eye Of Mate. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005 Miloslav Trmac <[email protected]>. +# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <[email protected]>. +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# George Lebl <[email protected]>, 2000. +# Michal Bukovjan <[email protected]>, 2002. +# Miloslav Trmac <[email protected]>, 2003, 2004, 2005. +# Petr Tomeš <[email protected]>, 2006. +# Lukas Novotny <[email protected]>, 2006. +# Jakub Friedl <[email protected]>, 2006, 2007. +# Kamil Páral <[email protected]>, 2008. +# Petr Kovar <[email protected]>, 2008, 2009. +# Lucas Lommer <[email protected]>, 2008. +# Adrian Guniš <[email protected]>, 2008, 2009, 2010. +# + + + + +========== cy.po ========== +# translation of eom.HEAD.cy.po to Cymraeg +# eom yn Gymraeg. +# Owain Green, 2003. +# www.kyfieithu.co.uk <[email protected]>, 2003. +# Dafydd Harries <[email protected]>, 2003, 2004. +# Dafydd Tomos <[email protected]>, 2004. +# Rhys Jones <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# +# rhysj - Wedi diweddaru ffeil a'i gyrru drwy Cysill ar gyfer MATE 2.12. +# rhysj - a hefyd ar gyfer 2.14. + + + + +========== da.po ========== +# Danish translation of Eye of Mate. +# Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Kenneth Christiansen <[email protected]>, 1999. +# Keld Simonsen <[email protected]>, 2000-2001. +# Ole Laursen <[email protected]>, 2001-2007. +# Martin Willemoes Hansen <[email protected]>, 2004-2006. +# Peter Bach <[email protected]>, 2007. +# M.P. Rommedahl <[email protected]>, 2008. +# Kenneth Nielsen <[email protected]>, 2007, 2009-2010. +# +# Konventioner: +# +# collection -> samling +# dither -> (avanceret) farvereducering +# +# Vær opmærksom på at "check" kan stå for "tern"! +# Husk at tilføje dig i credit-listen (besked id "translator-credits") +# + + + + +========== de.po ========== +# German translation for Eye of Mate. +# Copyright (C) 1999-2002, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# Matthias Warkus <[email protected]>, 1999-2001. +# Christian Meyer <[email protected]>, 2000, 2001. +# Jens Finke <[email protected]>, 2002-2005. +# Hendrik Richter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Benedikt Wicklein <[email protected]>, 2007. +# Philipp Kerling <[email protected]>, 2007, 2008. +# Andre Klapper <[email protected]>, 2008, 2009. +# Nathan-J. Hirschauer <[email protected]>, 2009. +# Jochen Skulj <[email protected]>, 2009. +# Felix Riemann <[email protected]>, 2010. +# Christian Kirbach <[email protected]>, 2009, 2010. +# + + + + +========== dz.po ========== +# Dzongkha translation of eom +# Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Mindu Dorji. +# + + + + +========== el.po ========== +# Translation of Eye of MATE Documentation to Greek +# Initial translation by Simos. +# kostas: 29Oct2003, first update for Mate 2.6 +# kostas: 25Jan2004, update +# kostas: 22feb2004, update +# kostas: 164 messages, 04Nov2002, compelted translation. +# simos: 164 messages, 04Nov2002, full review of translation. +# kostas: updated th translation, 03Dec2002, for Mate 2.1x. +# kostas: updated translation, 25May2003, for Mate 2.4x. +# kostas: updated translation, 18Jul2003. +# Simos Xenitellis <[email protected]>, 2000, 2001, 2002.2003. +# Kostas Papadimas <[email protected]>, 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Nikos Charonitakis <[email protected]>, 2005. +# Pierros Papadeas <[email protected]>, 2008. + + + + +========== [email protected] ========== +# Shavian translation for eom. +# Copyright (C) 2009 The Mate Foundation. +# Thomas Thurman <[email protected]>, 2009. + + + + +========== en_CA.po ========== +# Canadian English translation of eom +# Copyright (C) 2004-2006 Adam Weinberger and the MATE Foundation +# This file is distributed under the same licence as the eom package. +# Adam Weinberger <[email protected]>, 2004, 2005, 2005. +# +# + + + + +========== en_GB.po ========== +# English (British) translation. +# Copyright (C) 2004 The Mate Foundation +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Gareth Owen <[email protected]>, 2004. +# David Lodge <[email protected]>, 2004. +# Alan Horkan <horkana tcd ie>, 2005. +# Philip Withnall <[email protected]>, 2009, 2010. +# Bruce Cowan <[email protected]>, 2010. + + + + +========== es.po ========== +# translation of eom.mate-2-32.po to Español +# Spanish translation of the Eye of Mate +# Copyright © 2000-2002, 2006, 2007, 2008 the Free Software Foundation, Inc. +# +# Federico Mena-Quintero <[email protected]>, 1999. +# Carlos Perelló Marín <[email protected]>, 2001. +# Hector Garcia Alvarez <[email protected]>, 2001. +# Germán Poo Caamaño <[email protected]>, 2002. (Revisión). +# Francisco Javier F. Serrador <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007. +# Claudio Saavedra <[email protected]>, 2007, 2008. +# Jorge González <[email protected]>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# + + + + +========== et.po ========== +# Gnoomi silma (Eye of MATE) eesti keele tõlge. +# Estonian translation of Eye of MATE. +# +# Copyright (C) 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007-2010 The MATE Project. +# This file is distributed under the same license as the Eye of Mate package. +# +# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 2000. +# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010. +# Priit Laes <amd store20 com>, 2005-2007. +# + + + + +========== eu.po ========== +# translation of eu.po to Basque +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007. + + + + +========== fa.po ========== +# Persian translation of eom. +# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Sharif FarsiWeb, Inc. +# Roozbeh Pournader <[email protected]>, 2003, 2004, 2006. +# Meelad Zakaria <[email protected]>, 2004, 2005, 2006. +# Elnaz Sarbar <[email protected]>, 2005, 2006. +# Farzaneh Sarafraz <[email protected]>, 2006. + + + + +========== fi.po ========== +# Finnish translation for eom. +# Suomennos: http://mate-fi.sourceforge.net/ +# Copyright (C) 2001-2010 the Free Software Foundation, Inc. +# Ville Hautamäki <[email protected]>, 2000. +# Jarkko Ranta <[email protected]>, 2000-2002, 2004. +# Lauri Nurmi <[email protected]>, 2003-2004. +# Ilkka Tuohela <[email protected]> 2004-2009. +# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2009-2010. +# + + + + +========== fr.po ========== +# French translation of eom. +# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# +# Vincent Renardias <[email protected]>, 2000. +# Christophe Merlet <[email protected]>, 2000-2006. +# Christophe Fergeau <[email protected]>, 2002. +# Sun G11n <[email protected]>, 2002. +# Sébastien Bacher <[email protected]>, 2004. +# Benoît Dejean <[email protected]>, 2005. +# Stéphane Raimbault <[email protected]>, 2005-2008. +# Damien Durand <[email protected]>, 2006. +# Laurent Richard <[email protected]>, 2006. +# Robert-André Mauchin <[email protected]>, 2006-2007. +# Christophe Bliard <[email protected]>, 2006. +# Claude Paroz <[email protected]>, 2007-2010. +# Pierre Lemaire <[email protected]>, 2008. +# Laurent Coudeur <[email protected]>, 2009, 2010. +# + + + + +========== fur.po ========== +# Friulian translation for EOM +# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc +# Andrea Decorte <[email protected]>, 2008. +# + + + + +========== ga.po ========== +# Irish translations for eom package. +# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. +# Alastair McKinstry <[email protected]>, 2000. +# Paul Duffy <[email protected]>, 2003. +# Seán de Búrca <[email protected]>, 2007, 2009. +# + + + + +========== gl.po ========== +# translation of eom-master-po-gl-66757.po to Galician +# Galician translation of eom. +# Copyright (C) 1999-2004 Jesús Bravo Álvarez. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net +# +# First Version: 1999-10-12 12:13+0200 +# +# Jesús Bravo Álvarez <[email protected]>, 1999-2004. +# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro <[email protected]>, 2007, 2008. +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <[email protected]>, 2009. +# Suso Baleato <[email protected]>, 2009. +# Fran Diéguez <[email protected]>, 2009. +# Antón Méixome <[email protected]>, 2009. +# Fran Diéguez <[email protected]>, 200, 2010. +# Fran Dieguez <[email protected]>, 2010. +# + + + + +========== gu.po ========== +# translation of eom.mate-2-28.gu.po to Gujarati +# Ankit Patel <[email protected]>, 2005, 2006. +# Ankit Patel <[email protected]>, 2007, 2008. +# Sweta Kothari <[email protected]>, 2008, 2009, 2010. +# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. + + + + +========== he.po ========== +# translation of eom.HEAD.he.po to Hebrew +# translation of eom.mate-2-0.he.po to Hebrew +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Gil 'Dolfin' Osher <[email protected]>, 2002,2003. +# Gil Osher <[email protected]>, 2004. +# + + + + +========== hi.po ========== +# translation of eom.master.po to Hindi +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# G Karunakar <[email protected]>, 2003. +# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004. +# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2005, 2006, 2008, 2009. +# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2009. + + + + +========== hr.po ========== +# Translation of eom to Croatiann +# Copyright (C) Croatiann team +# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <[email protected]>,Željko Brajdić <[email protected]>,Robert Sedak <[email protected]>, + + + + +========== hu.po ========== +# Hungarian translation of eom. +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# +# Gergo Erdi <cactus at cactus.rulez dot org>, 2000, 2001. +# Andras Timar <timar at mate dot hu>, 2002, 2003, 2004. +# Laszlo Dvornik <dvornik at mate dot hu>, 2004. +# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Máthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>, 2008. + + + + +========== id.po ========== +# Indonesia translation of eom. +# Copyright (C) 2004 THE eom's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# +# Ahmad Riza H Nst <[email protected]>, 2004. +# Mohammad DAMT <[email protected]>, 2004. +# Dirgita <[email protected]>, 2010. +# Dirgita <[email protected]>, 2010. +# Andika Triwidada <[email protected]>, 2010. + + + + +========== is.po ========== +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003 + + + + +========== it.po ========== +# Italian translation for Eye Of Mate +# Copyright (C) 2001-2007, 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as eom package. +# Christopher R. Gabriel <[email protected]> +# Lapo Calamandrei <[email protected]>, 2003. +# Luca Ferretti <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Alessio Frusciante <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. +# Milo Casagrande <[email protected]>, 2008, 2009. +# Davide Falanga <[email protected]>, 2009. +# Gianvito Cavasoli <[email protected]>, 2010. +# +# + + + + +========== ja.po ========== +# eom ja.po. +# Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Takayuki KUSANO <[email protected]>, 1999-2002, 2010. +# Takeshi AIHANA <[email protected]>, 2002-2009. +# KAMAGASAKO Masatoshi <[email protected]>, 2003. +# Satoru SATOH <[email protected]>, 2006. +# Hideki Yamane (Debian-JP) <[email protected]>, 2009. +# SUGITA Toshinori <[email protected]>, 2009. +# + + + + +========== ka.po ========== +# translation of eom.po to Georgian +# Copyright (C) 2006 Mate Georgian Translators [email protected] +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Zuka Akhvlediani <[email protected]> +# Alexander Didebulidze <[email protected]>, 2006. + + + + +========== kk.po ========== +# Kazakh translation of eom. +# Copyright (C) 2010 HZ +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010. +# + + + + +========== kn.po ========== +# translation of eom.master.kn.po to Kannada +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Shankar Prasad <[email protected]>, 2008, 2009, 2010. + + + + +========== ko.po ========== +# eom ko.po +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# +# Sung-Hyun Nam <[email protected]>, 1999 +# Young-Ho Cha <[email protected]>, 2000,2001,2006 +# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +# 새로 번역하시는 분은 아래 "tranalstor-credits"에 추가하세요. +# +# 주의 +# - 카메라 관련 전문 용어가 많으므로 기존에 쓰이는 용어를 찾아서 사용한다. +# + + + + +========== ks.po ========== +# translation of eom.HEAD.hi.po to Kashmiri +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Rakesh Pandit <[email protected]> \n +# + + + + +========== ku.po ========== +# translation of eom.HEAD.po to Kurdish +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Erdal Ronahi <[email protected], [email protected]>, 2005. +# +# + + + + +========== lt.po ========== +# translation of eom.HEAD.po to Lithuanian +# Lithuanian translation of eom +# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. +# +# Gediminas Paulauskas <[email protected]>, 2000-2003. +# Žygimantas Beručka <[email protected]>, 2003-2007, 2010. +# Justina Klingaitė <[email protected]>, 2005. +# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2007, 2008, 2010. +# Aurimas Černius <[email protected]>, 2010. + + + + +========== lv.po ========== +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Anita Reitere <[email protected]>, 2010. + + + + +========== mai.po ========== +# translation of mai.po to Hindi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sangeeta Kumari <[email protected]>, 2009. +# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2009. + + + + +========== mg.po ========== +# Malagasy translation of EOM. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Thierry Randrianiriana <[email protected]>, 2006. +# + + + + +========== mk.po ========== +# translation of eom.HEAD.mk.po to Macedonian +# translation of eom.HEAD.mk.po to +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2002. +# Jovan Zdraveski <[email protected]>, 2003. +# Ime Prezime <[email protected]>, 2003. +# Arangel Angov <[email protected]>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008. +# Tomislav Markovski <[email protected]>, 2004. +# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. +# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. +# Arangel Angov <[email protected]>, 2007. + + + + +========== ml.po ========== +# translation of ml.po to +# translation of eom.master.ml.po to +# translation of eom.HEAD.ml.po to +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# FSF-India <[email protected]>, 2003. +# Ani Peter <[email protected]>, 2006, 2007, 2009. +# HARI VISHNU <[email protected]>, 2008. +# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <[email protected]>, 2008. +# Reviewed by മണിലാല് കെ.എം|Manilal K M <[email protected]>, 2008. + + + + +========== mn.po ========== +# translation of eom.HEAD.po to Mongolian +# translation of eom.HEAD.mn.po to Mongolian +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# Ochirbat Batzaya <[email protected]>, 2003. +# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003. +# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003, 2004. +# + + + + +========== mr.po ========== +# translation of mr.po to Marathi +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2008, 2009. +# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2009, 2010. + + + + +========== ms.po ========== +# Eyes of Mate, Ainul Mate Bahasa Melayu (ms) +# Mata yang cantik, bersinar...lagi? +# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2002-2004 +# + + + + +========== nb.po ========== +# Norwegian translation of eom (bokmål dialect). +# Copyright (C) 1999-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Kjartan Maraas <[email protected]>, 1999-2010. +# Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005. +# + + + + +========== nds.po ========== +# Low German translation for eom. +# Copyright (C) 2009 eom's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Nils-Christoph Fiedler <[email protected]>, 2009. +# + + + + +========== ne.po ========== +# translation of eom.mate-2-20.ne.po to Nepali +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Pawan Chitrakar <[email protected]> , 2004. +# Pawan Chitrakar <[email protected]>, 2005. +# Ganesh Ghimire <[email protected]>, 2005. +# Jyotshna Shrestha <[email protected]>, 2005. +# Jaydeep Bhusal <[email protected]>, 2005. +# Kapil Timilsina <[email protected]>, 2005. +# Shiva Pokharel <[email protected]>, 2005. +# Mahesh Subedi <[email protected]>, 2006. +# Narayan Kumar Magar <[email protected]>, 2007. + + + + +========== nl.po ========== +# Dutch translation for Eye of Mate +# +# This file is distributed under the same license as the Eye of Mate package. +# +# Vincent van Adrighem <[email protected]> +# Dennis Smit <[email protected]>, 2000 +# Michiel Sikkes <[email protected]>, 2004 +# Vincent van Adrighem <[email protected]>, 2003 +# Tino Meinen <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 +# Michiel Sikkes <[email protected]>, 2006 +# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010 +# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2008 +# + + + + +========== nn.po ========== +# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk +# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2001. +# Roy-Magne Mo <[email protected]>, 2002. +# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2003-2008. +# Norwegian (Nynorsk) translation of eom +# Copyright (C) Free Software Foundation, 2002 + + + + +========== nso.po ========== +# Northern Sotho translation of eom. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# +# Zuza Software Foundation <[email protected]>, 2004 +# + + + + +========== oc.po ========== +# Translation of oc.po to Occitan +# Occitan translation of eom. +# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, 2007-2008. +# +# + + + + +========== or.po ========== +# translation of eom.mate-2-30.or.po to Oriya +# Oriya translation of eom.HEAD.pot. +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Copyright (C) 2004, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Gora Mohanty <[email protected]> +# $Id: or.po,v 1.10 2006/03/14 20:30:47 gmohanty Exp $ +# +# Gita/Shakti <[email protected]>, 2004. +# Manoj Kumar Giri <[email protected]>, 2009, 2010. + + + + +========== pa.po ========== +# translation of eom.HEAD.po to Punjabi +# translation of eom.HEAD.po to +# Copyright (C) 2004 THE eom.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the eom.HEAD package. +# +# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2004. +# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2004, 2005,2006,2007 2008. +# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2009. +# A S Alam <[email protected]>, 2009, 2010. + + + + +========== pl.po ========== +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# Aviary.pl +# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz +# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: +# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- + + + + +========== ps.po ========== +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. +# + + + + +========== pt.po ========== +# eom's Portuguese Translation +# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 eom +# Distributed under the same licence as the eom package +# Duarte Loreto <[email protected]>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# + + + + +========== pt_BR.po ========== +# Brazilian Portuguese translation of eom. +# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Eduardo Belloti <[email protected]>, 2000. +# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <[email protected]>, 2001. +# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2002, 2006. +# David Barzilay <[email protected]>, 2003. +# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2003. +# Goedson Teixeira Paixão <[email protected]>, 2004. +# Welther José O. Esteves <[email protected]>, 2004. +# Afonso Celso Medina <[email protected]>, 2005. +# Guilherme de S. Pastore <[email protected]>, 2005. +# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2006-2009. +# Og Maciel <[email protected]>, 2007. +# Rodrigo Flores <[email protected]>, 2007. +# Hugo Doria <[email protected]>, 2008. +# Vladimir Melo <[email protected]>, 2008, 2009. +# César Veiga <[email protected]>, 2009. +# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009. +# Wancharle Sebastião Quirino <[email protected]>, 2009. +# Michel Recondo <[email protected]>, 2010. +# Henrique P. Machado <[email protected]>, 2010. +# + + + + +========== ro.po ========== +# translation of eom.HEAD.ro.po to Română +# Eye of Mate Romanian translation +# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002,2003,2004, 2005, 2006. +# Mișu Moldovan <[email protected]>, 2003. +# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 +# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2010. + + + + +========== ru.po ========== +# translation of ru.po to Russian +# Russian translation for Eye of MATE. +# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Evgeny Bulgakov <[email protected]>, 1999. +# Valek Filippov <[email protected]>, 2000-2002. +# Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>, 2002. +# Andrew W. Nosenko <[email protected]>, 2003. +# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009. +# Alexander Sigachov <[email protected]>, 2006. +# Vasiliy Faronov <[email protected]>, 2007. +# Anisimov Victor <[email protected]>, 2009. +# Alexander Saprykin <[email protected]>, 2010. + + + + +========== rw.po ========== +# translation of eom to Kinyarwanda. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Steve Murphy <[email protected]>, 2005 +# Steve performed initial rough translation from compendium built from translations provided by the following translators: +# Philibert Ndandali <[email protected]>, 2005. +# Viateur MUGENZI <[email protected]>, 2005. +# Noëlla Mupole <[email protected]>, 2005. +# Carole Karema <[email protected]>, 2005. +# JEAN BAPTISTE NGENDAHAYO <[email protected]>, 2005. +# Augustin KIBERWA <[email protected]>, 2005. +# Donatien NSENGIYUMVA <[email protected]>, 2005.. +# + + + + +========== si.po ========== +# translation of si.po to Sinhala +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Danishka Navin <[email protected]>, 2007. +# Danishka Navin <[email protected]>, 2008. + + + + +========== sk.po ========== +# translation of sk.po to Slovak +# eom Slovak translation. +# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. +# +# +# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2001,2002,2003,2004. +# Ivan Noris <[email protected]>, 2005. +# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007,2008. + + + + +========== sl.po ========== +# Slovenian translations for eom. +# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# +# Andraž Tori <[email protected]>, 2002. +# Matej Urbančič <[email protected]>, 2006 - 2010. +# + + + + +========== sq.po ========== +# Përkthimi i mesazheve të eom në shqip +# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Laurent Dhima <[email protected]>, 2002-2008. + + + + +========== sr.po ========== +# Serbian translation of eom +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Maintainer: Горан Ракић <[email protected]> +# Данило Шеган <[email protected]>, 2005. +# Reviewed on 2005-07-19 by: Игор Несторовић <[email protected]> +# Милош Поповић <[email protected]>, 2010. +# + + + + +========== [email protected] ========== +# Serbian translation of eom +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Maintainer: Goran Rakić <[email protected]> +# Danilo Šegan <[email protected]>, 2005. +# Reviewed on 2005-07-19 by: Igor Nestorović <[email protected]> +# Miloš Popović <[email protected]>, 2010. +# + + + + +========== sv.po ========== +# Swedish messages for eom. +# Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc. +# Richard Hult <[email protected]>, 1999. +# Andreas Hyden <[email protected]>, 2000. +# Christian Rose <[email protected]>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. +# Martin Norbäck <[email protected]>, 2001. +# Tomas Ögren <[email protected]>, 2001. +# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# + + + + +========== ta.po ========== +# translation of eom.HEAD.ta.po to Tamil +# translation of ta.po to +# Tamil translation of eom. +# Copyright (C) 2002, 2003 eom's maintainers +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# +# Dinesh Nadarajah <[email protected]>, 2002, 2003. +# Dinesh Nadarajah <[email protected]>, 2004. +# Jayaradha N <[email protected]>, 2004. +# Jayaradha <[email protected]>, 2005. +# Felix <[email protected]>, 2006. +# Jayaradha <[email protected]>, 2006. +# Dr.T.Vasudevan <[email protected]>, 2007, 2008, 2009. +# I. Felix <[email protected]>, 2009. +# Dr,T,Vasudevan <[email protected]>, 2010. + + + + +========== te.po ========== +# translation of te.po to Telugu +# Telugu translation of eom. +# Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# +# Bharat Kumar <[email protected]>, 2007. +# Krishna Babu K <[email protected]>, 2009, 2010. + + + + +========== th.po ========== +# Thai translation for oeg. +# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Paisa Seeluangsawat <[email protected]>, 2003-2004. +# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2005-2010. +# + + + + +========== tk.po ========== +# Turkmen translation of epiphany +# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation +# Copyright (C) 2004 Gurban Mühemmet Tewekgeli +# Kakilik - Turkmen free software developers community +# This file is distributed under the terms of GNU General Public License (GPL) +# Gurban Mühemmet Tewekgeli <[email protected]>, 2004 +# +# + + + + +========== tr.po ========== +# Turkish translation of eom. +# Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. +# +# Nilgün Belma Bugüner <[email protected]>, 2001. +# Görkem Çetin <[email protected]>, 2001. +# Fatih Demir <[email protected]>, 1999-2000. +# Barbaros Ulutas <[email protected]>, 2003. +# Arman Aksoy <[email protected]>, 2003. +# RIDVAN CAN <[email protected]>, 2003. +# Baris Cicek <[email protected]>, 2005, 2008. +# Onur Can Çakmak <[email protected]>, 2006. +# Askin Yollu <[email protected]>, 2009. +# Baris Cicek <[email protected]>, 2009. + + + + +========== ug.po ========== +# translation of eom to Uighur +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Gheyret T.Kenji <[email protected]>, 2005. +# + + + + +========== uk.po ========== +# Ukrainian translation for Eye of MATE. +# Copyright (C) 1999-2003 Free Software Foundation, Inc. +# Yuri Syrota <[email protected]>, 1999, 2000. +# Maxim Dziumanenko <[email protected]>, 2004-2010 +# +# wanderlust <[email protected]>, 2009. + + + + +========== uz.po ========== +# translation of [email protected] to Uzbek +# translation of eom to uzbek +# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the eom.po package. +# +# Nurali Abdurahmonov <[email protected]>, 2007, 2008, 2009. + + + + +========== [email protected] ========== +# translation of [email protected] to Uzbek +# translation of eom to uzbek +# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the eom.po package. +# +# Nurali Abdurahmonov <[email protected]>, 2007, 2008, 2009. + + + + +========== vi.po ========== +# Vietnamese translation for Eye of Mate. +# Copyright © 2008 Mate i18n Project for Vietnamese. +# This file is distributed under the same licence as the eom package. +# Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>, 2002-2004,2007-2008. +# Phạm Thành Long <[email protected]>, 2007. +# Clytie Siddall <[email protected]>, 2005-2009. + + + + +========== wa.po ========== +# +# Pablo Saratxaga <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2006. +# + + + + +========== xh.po ========== +# Xhosa translation of eom +# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Translation by Canonical Ltd <[email protected]> with thanks to +# Translation World CC in South Africa, 2005. +# + + + + +========== zh_CN.po ========== +# translation of eom.po to zh_CN +# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. +# Wang Li <[email protected]>, 2002 +# Sun G11n <[email protected]>, 2002 +# Updated by He Qiangqiang <[email protected]>, 2002 +# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003 +# Funda Wang <[email protected]>, 2003 +# YangZhang <[email protected]>, 2008 +# Deng Xiyue <[email protected]>, 2009. +# YunQiang Su <[email protected]>, 2010. + + + + +========== zh_HK.po ========== +# Chinese (Hong Kong) translation of eom. +# Copyright (C) 2000-07 Free Software Foundation, Inc. +# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000 +# Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2003 +# Lawrence Leung <[email protected]>, 2004 +# Ching-Hung Lin <[email protected]>, 2004 +# Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-2006 +# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008 +# +# + + + + +========== zh_TW.po ========== +# Chinese (Hong Kong) translation of eom. +# Copyright (C) 2000-07 Free Software Foundation, Inc. +# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000 +# Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2003 +# Lawrence Leung <[email protected]>, 2004 +# Ching-Hung Lin <[email protected]>, 2004 +# Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-2006 +# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008 +# +# + + + + +========== zu.po ========== +# Zulu translation of eom. +# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# +# Zuza Software Foundation <[email protected]>, 2004 +# + + + + @@ -1,41 +1,21 @@ -# translation of eom.mate-2-28.gu.po to Gujarati -# Ankit Patel <[email protected]>, 2005, 2006. -# Ankit Patel <[email protected]>, 2007, 2008. -# Sweta Kothari <[email protected]>, 2008, 2009, 2010. -# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.mate-2-28.gu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-25 09:46+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-24 17:31+0530\n" -"Last-Translator: Sweta Kothari <[email protected]>\n" -"Language-Team: Gujarati\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Language: gu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -77,10 +57,6 @@ msgstr "પસંદિત સાધનપટ્ટી દૂર કરો" msgid "Separator" msgstr "વિભાજક" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "આખી સ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવી રહ્યા છીએ" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "બે-ક્લિક સાથે સંપૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતીને સક્રિય કરો" @@ -90,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "બે-ક્લિક સાથે સંપૂર્ણસ્ક્રીન" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "ચિત્ર પુન:લોડ કરો" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "હાલના ચિત્રને પુન:લોડ કરો" @@ -111,146 +87,140 @@ msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિદર્શકપટ્ટ� msgid "Browse and rotate images" msgstr "ચિત્રો શોધો અને ફેરવો" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "ચિત્ર દર્શક" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE ચિત્ર દર્શક" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "<b>એપર્ચર કિંમત:</b>" +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>લેખક:</b>" +msgid "Author:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>બાઈટો:</b>" +msgid "Bytes:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>કેમેરા મોડેલ:</b>" +msgid "Camera Model:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>કોપીરાઈટ:</b>" +msgid "Copyright:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>તારીખ/સમય:</b>" +msgid "Date/Time:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>વર્ણન:</b>" +msgid "Description:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>વિગતો</b>" +msgid "Details" +msgstr "વિગતો" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b>દેખાડવાનો સમય:</b>" +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b>ફ્લેશ:</b>" +msgid "Flash:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b>ફોકલ લંબાઈ:</b>" +msgid "Focal Length:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>ઊંચાઈ:</b>" +msgid "General" +msgstr "સામાન્ય" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "<b>ISO ઝડપ ક્રમ:</b>" +msgid "Height:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>મુખ્ય શબ્દો:</b>" +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>સ્થાન:</b>" +msgid "Image Properties" +msgstr "ચિત્ર ગુણધર્મો" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b>મીટર સ્થિતિ:</b>" +msgid "Keywords:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>નામ:</b>" +msgid "Location:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>પ્રકાર:</b>" +msgid "Metadata" +msgstr "મેટાડેટા" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>પહોળાઈ:</b>" +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "Details" -msgstr "વિગતો" +msgid "Name:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "સામાન્ય" +msgid "Type:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Image Properties" -msgstr "ચિત્ર ગુણધર્મો" +msgid "Width:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 -msgid "Metadata" -msgstr "મેટાડેટા" - -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Next" msgstr "આગળ (_N)" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "પાછળ (_P)" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>ફાઈલ નામ પૂર્વદર્શન</b>" - #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>ફાઈલ પથ સ્પષ્ટીકરણો</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>વિકલ્પો</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> મૂળ ફાઈલનામ</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> ગણક</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "ફોલ્ડર પસંદ કરો" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "અંતિમ મુકામ ફોલ્ડર:" -# #-#-#-#-# libmateui.HEAD.hi.po (libmateui-2.0.hi) #-#-#-#-# -# libmateui/mate-file-entry.c:224 libmateui/mate-icon-entry.c:188 -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "ફાઈલનામ બંધારણ:" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "આમાંથી નામ બદલો:" @@ -272,88 +242,98 @@ msgid "To:" msgstr "પ્રતિ:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>ચિત્ર ઉન્નતીકરણ</b>" +msgid "As _background" +msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે (_b)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>ચિત્ર નાનુમોટુ કરો</b>" +msgid "As check _pattern" +msgstr "ચકાસણી માટેના નમૂના તરીકે (_p)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>ક્રમ</b>" +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ રંગ તરીકે (_o):" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>પારદર્શક ભાગો</b>" +msgid "As custom color:" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "As _background" -msgstr "પાશ્વ ભાગ તરીકે (_b)" +msgid "Background" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "As check _pattern" -msgstr "ચકાસણી માટેના નમૂના તરીકે (_p)" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ રંગ તરીકે (_o):" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "પારદર્શક વિસ્તાર માટેનો રંગ" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "ચિત્રોને સ્ક્રીનમાં બંધબેસાડવા માટે વિસ્તૃત કરો (_x)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE ની પસંદગીઓ" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "ચિત્ર દર્શન" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "પ્લગઈનો" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "તકતી પ્રદર્શન" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "જ્યારે ચિત્રો નાનામોટા કરવામાં આવે ત્યારે લીસા બનાવો (_i)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "જ્યારે ચિત્રો નાનામોટા કરવામાં આવે ત્યારે લીસા બનાવો (_o)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "આપોઆપ દિશાકરણ (_A)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "લૂપનો ક્રમ (_L)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "આના પછી ચિત્ર બદલો (_S):" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "સેકન્ડો" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"૦ કરતાં મોટી કિંમત સ્ક્રીન પર પછીનુ ચિત્ર આવે ત્યાં સુધી ચિત્ર રહે તેટલી સેકન્ડો આપોઆપ રીતે " -"નક્કી કરે છે. ૦ આપોઆપ શોધવાનું નિષ્ક્રિય કરે છે." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "૦ કરતાં મોટી કિંમત સ્ક્રીન પર પછીનુ ચિત્ર આવે ત્યાં સુધી ચિત્ર રહે તેટલી સેકન્ડો આપોઆપ રીતે નક્કી કરે છે. ૦ આપોઆપ શોધવાનું નિષ્ક્રિય કરે છે." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -368,193 +348,222 @@ msgstr "શરુઆતમાં નાનુમોટુ કરવાનુ પ msgid "Automatic orientation" msgstr "આપોઆપ દિશાકરણ" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "પછીનું ચિત્ર બતાવવામાં આવે ત્યાં સુધી થતો વિલંબ સેકન્ડોમાં" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"પારદર્શકતા કઈ રીતે દર્શાવાય છે તે નક્કી કરે છે. ચકાસણી માટેના નમૂના, રંગ, કોઈ નહિ યોગ્ય " -"મૂલ્યો છે. જો રંગ પસંદ થયેલ હોય તો, પારદર્શકતા રંગ કી નક્કી કરશે કે કયો રંગ વાપર્યો છે." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "ચિત્રમાં ભ્રામક ફેરફાર કરો" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"જો સક્રિય થયેલ Eye of MATE ખાતરી કરવા માટે પૂછતુ ન હોય તો જ્યારે ઇમેજો કચરાપેટીમાં " -"ખસેડી રહ્યા હોય. તે હજુ પૂછશે જો ફાઇલોનાં કોઇપણ ને કચરાપેટીમાં ખસેડી શકતુ ન હોય તો અને તેને " -"બદલે નીકાળેલ હોય તો." - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser " +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"જો સક્રિય થયેલ હોય તો અને સક્રિય વિન્ડોમાં ઇમેજ લોડ ન થયેલ હોય તો, filechooser એ XDG " -"વિશિષ્ટ વપરાશકર્તાની ડિરેક્ટરીઓની મદદથી વપરાશકર્તાનાં ચિત્રોનાં ફોલ્ડરને દર્શાવશે. જો " -"સક્રિય થયેલ ન હોય તો અથવા ચિત્રોનું ફોલ્ડર સુયોજિત કરવામાં આવ્યુ ન હોય તો તે હાલની કામ " -"કરતી ડિરેક્ટરીને બતાવશે." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"જો ગુણધર્મો સંવાદમાં વિગત થયેલ મેટાડેટાની યાદી સક્રિય થયેલ હોય તો તે સંવાદમાં તેનાં પોતાનાં " -"પાનાંમાં ખસેડેલ હશે. આ નાનામાં નાની સ્ક્રીનો પર સંવાદ વધારે ઉપયોગી બનવુ જોઇએ, દા.ત. " -"નેટબુકો દ્દારા વપરાયેલ તરીકે. જો નિષ્ક્રિય થયેલ વિજેટ \"Metadata\" પાનાં પર એમ્બેડેડ થયેલ " -"હશે." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "જો પારદર્શકતા કીનું મૂલ્ય રંગ હશે, તો પારદર્શકતા દર્શાવવા કયો રંગ વપરાય છે તે આ કી નક્કી કરશે." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"જો પારદર્શકતા કીનું મૂલ્ય રંગ હશે, તો પારદર્શકતા દર્શાવવા કયો રંગ વપરાય છે તે આ કી નક્કી " -"કરશે." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "જો આ ખોટુ સુયોજિત થયેલ હોય તો નાના ચિત્રો શરુઆતમાં સ્ક્રીનમાં ખેંચીને બેસાડી શકાય એમ નથી." -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"ચિત્ર સંગ્રહ તકતી સ્થાન. તળિયા માટે ૦ માં સુયોજિત કરો; ડાબા માટે ૧; ટોચ માટે ૨; જમણા " -"માટે ૩." +msgstr "ચિત્ર સંગ્રહ તકતી સ્થાન. તળિયા માટે ૦ માં સુયોજિત કરો; ડાબા માટે ૧; ટોચ માટે ૨; જમણા માટે ૩." -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "ચિત્રમાં ભ્રામક ફેરફાર કરો" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"સક્રિય પ્લગઈનોની યાદી. તે સક્રિય પ્લગઈનોનું \"સ્થાન\" સમાવતું નથી. આપેલ પ્લગઈનનું \"સ્થાન\" " -"મેળવવા માટે .eom-plugin ફાઈલ જુઓ." +msgstr "સક્રિય પ્લગઈનોની યાદી. તે સક્રિય પ્લગઈનોનું \"સ્થાન\" સમાવતું નથી. આપેલ પ્લગઈનનું \"સ્થાન\" મેળવવા માટે .eom-plugin ફાઈલ જુઓ." -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "ચિત્રના ક્રમ પ્રમાણે પુનરાવર્તન" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "વ્હીલ નાનામોટાપણું સરકાવો" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "ચિત્ર સંગ્રહ તકતી સરકાવો બટનો બતાવો/છુપાવો." - -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "ચિત્ર સંગ્રહ તકતી બતાવો/છુપાવો." - #: ../data/eom.schemas.in.h:21 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "વિન્ડો બાજુ તકતી બતાવો/છુપાવો." +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:22 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "વિન્ડોની સ્થિતિદર્શકપટ્ટીને બતાવો/છુપાવો." +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:23 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "વિન્ડોની સાધનદર્શકપટ્ટીને બતાવો/છુપાવો." +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"જ્યારે માઉસ સરક વ્હીલને નાનામોટાપણા માટે વાપરી રહ્યા હતા ત્યારે શું ગુણક લાગુ પાડવું જોઈએ. " -"આ કિંમત નાનામોટાપણાંના પગલાંઓ વ્યાખ્યાયિત કરે છે દરેક સરક ઘટના માટે. ઉદાહરણ તરીકે, " -"0.05 એ 5% નાનામોટાપણાના વધારામાં પરિણમે છે દરેક સરક ઘટના માટે અને 1.00 એ 100% " -"નાનામોટાપણાના વધારામાં પરિણમે છે." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "જ્યારે માઉસ સરક વ્હીલને નાનામોટાપણા માટે વાપરી રહ્યા હતા ત્યારે શું ગુણક લાગુ પાડવું જોઈએ. આ કિંમત નાનામોટાપણાંના પગલાંઓ વ્યાખ્યાયિત કરે છે દરેક સરક ઘટના માટે. ઉદાહરણ તરીકે, 0.05 એ 5% નાનામોટાપણાના વધારામાં પરિણમે છે દરેક સરક ઘટના માટે અને 1.00 એ 100% નાનામોટાપણાના વધારામાં પરિણમે છે." -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "પારદર્શકતા રંગ" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "પારદર્શકતા દર્શક" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "પૂછ્યા વગર ચિત્રોને કચરાપેટીમાં નાંખો" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "અંતવિહીન પુનરાવર્તનમાં ચિત્રોને ક્રમબદ્ધ રીતે દર્શાવવા કે પછી નહિ." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" -"ક્યાંતો filechooser વપરાશકર્તાનાં ચિત્રોનું ફોલ્ડરને બતાવવુ જોઇએ જો ઇમેજો લોડ થયેલ ન હોય " -"તો." -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgstr "શું ચિત્ર સંગ્રહ તકતીનું માપ બદલી શકાય તેવું હોવું જોઈએ કે નહિં." +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to " -"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -"ચિત્રને નાનું-મોટું કરતી વખતે ભ્રામક ફેરફાર કરવા કે નહિ. આ સારી ગુણવત્તા આપતુ નથી અને તુ " -"અભ્રામક ચિત્ર કરતા થોડી ધીમી છે." -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"ચિત્રને નાનું-મોટું કરતી વખતે ભ્રામક ફેરફાર કરવો જોઇએ કે નહિ. આ સારી ગુણવત્તા આપે છે પરંતુ " -"અભ્રામક ચિત્રો કરતા થોડી ધીમી છે." -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "EXIF દિશાના આધારે શું ચિત્ર આપોઆપ ફેરવવામાં આવવું જોઈએ." -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 -msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "ક્યાંતો ગુણધર્મો સંવાદ માં મેટાડેટા યાદી એ તેનાં પોતાનું પાનું હોવુ જોઇએ." -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." -msgstr "શું સરક વ્હીલ નાનામોટાપણા માટે વાપરવું જોઈએ કે નહિં." +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "ઝુમ ગુણક" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "આખી સ્ક્રીન સ્થિતિમાં ચલાવી રહ્યા છીએ" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + #: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "ફાઈલ બંધારણ અજ્ઞાત કે બિનઆધારભૂત છે" @@ -577,7 +586,8 @@ msgstr "બધી ફાઈલો" msgid "All Images" msgstr "બધા ચિત્રો" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -585,15 +595,15 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:379 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "પિક્સેલ" msgstr[1] "પિક્સેલો" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "ચિત્ર લાવો" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -603,42 +613,42 @@ msgstr "ચિત્રનો સંગ્રહ કરો" msgid "Open Folder" msgstr "ફોલ્ડર ખોલો" -#: ../src/eom-image.c:546 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "નહિં લવાયેલ ઈમેજો પર પરિવહન." -#: ../src/eom-image.c:574 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "રૂપાંતરણ નિષ્ફળ." -#: ../src/eom-image.c:978 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "આ ફાઈલ બંધારણ માટે EXIF આધારભૂત નથી." -#: ../src/eom-image.c:1093 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "ચિત્ર લાવવામાં નિષ્ફળ." -#: ../src/eom-image.c:1498 ../src/eom-image.c:1600 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "કોઈ ચિત્ર લાવી શકાયું નહિ." -#: ../src/eom-image.c:1508 ../src/eom-image.c:1612 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "કામચલાઉ ફાઈલ બનાવવાનું નિષ્ફળ." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "સંગ્રહવા માટે કામચલાઉ ફાઈલ બનાવી શકાઈ નહિ: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ફાઈલ લાવવા માટે મેમરી ફાળવી શકાઈ નહિ" @@ -683,7 +693,6 @@ msgstr "XMP અન્ય" msgid "Tag" msgstr "નિશાની" -# src/mateconf-editor-window.c:579 #: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "મૂલ્ય" @@ -693,30 +702,31 @@ msgstr "મૂલ્ય" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "પુનઃપ્રયાસ (_R)" -#: ../src/eom-error-message-area.c:140 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "ચિત્ર '%s' લાવી શક્યા નહિં." -#: ../src/eom-error-message-area.c:174 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s' માં કોઈ ચિત્રો મળ્યા નહિં." -#: ../src/eom-error-message-area.c:181 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "આપેલ સ્થાનો કોઈ ચિત્રો સમાવતા નથી." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "ચિત્ર સુયોજનો" @@ -725,8 +735,8 @@ msgid "Image" msgstr "ચિત્ર" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 -msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgstr "ચિત્ર કે જેના છાપન ગુણધર્મો સુયોજિત થશે" +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" @@ -846,7 +856,7 @@ msgstr "આ રીતે" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:407 +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "પર લેવાયેલ" @@ -869,14 +879,32 @@ msgstr " (અયોગ્ય યુનિકોડ)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:770 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format -msgid "%i x %i pixel %s %i%%" -msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "pixels" -msgstr[1] "%i x %i pixels %s %i%%" +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1188 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "પસંદિત ચિત્ર ખોલવા માટે \"%s\" વાપરો" @@ -886,100 +914,100 @@ msgstr "પસંદિત ચિત્ર ખોલવા માટે \"%s\" � #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1338 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "ચિત્ર \"%s\" (%u/%u) સંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../src/eom-window.c:1677 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "ચિત્ર \"%s\" લાવી રહ્યા છીએ" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2376 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"ફાઈલ છાપવામાં ભૂલ:\n" -"%s" +msgstr "ફાઈલ છાપવામાં ભૂલ:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2518 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "સાધનપટ્ટી સંપાદક" -#: ../src/eom-window.c:2521 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "મૂળભૂતમાં પુનઃસુયોજીત કરો (_R)" -#: ../src/eom-window.c:2607 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "અંકિત પટેલ <[email protected]>, શ્ર્વેતા કોઠારી <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2610 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2614 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../src/eom-window.c:2618 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2631 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2634 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "જીનોમ ચિત્ર દર્શક." -#: ../src/eom-window.c:3075 -msgid "Saving image locally..." -msgstr "ઇમેજ ને સ્થાનિક રીતે સંગ્રહ કરી રહ્યા છે..." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3157 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"શું તમે ખરેખર \"%s\" ને કચરાપેટીમાં ખસેડવા\n" -"માંગો છો?" +msgstr "શું તમે ખરેખર \"%s\" ને કચરાપેટીમાં ખસેડવા\nમાંગો છો?" -#: ../src/eom-window.c:3160 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "\"%s\" માટે કચરાપેટી એ શોધી શકાતી નથી. શું તમે કાયમ માટે આ ઇમેજને દૂર કરવા માંગો છો?" -#: ../src/eom-window.c:3165 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -987,367 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"શું તમે ખરેખર પસંદ કરેલ ચિત્રને\n" -"કચરાપેટીમાં ખસેડવા માંગો છો?" -msgstr[1] "" -"શું તમે ખરેખર પસંદ કરેલ %d ચિત્રોને\n" -"કચરાપેટીમાં ખસેડવા માંગો છો?" +msgstr[0] "શું તમે ખરેખર પસંદ કરેલ ચિત્રને\nકચરાપેટીમાં ખસેડવા માંગો છો?" +msgstr[1] "શું તમે ખરેખર પસંદ કરેલ %d ચિત્રોને\nકચરાપેટીમાં ખસેડવા માંગો છો?" -#: ../src/eom-window.c:3170 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"પસંદ થયેલ કેટલીક ઇમેજો ને કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી અને કાયમ માટે દૂર કરવી પડશે. શું તમે " -"ખરેખર તેને આગળ વધારવા માંગો છો?" +msgstr "પસંદ થયેલ કેટલીક ઇમેજો ને કચરાપેટીમાં ખસેડી શકાતી નથી અને કાયમ માટે દૂર કરવી પડશે. શું તમે ખરેખર તેને આગળ વધારવા માંગો છો?" -#: ../src/eom-window.c:3187 ../src/eom-window.c:3614 ../src/eom-window.c:3638 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "કચરાપેટીમાં ખસેડો (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3189 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "આ સત્ર દરમ્યાન ફરીથી પૂછો નહિં (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3234 ../src/eom-window.c:3248 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "કચરાપેટીને વાપરી શક્યા નહિં." -#: ../src/eom-window.c:3256 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "ફાઇલ ને કાઢા શકાતી નથી" -#: ../src/eom-window.c:3327 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "ચિત્ર %s ને કાઢવામાં ભૂલ" -#: ../src/eom-window.c:3534 -msgid "_File" -msgstr "ફાઈલ (_F)" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "ચિત્ર (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3535 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "ફેરફાર (_E)" -#: ../src/eom-window.c:3536 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "દેખાવ (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3537 -msgid "_Image" -msgstr "ચિત્ર (_I)" - -#: ../src/eom-window.c:3538 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "જાઓ (_G)" -#: ../src/eom-window.c:3539 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "સાધનો (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3540 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "મદદ (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3542 -msgid "_Open..." -msgstr "ખોલો (_O)..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3543 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "ફાઈલને ખોલો" -#: ../src/eom-window.c:3545 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "બંધ કરો (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3546 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "વિન્ડો બંધ કરો" -#: ../src/eom-window.c:3548 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "સાધનપટ્ટી (_o)" -#: ../src/eom-window.c:3549 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "કાર્યક્રમ સાધનપટ્ટીમાં ફેરફાર કરો" -# libmateui/mate-app-helper.c:211 -#: ../src/eom-window.c:3551 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "પસંદગીઓ (_n)" -#: ../src/eom-window.c:3552 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE માટે પસંદગીઓ" -#: ../src/eom-window.c:3554 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "સમાવિષ્ટ ભાગો (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3555 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "આ કાર્યક્રમ પરની મદદ" -#: ../src/eom-window.c:3557 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "વિશે (_A)" -#: ../src/eom-window.c:3558 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "આ કાર્યક્રમ વિશે" -#: ../src/eom-window.c:3563 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "સાધનદર્શકપટ્ટી (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3564 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં સાધનપટ્ટીનો દેખાવ બદલો" -#: ../src/eom-window.c:3566 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "સ્થિતિદર્શકપટ્ટી (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3567 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં સ્થિતિદર્શક પટ્ટીનો દેખાવ બદલો" -#: ../src/eom-window.c:3569 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "ચિત્ર સમૂહ (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3570 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં ચિત્ર સમૂહ તકતીની દૃશ્યતા બદલે છે" -#: ../src/eom-window.c:3572 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "બાજુ તકતી (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3573 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "વર્તમાન વિન્ડોમાં બાજુ તકતીની દૃશ્યતા બદલે છે" -# libmateui/mate-app-helper.c:114 -#: ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "સંગ્રહ કરો (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3579 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "વર્તમાનમાં પસંદિત ચિત્રોમાં ફેરફારો સંગ્રહો" -#: ../src/eom-window.c:3581 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "ની સાથે ખોલો (_w)" -#: ../src/eom-window.c:3582 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "પસંદિત ચિત્રને અલગ કાર્યક્રમ સાથે ખોલો" -#: ../src/eom-window.c:3584 -msgid "Save _As..." -msgstr "આ રીતે સંગ્રહ કરો (_A)..." +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3585 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "પસંદિત ચિત્રોને અલગ નામ સાથે સંગ્રહો" -#: ../src/eom-window.c:3588 -msgid "Setup the page properties for printing" -msgstr "છાપવા માટે પાનાં ગુણધર્મો સુયોજીત કરો" - -#: ../src/eom-window.c:3590 -msgid "_Print..." -msgstr "છાપો (_P)..." +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3591 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "પસંદિત ચિત્ર છાપો" -#: ../src/eom-window.c:3593 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "ગુણધર્મો (_r)" -#: ../src/eom-window.c:3594 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "પસંદિત ચિત્રના ગુણધર્મો અને મેટાડેટા બતાવો" -#: ../src/eom-window.c:3596 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "છેલ્લી ક્રિયા રદ કરો (_U)" -#: ../src/eom-window.c:3597 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ચિત્રમાં છેલ્લા ફેરફારને રદ કરો" -#: ../src/eom-window.c:3599 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "આડુ કરો (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3600 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "ચિત્રને આડી રીતે મીરર કરો" -#: ../src/eom-window.c:3602 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ઊભુ કરો (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3603 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "ચિત્રને ઊભી રીતે મીરર કરો" -#: ../src/eom-window.c:3605 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "સમઘડી દિશામાં ફેરવો (_R)" -#: ../src/eom-window.c:3606 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ચિત્રને ૯૦ ડિગ્રી જમણે ફેરવો" -#: ../src/eom-window.c:3608 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "વિષમઘડી દિશામાં ફેરવો (_l)" -#: ../src/eom-window.c:3609 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ચિત્રને ૯૦ ડિગ્રી ડાબે ફેરવો" -#: ../src/eom-window.c:3611 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ડેસ્કટોપ પાશ્વ ભાગ તરીકે સુયોજિત કરો (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3612 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "પસંદિત ચિત્રને ડેસ્કટોપ પાશ્ર્વ ભાગ તરીકે સુયોજીત કરો" -#: ../src/eom-window.c:3615 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "પસંદિત ચિત્રને કચરાપેટી ફોલ્ડરમાં ખસેડો" -#: ../src/eom-window.c:3617 ../src/eom-window.c:3629 ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "મોટું કરો (_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3618 ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "ચિત્ર મોટું કરો" -#: ../src/eom-window.c:3620 ../src/eom-window.c:3635 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "નાનું કરો (_O)" -#: ../src/eom-window.c:3621 ../src/eom-window.c:3633 ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "ચિત્રને સંકોચો" -#: ../src/eom-window.c:3623 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "સામાન્ય માપ (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "ચિત્રને તેના સામાન્ય માપ પ્રમાણે બતાવો" -#: ../src/eom-window.c:3626 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બેસતુ (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3627 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "ચિત્રને વિન્ડોમાં બેસાડો" -#: ../src/eom-window.c:3644 -msgid "_Full Screen" -msgstr "પૂર્ણ સ્ક્રીન (_F)" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "વર્તમાન ચિત્રને પૂર્ણસ્ક્રીન સ્થિતિમાં બતાવો" -#: ../src/eom-window.c:3650 ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "પહેલાંનું ચિત્ર (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "આગળના ચિત્ર પર જાવ" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "આગળનું ચિત્ર (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "આગળના ચિત્ર પર જાવ" -#: ../src/eom-window.c:3656 ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "પ્રથમ ચિત્ર (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "પ્રથમ ચિત્ર પર જાવ" -#: ../src/eom-window.c:3659 ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "છેલ્લું ચિત્ર (_L)" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "અંતિમ ચિત્ર પર જાવ" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "તકતી પ્રદર્શન (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ચિત્રોના તકતીપૂર્વદર્શનનો દેખાવ શરૂ કરો" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "પાછળ" -#: ../src/eom-window.c:3745 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "આગળ" -#: ../src/eom-window.c:3749 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "જમણું" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "ડાબે" -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "અંદર" -#: ../src/eom-window.c:3758 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "બહાર" -#: ../src/eom-window.c:3761 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "સામાન્ય" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "બંધબેસતું" -#: ../src/eom-window.c:3767 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "સંગ્રહ" -#: ../src/eom-window.c:3770 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "કચરાપેટી" @@ -1376,45 +1405,44 @@ msgstr "બધું સક્રિય કરો (_t)" msgid "_Deactivate All" msgstr "બધું નિષ્ક્રિય કરો (_D)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:831 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "સક્રિય પ્લગઈનો (_P):" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:860 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "પ્લગઈન વિશે (_A)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "પ્લગઈન રૂપરેખાંકિત કરો (_o)" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "આખી સ્ક્રીન સ્થિતિમાં ખોલો" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "ચિત્ર સંગ્રહ નિષ્ક્રિય કરો" -#: ../src/main.c:65 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "તકતી પૂર્વદર્શન સ્થિતિમાં ખોલો" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "વર્તમાન ઘટના પુન:વાપરવાને બદલે નવી ઘટનાને શરૂ કરો" -#: ../src/main.c:69 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "ઉપલ્બધ આદેશ વાક્ય વિકલ્પોની સંપૂર્ણ યાદીને જોવા માટે '%s --help' ને ચલાવો." - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE ચિત્ર દર્શક" - @@ -1,24 +1,21 @@ -# translation of eom.HEAD.he.po to Hebrew -# translation of eom.mate-2-0.he.po to Hebrew +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Gil 'Dolfin' Osher <[email protected]>, 2002,2003. -# Gil Osher <[email protected]>, 2004. -# +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.HEAD.he\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-20 15:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-20 15:21+0200\n" -"Last-Translator: Yaron Shahrabani <[email protected]>\n" -"Language-Team: Hebrew <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hebrew (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/he/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Poedit-Language: Hebrew\n" +"Language: he\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -69,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "מסך מלא בלחיצה כפולה" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "טעינת תמונה מחדש" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "טעינת התמונה הנוכחית מחדש" @@ -90,9 +87,9 @@ msgstr "הצגת תאריך התמונה בשורת המצב" msgid "Browse and rotate images" msgstr "צפייה וסיבוב של תמונות" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "מציג תמונות" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "מציג התמונות - העין של MATE" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -334,11 +331,9 @@ msgstr "שניות" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -362,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " -"determines the color value used." +msgstr "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -377,67 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " -"will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " -"will show the current working directory." +msgstr "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current working directory." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." +msgstr "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " -"be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." +msgstr "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " -"will determine the fill color." -msgstr "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." +msgstr "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." +msgstr "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " -"3 for right." +msgstr "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -448,10 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " -"plugin." +msgstr "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -486,23 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" -"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " -"theme instead." +msgstr "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -522,11 +484,9 @@ msgstr "Use a custom background color" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -536,29 +496,23 @@ msgstr "Whether the image collection pane should be resizable." msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " -"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non-interpolated images." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -598,10 +552,8 @@ msgstr "לשמור את השינויים לתמונה \"%s\" לפני הסגיר msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"ישנה %d תמונה עם שינויים שלא נשמרו. האם לשמור את השינויים לפני הסגירה?" -msgstr[1] "" -"ישנן %d תמונות עם שינויים שלא נשמרו. האם לשמור את השינויים לפני הסגירה?" +msgstr[0] "ישנה %d תמונה עם שינויים שלא נשמרו. האם לשמור את השינויים לפני הסגירה?" +msgstr[1] "ישנן %d תמונות עם שינויים שלא נשמרו. האם לשמור את השינויים לפני הסגירה?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -634,8 +586,8 @@ msgstr "כל הקבצים" msgid "All Images" msgstr "כל התמונות" -# Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -750,7 +702,8 @@ msgstr "ערך" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -937,7 +890,7 @@ msgstr[1] "%i על %i פיקסלים %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "ר_ענון" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "ה_סתרה" @@ -949,16 +902,13 @@ msgstr "ה_סתרה" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"בתמונה \"%s\" נערכו שינויים על ידי יישום חיצוני.\n" -"האם ברצונך לטעון אותה מחדש?" +msgstr "בתמונה \"%s\" נערכו שינויים על ידי יישום חיצוני.\nהאם ברצונך לטעון אותה מחדש?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "שימוש ב־״%s״ לפתיחת התמונה שנבחרה" -# c-format #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename @@ -979,9 +929,7 @@ msgstr "פתיחת התמונה ״%s״" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"שגיאה בהדפסת קובץ:\n" -"%s" +msgstr "שגיאה בהדפסת קובץ:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -991,95 +939,75 @@ msgstr "_עורך סרגל כלים" msgid "_Reset to Default" msgstr "ה_חזר לברירת מחדל" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"גיל אושר\n" -"יאיר הרשקוביץ <[email protected]>\n" -"ירון שהרבני <[email protected]>\n" -"פרויקט תרגום MATE לעברית:\n" -"http://mate-il.berlios.de" +msgstr "גיל אושר\nיאיר הרשקוביץ <[email protected]>\nירון שהרבני <[email protected]>\nפרויקט תרגום MATE לעברית:\nhttp://mate-il.berlios.de" -#: ../src/eom-window.c:2843 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "העין של MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "מציג התמונות של MATE" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "פתיחת העדפות ה_רקע" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"התמונה ״%s״ הוגדרה כתמונת רקע.\n" -"האם ברצונך לשנות את המראה שלה?" +msgstr "התמונה ״%s״ הוגדרה כתמונת רקע.\nהאם ברצונך לשנות את המראה שלה?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "התמונה נשמרת באופן מקומי..." -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"האם ברצונך להעביר את\n" -"\"%s\" לאשפה?" +msgstr "האם ברצונך להעביר את\n\"%s\" לאשפה?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "לא ניתן למצוא אשפה עבור \"%s\". האם ברצונך להסיר תמונה זו לצמיתות?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1087,374 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"האם ברצונך להעביר את\n" -"התמונה הנבחרת לאשפה?" -msgstr[1] "" -"האם ברצונך להעביר את %d\n" -"התמונות הנבחרות לאשפה?" +msgstr[0] "האם ברצונך להעביר את\nהתמונה הנבחרת לאשפה?" +msgstr[1] "האם ברצונך להעביר את %d\nהתמונות הנבחרות לאשפה?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"לא ניתן להעביר כמה מהקבצים הנבחרים אל האשפה והם יוסרו לצמיתות. האם ברצונך " -"להמשיך?" +msgstr "לא ניתן להעביר כמה מהקבצים הנבחרים אל האשפה והם יוסרו לצמיתות. האם ברצונך להמשיך?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "הע_ברה לאשפה" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_אין לשאול במהלך הפעלה זו" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "לא ניתן לגשת לאשפה." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "לא ניתן למחוק את הקובץ" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "שגיאה במחיקת תמונה %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_תמונה" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "ע_ריכה" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_תצוגה" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_מעבר" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_כלים" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_פתיחה..." -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "פתיחת קובץ" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "סגירת החלון" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "עריכת סרגל הכלים" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "ה_עדפות" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "העדפות העין של MATE" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_תכנים" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "עזרה עבור יישום זה" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "על _אודות" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "על אודות יישום זה" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_סרגל כלים" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "שינוי תצוגת סרגל הכלים בחלון הנוכחי" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_שורת המצב" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "שינוי תצוגת שורת המצב בחלון הנוכחי" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_אוסף תמונות" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "שינוי תצוגת אוסף התמונות בחלון הנוכחי" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "סרגל _צד" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "שינוי תצוגת סרגל הצד בחלון הנוכחי" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_שמירה" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "שמירת השינויים בתמונות שנבחרו" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "פתיחה _באמצעות" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "פתיחת תמונות נבחרות באמצעות יישום אחר" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "שמירה _בשם..." -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "שמירת התמונות שנבחרו בשם שונה" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "ה_דפסה..." -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "הדפסת התמונה הנבחרת" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "מא_פיינים" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "הצג את המאפיינים ואת נתוני העל של התמונה הנבחרת" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_ביטול" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ביטול השינוי האחרון שבוצע לתמונה" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "היפוך או_פקי" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "הפיכת התמונה אופקית" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "היפוך א_נכי" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "הפיכת התמונה אנכית" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "סיבוב _עם כיוון השעון" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "סיבוב התמונה 90 מעלות ימינה" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "סיבוב _נגד כיוון השעון" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "סיבוב התמונה 90 מעלות שמאלה" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "הגדרה כ_רקע שולחן העבודה" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "הגדרת התמונה הנבחרת כרקע שולחן העבודה" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "העברת התמונות הנבחרות לאשפה" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "הת_קרבות" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "הגדלת התמונה" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "הת_רחקות" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "הקטנת התמונה" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "גודל _רגיל" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "הצגת התמונה בגודל הנורמלי שלה" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "הה_תאמה הטובה ביותר" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "התאמת התמונה לחלון" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_מסך מלא" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "הצגת התמונה הנוכחית במצב מסך מלא" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "השהיית מצגת" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "השהייה או המשך של המצגת" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "התמונה ה_קודמת" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "מעבר לתמונה הקודמת באוסף" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "התמונה ה_באה" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "מעבר לתמונה הבאה באוסף" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "ה_תמונה הראשונה" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "מעבר לתמונה הראשונה באוסף" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "התמונה ה_אחרונה" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "מעבר לתמונה האחרונה באוסף" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_טעינת תמונה אקראית" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "מעבר לתמונה אקראית באוסף" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_מצגת" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "התחלת מצגת של התמונות" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "הקודם" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "הבא" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "ימין" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "שמאל" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "כניסה" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "יציאה" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "רגיל" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "התאמה" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "אוסף" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "אשפה" @@ -1495,10 +1417,6 @@ msgstr "על _אודות התוסף" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "הגדרות תוסף" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "מציג התמונות - העין של MATE" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "פתיחה במסך מלא" @@ -1528,57 +1446,3 @@ msgstr "[FILE…]" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "טען תמונה" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_קובץ" - -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "הגדר את מאפייני העמוד להדפסה" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>פרטים</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>גובה:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>שם:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>סוג:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>רוחב:</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "_שמור בשם..." - -#~ msgid "Dialogs" -#~ msgstr "תיבות דו־שיח" - -#~ msgid "File Open Dialog" -#~ msgstr "דו־שיח לפתיחת קבצים" - -#~ msgid "Image Properties Dialog" -#~ msgstr "דו־שיח למאפייני תמונה" - -#~ msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded" -#~ msgstr "עם התחלה יש להציג _תיקיות של תמונות אם לא נטענה תמונה" - -#~ msgid "_Use layout for small screens" -#~ msgstr "ה_שתמש בפריסה למסכים קטנים" - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "פתח בעזרת \"%s\"" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "העבר לאשפה" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "הגדרות _עמוד..." - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "קבע כ_רקע שולחן העבודה" @@ -1,32 +1,21 @@ -# translation of eom.master.po to Hindi +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# G Karunakar <[email protected]>, 2003. -# Ravishankar Shrivastava <[email protected]>, 2004. -# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2005, 2006, 2008, 2009. -# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2009. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-24 16:01+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-16 14:56+0530\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan <[email protected]>\n" -"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:17+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Hindi (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Language: hi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -68,10 +57,6 @@ msgstr "चयनित औजारपट्टी हटायें" msgid "Separator" msgstr "विभाजक" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "पूर्णस्क्रीन विधि में चल रहा है" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "दोहरे क्लिक के साथ पूर्णस्क्रीन विधि सक्रिय करें" @@ -81,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "दोहरे क्लिक से पूर्ण स्क्रीन विधि" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "छवि फिर से लोड करें" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "मौजूदा छवि फिर लोड करें" @@ -102,147 +87,140 @@ msgstr "विंडो स्थिति-पट्टी में छवि � msgid "Browse and rotate images" msgstr "ब्रॉउज करें और घुमाएँ छवियाँ" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "छवि प्रदर्शक" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "आई ऑफ गनोम छवि प्रदर्शक" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "<b> एपर्चर मान</b>" +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b> लेखक</b>" +msgid "Author:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>बाइट</b>" +msgid "Bytes:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b> कैमरा मॉडल</b>" +msgid "Camera Model:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b> सर्वाधिकार सुरक्षित</b>" +msgid "Copyright:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b> तिथि/ समय</b>" +msgid "Date/Time:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>वर्णन:</b>" +msgid "Description:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>विवरण</b>" +msgid "Details" +msgstr "विवरण" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b> प्रदर्शन समय</b>" +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b> फ्लैश</b>" +msgid "Flash:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b> लंबाई</b>" +msgid "Focal Length:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>ऊँचाई:</b>" +msgid "General" +msgstr "सामान्य" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "<b>ISO गति दर:</b>" +msgid "Height:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b> बीजशब्द:</b>" +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>स्थान:</b>" +msgid "Image Properties" +msgstr "छवि गुण" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b>मीटरिंग विधि:</b>" +msgid "Keywords:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>नाम:</b>" +msgid "Location:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>प्रकार:</b>" +msgid "Metadata" +msgstr "मेटाडाटा" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b> चौड़ाई</b>" +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 -#| msgid "<b>Details</b>" -msgid "Details" -msgstr "विवरण" +msgid "Name:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "सामान्य" +msgid "Type:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Image Properties" -msgstr "छवि गुण" +msgid "Width:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 -msgid "Metadata" -msgstr "मेटाडाटा" - -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Next" msgstr "अगला (_N)" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "पिछला (_P)" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>फ़ाइल नाम पूर्वावलोकन</b>" - #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>फ़ाइल पथ विशिष्टताएँ</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>विकल्प</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> असली फाइलनाम </i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> काउंटर</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "कोई फ़ोल्डर चुनें" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "गंतव्य फ़ोल्डर :" -# #-#-#-#-# libmateui.HEAD.hi.po (libmateui-2.0.hi) #-#-#-#-# -# libmateui/mate-file-entry.c:224 libmateui/mate-icon-entry.c:188 -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "फ़ाइलनाम प्रारूप :" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "इससे नाम बदलें:" @@ -264,90 +242,98 @@ msgid "To:" msgstr "प्रतिः" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>छवि संवर्द्धन</b>" +msgid "As _background" +msgstr "पृष्ठ भूमि जैसे (_b)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>छवि ज़ूम</b>" +msgid "As check _pattern" +msgstr "चेक पैटर्न जैसे (_p)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>अनुक्रम</b>" +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "अनुकूलित रंग जैसे (_o)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>पारदर्शी भाग</b>" +msgid "As custom color:" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "As _background" -msgstr "पृष्ठ भूमि जैसे (_b)" +msgid "Background" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "As check _pattern" -msgstr "चेक पैटर्न जैसे (_p)" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "अनुकूलित रंग जैसे (_o)" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "पारदर्शी क्षेत्रों हेतु रंग" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "स्क्रीन में फिट बैठने के लिए बिंब फैलायें (_x)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "गनोम की आँख हेतु वरीयताएँ" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "छवि दृश्य" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "प्लगइन्स" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "स्लाइड-शो" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 -#| msgid "Smooth images when _zoomed" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "बड़ा किये जाने पर मृदु बिंब (_i)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 -#| msgid "Smooth images when _zoomed" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "छोटा किये जाने पर मृदु बिंब (_o)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "स्वचालित अभिमुखन (_A)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "लूप अनुक्रम (_L)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "इसके बाद विंब स्विच करें (_S):" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "सेकण्ड्स" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"0 से अधिक मूल्य यह निर्धारित करता है कि एक छवि इतने सेकण्डों तक स्क्रीन पर रहेगा, जब तक " -"कि अगला स्वचालित रूप से दिखेगा. शून्य स्वचालित ब्राउज़िंग को अक्षम कर देता है." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "0 से अधिक मूल्य यह निर्धारित करता है कि एक छवि इतने सेकण्डों तक स्क्रीन पर रहेगा, जब तक कि अगला स्वचालित रूप से दिखेगा. शून्य स्वचालित ब्राउज़िंग को अक्षम कर देता है." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -362,189 +348,222 @@ msgstr "प्रारंभ में ही 100% से अधिक ज़� msgid "Automatic orientation" msgstr "स्वचालित अभिमुखन" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "अगली छवि दिखाने से पहले सेकण्डों में देरी" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"निर्धारित करता है कि किस प्रकार पारदर्शिता दिखाई जाएगी. वैध मूल्य हैं CHECK_PATTERN, " -"COLOR तथा NONE. यदि COLOR चुना जाता है, तब trans_color कुंजी निर्धारित करता है " -"उपयोग में आने वाला रंग मूल्य." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 -#| msgid "Interpolate Image" +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "छवि बहिर्वेषित करें" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "यदि सक्रिय किया गया आई ऑफ गनोम संपुष्टि के लिए नहीं पूछता है जब रद्दी में छवियों को खिसकाया जाता है. यह अभी भी पूछेगा यदि इनमें से कोई फ़ाइल को खिसकाया नहीं जा सकता है रद्दी में और बदले में मिटाई जाएगी." - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser " +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "यदि सक्रिय किया जाता है और कोई छवि लोड है सक्रिय विंडो में, फ़ाइल चयनक उपयोक्ता की छवि को दिखाएगा XDG विशेष के प्रयोग से उपयोक्ता निर्देशिका में. यदि सक्रिय नहीं किया है या तस्वीर फ़ोल्डर को सेट अप किया है यह मौजूदा कार्यशील निर्देशिका को दिखाएगा." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "यदि सक्रिय किया जाता है, विस्तृत मेटाडेटा सूची को गुण संवाद में खिसकाई जाएगी संवाद के अपने पृष्ठ में. यह संवाद को अधिक उपयोगी बनाएगी, उदा. जैसा नेटबुक के द्वारा प्रयुक्त होता है. यदि निष्क्रिय किया गया विजेट को \"Metadata\" पृष्ठ पर अंतःस्थापित किया जाता है." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "यदि पारदर्शी कुंजी में रंग मूल्य है, तब यह कुंजी निर्धारित करती है कि कौन सा रंग पारदर्शिता को प्रदर्शित करने में उपयोग में लिया जाएगा." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"यदि पारदर्शी कुंजी में रंग मूल्य है, तब यह कुंजी निर्धारित करती है कि कौन सा रंग पारदर्शिता " -"को प्रदर्शित करने में उपयोग में लिया जाएगा." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "यदि इसे गलत नियत किया जाता है तो छवियों को स्क्रीन के अनुरूप फैलाया नहीं जाएगा." -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"छवि संग्रह पट स्थिति. तल के लिए 0 पर सेट करें; बाएँ के लिए 1; ऊपर के लिए 2; दाहिने के " -"लिए 3." +msgstr "छवि संग्रह पट स्थिति. तल के लिए 0 पर सेट करें; बाएँ के लिए 1; ऊपर के लिए 2; दाहिने के लिए 3." -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "इंटरपोलेट छवि" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " -"plugin." +msgstr "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "छवि अनुक्रम में लूप करें" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "स्क्रॉल चक्र जूम" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "छवि संग्रह पट्टी स्क्रॉल बटन दिखायें/छुपायें." - -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "चित्र संग्रह पट्टी दिखायें/छुपायें." - #: ../data/eom.schemas.in.h:21 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "विंडो बाजू-पट्टी छुपाएँ / दिखाएँ" +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:22 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "विंडो स्थिति-पट्टी छुपाएँ / दिखाएँ" +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:23 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "विंडो उपकरण-पट्टी छुपाएँ / दिखाएँ" +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:25 -#, no-c-format +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 msgid "" -"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment." -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "पारदर्शी रंग" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "पारदर्शिता सूचक" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "छवि को बिना पूछे रद्दी में भेजें" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "एक अंतहीन लूप में छवियों के अनुक्रम दिखाया जाए या नहीं." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "क्या फ़ाइलचयनक को उपयोक्ता की तस्वीर को दिखाना चाहिए यदि कोई छवि लोड नहीं की गई है." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgstr "क्या छवि संग्रह पट्टी फिर आकार देने योग्य है या नहीं." +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 -#| msgid "" -#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to " -"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -"क्या छवियाँ ज़ूम करने पर बहिवेर्षित की जाएँ या नहीं. इससे अच्छी विशेषता प्राप्त होगी परंतु यह " -"गैर बहिवेर्षित छवियों से कुछ धीमा होगा." -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 -#| msgid "" -#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"क्या छवियाँ छोटा करने पर इंटरपोलेट की जाएँ या नहीं. इससे अच्छी विशेषता प्राप्त होगी परंतु यह " -"नॉन इंटरपोलेटेड छवियों से कुछ धीमा होगा." -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "क्या EXIF अभिमुखन पर आधारित बिंब को स्वतः घुमाया जाना चाहिए या नहीं." -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 -msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "क्या इस विशेषता संवाद में मेटाडेटा सूची को इसका अपना पृष्ठ रखना चाहिए." -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." -msgstr "क्या स्क्रॉल ह्वील को जूम करने या नहीं करने के लिए प्रयोग किया जाना चाहिए." +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "ज़ूम गुणक" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "पूर्णस्क्रीन विधि में चल रहा है" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + #: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "फ़ाइल प्रारूप अज्ञात या असमर्थित है" @@ -553,9 +572,7 @@ msgstr "फ़ाइल प्रारूप अज्ञात या अस� msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"फाइलनाम के आधार पर आई ऑफ गनोम कोई समर्थित लेखन योग्य फाइल प्रारूप नहीं निर्धारित " -"करता है फाइल नाम के आधार पर." +msgstr "फाइलनाम के आधार पर आई ऑफ गनोम कोई समर्थित लेखन योग्य फाइल प्रारूप नहीं निर्धारित करता है फाइल नाम के आधार पर." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -569,8 +586,8 @@ msgstr "सभी फ़ाइलें" msgid "All Images" msgstr "सभी छवियाँ" -# Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -578,16 +595,15 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:379 -#: ../src/eom-window.c:768 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "पिक्सेल" msgstr[1] "पिक्सेल" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "छवि लोड करें" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -597,42 +613,42 @@ msgstr "छवि सहेजें" msgid "Open Folder" msgstr "फ़ोल्डर खोलें" -#: ../src/eom-image.c:546 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "अनलोडेड विंब में बदलें" -#: ../src/eom-image.c:574 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "रूपांतरण विफल." -#: ../src/eom-image.c:971 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF इस फाइल प्रारूप के लिये समर्थित नहीं है." -#: ../src/eom-image.c:1086 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "छवि लोडिंग विफल." -#: ../src/eom-image.c:1488 ../src/eom-image.c:1590 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "कोई छवि लोडेड नहीं." -#: ../src/eom-image.c:1498 ../src/eom-image.c:1602 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "अस्थाई फ़ाइल सृजन असफ़ल." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "%s को सहेजने हेतु अस्थाई फ़ाइल तैयार नहीं कर सका" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "जेपीईजी फ़ाइल को लोड करने हेतु मेमोरी बांटी नहीं जा सकती" @@ -677,7 +693,6 @@ msgstr "XMP अन्य" msgid "Tag" msgstr "टैग" -# src/mateconf-editor-window.c:579 #: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "मान" @@ -687,30 +702,31 @@ msgstr "मान" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "पुनः कोशिश करें (_R)" -#: ../src/eom-error-message-area.c:140 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "'%s' छवि को लोड नहीं पाया" -#: ../src/eom-error-message-area.c:174 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s' में कोई छवि नहीं पाई गई." -#: ../src/eom-error-message-area.c:181 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "दिए स्थान में कोई छवि नहीं." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "छवि सेटिंग" @@ -719,8 +735,8 @@ msgid "Image" msgstr "छवि" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 -msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgstr "छवि जिसकी छपाई गुण सेट अप किया जाएगा" +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" @@ -802,13 +818,13 @@ msgstr "इंचेस" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" -#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 ../src/eom-properties-dialog.c:155 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:233 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (lens)" @@ -816,7 +832,7 @@ msgstr "%.1f (lens)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:244 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" @@ -825,7 +841,22 @@ msgstr "%.1f (35mm film)" msgid "as is" msgstr "जैसा है वैसा ही" -#: ../src/eom-thumb-view.c:407 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "इस पर चालू" @@ -842,7 +873,38 @@ msgstr "गनोम की आँख हेतु मदद नहीं दि msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(अवैध यूनिकोड)" -#: ../src/eom-window.c:1183 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "\"%s\" का प्रयोग चुनी छवियों को खोलने के लिए करें" @@ -852,102 +914,100 @@ msgstr "\"%s\" का प्रयोग चुनी छवियों को #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1333 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "\"%s\" (%u/%u) छवि सहेज रहा है" -#: ../src/eom-window.c:1672 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "\"%s\" छवि सहेज रहा है" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2368 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"फाइल छापने में त्रुटि:\n" -"%s" +msgstr "फाइल छापने में त्रुटि:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2510 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "औजारपट्टी संपादक" -#: ../src/eom-window.c:2513 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "तयशुदा में फिर सेट करें (_R)" -#: ../src/eom-window.c:2599 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"रविशंकर श्रीवास्तव <[email protected]>\n" -"राजेश रंजन <[email protected]>" +msgstr "रविशंकर श्रीवास्तव <[email protected]>\nराजेश रंजन <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2602 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2606 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../src/eom-window.c:2610 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2623 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "गनोम की आँख" -#: ../src/eom-window.c:2626 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "गनोम छवि प्रदर्शक" -#: ../src/eom-window.c:3067 -msgid "Saving image locally..." -msgstr "छवि स्थानीय रूप से सहेज रहा है..." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3149 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"क्या आप\n" -"\"%s\" को रद्दी में डालना चाहते हैं?" +msgstr "क्या आप\n\"%s\" को रद्दी में डालना चाहते हैं?" -#: ../src/eom-window.c:3152 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "\"%s\" के लिए रद्दी नहीं मिल सका. क्या आप इस छवि को स्थाई रूप से हटाना चाहते हैं?" -#: ../src/eom-window.c:3157 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -955,367 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"क्या आप चयनित छवि को\n" -"रद्दी में भेजना चाहते हैं ?" -msgstr[1] "" -"क्या आप %d छवियों को\n" -"रद्दी में भेजना चाहते हैं ?" +msgstr[0] "क्या आप चयनित छवि को\nरद्दी में भेजना चाहते हैं ?" +msgstr[1] "क्या आप %d छवियों को\nरद्दी में भेजना चाहते हैं ?" -#: ../src/eom-window.c:3162 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"कुछ चुनी छवियाँ रद्दी में स्थायी रूप से खिसकायी नहीं जा सकती है. क्या आप निश्चित रूप से आगे " -"बढ़ना चाहते हैं?" +msgstr "कुछ चुनी छवियाँ रद्दी में स्थायी रूप से खिसकायी नहीं जा सकती है. क्या आप निश्चित रूप से आगे बढ़ना चाहते हैं?" -#: ../src/eom-window.c:3179 ../src/eom-window.c:3606 ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "रद्दी में ले जायें (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3181 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "इस सत्र के दौरान मत पूछें (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3226 ../src/eom-window.c:3240 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "रद्दी पर पंहुच नहीं सका." -#: ../src/eom-window.c:3248 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "फाइल मिटा नहीं सका" -#: ../src/eom-window.c:3319 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "छवि %s मिटाने में त्रुटि" -#: ../src/eom-window.c:3526 -msgid "_File" -msgstr "फ़ाइल (_F)" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "छवि (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3527 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../src/eom-window.c:3528 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "देखें (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3529 -msgid "_Image" -msgstr "छवि (_I)" - -#: ../src/eom-window.c:3530 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "जायें (_G)" -#: ../src/eom-window.c:3531 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "औजार (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3532 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3534 -msgid "_Open..." -msgstr "खोलें (_O) ..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3535 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "एक फ़ाइल खोलें" -#: ../src/eom-window.c:3537 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "बंद करें (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3538 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "विंडो बंद करें" -#: ../src/eom-window.c:3540 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "औजारपट्टी (_o)" -#: ../src/eom-window.c:3541 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "अनुप्रयोग औजारपट्टी संपादित करें" -# libmateui/mate-app-helper.c:211 -#: ../src/eom-window.c:3543 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "वरीयताएँ (_n)" -#: ../src/eom-window.c:3544 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "ग्नोम की आँख हेतु वरीयताएँ" -#: ../src/eom-window.c:3546 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3547 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "इस अनुप्रयोग पर मदद" -#: ../src/eom-window.c:3549 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "के बारे में (_A)" -#: ../src/eom-window.c:3550 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "इस अनुप्रयोग के बारे में" -#: ../src/eom-window.c:3555 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3556 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "मौजूदा विंडो में उपकरण पट्टी की दृश्यता बदलें" -#: ../src/eom-window.c:3558 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3559 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "मौजूदा विंडो में प्रस्थिति पट्टी की दृश्यता बदलें" -#: ../src/eom-window.c:3561 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "छवि संग्रह (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3562 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "मौजूदा विंडो में चित्र संग्रह पैन की दृश्यता बदलें" -#: ../src/eom-window.c:3564 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "किनारे की पट्टी (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3565 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "मौजूदा विंडो में बाजू पट की दृश्यता बदलें" -# libmateui/mate-app-helper.c:114 -#: ../src/eom-window.c:3570 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "सहेजें (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3571 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "मौजूदा चुनी छवियों में परिवर्तन सहेजें" -#: ../src/eom-window.c:3573 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "इससे खोलें (_w)" -#: ../src/eom-window.c:3574 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "चयनित छवि भिन्न अनुप्रयोग से खोलें" -#: ../src/eom-window.c:3576 -msgid "Save _As..." -msgstr "इस रूप में सहेजें... (_A)" +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3577 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "चयनित छवियों को भिन्न नाम से सहेजें" -#: ../src/eom-window.c:3580 -msgid "Setup the page properties for printing" -msgstr "छपाई के लिए पृष्ठ गुण सेटअप करें" - -#: ../src/eom-window.c:3582 -msgid "_Print..." -msgstr "छापें... (_P)" +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3583 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "चुनी छवियाँ छापें" -#: ../src/eom-window.c:3585 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "गुण (_r)" -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "चयनित छवि की मेटाडेटा व गुण दिखाएँ" -#: ../src/eom-window.c:3588 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "पूर्ववत् करें (_U)" -#: ../src/eom-window.c:3589 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "छवि में अंतिम परिवर्तन वापस लें" -#: ../src/eom-window.c:3591 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "आड़ा पलटें (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3592 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "छवि क्षैतिज रूप से मिरर करें" -#: ../src/eom-window.c:3594 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "खड़ा पलटें (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3595 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "छवि लंबवत रूप से मिरर करें" -#: ../src/eom-window.c:3597 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाएँ (_R)" -#: ../src/eom-window.c:3598 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "छवि को 90 डिग्री पर दाहिने घुमाएँ" -#: ../src/eom-window.c:3600 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "वामावर्त घुमाएँ (_l)" -#: ../src/eom-window.c:3601 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "छवि को 90 डिग्री पर बाएँ घुमाएँ" -#: ../src/eom-window.c:3603 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "बतौर डेस्कटॉप पृष्ठभूमि सेट करें (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3604 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "चयनित छवि बतौर डेस्कटॉप पृष्ठभूमि सेट करें" -#: ../src/eom-window.c:3607 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "चयनित छवि रद्दी फोल्डर में खिसकाएँ" -#: ../src/eom-window.c:3609 ../src/eom-window.c:3621 ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "बड़ा आकार (_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3610 ../src/eom-window.c:3622 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "छवि बड़ा करें" -#: ../src/eom-window.c:3612 ../src/eom-window.c:3627 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "छोटा आकार (_O)" -#: ../src/eom-window.c:3613 ../src/eom-window.c:3625 ../src/eom-window.c:3628 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "छवि छोटा करें" -#: ../src/eom-window.c:3615 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य आकार (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3616 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "इसके सामान्य आकार पर छवि दिखाएँ" -#: ../src/eom-window.c:3618 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3619 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "विंडो में छवि फिट करें" -#: ../src/eom-window.c:3636 -msgid "_Full Screen" -msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में मौजूदा छवि दिखाएँ" -#: ../src/eom-window.c:3642 ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "पिछली छवि (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "संग्रह के पिछली छवि पर जाएँ" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "अगली छवि (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "संग्रह की अगली छवि पर जाएँ" -#: ../src/eom-window.c:3648 ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "पहली छवि (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "संग्रह की पहली छवि पर जाएँ" -#: ../src/eom-window.c:3651 ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "अंतिम छवि (_L)" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "संग्रह की अंतिम छवि पर जाएँ" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "स्लाइड शो (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "छवि की स्लाइड शो दृश्य आरंभ करें" -#: ../src/eom-window.c:3733 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "पिछला" -#: ../src/eom-window.c:3737 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "अगला" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "दाहिना" -#: ../src/eom-window.c:3744 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "बायाँ" -#: ../src/eom-window.c:3747 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "अन्दर" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "बाहर" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "अनुरूप" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "संग्रह" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "रद्दी" @@ -1344,45 +1405,44 @@ msgstr "सभी सक्रिय करें (_t)" msgid "_Deactivate All" msgstr "सभी निष्क्रिय करें (_D)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:831 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "सक्रिय प्लगिन (_P):" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:860 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "प्लगइन परिचय (_A)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "प्लगइन कॉन्फ़िगर करें (_o)" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "पूर्ण स्क्रीन विधि खोलें" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "छवि संग्रह निष्क्रिय करें" -#: ../src/main.c:65 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "स्लाइड शो विधि खोलें" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "किसी मौजूदा के बजाए नया उदाहरण आरंभ करें" -#: ../src/main.c:69 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[फाइल...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "'%s --help' चलाएँ उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची देखने के लिए." - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "आई ऑफ गनोम छवि प्रदर्शक" - @@ -1,22 +1,21 @@ -# Translation of eom to Croatiann -# Copyright (C) Croatiann team -# Translators: Automatski Prijevod <>,Denis Lackovic <[email protected]>,Željko Brajdić <[email protected]>,Robert Sedak <[email protected]>, +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom 0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-07 22:44+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-27 18:54+0000\n" -"Last-Translator: Launchpad Translations Administrators <rosetta@launchpad." -"net>\n" -"Language-Team: Croatian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:17+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" -"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" -"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 00:41+0000\n" -"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n" +"Language: hr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -25,32 +24,32 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" @@ -58,10 +57,6 @@ msgstr "" msgid "Separator" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "" @@ -72,263 +67,273 @@ msgstr "" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -#, fuzzy msgid "Reload Image" -msgstr "Učitavanje slike" +msgstr "" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:40 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Date in statusbar" -msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku prozora." +msgstr "" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku prozora." +msgstr "" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Image Viewer" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Details</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20 -msgid "General" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21 -msgid "Image Properties" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22 -msgid "Metadata" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<B>Pregled imena datoteke</B>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Specifikacija putanje datoteke</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Postavke</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "Spremi _kao..." -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" msgstr "Postavi brojač na:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Povećanje/umanjenje slike</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Sekvenca</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Prozirni dijelovi</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "_Kao pozadina" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "Kao uzorak za _provjeru" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Kao prilagođena _boja:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Boja i prozirna područja" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE postavke" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Prikaz slike" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Smooth images when _zoomed" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Sekvenca petlje" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Zamijeni sliku nakon:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "proizvod loše kvalitete" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Vrijednost veća od 0 određuje koliko sekundi se slika prikazuje na zaslonu " -"prije nego se automatski pojavi slijedeća. Nula isključuje automatsko " -"pregledavanje." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Vrijednost veća od 0 određuje koliko sekundi se slika prikazuje na zaslonu prije nego se automatski pojavi slijedeća. Nula isključuje automatsko pregledavanje." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -343,207 +348,310 @@ msgstr "Omogući uvećanje veće od početnih 100%" msgid "Automatic orientation" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Kašnjenje u sekundama prije prikazivanja sljedeće slike" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Određuje kako se pokazuje prozirnost. Ispravne vrijednosti suCHECK_PATTERN, " -"COLOR i NONE. Ako je odabrana COLOR, tada trans_color ključodređuje " -"vrijednost korištene boje." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Ako je vrijednost ključa prozirnosti COLOR, tada ovaj ključ određuje boju koja se koristi za naznačivanje prozirnosti." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Ako je vrijednost ključa prozirnosti COLOR, tada ovaj ključ određuje boju " -"koja se koristi za naznačivanje prozirnosti." -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Ako je ovo isključno male slike neće biti rastegnute na najveću moguću " -"veličinu zaslona." +msgstr "Ako je ovo isključno male slike neće biti rastegnute na najveću moguću veličinu zaslona." -#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolacija slike" -#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Petlja kroz niz slika" -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Prikaži/sakrij informacije okna slike." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window side pane." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Prikaži/sakrij statusnu traku prozora." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Prikaži/sakrij statusnu alatnu traku." +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Boja prozirnosti" -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Naznačivanje prozirnosti" -#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Da li niz slika treba biti prikazan u beskonačnoj petlji." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Treba li slika biti interpolirana prilikom uvećanja/umanjenja ili ne. To " -"vodi prema boljoj kvaliteti, ali je nešto sporije od neinterpoliranih slika." -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:125 +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:130 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:131 +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:163 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Sve datoteke" -#: ../src/eom-file-chooser.c:168 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Sve slike" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:189 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:285 ../src/eom-properties-dialog.c:133 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:135 ../src/eom-thumb-view.c:444 -#: ../src/eom-window.c:720 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" +msgstr[2] "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:436 -msgid "Load Image" -msgstr "Učitavanje slike" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:444 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Spremi sliku" -#: ../src/eom-file-chooser.c:452 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Otvori mapu" -#: ../src/eom-image.c:530 +#: ../src/eom-image.c:598 +#, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformacije neučitane slike." -#: ../src/eom-image.c:558 +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:947 +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF nije podržan za ovaj format datoteke." -#: ../src/eom-image.c:1067 +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:1469 ../src/eom-image.c:1571 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nema učitane slike." -#: ../src/eom-image.c:1479 ../src/eom-image.c:1583 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Kreiranje privremene datoteke nije uspjelo." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Nisam mogao stvoriti privremenu datoteku za spremanje: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ne mogu pronaći dovoljno memorije za učitavanje JPEG datoteke" @@ -592,132 +700,133 @@ msgid "Value" msgstr "Vrijednost" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:96 +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eom-exif-util.c:90 +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:134 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:161 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "" -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "Slika" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 -msgid "The image whose printing properties will be setup" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:847 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:848 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:883 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:893 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:895 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:897 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:923 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:941 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:943 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:973 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "Pregled" -#: ../src/eom-properties-dialog.c:150 ../src/eom-properties-dialog.c:151 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:229 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "" @@ -725,37 +834,80 @@ msgstr "" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:240 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" -#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:159 +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "kako je" -#: ../src/eom-thumb-view.c:470 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "" -#: ../src/eom-uri-converter.c:1013 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Najmanje dva imena datoteka su identična." -#: ../src/eom-util.c:63 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Ne mogu prikazati pomoć za Eye of MATE" -#: ../src/eom-util.c:111 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1131 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1132 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "" @@ -765,48 +917,36 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1247 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1590 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" +msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2286 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2414 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2417 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2503 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"[email protected]\n" -" Automatski Prijevod <>\n" -" Denis Lackovic <[email protected]>\n" -" Robert Sedak <[email protected]>\n" -" Željko Brajdić <[email protected]>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n" -" Ivica Petrinic https://launchpad.net/~i-pula\n" -" Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-" -"admins\n" -" Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija" - -#: ../src/eom-window.c:2506 +msgstr "[email protected]\n Automatski Prijevod <>\n Denis Lackovic <[email protected]>\n Robert Sedak <[email protected]>\n Željko Brajdić <[email protected]>\n\nLaunchpad Contributions:\n Danijel Šnajder https://launchpad.net/~phantomlord\n Ivica Petrinic https://launchpad.net/~i-pula\n Launchpad Translations Administrators https://launchpad.net/~rosetta-admins\n Miroslav Sabljić https://launchpad.net/~civija" + +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -814,7 +954,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2510 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -822,31 +962,55 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2514 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2527 ../src/main.c:192 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2530 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2913 +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" +msgstr "Jeste li sigurni na želite premjestiti\n\"%s\" u smeće?" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -"Jeste li sigurni na želite premjestiti\n" -"\"%s\" u smeće?" -#: ../src/eom-window.c:2916 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -854,417 +1018,435 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Jeste li sigurni da želite izbrisati\n" -"%d odabranu sliku?" -msgstr[1] "" -"Jeste li sigurni da želite izbrisati\n" -"%d odabrane slike?" -msgstr[2] "" -"Jeste li sigurni da želite izbrisati\n" -"%d odabranih slika?" +msgstr[0] "Jeste li sigurni da želite izbrisati\n%d odabranu sliku?" +msgstr[1] "Jeste li sigurni da želite izbrisati\n%d odabrane slike?" +msgstr[2] "Jeste li sigurni da želite izbrisati\n%d odabranih slika?" -#: ../src/eom-window.c:2931 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Pošalji u smeće" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2959 ../src/eom-window.c:2973 ../src/eom-window.c:2979 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Premjesti u sm_eće" + +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 +#, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Ne mogu pristupiti smeću." -#: ../src/eom-window.c:3045 +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Greška pri brisanju datoteke %s" -#: ../src/eom-window.c:3252 -msgid "_File" -msgstr "_Datoteka" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Slika" -#: ../src/eom-window.c:3253 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/eom-window.c:3254 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Prikaz" -#: ../src/eom-window.c:3255 -msgid "_Image" -msgstr "_Slika" - -#: ../src/eom-window.c:3256 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Kreni" -#: ../src/eom-window.c:3257 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3258 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../src/eom-window.c:3260 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otvori..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3261 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../src/eom-window.c:3263 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../src/eom-window.c:3264 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Zatvori prozor" -#: ../src/eom-window.c:3266 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3267 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3269 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Postavke" -#: ../src/eom-window.c:3270 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Postavke za Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3272 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/eom-window.c:3273 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3275 ../src/eom-plugin-manager.c:506 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_O programu..." -#: ../src/eom-window.c:3276 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "O ovoj aplikaciji" -#: ../src/eom-window.c:3281 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Alatna traka" -#: ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Mijenja vidljivost alatne trake u trenutnom prozoru" -#: ../src/eom-window.c:3284 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusna traka" -#: ../src/eom-window.c:3285 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Mijenja vidljivost trake statusa u trenutnom prozoru" -#: ../src/eom-window.c:3287 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Kolekcija slika" -#: ../src/eom-window.c:3288 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Mijenja vidljivost okna kolekcije slika u trenutnom prozoru" -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3291 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3296 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Spremi" -#: ../src/eom-window.c:3297 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3299 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3300 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3302 -msgid "Save _As..." -msgstr "Spremi _kao..." - -#: ../src/eom-window.c:3303 -msgid "Save the selected images with a different name" +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3305 -msgid "Page Set_up..." +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3306 -msgid "Setup the page properties for printing" +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3308 -msgid "_Print..." -msgstr "_Ispis..." - -#: ../src/eom-window.c:3309 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3311 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3312 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3314 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Vrati" -#: ../src/eom-window.c:3315 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3317 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Zrcali _vodoravno" -#: ../src/eom-window.c:3318 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3320 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Zrcali _okomito" -#: ../src/eom-window.c:3321 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3323 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Zakreni u smjeru _kazaljke na satu" -#: ../src/eom-window.c:3324 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3326 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3327 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3329 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "Postavi kao _pozadinu" - -#: ../src/eom-window.c:3330 -msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3332 ../src/eom-window.c:3356 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Premjesti u sm_eće" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3333 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3335 ../src/eom-window.c:3347 ../src/eom-window.c:3350 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Uvećaj" -#: ../src/eom-window.c:3336 ../src/eom-window.c:3348 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3338 ../src/eom-window.c:3353 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: ../src/eom-window.c:3339 ../src/eom-window.c:3351 ../src/eom-window.c:3354 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3341 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna Veličina" -#: ../src/eom-window.c:3342 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3344 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "_Najbolje pristajanje" -#: ../src/eom-window.c:3345 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3362 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Puni zaslon" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3363 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3368 ../src/eom-window.c:3380 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Prethodna slika" -#: ../src/eom-window.c:3369 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3371 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Sljedeća slika" -#: ../src/eom-window.c:3372 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3374 ../src/eom-window.c:3383 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Prva slika" -#: ../src/eom-window.c:3375 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3377 ../src/eom-window.c:3386 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Zadnja slika" -#: ../src/eom-window.c:3378 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3392 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "Sli_deshow" -#: ../src/eom-window.c:3393 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3459 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" -#: ../src/eom-window.c:3463 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Sljedeća" -#: ../src/eom-window.c:3467 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../src/eom-window.c:3470 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../src/eom-window.c:3473 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Povećaj" -#: ../src/eom-window.c:3476 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Smanji" -#: ../src/eom-window.c:3479 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Obično" -#: ../src/eom-window.c:3482 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Prilagodi" -#: ../src/eom-window.c:3485 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Kolekcija" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:53 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:514 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:524 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:536 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:541 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:832 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:861 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:868 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:68 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "" -#: ../src/main.c:69 -msgid "Open in slide show mode" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" -#: ../src/main.c:73 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[DATOTEKA...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#: ../src/main.c:223 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" msgstr "" -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Datoteka postoji" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,25 +1,21 @@ -# Hungarian translation of eom. -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# -# Gergo Erdi <cactus at cactus.rulez dot org>, 2000, 2001. -# Andras Timar <timar at mate dot hu>, 2002, 2003, 2004. -# Laszlo Dvornik <dvornik at mate dot hu>, 2004. -# Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# Máthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>, 2008. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-14 14:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 14:31+0200\n" -"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at mate dot hu>\n" -"Language-Team: Hungarian <mate at fsf dot hu>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:27+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: hu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -70,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Teljes képernyő dupla kattintásra" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Kép újratöltése" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Aktuális kép újratöltése" @@ -91,9 +87,9 @@ msgstr "Megjeleníti a kép dátumát az ablak állapotsorában" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Képek böngészése és forgatása" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Képmegjelenítő" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE képmegjelenítő" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -335,12 +331,9 @@ msgstr "másodperc után" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"0-nál nagyobb érték megadja a másodperceket, amíg egy kép a képernyőn marad " -"mielőtt a következő automatikusan megjelenne. A nulla kikapcsolja az " -"automatikus böngészést." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "0-nál nagyobb érték megadja a másodperceket, amíg egy kép a képernyőn marad mielőtt a következő automatikusan megjelenne. A nulla kikapcsolja az automatikus böngészést." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -364,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Meghatározza az átlátszóság kijelzésének módját. Az érvényes értékek " -"CHECK_PATTERN (rácsminta), COLOR (szín) és NONE (semmi). A COLOR választása " -"esetén a trans-color kulcs határozza meg a használt színértéket." +msgstr "Meghatározza az átlátszóság kijelzésének módját. Az érvényes értékek CHECK_PATTERN (rácsminta), COLOR (szín) és NONE (semmi). A COLOR választása esetén a trans-color kulcs határozza meg a használt színértéket." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -379,67 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, és nincs kép betöltve az aktív ablakban, akkor a " -"fájlválasztó megjeleníti a felhasználó Képek mappáját a speciális XDG " -"felhasználói könyvtár használatával. Ha ki van kapcsolva, vagy a képek mappa " -"nincs beállítva, akkor az aktuális munkakönyvtárat jeleníti meg." +msgstr "Ha be van kapcsolva, és nincs kép betöltve az aktív ablakban, akkor a fájlválasztó megjeleníti a felhasználó Képek mappáját a speciális XDG felhasználói könyvtár használatával. Ha ki van kapcsolva, vagy a képek mappa nincs beállítva, akkor az aktuális munkakönyvtárat jeleníti meg." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, az EOM nem kér megerősítést a képek Kukába " -"mozgatásakor. Továbbra is rákérdez, ha a fájlok valamelyike nem helyezhető " -"át, és helyette törlésre kerülne." +msgstr "Ha be van kapcsolva, az EOM nem kér megerősítést a képek Kukába mozgatásakor. Továbbra is rákérdez, ha a fájlok valamelyike nem helyezhető át, és helyette törlésre kerülne." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a részletes metaadatlista a tulajdonságok " -"ablakban saját lapot kap az ablakban. Ez az ablakot használhatóbbá teszi " -"kisebb képernyőkön, például netbookokon. Ha le van tiltva, a felületi elem a " -"„Metaadatok” lapon beágyazva jelenik meg." +msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a részletes metaadatlista a tulajdonságok ablakban saját lapot kap az ablakban. Ez az ablakot használhatóbbá teszi kisebb képernyőkön, például netbookokon. Ha le van tiltva, a felületi elem a „Metaadatok” lapon beágyazva jelenik meg." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Ha a transparency kulcs értéke COLOR, akkor ez a kulcs határozza meg az " -"átlátszóság kijelzéséhez használt színt." +msgstr "Ha a transparency kulcs értéke COLOR, akkor ez a kulcs határozza meg az átlátszóság kijelzéséhez használt színt." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Ha be van kapcsolva, akkor a background-color kulcsban beállított szín lesz " -"felhasználva a kép mögötti terület kitöltésére. Ha nincs beállítva, akkor az " -"aktuális GTK téma fogja meghatározni a kitöltésszínt." +msgstr "Ha be van kapcsolva, akkor a background-color kulcsban beállított szín lesz felhasználva a kép mögötti terület kitöltésére. Ha nincs beállítva, akkor az aktuális GTK téma fogja meghatározni a kitöltésszínt." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Ha nincs beállítva, kezdetben a kis képek nem lesznek kifeszítve a teljes " -"képernyőre." +msgstr "Ha nincs beállítva, kezdetben a kis képek nem lesznek kifeszítve a teljes képernyőre." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"A képgyűjtemény ablaktábla pozíciója. A lehetséges értékek: 0 (lent), 1 " -"(balra), 2 (fent), 3 (jobbra)." +msgstr "A képgyűjtemény ablaktábla pozíciója. A lehetséges értékek: 0 (lent), 1 (balra), 2 (fent), 3 (jobbra)." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -450,10 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Az aktív bővítmények listája. Ez nem tartalmazza az aktív bővítmények " -"„helyét”. Adott bővítmény „helyének” lekérésével kapcsolatban nézze meg a ." -"eom-plugin fájlt." +msgstr "Az aktív bővítmények listája. Ez nem tartalmazza az aktív bővítmények „helyét”. Adott bővítmény „helyének” lekérésével kapcsolatban nézze meg a .eom-plugin fájlt." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -488,22 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"A kép mögötti terület kitöltésére használt szín. Ha a use-background-color " -"kulcs nem engedélyezett, akkor a színt az aktív GTK+ téma adja meg." +msgstr "A kép mögötti terület kitöltésére használt szín. Ha a use-background-color kulcs nem engedélyezett, akkor a színt az aktív GTK+ téma adja meg." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Az egérgörgő nagyításra való használatakor alkalmazandó szorzó. Ez az érték " -"megadja az egyes görgetési eseményekhez használt nagyítási lépést. A 0,05 " -"érték például 5% nagyítási növekedést eredményez minden görgetési " -"eseményhez, az 1,00 pedig 100% nagyítási növekedést." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Az egérgörgő nagyításra való használatakor alkalmazandó szorzó. Ez az érték megadja az egyes görgetési eseményekhez használt nagyítási lépést. A 0,05 érték például 5% nagyítási növekedést eredményez minden görgetési eseményhez, az 1,00 pedig 100% nagyítási növekedést." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -523,11 +484,9 @@ msgstr "Egyéni háttérszín használata" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"A fájlválasztó megjelenítse-e a felhasználó Képek mappáját, ha nincsenek " -"betöltve képek." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "A fájlválasztó megjelenítse-e a felhasználó Képek mappáját, ha nincsenek betöltve képek." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -537,17 +496,13 @@ msgstr "A képgyűjteménysáv átméretezhető legyen-e." msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Legyen-e a kép extrapolálva a nagyításkor. Ez a képminőség elmosódását " -"eredményezi, és kicsit lassabb a nem extrapolált képek használatánál." +msgstr "Legyen-e a kép extrapolálva a nagyításkor. Ez a képminőség elmosódását eredményezi, és kicsit lassabb a nem extrapolált képek használatánál." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Legyen-e a kép interpolálva a kicsinyítéskor. Ez jobb képminőséget " -"eredményez, de kicsit lassabb." +msgstr "Legyen-e a kép interpolálva a kicsinyítéskor. Ez jobb képminőséget eredményez, de kicsit lassabb." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -597,12 +552,8 @@ msgstr "Menti a(z) „%s” kép változtatásait bezárás előtt?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"%d kép nem mentett változtatásokat tartalmaz. Bezárás előtt menti a " -"változtatásokat?" -msgstr[1] "" -"%d kép nem mentett változtatásokat tartalmaz. Bezárás előtt menti a " -"változtatásokat?" +msgstr[0] "%d kép nem mentett változtatásokat tartalmaz. Bezárás előtt menti a változtatásokat?" +msgstr[1] "%d kép nem mentett változtatásokat tartalmaz. Bezárás előtt menti a változtatásokat?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -621,9 +572,7 @@ msgstr "A fájlformátum ismeretlen vagy nem támogatott" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Az Eye of MATE a fájlnév alapján nem tudott támogatott írható " -"fájlformátumot meghatározni." +msgstr "Az Eye of MATE a fájlnév alapján nem tudott támogatott írható fájlformátumot meghatározni." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -637,7 +586,8 @@ msgstr "Minden fájl" msgid "All Images" msgstr "Minden kép" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -752,7 +702,8 @@ msgstr "Érték" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%Y. %B %e. %a, %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%Y. %B %e. %a" @@ -939,7 +890,7 @@ msgstr[1] "%i × %i képpont, %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "Újr_atöltés" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Elrejtés" @@ -951,9 +902,7 @@ msgstr "_Elrejtés" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"A(z) „%s” képet egy külső alkalmazás módosította.\n" -"Szeretné újratölteni?" +msgstr "A(z) „%s” képet egy külső alkalmazás módosította.\nSzeretné újratölteni?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -980,9 +929,7 @@ msgstr "„%s” kép betöltése" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Hiba a fájl nyomtatása közben:\n" -"%s" +msgstr "Hiba a fájl nyomtatása közben:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -992,94 +939,75 @@ msgstr "Eszköztárszerkesztő" msgid "_Reset to Default" msgstr "Alapér_telmezett" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Dvornik László <dvornik at mate dot hu>\n" -"Érdi Gergő <cactus at cactus dot rulez dot org>\n" -"Kelemen Gábor <kelemeng at mate dot hu>\n" -"Máthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>\n" -"Tímár András <timar at mate dot hu>" +msgstr "Dvornik László <dvornik at mate dot hu>\nÉrdi Gergő <cactus at cactus dot rulez dot org>\nKelemen Gábor <kelemeng at mate dot hu>\nMáthé Zoltán <mathzoltan at gmail dot com>\nTímár András <timar at mate dot hu>" -#: ../src/eom-window.c:2843 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free " -"Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy " -"bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" +msgstr "Ez a program szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja a Free Software Foundation által kiadott GNU General Public License második (vagy bármely későbbi) változatában foglaltak alapján.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"A programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem " -"vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program " -"alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További " -"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" +msgstr "A programot abban a reményben terjesztjük, hogy hasznos lesz, de nem vállalunk SEMMIFÉLE GARANCIÁT, még olyan értelemben sem, hogy a program alkalmas-e a KÖZREADÁSRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELVÉGZÉSÉRE. További részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta " -"meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, " -"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "A programhoz a GNU General Public License egy példánya is jár, ha nem kapta meg, írjon a Free Software Foundation Inc.-nek. Levélcímük: 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "A MATE képmegjelenítője." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Háttérbeállítások megnyitása" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"A(z) „%s” kép az asztal háttereként lett beállítva.\n" -"Kívánja módosítani a megjelenését?" +msgstr "A(z) „%s” kép az asztal háttereként lett beállítva.\nKívánja módosítani a megjelenését?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Kép mentése helyileg…" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Biztosan át akarja helyezni a(z)\n" -"„%s” képet a Kukába?" +msgstr "Biztosan át akarja helyezni a(z)\n„%s” képet a Kukába?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Nem található %s kukája. Véglegesen el kívánja távolítani ezt a képet?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1087,374 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Biztos át akarja helyezni a\n" -"kijelölt képet a Kukába?" -msgstr[1] "" -"Biztos át akarja helyezni a\n" -"kijelölt %d képet a Kukába?" +msgstr[0] "Biztos át akarja helyezni a\nkijelölt képet a Kukába?" +msgstr[1] "Biztos át akarja helyezni a\nkijelölt %d képet a Kukába?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Néhány kiválasztott kép nem helyezhető át a Kukába és véglegesen törlésre " -"kerül. Biztosan folytatja?" +msgstr "Néhány kiválasztott kép nem helyezhető át a Kukába és véglegesen törlésre kerül. Biztosan folytatja?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Áthelyezés a _Kukába" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Ne kérdezze újra ebben a munkamenetben" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "A Kuka nem érhető el." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "A fájl nem törölhető" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Hiba a(z) %s kép törlése közben" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Kép" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "S_zerkesztés" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Nézet" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Ugrás" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Eszközök" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Súgó" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Megnyitás…" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Fájl megnyitása" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Bezárás" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Ablak bezárása" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Eszköz_tár" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Az alkalmazás eszköztár szerkesztése" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Beállítások" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Az Eye of MATE beállításai" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Tartalom" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Az alkalmazás súgója" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Az alkalmazás névjegye" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Eszköztár" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az eszköztár láthatóságát" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Á_llapotsor" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az állapotsor láthatóságát" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Képgyűjtemény" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja a képgyűjteménysáv láthatóságát" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Oldal_sáv" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "A jelenlegi ablakban megváltoztatja az oldalsáv láthatóságát" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "M_entés" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "A jelenleg kiválasztott kép változtatásainak mentése" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Megnyitás e_zzel" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "A kijelölt kép megnyitása más programmal" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Men_tés másként…" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "A kijelölt képek mentése más néven" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Nyomtatás…" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "A kiválasztott kép nyomtatása" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "T_ulajdonságok" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "A kiválasztott kép tulajdonságainak és metaadatainak megjelenítése" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Visszavonás" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "A kép utolsó változtatásának visszavonása" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Vízszintes tükrözés" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Kép tükrözése vízszintesen" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Függőleges tükrözés" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Kép tükrözése függőlegesen" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Forgatás az ó_ramutató irányába" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Kép forgatása 90 fokkal jobbra" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Forgatás az óramutatóval _ellentétesen" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Kép forgatása 90 fokkal balra" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Beállítás _asztalháttérként" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "A kijelölt kép beállítása asztalháttérként" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "A kijelölt kép áthelyezése a kukába" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Nagyítás" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Kép nagyítása" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Kicsinyítés" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Kép kicsinyítése" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normál méret" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Kép normál mérete" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Legjobb _illeszkedés" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Kép igazítása az ablakhoz" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Teljes képernyő" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Kép megjelenítése teljes képernyős módban" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Diavetítés megállítása" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "A diavetítés megállítása vagy folytatása" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Előző kép" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Ugrás a gyűjtemény előző képére" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Következő kép" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Ugrás a gyűjtemény következő képére" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Első kép" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Ugrás a gyűjtemény első képére" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Utolsó kép" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Ugrás a gyűjtemény utolsó képére" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_Véletlen kép" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Ugrás a gyűjtemény egy véletlen képére" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diavetítés" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Diavetítés indítása a képekből" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Előző" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Következő" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Jobbra" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Balra" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Be" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Ki" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normál" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Igazítás" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Gyűjtemény" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Kukába" @@ -1495,10 +1417,6 @@ msgstr "Bővítmény _névjegye" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Bővítmény b_eállítása" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE képmegjelenítő" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Megnyitás teljes képernyős módban" @@ -1527,5 +1445,4 @@ msgstr "[FÁJL…]" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért." +msgstr "Futtassa a(z) „%s --help” parancsot a parancssori kapcsolók listájáért." @@ -1,26 +1,21 @@ -# Indonesia translation of eom. -# Copyright (C) 2004 THE eom's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# -# Ahmad Riza H Nst <[email protected]>, 2004. -# Mohammad DAMT <[email protected]>, 2004. -# Dirgita <[email protected]>, 2010. -# Dirgita <[email protected]>, 2010. -# Andika Triwidada <[email protected]>, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom mate-2-32\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-14 12:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-14 19:42+0700\n" -"Last-Translator: Andika Triwidada <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE Indonesian Translation Team <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:22+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/id/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: id\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -71,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Layar penuh dengan klik ganda" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Muat Ulang Gambar" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Memuat ulang gambar yang sedang dibuka" @@ -92,9 +87,9 @@ msgstr "Menampilkan tanggal milik gambar pada baris status" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Menampilkan dan memutar gambar" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Penampil Gambar" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Penampil Gambar Eye of MATE" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -246,8 +241,6 @@ msgstr "Mulai penghitung dari:" msgid "To:" msgstr "Sampai:" -# Salah satu opsi untuk menangani bagian transparan gambar yang dibuka. -# Dengan memilih opsi ini, maka bagian transparan gambar akan diisi oleh warna yang sama dengan jendela aplikasi, seolah-olah gambar menyatu dengan aplikasi. #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "Latar _belakang aplikasi" @@ -256,26 +249,18 @@ msgstr "Latar _belakang aplikasi" msgid "As check _pattern" msgstr "Sebagai _pola kotak-kotak" -# Opsi yang muncul pada dialog Preferensi EOM. -# Di samping kanan opsi ini, ada kotak untuk memilih warna. #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Pilih _warna:" -# Opsi yang muncul pada dialog Preferensi EOM. -# Di samping kanan opsi ini, ada kotak untuk memilih warna. #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "As custom color:" msgstr "Pilih warna:" -# Salah satu opsi untuk menangani bagian transparan gambar yang dibuka. -# Dengan memilih opsi ini, maka bagian transparan gambar akan diisi oleh warna yang sama dengan jendela aplikasi, seolah-olah gambar menyatu dengan aplikasi. #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Background" msgstr "Latar belakang aplikasi" -# Salah satu opsi untuk menangani bagian transparan gambar yang dibuka. -# Dengan memilih opsi ini, maka bagian transparan gambar akan diisi oleh warna yang sama dengan jendela aplikasi, seolah-olah gambar menyatu dengan aplikasi. #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 msgid "Background Color" msgstr "Warna Latar Belakang" @@ -292,7 +277,6 @@ msgstr "_Perbesar gambar hingga sesuai dengan layar" msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Preferensi Eye of Mate" -# Diterjemahkan sebagai "Peningkatan Gambar" sepertinya tidak cocok. Karena tidak ada yang ditingkatkan di sini kecuali bagaimana menangani situasi tertentu saat membuka gambar. Jadi, dipilihkan "Penanganan Gambar" sebagai kandidat terbaik saat ini. #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" msgstr "Penanganan Gambar" @@ -347,12 +331,9 @@ msgstr "detik" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Nilai yang lebih dari 0 berarti lama waktu gambar ditampilkan pada layar " -"hingga gambar berikutnya ditampilkan secara otomatis. Angka 0 akan mematikan " -"fasilitas pembukaan otomatis." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Nilai yang lebih dari 0 berarti lama waktu gambar ditampilkan pada layar hingga gambar berikutnya ditampilkan secara otomatis. Angka 0 akan mematikan fasilitas pembukaan otomatis." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -376,11 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Menentukan bagaimana transparansi ditandai. Nilai yang diterima adalah " -"CHECK_PATTERN (pola kotak-kotak), COLOR (warna), dan NONE (tak ada). Bila " -"COLOR yang dipilih, maka kunci trans_color akan menentukan nilai warna yang " -"dipakai." +msgstr "Menentukan bagaimana transparansi ditandai. Nilai yang diterima adalah CHECK_PATTERN (pola kotak-kotak), COLOR (warna), dan NONE (tak ada). Bila COLOR yang dipilih, maka kunci trans_color akan menentukan nilai warna yang dipakai." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -392,69 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Apabila diaktifkan dan tidak ada gambar yang dimuat pada jendela yang aktif, " -"pemilih berkas akan menampilkan folder gambar milik pengguna melalui " -"direktori khusus pengguna XDG. Apabila dinonaktifkan atau folder tersebut " -"belum ditentukan, maka yang akan ditampilkan adalah direktori kerja (yang " -"aktif saat itu)." +msgstr "Apabila diaktifkan dan tidak ada gambar yang dimuat pada jendela yang aktif, pemilih berkas akan menampilkan folder gambar milik pengguna melalui direktori khusus pengguna XDG. Apabila dinonaktifkan atau folder tersebut belum ditentukan, maka yang akan ditampilkan adalah direktori kerja (yang aktif saat itu)." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Apabila diaktifkan, Eye of MATE tidak akan mengkonfirmasi saat memindahkan " -"gambar ke tempat sampah. Tetapi, akan tetap memberi tahu apabila ada berkas " -"yang tidak bisa dipindahkan ke tempat sampah dan akan langsung dihapus." +msgstr "Apabila diaktifkan, Eye of MATE tidak akan mengkonfirmasi saat memindahkan gambar ke tempat sampah. Tetapi, akan tetap memberi tahu apabila ada berkas yang tidak bisa dipindahkan ke tempat sampah dan akan langsung dihapus." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Apabila diaktifkan, maka daftar metadata yang lebih rinci pada dialog " -"properti akan ditampilkan terpisah pada halaman tersendiri. Dengan begitu, " -"akan lebih sesuai untuk layar komputer yang kecil, seperti pada netbook. " -"Apabila dinonaktifkan, maka widget tersebut akan ditampilkan pada halaman " -"\"Metadata\"." +msgstr "Apabila diaktifkan, maka daftar metadata yang lebih rinci pada dialog properti akan ditampilkan terpisah pada halaman tersendiri. Dengan begitu, akan lebih sesuai untuk layar komputer yang kecil, seperti pada netbook. Apabila dinonaktifkan, maka widget tersebut akan ditampilkan pada halaman \"Metadata\"." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Apabila kunci transparancy memiliki nilai COLOR, maka nilai ini menentukan " -"warna yang dipakai untuk menandai adanya wilayah yang transparan." +msgstr "Apabila kunci transparancy memiliki nilai COLOR, maka nilai ini menentukan warna yang dipakai untuk menandai adanya wilayah yang transparan." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Apabila ini diaktifkan, maka warna yang ditentukan dengan kunci background-" -"color akan dipakai untuk mengisi wilayah di belakang gambar. Apabila tidak " -"diaktifkan, maka tema GTK yang mengisinya." +msgstr "Apabila ini diaktifkan, maka warna yang ditentukan dengan kunci background-color akan dipakai untuk mengisi wilayah di belakang gambar. Apabila tidak diaktifkan, maka tema GTK yang mengisinya." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Apabila diberikan nilai FALSE, maka gambar berukuran kecil tidak akan diubah " -"ukurannya atau direnggangkan sehingga sesuai dengan ukuran jendela." +msgstr "Apabila diberikan nilai FALSE, maka gambar berukuran kecil tidak akan diubah ukurannya atau direnggangkan sehingga sesuai dengan ukuran jendela." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Posisi panel koleksi gambar. Isi dengan 0 untuk di dasar; 1 untuk kiri; 2 " -"untuk puncak; 3 untuk kanan." +msgstr "Posisi panel koleksi gambar. Isi dengan 0 untuk di dasar; 1 untuk kiri; 2 untuk puncak; 3 untuk kanan." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -465,10 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Daftar pengaya yang aktif. Kunci ini tidak berisikan \"Lokasi\" dari pengaya " -"yang aktif tersebut. Lihatlah berkas .eom-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi" -"\" pengaya yang diberikan." +msgstr "Daftar pengaya yang aktif. Kunci ini tidak berisikan \"Lokasi\" dari pengaya yang aktif tersebut. Lihatlah berkas .eom-plugin untuk mendapatkan \"Lokasi\" pengaya yang diberikan." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -503,22 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"Warna yang dipakai untuk memenuhi area di belakang gambar. Bila kunci use-" -"background-color tak ditata, warna akan ditentukan oleh tema GTK+ yang aktif." +msgstr "Warna yang dipakai untuk memenuhi area di belakang gambar. Bila kunci use-background-color tak ditata, warna akan ditentukan oleh tema GTK+ yang aktif." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Faktor pengali yang akan diterapkan saat memakai tombol penggulung pada " -"tetikus untuk memperbesar atau memperkecil gambar. Nilai tersebut menentukan " -"langkah penzuman untuk tiap kali gulung. Sebagai contoh, 0.05 menghasilkan " -"5% perbesaran, sementara 1.00 menghasilkan 100% perbesaran." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Faktor pengali yang akan diterapkan saat memakai tombol penggulung pada tetikus untuk memperbesar atau memperkecil gambar. Nilai tersebut menentukan langkah penzuman untuk tiap kali gulung. Sebagai contoh, 0.05 menghasilkan 5% perbesaran, sementara 1.00 menghasilkan 100% perbesaran." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -538,11 +484,9 @@ msgstr "Menggunakan warna latar belakang ubahan (yang dipilih sendiri)" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Menentukan pemilih berkas untuk menampilkan folder gambar pengguna apabila " -"tidak ada gambar yang dimuat." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Menentukan pemilih berkas untuk menampilkan folder gambar pengguna apabila tidak ada gambar yang dimuat." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -552,38 +496,27 @@ msgstr "Apakah panel koleksi gambar mesti dapat diubah ukurannya." msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Menentukan interpolasi gambar saat tampilannya diperbesar. Ini akan " -"mempengaruhi kualitas tampilan gambar dan agak lebih lambat dibandingkan " -"tanpa interpolasi." +msgstr "Menentukan interpolasi gambar saat tampilannya diperbesar. Ini akan mempengaruhi kualitas tampilan gambar dan agak lebih lambat dibandingkan tanpa interpolasi." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Menentukan interpolasi pada saat tampilan gambar diperkecil. Ini akan " -"menghasilkan gambar dengan kualitas lebih baik, tetapi agak lebih lambat " -"dibandingkan tanpa interpolasi." +msgstr "Menentukan interpolasi pada saat tampilan gambar diperkecil. Ini akan menghasilkan gambar dengan kualitas lebih baik, tetapi agak lebih lambat dibandingkan tanpa interpolasi." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Gambar diputar secara otomatis berdasarkan orientasi EXIF-nya atau tidak." +msgstr "Gambar diputar secara otomatis berdasarkan orientasi EXIF-nya atau tidak." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Menentukan daftar metadata pada dialog properti ditampilkan pada halamannya " -"sendiri." +msgstr "Menentukan daftar metadata pada dialog properti ditampilkan pada halamannya sendiri." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "" -"Menentukan tombol gulung tetikus untuk memperbesar/memperkecil tampilan " -"gambar." +msgstr "Menentukan tombol gulung tetikus untuk memperbesar/memperkecil tampilan gambar." #: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." @@ -619,9 +552,7 @@ msgstr "Simpan perubahan pada gambar \"%s\" sebelum ditutup?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Terdapat %d gambar dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan sebelum " -"ditutup?" +msgstr[0] "Terdapat %d gambar dengan perubahan yang belum disimpan. Simpan sebelum ditutup?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -630,8 +561,7 @@ msgstr "Pilih gambar yang h_endak disimpan:" #. Secondary label #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "" -"Jika tidak disimpan, maka semua perubahan yang telah dibuat akan hilang." +msgstr "Jika tidak disimpan, maka semua perubahan yang telah dibuat akan hilang." #: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" @@ -641,8 +571,7 @@ msgstr "Format berkas tidak dikenal atau tidak didukung" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE tidak dapat menentukan format yang didukung dari nama berkasnya." +msgstr "Eye of MATE tidak dapat menentukan format yang didukung dari nama berkasnya." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -656,7 +585,8 @@ msgstr "Semua Berkas" msgid "All Images" msgstr "Semua Gambar" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -770,7 +700,8 @@ msgstr "Nilai" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -865,7 +796,6 @@ msgstr "_Lebar:" msgid "_Height:" msgstr "_Tinggi:" -# Ada "slider" skala di samping kanannya. #: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "_Skala:" @@ -886,7 +816,6 @@ msgstr "Inci" msgid "Preview" msgstr "Pratinjau" -# Tidak diketahui jenis mimenya. #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "Tidak diketahui" @@ -955,11 +884,10 @@ msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:1138 -#| msgid "Reload Image" msgid "_Reload" msgstr "_Muat Ulang" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Sem_bunyikan" @@ -968,15 +896,10 @@ msgstr "Sem_bunyikan" #. * with the automatic line break. #: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -#| msgid "" -#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" -#| "Would you like to modify its appearance?" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Gambar \"%s\" telah diubah oleh aplikasi eksternal.\n" -"Anda ingin memuat ulang?" +msgstr "Gambar \"%s\" telah diubah oleh aplikasi eksternal.\nAnda ingin memuat ulang?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -1003,9 +926,7 @@ msgstr "Membuka gambar \"%s\"" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Galat mencetak berkas:\n" -"%s" +msgstr "Galat mencetak berkas:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -1015,92 +936,75 @@ msgstr "Penyunting Bilah Alat" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Kembali ke Awal" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ahmad Riza H Nst <[email protected]>, 2004.\n" -"Mohammad DAMT <[email protected]>, 2004.\n" -"Dirgita <[email protected]>, 2010.\n" -"Andika Triwidada <[email protected]>, 2010." +msgstr "Ahmad Riza H Nst <[email protected]>, 2004.\nMohammad DAMT <[email protected]>, 2004.\nDirgita <[email protected]>, 2010.\nAndika Triwidada <[email protected]>, 2010." -#: ../src/eom-window.c:2843 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/" -"atau mengubahnya di bawah syarat GNU General Public License sebagaimana " -"dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, " -"atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n" +msgstr "Program ini adalah perangkat lunak bebas; Anda dapat menyebarluaskannya dan/atau mengubahnya di bawah syarat GNU General Public License sebagaimana dipublikasikan oleh Free Software Foundation; baik versi 2 dari Lisensi, atau (terserah pilihan Anda) versi setelahnya.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA " -"ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN " -"TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n" +msgstr "Program ini didistribusikan dengan harapan dapat berguna, tetapi TANPA ADANYA JAMINAN; termasuk tanpa jaminan DAYA JUAL atau KELAIKAN UNTUK TUJUAN TERTENTU. Lihat GNU General Public License untuk rincian lebih lanjut.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama " -"dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software " -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Anda seharusnya menerima salinan dari GNU General Public License bersama dengan program ini; jika tidak, kirimkan surat Anda ke Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Penampil gambar MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Buka Preferensi Latar" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Gambar \"%s\" sudah dijadikan Latar Belakang Desktop.\n" -"Ubah penampilannya?" +msgstr "Gambar \"%s\" sudah dijadikan Latar Belakang Desktop.\nUbah penampilannya?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Menyimpan gambar lokal..." -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Pindahkan \"%s\" ke tempat sampah?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Tempat sampah untuk \"%s\" tidak ditemukan. Hapus gambar secara permanen?" +msgstr "Tempat sampah untuk \"%s\" tidak ditemukan. Hapus gambar secara permanen?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1108,371 +1012,367 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Pindahkan %d gambar yang dipilih\n" -"ke tempat sampah?" +msgstr[0] "Pindahkan %d gambar yang dipilih\nke tempat sampah?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Beberapa gambar tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah dan harus dihapus " -"permanen. Laksanakan?" +msgstr "Beberapa gambar tidak dapat dipindahkan ke tempat sampah dan harus dihapus permanen. Laksanakan?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Buang ke _Tempat Sampah" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Jangan tanya lagi selama sesi ini" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Tidak dapat mengakses tempat sampah." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Tidak dapat menghapus berkas" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Galat menghapus berkas %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Gambar" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Sunting" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Tampilan" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Ke" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Perkakas" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "Ba_ntuan" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Buka…" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Membuka berkas" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Menutup jendela" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_Bilah Alat" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Menyunting bilah alat aplikasi" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_nsi" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferensi Eye of Mate" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "Bantua_n" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Bantuan untuk aplikasi ini" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "Tent_ang" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Tentang aplikasi ini" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Bilah Ala_t" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Mengubah kenampakan bilah alat pada jendela yang aktif" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Baris _Status" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Mengubah kenampakan baris status pada jendela yang aktif" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Koleks_i Gambar" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Ubah penampakan panel koleksi gambar pada jendela ini" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panel Samping" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Mengubah kenampakan panel samping pada jendela yang aktif" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Simpan" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Menyimpan perubahan pada gambar yang dipilih" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Buka _dengan" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Membuka gambar yang dipilih dengan aplikasi yang berbeda" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Simp_an Sebagai..." -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Menyimpan gambar yang dipilih dengan nama berbeda" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Cetak…" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Mencetak gambar yang dipilih" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Prope_rti" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Menampilkan properti dan metadata dari gambar yang dipilih" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Tak Jadi" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Membatalkan perubahan terakhir pada gambar" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Lipat _Horisontal" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Membalikkan gambar secara horisontal" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Lipat _Vertikal" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Membalikkan gambar secara vertikal" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Puta_r Searah Jarum Jam" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Memutar gambar 90 derajat ke kanan" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Putar Ber_lawanan Jarum Jam" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Memutar gambar 90 derajat ke kiri" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Jadikan Latar Belakang _Desktop" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Menjadikan gambar yang dipilih sebagai latar belakang desktop" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Memindahkan gambar yang dipilih ke folder tempat sampah" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Perbesar" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Memperbesar tampilan gambar" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "P_erkecil" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Memperkecil tampilan gambar" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Ukuran _Normal" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Menampilkan gambar dalam ukuran normal" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Sesuai Jende_la" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Menyesuaikan gambar dengan jendela aplikasi" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "Layar _Penuh" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Menampilkan gambar dalam modus layar penuh" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Jeda Pertunjukan Slide" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Jeda atau melanjutkan pertunjukan slide" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Gambar _Sebelumnya" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Lompat ke gambar sebelumnya dari koleksi" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "Gambar Sela_njutnya" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Lompat ke gambar selanjutnya dari koleksi" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "Gambar _Pertama" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Lompat ke gambar pertama dari koleksi" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "Gambar _Terakhir" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Lompat ke gambar terakhir dari koleksi" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "Gamba_r Acak" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Lompat ke suatu gambar acak dari koleksi" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Deretan Gambar" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Memulai deretan gambar" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Sebelumnya" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Selanjutnya" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Kanan" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Kiri" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Perbesar" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Perkecil" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Pas" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Koleksi" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Tempat Sampah" @@ -1513,10 +1413,6 @@ msgstr "Tent_ang Pengaya" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "K_onfigurasi Pengaya" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Penampil Gambar Eye of MATE" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Dibuka dalam mode layar penuh" @@ -1,960 +1,1448 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>, 2003 +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-13 06:28-0000\n" -"Last-Translator: helgi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:20+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Icelandic <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: is\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" -#: eom.desktop.in.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Myndarýnir" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" -#: eom.desktop.in.h:2 -msgid "View many different types of images" -msgstr "Skoða margar mismunandi gerðir af myndum" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:2 -msgid "*" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" msgstr "" -#: eom.glade.h:3 -msgid "." +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" msgstr "" -#: eom.glade.h:4 -msgid "<b>File Name Preview</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" msgstr "" -#: eom.glade.h:5 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" msgstr "" -#: eom.glade.h:6 -msgid "<b>Image Interpolation</b>" -msgstr "<b>Innreikningur myndar</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "" -#: eom.glade.h:7 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Súmm myndar</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Innreikningur myndar</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:9 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Syrpa</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "" -#: eom.glade.h:10 -#, fuzzy -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Glærleiki</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "" -#: eom.glade.h:12 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" msgstr "" -#: eom.glade.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "Sem _bakgrunnur" -#: eom.glade.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "Sem hakað m_ynstur" -#: eom.glade.h:15 -msgid "As custom c_olor" -msgstr "Sem sér_valin litur" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:16 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Litur fyrir glær svæði" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Destination Folder:" -msgstr "Opna Möppu" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" -#: eom.glade.h:18 -msgid "Eye of Mate Preferences" -msgstr "Stillingar Eye of Mate" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" -#: eom.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Filename Format:" -msgstr "Skráarnafn" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Litur fyrir glær svæði" -#: eom.glade.h:20 -msgid "Image _View" -msgstr "_Myndasýn" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "" -#: eom.glade.h:21 -msgid "Rename From:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "" -#: eom.glade.h:22 -msgid "Replace spaces by underscore" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" msgstr "" -#: eom.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Save As" -msgstr "Vist_a sem..." +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "" -#: eom.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Saving Image" -msgstr "Vista mynd" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" -#: eom.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Show _next image automatically after:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" msgstr "" -"Sýna næstu mynd sjálfkrafa:\n" -"(0 til slá frá)" -#: eom.glade.h:26 -msgid "Sli_de Show" -msgstr "Myn_dasyrpa" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: eom.glade.h:27 -msgid "Start counter at:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" msgstr "" -#: eom.glade.h:28 -msgid "To:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "" -#: eom.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "_Browse" -msgstr "_Loka" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" -#: eom.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "_Interpolate image on zoom" -msgstr "Innreikna mynd" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "" -#: eom.glade.h:31 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Endurtaka syrpu" -#: eom.glade.h:32 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "sek" -#: eom.schemas.in.h:1 +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:3 +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:4 +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:5 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." -msgstr "Ákvarðar hvernig eigi að sýna eigi glærleika. " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Ef glærleikalykill inniheldur gildið LITUR, þá mun þessi lykill ákvarða litinn sem notaður verður til að sýna eigi glærleika." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Ef glærleikalykill inniheldur gildið LITUR, þá mun þessi lykill ákvarða " -"litinn sem notaður verður til að sýna eigi glærleika." -#: eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Innreikna mynd" -#: eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:10 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "Opna myndir í nýjum glugga" +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:11 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Sýna/fela tólstiku" +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:12 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Sýna/fela tólstiku" +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Glærleikalitur" -#: eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Staða glærleika" -#: eom.schemas.in.h:15 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Hvort að opna eigi mynd í nýjum glugga í stað fyrir að útskipta mynd í " -"núverandi glugga." -#: eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "" + +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:17 -#, fuzzy +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." -msgstr "Hvort að innreikna eigi mynd við notkun á súmmi eður ei. " +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "" -#: libeom/eom-file-selection.c:124 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Allar Skrár" -#: libeom/eom-file-selection.c:129 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Allar Myndir" -# Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: libeom/eom-file-selection.c:147 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" -# Pixel size of image: width x height in pixel #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: libeom/eom-file-selection.c:240 -#, c-format -msgid "%s x %s pixel" -msgstr "%s x %s pixel" - -#: libeom/eom-file-selection.c:396 -msgid "Load Image" -msgstr "Hlaða mynd" +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: libeom/eom-file-selection.c:404 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Vista mynd" -#: libeom/eom-file-selection.c:412 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Opna Möppu" -#: libeom/eom-image-jpeg.c:330 libeom/eom-image-jpeg.c:569 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Ekki tókst að tileinka minni fyrir hleðslu á JPEG skrá" +#: ../src/eom-image.c:598 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "" -#: libeom/eom-image-jpeg.c:349 libeom/eom-image-jpeg.c:590 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Ekki tókst að tileinka minni fyrir hleðslu á JPEG skrá" +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:814 -msgid "empty file" -msgstr "tóm skrá" +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:1247 libeom/eom-image.c:1458 -msgid "File exists" -msgstr "Skráin er þegar til" +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:1400 libeom/eom-image.c:1526 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Engar innhlaðnar myndir." -#: libeom/eom-image.c:1409 libeom/eom-image.c:1535 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:26 -#, fuzzy +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Ekki tókst að tileinka minni fyrir hleðslu á JPEG skrá" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" -msgstr "Nafn" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:27 -#, fuzzy +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" -msgstr "Breidd myndar" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:28 -#, fuzzy +#: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Myndasafn" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:29 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:30 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:212 +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:220 libeom/eom-info-view-file.c:96 +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Gildi" -#. only used for internal purpose -#: libeom/eom-info-view-file.c:25 libeom/eom-uri-converter.h:45 -msgid "Filename" -msgstr "Skráarnafn" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:26 -msgid "Width" -msgstr "Breidd" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:27 -msgid "Height" -msgstr "Hæð" +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:28 -msgid "Filesize" -msgstr "Skráarstærð" +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:88 -msgid "Attribute" -msgstr "Egind" +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:92 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "_Skrá" +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:101 -msgid "EXIF" +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:108 -msgid "IPTC" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:137 -msgid "Option not available." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138 -msgid "" -"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Mate." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:214 -msgid "as is" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" -#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:162 -#, fuzzy, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr "Vista mynd" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "" -#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:208 -#, fuzzy -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "Hætta við vistun" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.c:1023 -msgid "Filenames are not disjunct." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:46 -#, fuzzy -msgid "Counter" -msgstr "Miðjað" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:47 -#, fuzzy -msgid "Comment" -msgstr "_Innihald" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:48 -msgid "Date" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:49 -msgid "Time" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:50 -msgid "Day" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:51 -msgid "Month" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:52 -msgid "Year" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:53 -msgid "Hour" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:54 -msgid "Minute" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:55 -#, fuzzy -msgid "Second" -msgstr "sek" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "" -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>" -#. -#: shell/eom-window.c:314 -msgid "translator-credits" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:319 shell/eom-window.c:2167 shell/eom-window.c:2482 -#: shell/main.c:498 -msgid "Eye of Mate" -msgstr "Eye of Mate" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:322 -msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -msgstr "Myndarýnir og myndflokkunarforrit fyrir MATE" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:359 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format -msgid "" -"Could not display help for Eye of Mate.\n" -"%s" +msgid "%.1f (lens)" msgstr "" -"Ekki tókst að sýna hjálp fyrir Eye of Mate.\n" -"%s" -#: shell/eom-window.c:626 +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format -msgid "Overwrite file %s?" +msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:627 -#, fuzzy -msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Viltu yfirskrifa %s?" +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:636 shell/eom-window.c:649 -msgid "Skip" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:637 -msgid "Overwrite" +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:642 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format -msgid "Error on saving %s." +msgid "At least two file names are equal." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:650 shell/eom-window.c:1034 -msgid "Retry" +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't determine file format of %s" -msgstr "Ekki tókst að tileinka minni fyrir hleðslu á JPEG skrá" - -#: shell/eom-window.c:1024 -msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1166 -#, fuzzy -msgid "Error on saving images." -msgstr "Vista mynd" +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: shell/eom-window.c:1399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to move %i image to trash?" -msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" -msgstr[0] "Viltu yfirskrifa %s?" -msgstr[1] "Viltu yfirskrifa %s?" +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1437 -msgid "Couldn't access trash." +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1511 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -msgid "Error on deleting image %s" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" msgstr "" -# [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] -#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] -#: shell/eom-window.c:2096 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format -msgid "%i x %i pixel %s %i%%" -msgstr "%i x %i pixel %s %i%%" +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2233 -msgid "_File" -msgstr "_Skrá" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2234 -msgid "_Edit" -msgstr "Sýs_l" +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2235 -msgid "_View" -msgstr "Sý_n" +#: ../src/eom-window.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2236 -msgid "_Help" -msgstr "_Hjálp" +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2237 -msgid "_New" -msgstr "_Nýtt" +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2237 -msgid "Open a new window" -msgstr "Opna nýjan glugga" +#: ../src/eom-window.c:2844 +msgid "translator-credits" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2238 -msgid "_Open..." -msgstr "_Opna..." +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2238 -msgid "Open a file" -msgstr "Opna skrá" +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2239 -#, fuzzy -msgid "Open _Directory..." -msgstr "_Opna Möppu..." +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2239 -msgid "Open a directory" -msgstr "Opna Möppu" +#: ../src/eom-window.c:2868 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2240 -msgid "_Close" -msgstr "_Loka" +#: ../src/eom-window.c:2872 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2240 -msgid "Close window" -msgstr "Loka glugga" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2241 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "Stilli_ngar" +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2241 -#, fuzzy -msgid "Preferences for Eye of Mate" -msgstr "Stillingar fyrir EoG íhluti" +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2242 -msgid "_Contents" -msgstr "_Innihald" +#: ../src/eom-window.c:3492 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2242 -msgid "Help On this application" -msgstr "Skoða hjálp fyrir þetta forrit" +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2243 -msgid "_About" -msgstr "_Um" +#: ../src/eom-window.c:3500 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2243 -msgid "About this application" -msgstr "Um þetta forrit" +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2248 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Tólstika" +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2249 -#, fuzzy -msgid "_Statusbar" -msgstr "Texti tólstiku" +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2254 -msgid "_Save" -msgstr "Vi_sta" +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2255 -#, fuzzy -msgid "Save _As" -msgstr "Vist_a sem..." +#: ../src/eom-window.c:3662 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2257 -msgid "_Undo" -msgstr "Aft_urkalla" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2259 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Velta Lá_rétt" +#: ../src/eom-window.c:3905 +msgid "_Edit" +msgstr "Sýs_l" -#: shell/eom-window.c:2260 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Velta _Lóðrétt" +#: ../src/eom-window.c:3906 +msgid "_View" +msgstr "Sý_n" -#: shell/eom-window.c:2262 -#, fuzzy -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Snúa með k_lukku" +#: ../src/eom-window.c:3907 +msgid "_Go" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2263 -#, fuzzy -msgid "Rotate Counter C_lockwise" -msgstr "Snúa á móti kl_ukku" +#: ../src/eom-window.c:3908 +msgid "_Tools" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2264 -#, fuzzy -msgid "Rotat_e 180°" -msgstr "Snúa um 180 grá_ður" +#: ../src/eom-window.c:3909 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjálp" -#: shell/eom-window.c:2266 -msgid "Delete" +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2268 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Heilskjásýn" - -#: shell/eom-window.c:2269 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Súma inn" +#: ../src/eom-window.c:3912 +msgid "Open a file" +msgstr "Opna skrá" -#: shell/eom-window.c:2270 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Súma ú_t" +#: ../src/eom-window.c:3914 +msgid "_Close" +msgstr "_Loka" -#: shell/eom-window.c:2271 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Ve_njuleg Stærð" +#: ../src/eom-window.c:3915 +msgid "Close window" +msgstr "Loka glugga" -#: shell/eom-window.c:2272 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Besta _Snið" +#: ../src/eom-window.c:3917 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" -#: shell/main.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " -"a collection instead?" +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "Edit the application toolbar" msgstr "" -"Þú ert við það að opna %i glugga samtímis. Viltu opna þá sem í staðin sem " -"safn?" -#: shell/main.c:240 -msgid "Open multiple single windows?" -msgstr "Opna marga einstaka glugga?" +#: ../src/eom-window.c:3920 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Stilli_ngar" -#: shell/main.c:244 -msgid "Single Windows" -msgstr "Einstakir gluggar" +#: ../src/eom-window.c:3921 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "" -#: shell/main.c:246 -msgid "Collection" -msgstr "Safn" +#: ../src/eom-window.c:3923 +msgid "_Contents" +msgstr "_Innihald" -#: shell/main.c:298 -#, fuzzy -msgid "File not found." -msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "Skrá(r) fannst/fundust ekki" -msgstr[1] "Skrá(r) fannst/fundust ekki" +#: ../src/eom-window.c:3924 +msgid "Help on this application" +msgstr "" -#: shell/util.c:52 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "Ekki tókst að opna `%s'" +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +msgid "_About" +msgstr "_Um" -#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" -#~ msgstr "EOM safnmyndarýnir" +#: ../src/eom-window.c:3927 +msgid "About this application" +msgstr "Um þetta forrit" -#~ msgid "EOM Image collection view factory" -#~ msgstr "Versmiðja EOM safnmyndarýnis" +#: ../src/eom-window.c:3932 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Tólstika" -#, fuzzy -#~ msgid "View as I_mage Collection" -#~ msgstr "Myndasafn" +#: ../src/eom-window.c:3933 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "" -#, fuzzy -#~ msgid "View as Image Collection" -#~ msgstr "Myndasafn" +#: ../src/eom-window.c:3935 +msgid "_Statusbar" +msgstr "" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Næsta" +#: ../src/eom-window.c:3936 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "" -#~ msgid "Next Image" -#~ msgstr "Næsta mynd" +#: ../src/eom-window.c:3938 +msgid "_Image Collection" +msgstr "" -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Fyrri" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "" -#~ msgid "Previous Image" -#~ msgstr "Fyrri mynd" +#: ../src/eom-window.c:3941 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" -#~ msgid "Slide Show" -#~ msgstr "Myndasyrpa" +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "" -#~ msgid "Saving finished" -#~ msgstr "Vistun lokið" +#: ../src/eom-window.c:3947 +msgid "_Save" +msgstr "Vi_sta" -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Henda í ruslið" +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" -#~ msgid "Collection View" -#~ msgstr "Safnsýn" +#: ../src/eom-window.c:3950 +msgid "Open _with" +msgstr "" -#~ msgid "Images: %i/%i" -#~ msgstr "Myndir: %i/%i" +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Titill glugga" +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#~ msgid "Status Text" -#~ msgstr "Tilkynningartexti" +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" -#~ msgid "Progress of Image Loading" -#~ msgstr "Staða á hleðslu myndar" +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#~ msgid "EOM Image" -#~ msgstr "EOM mynd" +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" -#~ msgid "EOM Image Viewer" -#~ msgstr "EOM myndarýnir" +#: ../src/eom-window.c:3959 +msgid "Prope_rties" +msgstr "" -#~ msgid "EOM Image viewer factory" -#~ msgstr "Verksmiðja EOM myndarýnis" +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" -#~ msgid "Embeddable EOM Image" -#~ msgstr "Innfelld EOM mynd" +#: ../src/eom-window.c:3962 +msgid "_Undo" +msgstr "Aft_urkalla" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Mynd" +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" -#~ msgid "Images can only be saved as local files." -#~ msgstr "Myndir er einungis hægt að vista sem staðbundar skrár." +#: ../src/eom-window.c:3965 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Velta Lá_rétt" -#~ msgid "Unsupported image type for saving." -#~ msgstr "Óstudd gerð myndar til vistunar." +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Síða" +#: ../src/eom-window.c:3968 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Velta _Lóðrétt" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Forsýn" +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" -#~ msgid "Millimeter" -#~ msgstr "Millimetrar" +#: ../src/eom-window.c:3971 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "" -# First page of notebook: Paper selection and margins. -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Pappír" +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" -#~ msgid "% of original size" -#~ msgstr "% af upprunalegri stærð" +#: ../src/eom-window.c:3974 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "" -#~ msgid "Adjust to " -#~ msgstr "Stillla að" +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#~ msgid "Cutting help" -#~ msgstr "Aðstoð við klippingar" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#~ msgid "Down, then right" -#~ msgstr "Niður, og svo til hægri" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#~ msgid "Fit to page" -#~ msgstr "Falla að síðustærð" +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" -#~ msgid "Horizontally" -#~ msgstr "Lárétt" +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Súma inn" -#~ msgid "Horizontally by " -#~ msgstr "Lárétt um" +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Spássíur" +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Súma ú_t" -#~ msgid "Ordering help" -#~ msgstr "Aðstoð við uppröðun" +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" -#~ msgid "Overlap" -#~ msgstr "Skörun" +#: ../src/eom-window.c:3989 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Ve_njuleg Stærð" -#~ msgid "Overlap help" -#~ msgstr "Aðstoð við skörun" +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" -#~ msgid "Page order" -#~ msgstr "Síðuuppröðun" +#: ../src/eom-window.c:3992 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Besta _Snið" -#~ msgid "Right, then down" -#~ msgstr "Niður, og svo til hægri" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Skali" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Sýna" +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" -#~ msgid "Vertically" -#~ msgstr "Lóðrétt" +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" -#~ msgid "Vertically by " -#~ msgstr "Lóðrétt um" +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" -#~ msgid "The name of the file or data to print" -#~ msgstr "Nafn skráar eða gangs sem á að prenta" +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 +msgid "_Previous Image" +msgstr "" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Hætta við" +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nýtt" +#: ../src/eom-window.c:4022 +msgid "_Next Image" +msgstr "" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Opna" +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "Opna í nýjum glugga" +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 +msgid "_First Image" +msgstr "" -#~ msgid "Open in this window" -#~ msgstr "Opna í þessum glugga" +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Hætta í forritinu" +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 +msgid "_Last Image" +msgstr "" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "H_ætta" +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" -#~ msgstr "Samúel Jón Gunnarsson <[email protected]>" +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" -#~ msgid "Fit" -#~ msgstr "Passa" +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Inn" +#: ../src/eom-window.c:4046 +msgid "_Slideshow" +msgstr "" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Venjulegt" +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Út" +#: ../src/eom-window.c:4113 +msgid "Previous" +msgstr "" -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Heilskjásýn" +#: ../src/eom-window.c:4117 +msgid "Next" +msgstr "" -#~ msgid "Previews the image to be printed" -#~ msgstr "Sýnir forsýn fyrir þá mynd sem á að prenta" +#: ../src/eom-window.c:4121 +msgid "Right" +msgstr "" -#~ msgid "Print Previe_w..." -#~ msgstr "Pren_taraforsýn..." +#: ../src/eom-window.c:4124 +msgid "Left" +msgstr "" -#~ msgid "Print Set_up" -#~ msgstr "Prentar_uppsetning" +#: ../src/eom-window.c:4127 +msgid "In" +msgstr "" -#~ msgid "Print image to the printer" -#~ msgstr "Senda mynd til prentara" +#: ../src/eom-window.c:4130 +msgid "Out" +msgstr "" -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "Snúa til visnstri" +#: ../src/eom-window.c:4133 +msgid "Normal" +msgstr "" -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "Snúa til hægri" +#: ../src/eom-window.c:4136 +msgid "Fit" +msgstr "" -#~ msgid "Setup the page settings for your current printer" -#~ msgstr "Stilla pappírsstærðir fyrir prentarann þinn" +#: ../src/eom-window.c:4139 +msgid "Collection" +msgstr "Safn" -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Prenta..." +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" -#~ msgid "/Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "/Snúa til _hægri" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "/Snúa til _vinstri" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "/_Zoom In" -#~ msgstr "/_Súma inn" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "" -#~ msgid "/Zoom _Out" -#~ msgstr "/Súma ú_t" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "" -#~ msgid "/_Normal Size" -#~ msgstr "/Ve_njuleg Stærð" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "" -#~ msgid "/Best _Fit" -#~ msgstr "/Besta _Snið" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "" -#~ msgid "/_Close" -#~ msgstr "/_Loka" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" -#~ msgid "Loading of image %s failed." -#~ msgstr "Hleðsla myndar %s mistókst." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Loading of image %s failed.\n" -#~ "Reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Hleðsla myndar %s mistókst.\n" -#~ "Ástæða: %s." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Loading failed" -#~ msgstr "Hleðsla mistókst" +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "" -#~ msgid "Image successfully saved" -#~ msgstr "Vistun myndar tókst" +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "" -#~ msgid "Image saving failed" -#~ msgstr "Vistun myndar mistókst" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#~ msgid "Image Height" -#~ msgstr "Hæð myndar" +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" -#~ msgid "Statusbar Text" -#~ msgstr "Texti tólstiku" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#~ msgid "Desired Window Width" -#~ msgstr "Ósk um breidd glugga" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" -#~ msgid "Desired Window Height" -#~ msgstr "Ósk um hæð glugga" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,30 +1,22 @@ -# Italian translation for Eye Of Mate -# Copyright (C) 2001-2007, 2008, 2009 The Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as eom package. -# Christopher R. Gabriel <[email protected]> -# Lapo Calamandrei <[email protected]>, 2003. -# Luca Ferretti <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Alessio Frusciante <[email protected]>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Milo Casagrande <[email protected]>, 2008, 2009. -# Davide Falanga <[email protected]>, 2009. -# Gianvito Cavasoli <[email protected]>, 2010. -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-15 21:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-16 10:44+0200\n" -"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <[email protected]>\n" -"Language-Team: Italiana <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 14:53+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -# da epiphany, solo cambiate le «» #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -37,37 +29,30 @@ msgstr "" msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostra «_%s»" -# copiata da epiphany #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Sposta sulla barra degli strumenti" -# copiata da epiphany #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Sposta l'elemento selezionato sulla barra degli strumenti" -# copiata da epiphany #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Rimuovi dalla barra degli strumenti" -# copiata da epiphany #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Rimuove l'elemento selezionato dalla barra degli strumenti" -# copiata da epiphany #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Elimina barra degli strumenti" -# copiata da epiphany #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Elimina la barra degli strumenti selezionata" -# copiata da epiphany #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Separatore" @@ -81,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Schermo intero col doppio-clic" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Ricarica immagine" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Ricarica l'immagine corrente" @@ -102,11 +87,10 @@ msgstr "Mostra la data dell'immagine nella barra di stato della finestra" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Esplora e ruota le immagini" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Visualizzatore di immagini" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Visualizzatore di immagini Eye of MATE" -# apertura è anche talvolta parafrasato come diaframma... #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" msgstr "Valore apertura:" @@ -151,7 +135,6 @@ msgstr "Flash:" msgid "Focal Length:" msgstr "Lunghezza focale:" -# sottinteso 'proprietà' #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "General" msgstr "Generali" @@ -160,7 +143,6 @@ msgstr "Generali" msgid "Height:" msgstr "Altezza:" -# #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "Sensibilità ISO:" @@ -173,9 +155,6 @@ msgstr "Proprietà immagine" msgid "Keywords:" msgstr "Parole chiave:" -# questa compare in Proprietà -> Generiche -# indica la posizione nel file system -# #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Location:" msgstr "Posizione:" @@ -246,7 +225,6 @@ msgstr "Opzioni" msgid "Rename from:" msgstr "Rinominare da:" -# (ndt) opzione #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Sostituire spazi con sottolineature" @@ -353,12 +331,9 @@ msgstr "secondi" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Un valore maggiore di 0 determina quanti secondi un'immagine rimane sullo " -"schermo prima che la successiva venga mostrata automaticamente. Un valore " -"pari a 0 disabilita lo scorrimento automatico." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Un valore maggiore di 0 determina quanti secondi un'immagine rimane sullo schermo prima che la successiva venga mostrata automaticamente. Un valore pari a 0 disabilita lo scorrimento automatico." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -382,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Determina come debba essere indicata la trasparenza. I valori possibili sono " -"CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se si sceglie COLOR la chiave trans-color " -"specifica il valore del colore utilizzato." +msgstr "Determina come debba essere indicata la trasparenza. I valori possibili sono CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se si sceglie COLOR la chiave trans-color specifica il valore del colore utilizzato." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -397,97 +369,70 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Se attivata e nessuna immagine è caricata nella finestra attiva, il " -"selettore di file mostra la cartella delle immagini dell'utente utilizzando " -"le directory utente speciali XDG. Se disattivata o la cartella delle " -"immagini non è stata configurata, mostra la directory di lavoro corrente." +msgstr "Se attivata e nessuna immagine è caricata nella finestra attiva, il selettore di file mostra la cartella delle immagini dell'utente utilizzando le directory utente speciali XDG. Se disattivata o la cartella delle immagini non è stata configurata, mostra la directory di lavoro corrente." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Se attivata, Eye of MATE non chiede conferma per la spostamento delle " -"immagini nel cestino. Continuerà a chiedere se qualche file non può essere " -"cestinato e deve essere eliminato." +msgstr "Se attivata, Eye of MATE non chiede conferma per la spostamento delle immagini nel cestino. Continuerà a chiedere se qualche file non può essere cestinato e deve essere eliminato." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Se attivata, l'elenco dettagliato dei metadati nella finestra delle " -"proprietà viene spostato in una propria scheda nel dialogo. Questo dovrebbe " -"rendere il dialogo più usabile sugli schermi più piccoli, come sui netbook. " -"Se disattivata, il widget è integrato nella scheda \"Metadati\"." +msgstr "Se attivata, l'elenco dettagliato dei metadati nella finestra delle proprietà viene spostato in una propria scheda nel dialogo. Questo dovrebbe rendere il dialogo più usabile sugli schermi più piccoli, come sui netbook. Se disattivata, il widget è integrato nella scheda \"Metadati\"." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Se la chiave \"trasparency\" è impostata al valore COLOR, questa chiave " -"determina il colore usato per indicare la trasparenza." +msgstr "Se la chiave \"trasparency\" è impostata al valore COLOR, questa chiave determina il colore usato per indicare la trasparenza." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Se attivata, il colore impostato nella chiave background-color sarà usato " -"per riempire l'area dietro l'immagine. Se non impostata, l'attuale tema GTK+ " -"determinerà il colore di riempimento." +msgstr "Se attivata, il colore impostato nella chiave background-color sarà usato per riempire l'area dietro l'immagine. Se non impostata, l'attuale tema GTK+ determinerà il colore di riempimento." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Se impostata a FALSE, le immagini piccole non verranno inizialmente " -"ingrandite per riempire lo schermo." +msgstr "Se impostata a FALSE, le immagini piccole non verranno inizialmente ingrandite per riempire lo schermo." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Posizione riquadro raccolta immagini. Impostare a 0 per basso, 1 per " -"sinistra, 2 per alto, 3 per destra." +msgstr "Posizione riquadro raccolta immagini. Impostare a 0 per basso, 1 per sinistra, 2 per alto, 3 per destra." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpola immagine" -# -# Nota: non so se "Location" è magari parola chiave e non andrebbe tradotta... #: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Lista dei plugin attivi. Non contiene la \"posizione\" dei plugin attivi. " -"Consultare il file .eom-plugin per ottenere la \"posizione\" di un " -"determinato plugin." +msgstr "Lista dei plugin attivi. Non contiene la \"posizione\" dei plugin attivi. Consultare il file .eom-plugin per ottenere la \"posizione\" di un determinato plugin." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Reitera la sequenza di immagini" -# mi pare abbastanza localizzato, no? #: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Zoom con rotellina" #: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "" -"Mostra/Nasconde i pulsanti di scorrimento del riquadro raccolta immagini." +msgstr "Mostra/Nasconde i pulsanti di scorrimento del riquadro raccolta immagini." #: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." @@ -510,24 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"Il colore che sarà usato per riempire l'area dietro l'immagine. Se la chiave " -"use-background-color non è impostata, il colore è determinato dal tema GTK+ " -"attivo." +msgstr "Il colore che sarà usato per riempire l'area dietro l'immagine. Se la chiave use-background-color non è impostata, il colore è determinato dal tema GTK+ attivo." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Il moltiplicatore da applicare quando si fa uso della rotellina del mouse " -"per lo zoom. Questo valore definisce il passo in ingrandimento da usare per " -"ciascun evento di scorrimento della rotellina. Per esempio, 0.05 indica un " -"incremento dello zoom del 5% per ciascun evento di rotazione della " -"rotellina; 1.00 indica un incremento dello zoom del 100%." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Il moltiplicatore da applicare quando si fa uso della rotellina del mouse per lo zoom. Questo valore definisce il passo in ingrandimento da usare per ciascun evento di scorrimento della rotellina. Per esempio, 0.05 indica un incremento dello zoom del 5% per ciascun evento di rotazione della rotellina; 1.00 indica un incremento dello zoom del 100%." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -547,11 +484,9 @@ msgstr "Usa un colore dello sfondo personalizzato" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Indica se il selettore dei file debba mostrare la cartella delle immagini " -"dell'utente se nessuna immagina è caricata." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Indica se il selettore dei file debba mostrare la cartella delle immagini dell'utente se nessuna immagina è caricata." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -561,33 +496,23 @@ msgstr "Indica se il riquadro raccolta immagini debba essere ridimensionabile." msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Indica se l'immagine debba essere estrapolata quando ingrandita. Ciò " -"comporta una qualità peggiore ed il programma risulta più lento che con le " -"immagini non estrapolate." +msgstr "Indica se l'immagine debba essere estrapolata quando ingrandita. Ciò comporta una qualità peggiore ed il programma risulta più lento che con le immagini non estrapolate." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Indica se l'immagine debba essere interpolata quando rimpicciolita. Ciò " -"comporta una qualità migliore, ma il programma risulta più lento che con le " -"immagini non interpolate." +msgstr "Indica se l'immagine debba essere interpolata quando rimpicciolita. Ciò comporta una qualità migliore, ma il programma risulta più lento che con le immagini non interpolate." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Indica se l'immagine debba essere ruotata automaticamente in base " -"all'orientamento EXIF." +msgstr "Indica se l'immagine debba essere ruotata automaticamente in base all'orientamento EXIF." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Indica se l'elenco dei metadati nel dialogo delle proprietà debba avere una " -"propria scheda." +msgstr "Indica se l'elenco dei metadati nel dialogo delle proprietà debba avere una propria scheda." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -595,8 +520,7 @@ msgstr "Indica se la rotella del mouse debba essere usata per lo zoom." #: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "" -"Indica se la sequenza di immagini debba essere mostrata in un ciclo infinito." +msgstr "Indica se la sequenza di immagini debba essere mostrata in un ciclo infinito." #: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" @@ -628,12 +552,8 @@ msgstr "Salvare le modifiche all'immagine «%s» prima di chiudere?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"C'è %d immagine con modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima di " -"chiudere?" -msgstr[1] "" -"Ci sono %d immagini con modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima di " -"chiudere?" +msgstr[0] "C'è %d immagine con modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima di chiudere?" +msgstr[1] "Ci sono %d immagini con modifiche non salvate. Salvare le modifiche prima di chiudere?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -652,9 +572,7 @@ msgstr "Il formato del file è sconosciuto o non supportato" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Non è possibile per Eye of MATE determinare un formato di file scrivibile " -"supportato in base al nome di file." +msgstr "Non è possibile per Eye of MATE determinare un formato di file scrivibile supportato in base al nome di file." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -668,7 +586,8 @@ msgstr "Tutti i file" msgid "All Images" msgstr "Tutte le immagini" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -682,17 +601,14 @@ msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixel" -# titolo dialogo #: ../src/eom-file-chooser.c:437 msgid "Open Image" msgstr "Apri immagine" -# titolo dialogo #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Salvataggio dell'immagine" -# titolo dialogo #: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Apertura cartella" @@ -786,7 +702,8 @@ msgstr "Valore" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %-d %B %Y, %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %-d %B %Y" @@ -912,9 +829,6 @@ msgstr "Sconosciuto" msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (obiettivo)" -# NdT: bisogna verificare bene che coincida con la voce -# presente in eom-plugins -# #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. @@ -976,7 +890,7 @@ msgstr[1] "%i × %i pixel %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "Rica_rica" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Nascon_di" @@ -988,9 +902,7 @@ msgstr "Nascon_di" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"L'immagine «%s» è stata modificata da un'applicazione esterna.\n" -"Ricaricarla?" +msgstr "L'immagine «%s» è stata modificata da un'applicazione esterna.\nRicaricarla?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -1017,111 +929,85 @@ msgstr "Apertura dell'immagine «%s»" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Errore nello stampare il file:\n" -"%s" +msgstr "Errore nello stampare il file:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor barra strumenti" -# femminile singolare, ripristina la barra degli strumenti. #: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Ripristina predefinita" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Gianvito Cavasoli <[email protected]>\n" -"Milo Casagrande <[email protected]>\n" -"Luca Ferretti <[email protected]>\n" -"Alessio Frusciante <[email protected]>" +msgstr "Gianvito Cavasoli <[email protected]>\nMilo Casagrande <[email protected]>\nLuca Ferretti <[email protected]>\nAlessio Frusciante <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2843 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Questo programma è software libero; è lecito redistribuirlo o modificarlo " -"secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU come è pubblicata " -"dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della licenza o (a propria " -"scelta) una versione successiva.\n" +msgstr "Questo programma è software libero; è lecito redistribuirlo o modificarlo secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU come è pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della licenza o (a propria scelta) una versione successiva.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA " -"GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÀ o di " -"APPLICABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la Licenza Pubblica Generica " -"GNU per avere maggiori dettagli.\n" +msgstr "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÀ o di APPLICABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la Licenza Pubblica Generica GNU per avere maggiori dettagli.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Questo programma deve essere distribuito assieme ad una copia della Licenza " -"Pubblica Generica GNU; in caso contrario, se ne può ottenere una copia " -"scrivendo alla Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, " -"Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Questo programma deve essere distribuito assieme ad una copia della Licenza Pubblica Generica GNU; in caso contrario, se ne può ottenere una copia scrivendo alla Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Il visualizzatore di immagini di MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "A_pri preferenze dello sfondo" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"L'immagine «%s» è stata impostata come sfondo della scrivania.\n" -"Modificare il suo aspetto?" +msgstr "L'immagine «%s» è stata impostata come sfondo della scrivania.\nModificare il suo aspetto?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Salvataggio dell'immagine in locale..." -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Spostare veramente\n" -"«%s» nel cestino?" +msgstr "Spostare veramente\n«%s» nel cestino?" -# (ndt) quella è un'immagine... -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Impossibile spostare nel cestino «%s». Eliminare definitivamente questa " -"immagine? " +msgstr "Impossibile spostare nel cestino «%s». Eliminare definitivamente questa immagine? " -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1129,382 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Spostare veramente l'immagine\n" -"selezionata nel cestino?" -msgstr[1] "" -"Spostare veramente le %d immagini\n" -"selezionate nel cestino?" +msgstr[0] "Spostare veramente l'immagine\nselezionata nel cestino?" +msgstr[1] "Spostare veramente le %d immagini\nselezionate nel cestino?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Alcune delle immagini selezionate non possono essere spostate nel cestino e " -"saranno eliminate definitivamente. Procedere veramente?" +msgstr "Alcune delle immagini selezionate non possono essere spostate nel cestino e saranno eliminate definitivamente. Procedere veramente?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Sposta nel _cestino" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Non domandare ancora durante questa sessione" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Impossibile accedere al cestino." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Impossibile eliminare il file" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "Imma_gine" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -# È un menù principale (come File, Modifica, ...), -# ma non si vede per ora perché credo riservato -# per usi futuri dei plugin --Luca -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Apri..." -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Chiude la finestra" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra degli strumenti" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Modifica la barra degli strumenti dell'applicazione" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferen_ze" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferenze per Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Aiuto su questa applicazione" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Informazioni su questa applicazione" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "" -"Cambia la visibilità della barra degli strumenti nella finestra attuale" +msgstr "Cambia la visibilità della barra degli strumenti nella finestra attuale" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di s_tato" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato nella finestra attuale" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Raccolta immagini" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Cambia la visibilità del riquadro della raccolta immagini nella finestra " -"attuale" +msgstr "Cambia la visibilità del riquadro della raccolta immagini nella finestra attuale" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Riquadro _laterale" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Cambia la visibilità del riquadro laterale nella finestra attuale" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Salva i cambiamenti alle immagini attualmente selezionate" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "A_pri con" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Apre l'immagine selezionata con una diversa applicazione" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Salva c_ome..." -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Salva le immagini selezionate con un nome diverso" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Stampa..." -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Stampa l'immagine selezionata" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Mostra le proprietà e i metadati dell'immagine selezionata" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Annulla l'ultimo cambiamento all'immagine" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Capovolgi ori_zzontalmente" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Specchia l'immagine in orizzontale" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Capovolgi _verticalmente" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Specchia l'immagine in verticale" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Ruota in senso _orario" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso destra" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Ruota in senso _antiorario" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso sinistra" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Imposta come s_fondo" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Imposta l'immagine selezionata come sfondo della scrivania" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Sposta l'immagine selezionata nella cartella cestino" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "Aum_enta ingrandimento" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Allarga l'immagine" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Rid_uci ingrandimento" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Restringe l'immagine" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Dimensione normale" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Mostra l'immagine alla sua dimensione normale" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Ada_tta dimensione" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Adatta l'immagine alla finestra" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "Sc_hermo intero" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostra l'immagine corrente nella modalità schermo intero" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pausa" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Mette in pausa o riprende le diapositive" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Immagine pr_ecedente" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Va alla precedente immagine della raccolta" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "Immagine _successiva" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Va alla successiva immagine della raccolta" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Prima immagine" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Va alla prima immagine della raccolta" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Ultima immagine" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Va all'ultima immagine della raccolta" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "Ricarica cas_uale" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Va a un'immagine casuale della raccolta" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diapositive" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Avvia la visualizzazione delle immagini come diapositive" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Successiva" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -# Sta per Zoom In -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Aumenta" -# Sta per Zoom Out -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Riduci" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Adatta" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Raccolta" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Sposta nel cestino" @@ -1545,10 +1417,6 @@ msgstr "I_nformazioni sul plugin" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigura plugin" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Visualizzatore di immagini Eye of MATE" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Apre in modalità schermo intero" @@ -1577,6 +1445,4 @@ msgstr "[FILE...]" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni disponibili dalla " -"riga di comando." +msgstr "Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni disponibili dalla riga di comando." @@ -1,829 +1,1444 @@ -# translation of eom.po to Georgian -# Copyright (C) 2006 Mate Georgian Translators [email protected] -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Zuka Akhvlediani <[email protected]> -# Alexander Didebulidze <[email protected]>, 2006. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-02-22 13:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-30 01:30+0200\n" -"Last-Translator: beso <[email protected]>\n" -"Language-Team: Georgian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:27+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0" +"Language: ka\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "" -#: ../eom.desktop.in.in.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "სურათების გალერეა" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" -#: ../eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "View different types of images" -msgstr "აჩვენე სხვადასხვა ტიპის გრაფიკული გამოსახულებები" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:2 -msgid "." -msgstr "." +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:3 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b> ფაილის სახელის წინასწარ ნახვა</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:4 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>ფაილის გეზის სპეციფიკაცია</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:5 -msgid "<b>Image Interpolation</b>" -msgstr "<b>გრაფიკული გამოსახულების ინტერპოლაცია</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:6 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>გრაფიკული გამოსახულების გადიდება</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:7 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>ოფციები</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:8 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>თანმიმდევრობა</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:9 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>გამჭვირვალე არეები</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:11 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -msgstr "გაადიდე 100%-მდე" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "შეინახე როგორც" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "ჩართე მრიცხველი: -დან" -#: ../eom.glade.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "ვის:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "ფონად დაყენება" -#: ../eom.glade.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "შ_აბლონად დაყენება" -#: ../eom.glade.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "სხვა _ფრად" -#: ../eom.glade.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "ფერი გამჭვირვალე ველებისათვის" -#: ../eom.glade.h:16 -msgid "Destination Folder:" -msgstr "დანიშნულების საქაღალდე:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "გნომეს თვალის პარამეტრები" -#: ../eom.glade.h:18 -msgid "Filename Format:" -msgstr "ფაილის სახელის ფორმატი:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "სურათის ხედი" -#: ../eom.glade.h:20 -msgid "Rename From:" -msgstr "გადაარქვი სახელი:" - -#: ../eom.glade.h:21 -msgid "Replace spaces by underscore" -msgstr "ჭდეების ხაზგასმით შეცვლა" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:22 -#: ../shell/eom-window.c:3340 -msgid "Save As" -msgstr "შეინახე როგორც" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:23 -msgid "Saving Image" -msgstr "ვინახავ გრაფიკულ გამოსახულებას" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:24 -msgid "Slide Show" -msgstr "სლაიდ შოუ" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:25 -msgid "Start counter at:" -msgstr "ჩართე მრიცხველი: -დან" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:26 -msgid "To:" -msgstr "ვის:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:27 -msgid "_Browse" -msgstr "_მოიძიე" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:28 -msgid "_Interpolate image on zoom" -msgstr "გაადიდე გ_რაფიკული გამოსახულება" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:29 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "აჩვენე თანმიმდევრობის ციკ_ლი" -#: ../eom.glade.h:30 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "გადართე ამ გრაფიკული გამოსახულების სემდეგ:" -#: ../eom.glade.h:31 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "წამები" -#: ../eom.schemas.in.h:1 -msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "ნულზე მეტი რიცხვი აღნიშნავს წამებს, თუ რამდენ ხანს დარჩება გამოსახულება ეკრანზე, სანამ მას მომდევნო არ შეცვლის. ციფრი 0 თიშავს ავტომატური ჩვენების შესაძლებლობას." -#: ../eom.schemas.in.h:3 +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "გაადიდე 100%-მდე" -#: ../eom.schemas.in.h:4 +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "წამობრივი დაყოვნება მომდევნო გამოსახულების გამოსვლამდე." -#: ../eom.schemas.in.h:5 -msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value." -msgstr "განსაზღვრავს გამჭვირვალობის ხარისხს. მოცემული პირობებია გამჭვირვალობის სიმკვეთრე, ფერი ფა არაფერი. თუ არჩეულია ფერი, იგი განსაზღვრავს გამოსაყენებელ ფერს. " +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:6 -msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency." +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." msgstr "თუ გამჭვირვალობის გასაღებს მინიჭებული აქვს ფერი, მაშინ ეს გასაები განსაზღვრავს ფერს, რომელიც გამოიყენება გამჭვირვალობისათვის." -#: ../eom.schemas.in.h:7 -msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially." +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." msgstr "თე ეს მონაცემი მცდარია, პატარა გრაფიკული გამოსახულებები არ გაიჭიმება ეკრანზე." -#: ../eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "გრაფიკული გამოსახულების ინტერპოლირება" -#: ../eom.schemas.in.h:9 -msgid "Last collection window geometry" -msgstr "ბოლო კოლექციის ფანჯრის გეომეტრიული ფორმა" - -#: ../eom.schemas.in.h:10 -msgid "Last singleton window geometry" -msgstr "ბოლო კერძო ფანჯრის გეომეტრიული ფორმა" +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "განსაზღვრე გრაფიკულ გამოსახულებათა თანმიმდევრობა" -#: ../eom.schemas.in.h:12 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "გახსენი ახალ ფანჯარაში" +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:13 -msgid "Show/hide image information for collection." -msgstr "გამოაჩინე/დამალე ინფორმაცია კოლექციის შესახებ" +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:14 -msgid "Show/hide image information for single image." -msgstr "გამოაჩინე/დამალე ინფორმაცია თიტოეული გრაფიკული გამოსახულების შესახებ" +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "გამოაჩინე/დამალე გამოსახულებათა კოლექციის ველი." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "გამოაჩინე/დამალე ფანჯრის სტატუსის ველი." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "გამოაჩინე/დამალე ფანჯრის იარაღების ველი." +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "გამჭვირვალეირვალობის ფერი" -#: ../eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "გამჭირვალობის ინდიკატორი" -#: ../eom.schemas.in.h:20 -msgid "Whether opening an image should create a new window instead of replacing the image in the current window." -msgstr "უნდა გაიხსნას თუ არა ახალ ფანჯარაში გრაფიკულმა გამოსახულება, ნაცვლად იმისა რომ წინა გამოსახულების ფანჯარაში შეიცვალოს. " +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "" + +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:21 -msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "ვატრიალო თუ არა გრაფიკულ გამოსახულებათა თანმიმდევრობა შეუჩერებლად." +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:22 -msgid "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images." -msgstr "უნდა განიცადოს თუ არა გამოსახულებამ ინტერპოლირება გადიდების დროს. მას მივყავართ საუკეთესო ხარისხამდე მაგრამ უფრო ნელა იტვირთება ვიდრე არაინტერპოლირებული გამოსახულება." +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:340 -#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:579 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "ვერ ვქმნი დროებით ფაილს %s -ის შესანახად" +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:359 -#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:600 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "ვერ განვსაზღვრე მეხსიერების ზომა JPEG ფაილის ჩასატვირთად" +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-image.c:426 +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "ყველა ფაილი" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "ყველა გრაფიკული გამოსახულება" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "გრაფიკული გამოსახულების შენახვა" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "გახსენი საქაღალდე" + +#: ../src/eom-image.c:598 +#, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "ჩაუტვირთავი გრაფიკული გამოსახულების ტრანსფორმაცია. " -#: ../libeom/eom-image.c:538 +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "" + +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF-ი ვერ კიტხულობს მოცემული ფორმატის ფაილებს." -#: ../libeom/eom-image.c:1198 -#: ../libeom/eom-image.c:1411 -msgid "File exists" -msgstr "ფაილი უკვე არსებობს" +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-image.c:1351 -#: ../libeom/eom-image.c:1479 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "გრაფიკული გამოსახულება ჩატვირთული არაა." -#: ../libeom/eom-image.c:1360 -#: ../libeom/eom-image.c:1488 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "ვერ ვქმნი დროებით ფაილს." -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:30 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "ვერ ვქმნი დროებით ფაილს %s -ის შესანახად" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "ვერ განვსაზღვრე მეხსიერების ზომა JPEG ფაილის ჩასატვირთად" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "კამერა" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:31 +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "სურათის შექმნის თარიღი" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:32 +#: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "გრაფიკული გამოსახულების იარლიყის მდგომარეობა" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:33 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "შენიშვნა" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:34 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "სხვა" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:212 +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "იარლიყი" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:220 -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:97 +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "მნიშვნელობა" -#. only used for internal purpose -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:29 -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:31 -msgid "Filename" -msgstr "ფაილის სახელი" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:30 -msgid "Width" -msgstr "სიგანე" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:31 -msgid "Height" -msgstr "სიმაღლე" +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:32 -msgid "Filesize" -msgstr "ფაილის ზომა" +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:89 -msgid "Attribute" -msgstr "ატრიბუტები" +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:81 -msgid "File" -msgstr "ფაილი" +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:93 -msgid "EXIF" -msgstr "EXIF" +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:100 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.c:1024 -msgid "At least two file names are equal." -msgstr "მინიმუმ ორი ფაილის სახელწოდება იდენტურია." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-util.c:44 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (ინვალიდი უნიკოდი)" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:129 -msgid "All Files" -msgstr "ყველა ფაილი" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:134 -msgid "All Images" -msgstr "ყველა გრაფიკული გამოსახულება" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../shell/eom-file-chooser.c:155 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "" -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../shell/eom-file-chooser.c:251 -#, c-format -msgid "%s x %s pixels" -msgstr "%s x %s პიქსელი" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:397 -msgid "Open in new window" -msgstr "გახსენი ახალ ფანჯარაში" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:425 -msgid "Load Image" -msgstr "გრაფიკული გამოსახულების ჩატვირთვა" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:433 -msgid "Save Image" -msgstr "გრაფიკული გამოსახულების შენახვა" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:441 -msgid "Open Folder" -msgstr "გახსენი საქაღალდე" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "" -#: ../shell/eom-preferences.c:110 -msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "ვერ ვპოულობ MATE Eye-ს დამხმარე სახელმძღვანელოს." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:32 -msgid "Counter" -msgstr "მრიცხველი" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:33 -msgid "Comment" -msgstr "კომენტარი" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:34 -msgid "Date" -msgstr "თარიღი" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:35 -msgid "Time" -msgstr "დრო" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:36 -msgid "Day" -msgstr "დღე" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:37 -msgid "Month" -msgstr "თვე" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:38 -msgid "Year" -msgstr "წელი" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:39 -msgid "Hour" -msgstr "საათი" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:40 -msgid "Minute" -msgstr "წუთი" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:41 -msgid "Second" -msgstr "წამი" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:159 -msgid "Option not available." -msgstr "ოფციები არაა." +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:161 -msgid "To use this function you need the libexif library. Please install libexif (http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." -msgstr "ამ ფუნქციის შესასრულებლად საჭიროა სპეციალური Libexif ბიბლიოთეკა. (http://libexif.sf.net) დააინსტალირე Libexif და თავიდან გადააინსტალირე გნომეს თვალი." +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:235 +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "როგორც არის" -#: ../shell/eom-save-dialog-helper.c:197 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 #, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr "ვინახავ გრაფიკულ გამოსახულებას %s." +msgid "%d / %d" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-dialog-helper.c:243 -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "შენახვის გაუქმება." +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "" -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>" -#. -#: ../shell/eom-window.c:498 -msgid "translator-credits" -msgstr "Besik Meshveliani <[email protected]> " -"Zuka·Akhvlediani· <[email protected]> " +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "მინიმუმ ორი ფაილის სახელწოდება იდენტურია." -#: ../shell/eom-window.c:503 -#: ../shell/eom-window.c:3048 -#: ../shell/eom-window.c:3699 -#: ../shell/main.c:601 -msgid "Eye of MATE" -msgstr "გნომის თვალი " +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "ვერ ვპოულობ MATE Eye-ს დამხმარე სახელმძღვანელოს." -#: ../shell/eom-window.c:506 -msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -msgstr "გნომე გრაფიკული გამოსახულებების დამთვალიერებელი პროგრამა-კატალოგი." +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (ინვალიდი უნიკოდი)" -#: ../shell/eom-window.c:532 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format -msgid "" -"Could not display help for Eye of MATE.\n" -"%s" +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" msgstr "" -"ვერ ვპოულოდ დამხმარე სახელმძღვანელოს გნომეს თვალისათვის.\n" -"%s" -#: ../shell/eom-window.c:967 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -msgid "Overwrite file %s?" -msgstr "ჩავანაცვლო და გადავაწერო %s ფაილს?" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:968 -msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "ეს ფაილი უკვე არსებობს. გადავაწერო?" +#: ../src/eom-window.c:1305 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:979 -#: ../shell/eom-window.c:995 -msgid "Skip" -msgstr "გამოტოვე" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:980 -msgid "Overwrite" -msgstr "ჩაანაცვლე, თავზე გადააწერე." +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:985 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format -msgid "Error on saving %s." -msgstr "%s -ის შენახვისას გაიპარა შეცდომა! (Error)" +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:996 -#: ../shell/eom-window.c:1562 -msgid "Retry" -msgstr "გაიმეორე" +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1426 -msgid "Couldn't determine destination uri." -msgstr "ვერ ვსაზღვრავ დანიშნულების მისამართს" +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1548 -#, c-format -msgid "Couldn't determine file format of %s" -msgstr "ვერ ვსაზღვრავ %s ფაილის ფორმატს" +#: ../src/eom-window.c:2844 +msgid "translator-credits" +msgstr "Besik Meshveliani <[email protected]> Zuka·Akhvlediani· <[email protected]> " -#: ../shell/eom-window.c:1549 -msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." -msgstr "გამოიყენე ფაილის შესაბამისი სახელი, ან მონიშნე ფაილის ფორმატი." +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1687 -msgid "Error on saving images." -msgstr "გრაფიკული გამოსახულების შენახვისას დაშვებულია შეცდომა." +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2868 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "გნომის თვალი " -#: ../shell/eom-window.c:1768 -#: ../shell/eom-window.c:3285 -msgid "Print" -msgstr "დაბეჭდე" +#: ../src/eom-window.c:2872 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "" + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1802 -msgid "Print Preview" -msgstr "დასაბეჭდი გამოსახულების წინასწარი დათვალიერება" +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2006 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" +msgstr "დარწმუნებული ხარ რომ გინდა \n\"%s\" -ს გადაგდება?" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -"დარწმუნებული ხარ რომ გინდა \n" -"\"%s\" -ს გადაგდება?" -#: ../shell/eom-window.c:2009 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" -"the %d selected image to the trash?Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr "დარწმუნებული ხარ რომ გსურს %d მონიშნული გრაფიკული გამოსახულების გადაგდება?დარწმუნებული ხარ რომ გსურს%d მონიშნული გრაფიკული გამოსახულების გადაგდება?" +msgstr[0] "" -#: ../shell/eom-window.c:2024 -#: ../shell/eom-window.c:3297 -msgid "Move to Trash" -msgstr "გადააგდე" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2055 -msgid "Couldn't access trash." -msgstr "ვერ ვწვდები სანაგვე ყუთს." +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "_გადააგდე" -#: ../shell/eom-window.c:2131 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "შეცდომა %s გრაფიკული გამოსახულების წაშლისას" +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] -#: ../shell/eom-window.c:2911 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format -msgid "%i x %i pixels %s %i%%" -msgstr "%i x %i პიქსელი %s %i%%" +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "ვერ ვწვდები სანაგვე ყუთს." -#: ../shell/eom-window.c:2967 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format -msgid "Reason: %s" -msgstr "მიზეზი: %s" +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3097 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format -msgid "Image loading failed for %s" -msgstr "არ ხორციელდება %s გრაფიკული გამოსახულების ჩატვირთვა" +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "შეცდომა %s გრაფიკული გამოსახულების წაშლისას" -#: ../shell/eom-window.c:3262 -msgid "_File" -msgstr "_ფაილი" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_გრაფიკული გამოსახულება" -#: ../shell/eom-window.c:3263 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "დამუშავ_ება" -#: ../shell/eom-window.c:3264 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_ხედი" -#: ../shell/eom-window.c:3265 -msgid "_Image" -msgstr "_გრაფიკული გამოსახულება" - -#: ../shell/eom-window.c:3266 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "გ_ადასვლა" -#: ../shell/eom-window.c:3267 +#: ../src/eom-window.c:3908 +msgid "_Tools" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_დახმარება" -#: ../shell/eom-window.c:3268 -msgid "_Open..." -msgstr "_გახსნა..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3268 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "გახსენი ფაილი" -#: ../shell/eom-window.c:3269 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_დახურვა" -#: ../shell/eom-window.c:3269 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "დახურე ფანჯარა" -#: ../shell/eom-window.c:3270 +#: ../src/eom-window.c:3917 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "პა_რამეტრები" -#: ../shell/eom-window.c:3270 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "პარამეტრები გნომის თვალისთვის" -#: ../shell/eom-window.c:3271 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "შ_ინაარსი" -#: ../shell/eom-window.c:3271 -msgid "Help On this application" -msgstr "ამ პროგრამის დამხმარე სახელმძღვანელო" +#: ../src/eom-window.c:3924 +msgid "Help on this application" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3272 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "შ_ესახებ" -#: ../shell/eom-window.c:3272 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "ამ პროგრამის შესახებ" -#: ../shell/eom-window.c:3277 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_ინსტრუმენტების ველი" -#: ../shell/eom-window.c:3277 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "ცვის ინსტრუმენტების ველის შეხედულებას მიმდინარე ფანჯარაში." -#: ../shell/eom-window.c:3278 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_სტატუსის ველი" -#: ../shell/eom-window.c:3278 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "ცვლის სტატუსის შესახედაობას სახეობას მიმდინარე ფანჯარაში." -#: ../shell/eom-window.c:3279 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_კოლექცია" -#: ../shell/eom-window.c:3279 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "ცვლის გამოსახულებათა კოლექციის ველის შესახედაობას მიმდინარე ფანჯარაში." -#: ../shell/eom-window.c:3283 +#: ../src/eom-window.c:3941 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "შ_ეინახე" -#: ../shell/eom-window.c:3284 -msgid "Save _As" -msgstr "შეინახე _როგორც" +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3950 +msgid "Open _with" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3287 +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3959 +msgid "Prope_rties" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_გაუქმება" -#: ../shell/eom-window.c:3289 +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "ჰორიზონ_ტალურად" -#: ../shell/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ვერტიკალურად" -#: ../shell/eom-window.c:3292 +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "საათის ისრის _მიმართულებით" -#: ../shell/eom-window.c:3293 -msgid "Rotate Counter C_lockwise" -msgstr "მ_რიცხველის მოძრაობის მიმართულებით" +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3294 -msgid "Rotat_e 180°" -msgstr "შემოაბრუნ_ე 180°" +#: ../src/eom-window.c:3974 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3295 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "დააყენე _ფონად" +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3299 -msgid "_Full Screen" -msgstr "მთლიან ე_კრანზე კაშლა" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3300 -msgid "_Slideshow" -msgstr "_სლაიდ შოუ" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#. accelerators -#: ../shell/eom-window.c:3301 -#: ../shell/eom-window.c:3307 -#: ../shell/eom-window.c:3308 +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_გადიდება" -#: ../shell/eom-window.c:3302 -#: ../shell/eom-window.c:3309 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "და_პატარავება" -#: ../shell/eom-window.c:3303 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_ნორმალური ზომა" -#: ../shell/eom-window.c:3304 +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "საუკეთესო _ზომა" -#: ../shell/eom-window.c:3310 -#: ../shell/eom-window.c:3312 -#: ../shell/eom-window.c:3324 -msgid "_Next Image" -msgstr "_შემდეგი" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3311 -#: ../shell/eom-window.c:3313 -#: ../shell/eom-window.c:3314 -#: ../shell/eom-window.c:3323 +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_წინა" -#: ../shell/eom-window.c:3315 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "_გადააგდე" +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3319 -msgid "Image _Information" -msgstr "_ინფორმაცია" +#: ../src/eom-window.c:4022 +msgid "_Next Image" +msgstr "_შემდეგი" -#: ../shell/eom-window.c:3319 -msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" -msgstr "ცვლის საინფორმაციო ველის შესახედაობას მიმდინარე ფანჯარაში." +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3325 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_პირველი" -#: ../shell/eom-window.c:3326 +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_ბოლო" -#: ../shell/eom-window.c:3337 -msgid "Open" -msgstr "გახსენი" +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 +msgid "_Slideshow" +msgstr "_სლაიდ შოუ" -#: ../shell/eom-window.c:3338 -msgid "Close" -msgstr "დახურე" +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3339 -msgid "Save" -msgstr "შეინახე" +#: ../src/eom-window.c:4113 +msgid "Previous" +msgstr "წინა" -#: ../shell/eom-window.c:3341 -msgid "Undo" -msgstr "უკან დააბრუნე" +#: ../src/eom-window.c:4117 +msgid "Next" +msgstr "შემდეგი" -#: ../shell/eom-window.c:3344 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "მარჯვნივ" -#: ../shell/eom-window.c:3345 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "მარცხნივ" -#: ../shell/eom-window.c:3348 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "გა_დიდება" -#: ../shell/eom-window.c:3349 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "და_პატარავება" -#: ../shell/eom-window.c:3350 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "ნორმალური" -#: ../shell/eom-window.c:3351 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "გაშალე" -#: ../shell/eom-window.c:3352 -msgid "Next" -msgstr "შემდეგი" +#: ../src/eom-window.c:4139 +msgid "Collection" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3353 -msgid "Previous" -msgstr "წინა" +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3518 -msgid "User interface description not found." -msgstr "სამომხმარებლო ინტერფეისის აღწერა არ მოიპოვება." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:166 -msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" -msgstr "დაუშვი გნომეს თვალის სამომხმარებლო ინტერფეისის შექმნის სესაძლებლობა" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:357 -msgid "File not found." -msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "ვერ ვპოულობ ფაილს." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "" -#: ../shell/util.c:52 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "ვერ ვხსნი `%s'" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "" -#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "გახსენი '%s'" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "" -#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444 -msgid "Empty" -msgstr "ცარიელია" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,22 +1,21 @@ -# Kazakh translation of eom. -# Copyright (C) 2010 HZ -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-18 20:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-15 13:47+0600\n" -"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Kazakh <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:27+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: kk\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Poedit-Language: Kazakh\n" -"X-Poedit-Country: KAZAKHSTAN\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -67,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Толық экранға қос шертумен өту" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Суретті қайта жүктеу" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Ағымдағы суретті қайта жүктеу" @@ -88,9 +87,9 @@ msgstr "Терезенің қалып-күй жолағында сурет тү� msgid "Browse and rotate images" msgstr "Суреттерді шолу мен айналдыру" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Суреттерді көрсетуші" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "\"MATE көзі\" суреттерді көрсету қолданбасы" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -239,9 +238,8 @@ msgid "Start counter at:" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 -#, fuzzy msgid "To:" -msgstr "Соңы:" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" @@ -263,8 +261,7 @@ msgstr "" msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 msgid "Background Color" msgstr "Фон түсі" @@ -297,9 +294,8 @@ msgid "Plugins" msgstr "Плагиндер" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "Sequence" -msgstr "Escape тізбегі" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" @@ -334,7 +330,9 @@ msgid "seconds" msgstr "секунд" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 -msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:2 @@ -355,7 +353,10 @@ msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:8 -msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value." +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:9 @@ -363,31 +364,51 @@ msgid "Extrapolate Image" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:10 -msgid "If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead." +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 -msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it will show the current working directory." +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 -msgid "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be embedded on the \"Metadata\" page." +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:13 -msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency." +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:14 -msgid "If this is active the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme will determine the fill color." +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially." +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right." +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:17 @@ -395,7 +416,10 @@ msgid "Interpolate Image" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:19 @@ -427,12 +451,19 @@ msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:26 -msgid "The color that is used to fill the area behind the image when the use-background-color key is set." +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format -msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment." +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:29 @@ -452,7 +483,9 @@ msgid "Use a custom background color" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 -msgid "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded." +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:34 @@ -460,19 +493,25 @@ msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:35 -msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:36 -msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:37 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:38 -msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:39 @@ -511,9 +550,9 @@ msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -529,7 +568,9 @@ msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:133 -msgid "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on the filename." +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:134 @@ -544,17 +585,16 @@ msgstr "Барлық файлдар" msgid "All Images" msgstr "Барлық суреттер" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:288 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eom-thumb-view.c:380 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "пиксель" @@ -571,34 +611,32 @@ msgstr "Суретті сақтау" msgid "Open Folder" msgstr "Буманы ашу" -#: ../src/eom-image.c:589 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:617 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:1044 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:1171 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:1576 -#: ../src/eom-image.c:1678 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:1586 -#: ../src/eom-image.c:1690 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "" @@ -658,12 +696,12 @@ msgid "Value" msgstr "Мәні" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:113 -#: ../src/eom-exif-util.c:153 +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" @@ -759,14 +797,12 @@ msgid "_Height:" msgstr "_Биіктігі:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:917 -#, fuzzy msgid "_Scaling:" -msgstr "Парақты масштабтау" +msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:930 -#, fuzzy msgid "_Unit:" -msgstr "(%(filesize_unit)s/s)" +msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" @@ -841,13 +877,31 @@ msgstr " (қате Юникод)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:831 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i пиксель %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:1239 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "_Жасыру" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Таңдалған суретті ашу үшін \"%s\" қолдану" @@ -857,94 +911,100 @@ msgstr "Таңдалған суретті ашу үшін \"%s\" қолдану" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1389 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "\"%s\" суретін сақтау (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1739 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "\"%s\" суреті ашылуда" -#: ../src/eom-window.c:2429 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Файлды баспаға шығару қатесі:\n" -"%s" +msgstr "Файлды баспаға шығару қатесі:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2682 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Панельдер түзетушісі" -#: ../src/eom-window.c:2685 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "Бас_тапқы мәндерге тастау" -#: ../src/eom-window.c:2771 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010" -#: ../src/eom-window.c:2774 -msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" msgstr "Бұл - еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n" -#: ../src/eom-window.c:2778 -msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" msgstr "Бұл бағдарлама пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n" -#: ../src/eom-window.c:2782 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "Сіз бұл бағдарламамен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." -#: ../src/eom-window.c:2795 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "MATE көзі" -#: ../src/eom-window.c:2798 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE үшін суреттерді көрсету қолданбасы." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2924 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2926 -msgctxt "MessageArea" -msgid "Hi_de" -msgstr "_Жасыру" - #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2938 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3330 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3412 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3415 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format -msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?" +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3420 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -953,380 +1013,366 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -#: ../src/eom-window.c:3425 -msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3442 -#: ../src/eom-window.c:3900 -#: ../src/eom-window.c:3924 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау" -#: ../src/eom-window.c:3444 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Бұ_л сессияда енді келесіде сұрамау" -#: ../src/eom-window.c:3489 -#: ../src/eom-window.c:3503 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Қоқыс шелегіне қатынау мүмкін емес." -#: ../src/eom-window.c:3511 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Файлды өшіру мүмкін емес" -#: ../src/eom-window.c:3582 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s суретін өшіру қатесі" -#: ../src/eom-window.c:3824 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Сурет" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "Тү_зету" -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Түрі" -#: ../src/eom-window.c:3827 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "Ө_ту" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "Са_ймандар" -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Көмек" -#: ../src/eom-window.c:3831 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "А_шу…" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Файлды ашу" -#: ../src/eom-window.c:3834 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Жабу" -#: ../src/eom-window.c:3835 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Терезені жабу" -#: ../src/eom-window.c:3837 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Сай_мандар панелі" -#: ../src/eom-window.c:3838 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Қолданбаның саймандар панелін түзету." -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Бап_таулар" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "\"MATE көзі\" қолданбасының баптаулары" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "Құра_масы" -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Бұл қолданба үшін көмек ақпараты" -#: ../src/eom-window.c:3846 -#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "О_сы туралы" -#: ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Бұл қолданба туралы" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель" -#: ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Ағымдағы терезедегі саймандар панелінің көрсетілуін іске қосу не сөндіру" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Қалы_п-күй жолағы" -#: ../src/eom-window.c:3856 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Ағымдағы терезедегі қалып-күй жолағының көрсетілуін іске қосу не сөндіру" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "С_уреттер жинағы" -#: ../src/eom-window.c:3859 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Ағымдағы терезедегі суреттер жинағы панелінің көрсетілуін іске қосу не сөндіру" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Бү_йір панелі" -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Ағымдағы терезедегі бүйір панелінің көрсетілуін іске қосу не сөндіру" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Сақтау" -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Ағымдағы таңдалған файлдар өзгерістерін сақтау" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Көм_егімен ашу" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Таңдалған суретті басқа қолданбамен ашу" -#: ../src/eom-window.c:3873 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Қалайша сақ_тау…" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Таңдалған суреттерді басқа атауымен сақтау" -#: ../src/eom-window.c:3876 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "Ба_спаға шығару…" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Таңдалған суретті баспаға шығару" -#: ../src/eom-window.c:3879 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Қас_иеттері" -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Таңдалған суреттің қасиеттерін мен метаақпаратын көрсету" -#: ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "Бол_дырмау" -#: ../src/eom-window.c:3883 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Суретке жасалған соңғы өзгерісті болдырмау" -#: ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Горизонталды аудару" -#: ../src/eom-window.c:3886 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Суретті горизонталды аудару" -#: ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Вертикалды аудару" -#: ../src/eom-window.c:3889 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Суретті вертикалды аудару" -#: ../src/eom-window.c:3891 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "С_ағат тілі бойымен бұру" -#: ../src/eom-window.c:3892 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Суретті 90 градус оңға бұру" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Саға_т тілі бойына қарсы бұру" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Суретті 90 градус солға бұру" -#: ../src/eom-window.c:3897 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Жұмыс үс_тел тұсқағазы ретінде орнату" -#: ../src/eom-window.c:3898 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Таңдалған суретті жұмыс үстелінің тұсқағазы ретінде орнату" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Таңдалған суретті қоқыс шелегіне тастау" -#: ../src/eom-window.c:3903 -#: ../src/eom-window.c:3915 -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "Үлке_йту" -#: ../src/eom-window.c:3904 -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Суретті үлкейту" -#: ../src/eom-window.c:3906 -#: ../src/eom-window.c:3921 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Кі_шірейту" -#: ../src/eom-window.c:3907 -#: ../src/eom-window.c:3919 -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Суретті кішірейту" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Қалы_пты өлшемі" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Суретті оның қалыпты өлшемімен көрсету" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Жақ_сырақ сыю" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Суретті терезені толығымен алатындай етіп көрсету" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "Т_олық экранға" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Ағымдағы суретті толық экранда көрсету" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Слайдшоуды аялдату" -#: ../src/eom-window.c:3934 -msgid "Pause or resume the slidehow" -msgstr "Слайдшоуды аялдату не жалғастыру" +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3939 -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Алд_ыңғы сурет" -#: ../src/eom-window.c:3940 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Жинақтың алдыңғы суретіне өту" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "К_елесі сурет" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Жинақтың келесі суретіне өту" -#: ../src/eom-window.c:3945 -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "А_лғашқы сурет" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Жинақтың алғашқы суретіне өту" -#: ../src/eom-window.c:3948 -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Соңғы сурет" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Жинақтың соңғы суретіне өту" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_Кездейсоқ сурет" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Жинақтың кездейсоқ суретіне өту" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "Сла_йдшоу" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Суреттермен слайдшоуды бастау" -#: ../src/eom-window.c:4033 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Алдыңғы" -#: ../src/eom-window.c:4037 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Келесі" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Оң жақ" -#: ../src/eom-window.c:4044 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Сол жақ" -#: ../src/eom-window.c:4047 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" -msgstr "%s, %s ішінде" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4050 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" -msgstr "Жоқ" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4053 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Қалыпты" -#: ../src/eom-window.c:4056 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" -msgstr "Еніне дейін созу" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:4059 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Жинақ" -#: ../src/eom-window.c:4062 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Қоқыс шелегі" @@ -1367,11 +1413,6 @@ msgstr "П_лагин туралы" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Пл_агинді баптау" -#: ../src/main.c:66 -#: ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "\"MATE көзі\" суреттерді көрсету қолданбасы" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Толық экранда ашу" @@ -1401,4 +1442,3 @@ msgstr "[ФАЙЛ…]" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз." - @@ -1,21 +1,21 @@ -# translation of eom.master.kn.po to Kannada +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Shankar Prasad <[email protected]>, 2008, 2009, 2010. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.master.kn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-22 12:37+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-22 12:34+0530\n" -"Last-Translator: Shankar Prasad <[email protected]>\n" -"Language-Team: kn-IN <>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:21+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: kn\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -57,10 +57,6 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತ msgid "Separator" msgstr "ವಿಭಜಕ" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "ಎರಡು ಕ್ಕಿಕ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಕ್ರಮವನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿ" @@ -70,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "ಎರಡು-ಬಾರಿ ಕ್ಲಿಕ್ಕಿಸಿದಾಗ ಸಂಪೂರ್ಣತೆರೆ" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪುನಃ ಲೋಡ್ ಮಾಡು" @@ -91,9 +87,9 @@ msgstr "ಸ್ಥಿತಿ ಪಟ್ಟಿ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಚಿ msgid "Browse and rotate images" msgstr "ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ವೀಕ್ಷಿಸು ಹಾಗು ತಿರುಗಿಸು" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "ಐ ಆಫ್ MATE ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -258,77 +254,86 @@ msgid "As custom c_olor:" msgstr "ನನ್ನಿಚ್ಛೆಯ ಬಣ್ಣವಾಗಿ(_o):" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಿಗಾಗಿನ ಬಣ್ಣ" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "ತೆರೆಗೆ ಸರಿಹೊಂದುವಂತೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು(_x)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "ಐ ಆಫ್ MATE ನ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" msgstr "ಚಿತ್ರದ ವರ್ಧಕಗಳು" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "ಚಿತ್ರ ನೋಟ" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಗಾತ್ರಬದಲಿಕೆ" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು(plugins)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" msgstr "ಅನುಕ್ರಮ" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮೃದುಗೊಳಿಸು(_i)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಮೃದುಗೊಳಿಸು(_o)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕ ಭಾಗಗಳು" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಾಲಿಕೆ(_A)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "ಪುನರಾವರ್ತಿತ(ಲೂಪ್) ಅನುಕ್ರಮ(_L)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "ಇದರ ನಂತರ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸು(_S):" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "ಸೆಕೆಂಡುಗಳು" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"0 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಿತ್ರವು ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ " -"ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಷ್ಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಕಾಲ ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಸೊನ್ನೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ " -"ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "0 ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಒಂದು ಮೌಲ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಚಿತ್ರವು ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ತೋರಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಷ್ಟು ಸೆಕೆಂಡುಗಳ ಕಾಲ ತೆರೆಯ ಮೇಲೆ ಇರುತ್ತದೆ. ಸೊನ್ನೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವೀಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -343,200 +348,188 @@ msgstr "ಆರಂಭದಲ್ಲಿ 100% ಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಝ� msgid "Automatic orientation" msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಾಲಿಕೆ" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೋರಿಸುವವರೆಗಿನ ವಿಳಂಬ, ಸೆಕೆಂಡುಗಳಲ್ಲಿ" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ತೋರಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಮಾನ್ಯವಾದ ಮೌಲ್ಯಗಳುCHECK_PATTERN, " -"COLOR ಹಾಗು NONE ಆಗಿರುತ್ತವೆ. COLOR ಅನ್ನು ಆರಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ, trans_color ಕೀಲಿಯು " -"ಬಳಸಲಾದ ಬಣ್ಣದ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಊಹಿಸು(extrapolate)" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ರವಾನಿಸುವಾಗ ಐ ಆಫ್ MATE ಖಚಿತಪಡಿಸಲು " -"ಕೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೂ ಸಹ ಯಾವುದೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ರವಾನಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದೆ ಅಳಿಸಿ " -"ಹಾಕಬೇಕಾಗಿ ಬಂದಲ್ಲಿ ಅದು ಖಚಿತ ಪಡಿಸಲು ಕೇಳುತ್ತದೆ." - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಹಾಗು ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವು ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಲೋಡ್ ಆಗದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ, ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು " -"XDG ವಿಶೇಷ ಬಳಕೆದಾರ ಕೋಶಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ. " -"ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಅಥವ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿರದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ಅದು ಪ್ರಸಕ್ತ ಕೆಲಸ " -"ಮಾಡುವ ಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತದೆ." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಿದಲ್ಲಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದಲ್ಲಿನ ವಿವರವಾದ ಮೆಟಾಡೇಟ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ " -"ಅದರದ್ದೇ ಆದಂತಹ ಪುಟಕ್ಕೆ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಸಣ್ಣ ತೆರೆಗಳಲ್ಲಿ ಸಂವಾದವನ್ನು " -"ಬಳಸುವುದು ಸುಲಭವಾಗುತ್ತದೆ, ಉದಾ. ನೆಟ್ಬುಕ್ಗಳಲ್ಲಿ ಬಳಸುವಂತೆ. ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸಲಾಗಿದ್ದರೆ ವಿಜೆಟ್ " -"ಅನ್ನು \"ಮೆಟಾಡೇಟ\" ಪುಟದಲ್ಲಿ ಅಡಕಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಕೀಲಿಯು COLOR ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಕೀಲಿಯು COLOR ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದರೆ, ಪಾರದರ್ಶಕತೆಯನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು ಬಳಸಲಾಗುವ " -"ಬಣ್ಣವನ್ನು ಕೀಲಿಯು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"ಇದನ್ನು FALSE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೆರೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ " -"ಎಳೆದು ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." +msgstr "ಇದನ್ನು FALSE ಗೆ ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ್ಲಿ, ಚಿಕ್ಕ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಆರಂಭದಲ್ಲಿ ತೆರೆಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವಂತೆ ಎಳೆದು ಹಿಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ." -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ. ಕೆಳಗನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು 0 ; ಎಡಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲು 1; ಮೇಲೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲು " -"2; ಬಲಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲು 3 ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ." +msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕದ ಸ್ಥಾನ. ಕೆಳಗನ್ನು ಸೂಚಿಸಲು 0 ; ಎಡಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲು 1; ಮೇಲೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಲು 2; ಬಲಕ್ಕೆ ಸೂಚಿಸಲು 3 ಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಿ." -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಒಳಗೆ ಸೇರಿಸು" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ. ಇದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ನೀಡಲಾದ " -"ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ನೋಡಲು .eom-plugin ಕಡತವನ್ನು ನೋಡಿ." +msgstr "ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳನ್ನು ಪಟ್ಟಿ. ಇದು ಸಕ್ರಿಯ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ಗಳು ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ನೀಡಲಾದ ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಇರುವ \"ಸ್ಥಳ\"ವನ್ನು ನೋಡಲು .eom-plugin ಕಡತವನ್ನು ನೋಡಿ." -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಅನುಕ್ರಮಣೆಯ ಮೂಲಕದ ಲೂಪ್" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "ಚಲನಾ ಚಕ್ರ ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆ" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕ ಚಲನಾ ಗುಂಡಿಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು." -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು." -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "ವಿಂಡೊ ಬದಿಯಫಲಕವನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು." -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "ವಿಂಡೊ ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು." -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "ವಿಂಡೊ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು/ಅಡಗಿಸು." -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"ಹಿಗ್ಗಿಸಲು ಮೌಸಿನ ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುಣಕ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಾರಿಯ ಚಲನೆಯ " -"ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಹಂತವನ್ನು ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ 0.05 " -"ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 5% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು 1.00 " -"ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 100% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸಲು ಮೌಸಿನ ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಅನ್ವಯಿಸಬೇಕಿರುವ ಗುಣಕ. ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಬಾರಿಯ ಚಲನೆಯ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ಹಿಗ್ಗಿಸುವ ಹಂತವನ್ನು ಈ ಮೌಲ್ಯವು ಸೂಚಿಸುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಪ್ರತಿ ಬಾರಿಯೂ 0.05 ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 5% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು 1.00 ರಷ್ಟು ಬದಲಾಯಿಸಿದಾಗ ಚಲನಾ ಸನ್ನಿವೇಶದಲ್ಲಿನ 100% ಹಿಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಗೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ." -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಬಣ್ಣ" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "ಪಾರದರ್ಶಕತೆ ಸೂಚಕ" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "ಅನುಮತಿಯನ್ನು ಕೇಳದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ಹಾಕು" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" msgstr "" -"ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು " -"ತೋರಿಸಬೇಕೆ." -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಕಡತ ಆಯ್ಕೆಗಾರವು ಬಳಕೆದಾರರ ಚಿತ್ರಗಳ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೋರಿಸಬೇಕೆ." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ ಫಲಕದ ಗಾತ್ರವು ಬದಲಾಯಿಸುವಂತಿರಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ." -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಂದಾಜು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ " -"ಗುಣಮಟ್ಟವು ಮಸುಕಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅಂದಾಜು ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಿಂತ ಒಂದಿಷ್ಟು " -"ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ." +msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಂದಾಜು ಮಾಡಬೇಕೆ ಅಥವ ಬೇಡವೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಗುಣಮಟ್ಟವು ಮಸುಕಾಗುತ್ತದೆ ಹಾಗು ಅಂದಾಜು ಮಾಡದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಿಂತ ಒಂದಿಷ್ಟು ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ." -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"ಹಿಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಅಥವ ಕುಗ್ಗಿಸಿದಾಗ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪ್ರಕ್ಷೇಪಿಸಬೇಕೆ (ಸೇರಿಸಬೇಕೆ) ಅಥವ ಬೇಡವೆ. " -"ಇದರಿಂದಾಗಿ ಗುಣಮಟ್ಟವು ಉತ್ತಮಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಸೇರಿಸದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರಗಳಿಗಿಂತ ಒಂದಿಷ್ಟು " -"ನಿಧಾನವಾಗಿರುತ್ತದೆ." -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು EXIF ವಾಲಿಕೆಯ ಮೇಲೆ ಆಧರಿತವಾಗಿ ತಾನಾಗಿಯೆ ತಿರುಗುವಂತೆ ಮಾಡಬೇಕೆ." -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳ ಸಂವಾದದಲ್ಲಿನ ಮೆಟಾಡೇಟಾ ಪಟ್ಟಿಯು ತನ್ನದೆ ಆದ ಪುಟವನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕೆ." -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "ಚಲನಾ ಚಕ್ರವನ್ನು ಝೂಮ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬೇಕೆ" -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "ಚಿತ್ರಗಳ ಸರಣಿಯನ್ನು ಒಂದು ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ಲೂಪ್ನಲ್ಲಿ ತೋರಿಸಬೇಕೆ" -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "ಝೂಮ್ ಗುಣಕ" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ತೆರೆಯಲ್ಲಿ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ" + #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "ಉಳಿಸದೆ ಮುಚ್ಚು (_C)" @@ -560,7 +553,6 @@ msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" -msgstr[1] "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -579,9 +571,7 @@ msgstr "ಕಡತ ವಿನ್ಯಾಸವು ತಿಳಿದಿಲ್ಲ ಅಥ msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"ಕಡತ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಐ ಆಫ್ MATE ನಿಂದ " -"ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." +msgstr "ಕಡತ ಆಧಾರದ ಮೇಲೆ ಬರೆಯಬಹುದಾದ ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡಲು ಐ ಆಫ್ MATE ನಿಂದ ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -595,7 +585,8 @@ msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಕಡತಗಳು" msgid "All Images" msgstr "ಎಲ್ಲಾ ಚಿತ್ರಗಳು" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -606,12 +597,11 @@ msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "ಪಿಕ್ಸೆಲ್" -msgstr[1] "ಪಿಕ್ಸೆಲ್" +msgstr[0] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆಗೆ" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -621,32 +611,32 @@ msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸು" msgid "Open Folder" msgstr "ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ತೆರೆ" -#: ../src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "ಲೋಡ್ ಆಗದೆ ಇರುವ ಚಿತ್ರದ ಮೇಲೆ ವರ್ಗಾವಣೆ." -#: ../src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "ವರ್ಗಾವಣೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." -#: ../src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "ಈ ಬಗೆಯ ಕಡತದ ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕೆ EXIF ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲ." -#: ../src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "ಚಿತ್ರದ ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಿಕೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ." -#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರವು ಲೋಡ್ ಆಗಿಲ್ಲ." -#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತದ ರಚನೆಯಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ." @@ -710,7 +700,8 @@ msgstr "ಮೌಲ್ಯ" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -733,7 +724,7 @@ msgstr "'%s' ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳು ಕಂ� msgid "The given locations contain no images." msgstr "ಸೂಚಿಸಲಾದ ಸ್ಥಳಗಳು ಯಾವುದೆ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಲ್ಲ." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "ಚಿತ್ರದ ಸಿದ್ಧತೆಗಳು" @@ -742,9 +733,8 @@ msgid "Image" msgstr "ಚಿತ್ರ" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 -#, fuzzy msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "ಯಾವ ಚಿತ್ರದ ಮುದ್ರಣ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸಬೇಕೋ ಆ ಚಿತ್ರ" +msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" @@ -887,14 +877,31 @@ msgstr " (ಅಮಾನ್ಯ ಯುನಿಕೋಡ್)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:773 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i x %i ಪಿಕ್ಸೆಲ್ %s %i%%" -msgstr[1] "%i x %i ಪಿಕ್ಸೆಲ್ಗಳು %s %i%%" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲು \"%s\" ಅನ್ನು ಬಳಸಿ" @@ -904,111 +911,100 @@ msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ತೆರೆಯಲ� #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "\"%s\" ಚಿತ್ರವನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1683 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲೋಡ್ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2383 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"ಕಡತವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ದೋಷ:\n" -"%s" +msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸುವಾಗ ದೋಷ:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2635 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ಉಪಕರಣ ಪಟ್ಟಿ ಸಂಪಾದಕ" -#: ../src/eom-window.c:2638 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತಕ್ಕೆ ಮರಳಿ ಹೊಂದಿಸು(_R)" -#: ../src/eom-window.c:2724 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "ಶಂಕರ್ ಪ್ರಸಾದ್ ಎಂ. ವಿ. <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2727 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the Public License as published by the Free Software " -"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later " -"version.\n" +msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../src/eom-window.c:2735 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2748 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "ಐ ಆಫ್ MATE" -#: ../src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3277 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಸ್ಥಳೀಯವಾಗಿ ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ…" -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ \n" -"\"%s\" ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +msgstr "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ \n\"%s\" ಅನ್ನು ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"\"%s\" ಗಾಗಿ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು " -"ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +msgstr "\"%s\" ಗಾಗಿ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ. ಈ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1016,376 +1012,367 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" -msgstr[1] "" -"ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಆರಿಸಲಾದ \n" -" %d ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +msgstr[0] "" -#: ../src/eom-window.c:3372 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ " -"ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" +msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಕೆಲವು ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಹಾಗು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತೆಗೆದು ಹಾಕಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯೂ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಬಯಸುತ್ತೀರೆ?" -#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿಗೆ ವರ್ಗಾಯಿಸು(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "ಈ ಅಧಿವೇಶನದಲ್ಲಿ ಇನ್ನೊಮ್ಮೆ ನನ್ನನ್ನು ಕೇಳಬೇಡ(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "ಕಸದಬುಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಲುಕಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗಲಿಲ್ಲ." -#: ../src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ" -#: ../src/eom-window.c:3529 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷ" -#: ../src/eom-window.c:3751 -msgid "_File" -msgstr "ಕಡತ(_F)" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "ಚಿತ್ರ(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "ಸಂಪಾದಿಸು(_E)" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "ನೋಟ(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3754 -msgid "_Image" -msgstr "ಚಿತ್ರ(_I)" - -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "ತೆರಳು(_G)" -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "ಉಪಕರಣಗಳು(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "ಸಹಾಯ(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "ತೆರೆ(_O)..." -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "ಒಂದು ಕಡತವನ್ನು ತೆಗೆ" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "ಮುಚ್ಚು(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "ವಿಂಡೋ ಅನ್ನು ಮುಚ್ಚು" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_o)" -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "ಅನ್ವಯ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸು" -#: ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "ಆದ್ಯತೆಗಳು(_n)" -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "ಐ ಆಫ್ MATE ನ ಆದ್ಯತೆಗಳು" -#: ../src/eom-window.c:3771 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "ವಿಷಯಗಳು(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "ಈ ಅನ್ವಯಕ್ಕಾಗಿನ ಸಹಾಯ" -#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಗ್ಗೆ(_A)" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "ಈ ಅನ್ವಯದ ಬಗ್ಗೆ" -#: ../src/eom-window.c:3780 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿ(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಉಪಕರಣಪಟ್ಟಿಯ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" -#: ../src/eom-window.c:3783 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "ಸ್ಥಿತಿಪಟ್ಟಿಕೆ(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "ಈಗಿನ ವಿಂಡೊ" -#: ../src/eom-window.c:3786 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹ(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3787 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹದ ಫಲಕದ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" -#: ../src/eom-window.c:3789 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "ಬದಿಯ ಫಲಕ(_P)" -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ ವಿಂಡೊದಲ್ಲಿ ಬದಿಯ ಫಲಕದ ಗೋಚರಿಕೆಯನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುತ್ತದೆ" -#: ../src/eom-window.c:3795 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "ಉಳಿಸು(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "ಈಗ ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಗಳಲ್ಲಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸು" -#: ../src/eom-window.c:3798 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "ಇದರೊಂದಿಗೆ ತೆಗೆ(_w)" -#: ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಅನ್ವಯದೊಂದಿಗೆ ತೆರೆ" -#: ../src/eom-window.c:3801 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" -msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರಗಳನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಉಳಿಸು" -#: ../src/eom-window.c:3805 -#, fuzzy -msgid "Set up the page properties for printing" -msgstr "ಮುದ್ರಣಕ್ಕಾಗಿ ಪುಟದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿಸು" - -#: ../src/eom-window.c:3807 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "ಮುದ್ರಿಸು(_P)..." -#: ../src/eom-window.c:3808 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮುದ್ರಿಸು " -#: ../src/eom-window.c:3810 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು(_r)" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರದ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳು ಹಾಗು ಮೆಟಾಡಾಟವನ್ನು ತೋರಿಸು" -#: ../src/eom-window.c:3813 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "ರದ್ದುಗೊಳಿಸು(_U)" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ಮಾಡಲಾದ ಕೊನೆಯ ಬದಲಾಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸು" -#: ../src/eom-window.c:3816 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "ಅಡ್ಡವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸು(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3817 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅಡ್ಡವಾಗಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸು" -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ಲಂಬವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸು(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3820 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಲಂಬವಾಗಿ ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸು" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸು(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು 90 ಡಿಗ್ರಿಯಷ್ಟು ಬಲಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "ಅಪ್ರದಕ್ಷಿಣೆಯಲ್ಲಿ ತಿರುಗಿಸು(_l)" -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು 90 ಡಿಗ್ರಿಯಷ್ಟು ಎಡಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿಸು" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸು(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಗಣಕತೆರೆಯ ಹಿನ್ನಲೆಯಾಗಿ ಬಳಸು" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "ಆರಿಸಲಾದ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕಸದಬುಟ್ಟಿ ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸು" -#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "ಹಿಗ್ಗಿಸು(_Z)s" -#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಹಿಗ್ಗಿಸು" -#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸು(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "ಮಾಮೂಲಿ ಗಾತ್ರ(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಅದರ ಮಾಮೂಲಿ ಗಾತ್ರದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಹೊಂದುವ(_F)" -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ವಿಂಡೊದ ಗಾತ್ರಕ್ಕೆ ಸರಿಹೊಂದಿಸು" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ(_F)" -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "ಈಗಿನ ಚಿತ್ರವನ್ನು ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೋರಿಸು" -#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "ಹಿಂದಿನ ಚಿತ್ರ(_P)" -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "ಸಂಗ್ರಹದ ಹಿಂದಿನ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರ(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "ಸಂಗ್ರಹದ ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "ಮೊದಲ ಚಿತ್ರ(_F)" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿನ ಮೊದಲ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "ಕೊನೆಯ ಚಿತ್ರ(_L)" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "ಸಂಗ್ರಹದಲ್ಲಿನ ಕೊನೆಯ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳು" -#: ../src/eom-window.c:3879 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" -msgstr "ಚಿತ್ರವನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಲೋಡ್ ಮಾಡು" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3880 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" -msgstr "ಸಂಗ್ರಹದ ಮುಂದಿನ ಚಿತ್ರಕ್ಕೆ ತೆರಳು" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನ(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ಚಿತ್ರಗಳ ಒಂದು ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ಆರಂಭಿಸು" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "ಹಿಂದಿನ" -#: ../src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "ಮುಂದಿನ" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "ಬಲ" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "ಎಡ" -#: ../src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "ಒಳಗೆ" -#: ../src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "ಹೊರಗೆ" -#: ../src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "ಹೊಂದಿಸು" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "ಸಂಗ್ರಹ" -#: ../src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "ಕಸದ ಬುಟ್ಟಿ" @@ -1426,54 +1413,32 @@ msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ನ ಬಗ್ಗೆ(_A)" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "ಪ್ಲಗ್ಇನ್ ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸು(_o)" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "ಪೂರ್ಣತೆರೆ ಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ತೆಗೆ" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "ಚಿತ್ರ ಸಂಗ್ರಹವನ್ನು ಅಶಕ್ತಗೊಳಿಸು" -#: ../src/main.c:65 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "ಜಾರುಫಲಕ ಪ್ರದರ್ಶನದಲ್ಲಿ ತೆಗೆ" +msgstr "" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "ಈಗಿರುವ ಒಂದು ಸನ್ನಿವೇಶವನ್ನು ಬಳಸುವ ಬದಲು ಹೊಸತೊಂದನ್ನು ಆರಂಭಿಸಿ" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೋಡಲು '%s --help' ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ." - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "ಐ ಆಫ್ MATE ಚಿತ್ರ ವೀಕ್ಷಕ" - -#~ msgid "Show the application's version" -#~ msgstr "ಅನ್ವಯದ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸು" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>ವಿವರಗಳು</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>ಎತ್ತರ:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>ಹೆಸರು:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>ಬಗೆ:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>ಅಗಲ:</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "ಹೀಗೆ ಉಳಿಸು(_A)..." @@ -1,27 +1,21 @@ -# eom ko.po -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# -# Sung-Hyun Nam <[email protected]>, 1999 -# Young-Ho Cha <[email protected]>, 2000,2001,2006 -# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# -# 새로 번역하시는 분은 아래 "tranalstor-credits"에 추가하세요. -# -# 주의 -# - 카메라 관련 전문 용어가 많으므로 기존에 쓰이는 용어를 찾아서 사용한다. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-14 03:20+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-14 03:31+0900\n" -"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:20+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: ko\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -63,10 +57,6 @@ msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다" msgid "Separator" msgstr "구분선" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "전체화면 모드에서 실행" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "두 번 누르면 전체 화면으로 합니다" @@ -76,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "두 번 누르면 전체 화면" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "그림 다시 읽기" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "현재 그림을 다시 읽습니다" @@ -97,9 +87,9 @@ msgstr "창의 상태 표시줄에 그림의 시각을 표시합니다" msgid "Browse and rotate images" msgstr "그림 살펴보기 및 돌리기" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "그림 보기" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "그놈의 눈 그림 보기" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -264,76 +254,86 @@ msgid "As custom c_olor:" msgstr "지정한 색으로(_O):" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "투명한 부분의 색" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "화면에 맞게 그림 크기 조정(_X)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "그놈의 눈 기본 설정" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" msgstr "그림 개선" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "그림 보기" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" msgstr "그림 확대/축소" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "플러그인" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" msgstr "차례" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "슬라이드 쇼" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "확대할 때 그림 부드럽게(_I)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "축소할 때 그림 부드럽게(_O)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" msgstr "투명한 부분" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "자동 방향(_A)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "반복(_L)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "그림을 다음 시간 후 바꿈(_S):" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "초" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"0보다 큰 값이면 다음 그림으로 자동으로 넘어갈 때까지 유지할 시간입니다. 0이" -"면 자동 넘어가기를 끕니다." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "0보다 큰 값이면 다음 그림으로 자동으로 넘어갈 때까지 유지할 시간입니다. 0이면 자동 넘어가기를 끕니다." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -348,184 +348,188 @@ msgstr "최초에 100%보다 크게 허용합니다" msgid "Automatic orientation" msgstr "자동 방향" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "다음 그림을 표시할 때까지의 지연 시간 (초 단위)" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"투명한 부분을 어떻게 나타낼 지 지정합니다. 가능한 값은 CHECK_PATTERN, COLOR, " -"그리고 NONE입니다. COLOR의 경우 trans_color 키에서 어떤 색을 쓸 지 지정합니" -"다." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "그림 엑스트라폴레이션" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"참이면 그림을 휴지통에 옮길 때 확인 질문을 하지 않습니다. 참이라고 해도 파일 " -"중에 휴지통에 옮기지 못하고 삭제하는 경우에는 확인 질문을 합니다." - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"참이고 창에서 그림을 읽어들이지 않은 경우, 파일 선택 창에서 해당 XDG 사용자 " -"디렉터리를 사용해 사용자의 그림 폴더를 표시합니다. 거짓이거나 그림 폴더를 설" -"정하지 않은 경우에는 현재 디렉터리를 표시합니다." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"참이면 속성 창에서 자세한 메타데이터 목록을 별도 페이지에 표시합니다. 이렇게 " -"하면 넷북처럼 화면이 작은 경우에 속성 창 크기가 잘 맞습니다. 거짓이면 위젯이 " -"\"메타데이터\" 페이지에 포함됩니다." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "transparency 키 값이 COLOR일 경우, 이 키 값이 투명한 부분에 사용될 색이 됩니다." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"transparency 키 값이 COLOR일 경우, 이 키 값이 투명한 부분에 사용될 색이 됩니" -"다." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "거짓이면, 최초의 작은 그림을 화면에 맞게 늘리지 않습니다." -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." msgstr "그림 모음 창의 위치. 0은 아래, 1은 왼쪽, 2는 위, 3은 오른쪽입니다." -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "그림 인터폴레이션" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"사용중인 플러그인 목록. 사용중인 플러그인의 \"위치\"는 포함하지 않습니다. 주" -"어진 플러그인의 \"위치\"는 .eom-plugin 파일을 참고하십시오." +msgstr "사용중인 플러그인 목록. 사용중인 플러그인의 \"위치\"는 포함하지 않습니다. 주어진 플러그인의 \"위치\"는 .eom-plugin 파일을 참고하십시오." -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "그림 순서를 반복합니다" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "휠로 확대/축소" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "그림 모음창의 스크롤 단추를 보입니다/감춥니다." -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "그림 모음창을 보입니다/감춥니다." -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "창 가장자리 창을 보이거나 감춥니다." -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "창 상태 표시줄을 보이거나 감춥니다." -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "창 도구 모음을 보이거나 감춥니다." -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"스크롤 휠로 확대/축소를 사용할 때 적용되는 비율. 각각의 스크롤 이벤트가 생길 " -"때 적용되는 확대/축소 비율입니다. 0.05로 설정되면 각각의 스크롤 이벤트가 발생" -"될 때 5%씩 확대증가가 되고, 1.00이면 100% 확대증가가 됩니다." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "스크롤 휠로 확대/축소를 사용할 때 적용되는 비율. 각각의 스크롤 이벤트가 생길 때 적용되는 확대/축소 비율입니다. 0.05로 설정되면 각각의 스크롤 이벤트가 발생될 때 5%씩 확대증가가 되고, 1.00이면 100% 확대증가가 됩니다." -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "투명 색" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "투명한 부분 나타내기" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "물어보지 않고 휴지통에 그림 버리기" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "그림을 읽어들이지 않았을 때 파일 선택 창에서 사용자의 그림 폴더를 표시할 지 여부." -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "그림 모음 창의 크기를 조절할 수 있도록 합니다." -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "축소에서 그림에 엑스트라폴레이션을 할지 여부. 엑스트라폴레이션을 하면 그림이 흐릿해지고, 엑스트라폴레이션을 하지 않는 경우보다 약간 느립니다." -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." -msgstr "확대에서 그림에 인터폴레이션을 할지 여부. 인터폴레이션을 하면 화질이 좋아지지만, 인터폴레이션을 하지 않는 경우보다 느립니다." +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "EXIF 방향 정보에 따라 그림을 자동으로 회전할 지 여부." -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "속성 창의 메타데이터 목록을 별도 페이지에 표시할지 여부." -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "스크롤 휠로 확대/축소를 할지 여부." -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "무한 루프에서 그림 시퀀스를 반복해서 표시할 지 여부." -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "확대 비율" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "전체화면 모드에서 실행" + #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)" @@ -567,8 +571,7 @@ msgstr "파일 형식이 알 수 없거나 지원하지 않습니다" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"그놈의 눈이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식을 알아낼 수 없습니다." +msgstr "그놈의 눈이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식을 알아낼 수 없습니다." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -582,7 +585,8 @@ msgstr "모든 파일" msgid "All Images" msgstr "모든 그림" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -596,8 +600,8 @@ msgid_plural "pixels" msgstr[0] "픽셀" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "그림 읽어오기" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -607,42 +611,42 @@ msgstr "그림 저장" msgid "Open Folder" msgstr "폴더 열기" -#: ../src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "읽지 않은 그림 변환." -#: ../src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "그림 변환 실패." -#: ../src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "이 파일형식은 EXIF를 지원하지 않습니다." -#: ../src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "그림을 읽는 데 실패했습니다." -#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "읽어 온 그림이 없습니다." -#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "임시 파일 만들기가 실패했습니다." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "저장할 때 쓸 임시 파일을 만들지 못했습니다: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG 파일을 읽어들일 때 필요한 메모리를 할당하지 못했습니다" @@ -696,7 +700,8 @@ msgstr "값" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%Y %B %d %a %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%Y %B %d %a" @@ -719,7 +724,7 @@ msgstr "'%s'에서 그림을 찾을 수 없습니다." msgid "The given locations contain no images." msgstr "주어진 위치에 아무 그림이 없습니다." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "그림 설정" @@ -872,13 +877,31 @@ msgstr " (잘못된 유니코드)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:773 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i 픽셀 %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다" @@ -888,114 +911,100 @@ msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "\"%s\" 그림을 저장하는 중 (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1683 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "\"%s\" 그림을 읽어들이는 중" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2383 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"파일을 인쇄하는 데 오류가 발생했습니다:\n" -"%s" +msgstr "파일을 인쇄하는 데 오류가 발생했습니다:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2635 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../src/eom-window.c:2638 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "기본값으로 돌아가기(_R)" -#: ../src/eom-window.c:2724 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"남성현 <[email protected]>\n" -"차영호 <[email protected]>\n" -"류창우 <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2727 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../src/eom-window.c:2735 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2748 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "그놈의 눈" -#: ../src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "그놈 그림 보기." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"\"%s\" 그림을 데스크톱 배경으로 지정했습니다.\n" -"모양을 수정하시겠습니까?" +msgstr "\"%s\" 그림을 데스크톱 배경으로 지정했습니다.\n모양을 수정하시겠습니까?" -#: ../src/eom-window.c:3277 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "그림을 로컬에 저장하는 중입니다…" -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"정말로 \"%s\"(을)를 \n" -"휴지통에 옮기시겠습니까?" +msgstr "정말로 \"%s\"(을)를 \n휴지통에 옮기시겠습니까?" -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "\"%s\"에 대한 휴지통이 없습니다. 이 그림을 완전히 제거하시겠습니까?" -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1003,371 +1012,367 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"정말로 선택한 그림 %d개를\n" -"휴지통에 옮기시겠습니까?" +msgstr[0] "정말로 선택한 그림 %d개를\n휴지통에 옮기시겠습니까?" -#: ../src/eom-window.c:3372 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"선택한 그림 중에 휴지통으로 옮기지 못해서 완전히 제거할 파일이 있습니다. 계" -"속 하시겠습니까?" +msgstr "선택한 그림 중에 휴지통으로 옮기지 못해서 완전히 제거할 파일이 있습니다. 계속 하시겠습니까?" -#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "휴지통으로 옮기기(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "이 세션에서 다시 묻지 않기(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "휴지통에 접근할 수 없습니다." -#: ../src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다" -#: ../src/eom-window.c:3529 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s 그림을 삭제하는 데 오류가 발생했습니다" -#: ../src/eom-window.c:3751 -msgid "_File" -msgstr "파일(_F)" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "그림(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3754 -msgid "_Image" -msgstr "그림(_I)" - -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "열기(_O)…" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "창 닫기" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "도구 모음(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "도구 모음을 고칩니다" -#: ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "기본 설정(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "그놈의 눈 기본 설정" -#: ../src/eom-window.c:3771 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "이 프로그램에 대한 정보" -#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "정보(_A)" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "이 프로그램 정보" -#: ../src/eom-window.c:3780 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "현재 창의 도구 모음 표시 여부를 바꿉니다" -#: ../src/eom-window.c:3783 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "현재 창의 상태 표시줄 표시 여부를 바꿉니다" -#: ../src/eom-window.c:3786 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "그림 모음(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3787 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "현재 창의 그림 모음 창 보기 여부를 바꿉니다" -#: ../src/eom-window.c:3789 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "가장자리 창(_P)" -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "현재 창에서 가장자리 창을 보기 여부를 바꿉니다" -#: ../src/eom-window.c:3795 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "현재 선택한 그림의 바뀐 사항을 저장합니다" -#: ../src/eom-window.c:3798 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)" -#: ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "선택한 그림을 다른 프로그램에서 엽니다" -#: ../src/eom-window.c:3801 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…" -#: ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "선택한 그림을 다른 이름으로 저장합니다" -#: ../src/eom-window.c:3805 -msgid "Set up the page properties for printing" -msgstr "인쇄할 페이지의 속성을 설정합니다" - -#: ../src/eom-window.c:3807 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "인쇄(_P)…" -#: ../src/eom-window.c:3808 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "선택한 그림을 인쇄합니다" -#: ../src/eom-window.c:3810 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "속성(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "선택한 그림의 속성과 메타데이터를 봅니다" -#: ../src/eom-window.c:3813 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "실행 취소(_U)" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "그림에서 마지막에 바꾼 사항을 실행 취소합니다" -#: ../src/eom-window.c:3816 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "가로 방향으로 뒤집기(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3817 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "그림을 가로 방향으로 뒤바꿉니다" -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "세로 방향으로 뒤집기(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3820 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "그림을 세로 방향으로 뒤바꿉니다" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "시계 방향 회전(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "그림을 오른쪽 90도만큼 회전합니다" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "시계 반대 방향 회전(_L)" -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "그림을 왼쪽 90도만큼 회전합니다" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "바탕 화면 배경으로 설정(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "선택한 그림을 바탕 화면 배경으로 설정합니다" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "선택한 그림을 휴지통 폴더로 옮깁니다" -#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "확대(_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "그림을 크게 확대해서 봅니다" -#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "그림을 작게 축소해서 봅니다" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "보통 크기(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "그림을 원래 크기로 봅니다" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "창에 맞게(_F)" -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "그림을 창 크기에 맞춥니다" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "현재 그림을 전체화면 모드에서 봅니다" -#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "이전 그림(_P)" -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "그림 모음의 이전 그림으로 이동합니다" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "다음 그림(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "그림 모음의 다음 그림으로 이동합니다" -#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "처음 그림(_F)" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "그림 모음의 처음 그림으로 이동합니다" -#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "마지막 그림(_L)" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "그림 모음의 마지막 그림으로 이동합니다" -#: ../src/eom-window.c:3879 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "임의의 그림(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "그림 모음에서 임의의 그림으로 이동합니다" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "슬라이드 쇼(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "그림으로 슬라이드 쇼를 시작합니다." -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "오른쪽" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "왼쪽" -#: ../src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "확대" -#: ../src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "축소" -#: ../src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "보통" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "맞추기" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "그림 모음" -#: ../src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "휴지통" @@ -1408,50 +1413,32 @@ msgstr "플러그인 정보(_A)" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "플러그인 설정(_O)" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "전체화면 모드로 열기" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "그림 모음 사용하지 않음" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "슬라이드쇼 모드로 열기" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "현재 실행 중인 창을 사용하지 않고 새로 시작합니다" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" msgstr "[파일…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "전체 명령어 옵션 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오." - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "그놈의 눈 그림 보기" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>상세설명</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>높이:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>이름:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>형식:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>너비:</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." @@ -1,25 +1,21 @@ -# translation of eom.HEAD.hi.po to Kashmiri +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Rakesh Pandit <[email protected]> \n -# +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.HEAD.hi\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-03 07:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-06-28 05:55+0530\n" -"Last-Translator: Rakesh Pandit <[email protected]>\n" -"Language-Team: Kashmiri <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:29+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" +"Language: ks\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -28,43 +24,39 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "हय्यव “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "टुल्लबार पय्ठ पकनविव (_T)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "टुल्लबारस प्यटठ तुलमुत आईटम पकनाव" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "टुलबार पय्टठ हट्टाव" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "टुल्लबारस प्यटठ तुलमुत आईटम हट्टाव" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "टुलबार हट्टाव (_T)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "तुलमुत टुलबार हटाव" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "अलग करन वोल" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "फुल सकरिनस मंज चलाव" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "" @@ -74,265 +66,274 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 -#, fuzzy +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" -msgstr "छवि लोड करें" +msgstr "" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Date in statusbar" -msgstr "विंडो स्थिति-पट्टी छुपाएँ / दिखाएँ" +msgstr "" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "विंडो स्थिति-पट्टी छुपाएँ / दिखाएँ" +msgstr "" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" msgstr "छांड त गुमाव फोटो" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "फोटो हावनुक" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "गनोम अच्छ फोटो वुच्छन खत्तर" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "<b>एपरचर वेलयु</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>लेखन वोल:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>बय्टस:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>केमरा माडल:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>कापिरायट:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>दोह/बज्जय:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>बारे मंज</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>बारे मंज ज्यादह्</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b>हावनुक वक्त:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b>फलेश:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b>फोकल खजर:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>थज्जर:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "आम" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "<b>आई एस औ सपिड रेटिंग:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>किवोड:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>जाय:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "फोटो परापरटिज" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b>मिटरिंग मोड:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>नाव:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>टय्यप:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "मेटाढाटा" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>खज्जर:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "आम" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21 -msgid "Image Properties" -msgstr "फोटो परापरटिज" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22 -msgid "Metadata" -msgstr "मेटाढाटा" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "दय्यम" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "पतिम" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>फ़ाइल नाव गडनिक प्यटठ वुचिव</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>फ़ाइल पाथ सपिसफेकशन</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>आपशन</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b>असली फायल ऩाव</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> कावटर</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "फोल्डर तुल" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "तरावनुक फ़ोल्डर :" -# #-#-#-#-# libmateui.HEAD.hi.po (libmateui-2.0.hi) #-#-#-#-# -# libmateui/mate-file-entry.c:224 libmateui/mate-icon-entry.c:188 -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "फ़ाइलनाव फारमेट :" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "नाव बदलयव:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "खलली जाय बदलयव अंडरस्कोर सित" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "सेव करिव" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" msgstr "गजरावुन कर शरु:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr "तान्य:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>फोटो बढावुन</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>फोटो ज़ूम</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>गिनती</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>योर तोर वुच्छु हिस्स</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "बेकगरुंड (_b)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "चेक हिश शकल(_p)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "आम रंग (_o)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "योर तोर वुच्छु हिस्सन रंग" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "फोटो करिव बोड सकरिनस मंज बराबर करन बापत्थ(_x)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "गनोम अच्छ परिफरिनसिज" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "फोटो वुच्छुनक" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "पलिगन" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "स्लाइड शो (_S)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Smooth images when _zoomed" -msgstr "ज़ूम फोटो कर समुथ(_z)" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "आटोमोटिक सयोद गच्छय" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "लूप गिनती (_L)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "फोटो स्विच कर: (_S):" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "सेकण्ड्स" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"0 से अधिक मूल्य यह निर्धारित करता है कि एक छवि इतने सेकण्डों तक स्क्रीन पर रहेगा, जब तक " -"कि अगला स्वचालित रूप से दिखेगा. शून्य स्वचालित ब्राउज़िंग को अक्षम कर देता है." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "0 से अधिक मूल्य यह निर्धारित करता है कि एक छवि इतने सेकण्डों तक स्क्रीन पर रहेगा, जब तक कि अगला स्वचालित रूप से दिखेगा. शून्य स्वचालित ब्राउज़िंग को अक्षम कर देता है." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -347,212 +348,307 @@ msgstr "प्रारंभ में ही 100% से अधिक ज़� msgid "Automatic orientation" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "अगली छवि दिखाने से पहले सेकण्डों में देरी" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"निर्धारित करता है कि किस प्रकार पारदर्शिता दिखाई जाएगी. वैध मूल्य हैं CHECK_PATTERN, " -"COLOR तथा NONE. यदि COLOR चुना जाता है, तब trans_color कुंजी निर्धारित करता है " -"उपयोग में आने वाला रंग मूल्य." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "यदि पारदर्शी कुंजी में रंग मूल्य है, तब यह कुंजी निर्धारित करती है कि कौन सा रंग पारदर्शिता को प्रदर्शित करने में उपयोग में लिया जाएगा." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"यदि पारदर्शी कुंजी में रंग मूल्य है, तब यह कुंजी निर्धारित करती है कि कौन सा रंग पारदर्शिता " -"को प्रदर्शित करने में उपयोग में लिया जाएगा." -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "यदि इसे गलत नियत किया जाता है तो छवियों को स्क्रीन के अनुरूप फैलाया नहीं जाएगा." -#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "इंटरपोलेट छवि" -#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "छवि अनुक्रम में लूप करें" -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "चित्र संग्रह पट्टी दिखायें/छुपायें." +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "चित्र संग्रह पट्टी दिखायें/छुपायें." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "विंडो स्थिति-पट्टी छुपाएँ / दिखाएँ" +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "विंडो स्थिति-पट्टी छुपाएँ / दिखाएँ" +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "विंडो उपकरण-पट्टी छुपाएँ / दिखाएँ" +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "पारदर्शी रंग" -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "पारदर्शिता सूचक" -#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "एक अंतहीन लूप में छवियों के अनुक्रम दिखाया जाए या नहीं." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgstr "चित्र संग्रह पट्टी दिखायें/छुपायें." +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"क्या छवियाँ ज़ूम करने पर इंटरपोलेट की जाएँ या नहीं. इससे अच्छी विशेषता प्राप्त होगी परंतु यह " -"नॉन इंटरपोलेटेड छवियों से कुछ धीमा होगा." -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:125 +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "फुल सकरिनस मंज चलाव" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:130 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:131 +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:163 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "सभी फ़ाइलें" -#: ../src/eom-file-chooser.c:168 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "सभी छवियाँ" -# Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:189 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:285 ../src/eom-properties-dialog.c:133 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:135 ../src/eom-thumb-view.c:444 -#: ../src/eom-window.c:719 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:436 -msgid "Load Image" -msgstr "छवि लोड करें" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:444 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "छवि सहेजें" -#: ../src/eom-file-chooser.c:452 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "फ़ोल्डर खोलें" -#: ../src/eom-image.c:531 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "अनलोडेड विंब में बदलें" -#: ../src/eom-image.c:559 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "अनलोडेड विंब में बदलें" -#: ../src/eom-image.c:948 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF इस फाइल प्रारूप के लिये समर्थित नहीं है." -#: ../src/eom-image.c:1065 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format msgid "Image loading failed." -msgstr "%s के लिये विंब लोडिंग विफल" +msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:1467 ../src/eom-image.c:1572 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "कोई छवि लोडेड नहीं." -#: ../src/eom-image.c:1477 ../src/eom-image.c:1584 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "अस्थाई फ़ाइल सृजन असफ़ल." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "%s को सहेजने हेतु अस्थाई फ़ाइल तैयार नहीं कर सका" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "जेपीईजी फ़ाइल को लोड करने हेतु मेमोरी बांटी नहीं जा सकती" @@ -597,162 +693,218 @@ msgstr "अन्य" msgid "Tag" msgstr "टैग" -# src/mateconf-editor-window.c:579 #: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "मान" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:96 +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eom-exif-util.c:90 +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:134 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:161 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "" -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "फोटो सेटिंग(_I)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "फोटो (_I)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 -msgid "The image whose printing properties will be setup" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "पेज सेटयप" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:869 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "जाय प्य्यटठ" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "खोवुर" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "दच्छुन: (_R)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "हरयकन: (_T)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "बोनकंय: (_B)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "मंजस: (_e)" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "काह न" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "सयोद" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "खड़ा" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "दोनवय" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:906 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "नाप" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:911 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "खज्जर" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "जेटठर" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:916 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "सकेलिंग" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "युनिट" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:934 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "मिलिमिटर" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "इंच" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:966 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "छप्पावन बरोटठ वुच्छुन" -#: ../src/eom-properties-dialog.c:150 ../src/eom-properties-dialog.c:151 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "" -#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:160 +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "युथ छु" -#: ../src/eom-thumb-view.c:470 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "यम विज निमुत" -#: ../src/eom-uri-converter.c:1013 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "कम से कम छह् जअ फाइल नाव बराबर" -#: ../src/eom-util.c:63 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "गनोम मदद हकुस न हवित" -#: ../src/eom-util.c:111 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(गलत यूनिकोड)" -#: ../src/eom-window.c:1130 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "यथ सित खोलिव '%s'" +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1131 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "य: \"%s\" करिव ईसतेमाल फोटो खोलनस मंज" @@ -762,89 +914,100 @@ msgstr "य: \"%s\" करिव ईसतेमाल फोटो खोलन #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1246 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "फोटो सेव करिव \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1585 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "फोटो लोड%s" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2270 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"छप्पवय्यन मंज गलती:\n" -"%s" +msgstr "छप्पवय्यन मंज गलती:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2398 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "टुल्लबार एडिट्टर(_T)" -#: ../src/eom-window.c:2401 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "डिफालट बन-अयुन" -#: ../src/eom-window.c:2487 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "राकेश पंडित <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2490 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2494 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../src/eom-window.c:2498 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/eom-window.c:2511 ../src/main.c:192 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "गनोमच अच्छ" -#: ../src/eom-window.c:2514 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "गनोम का छवि प्रदर्शक तथा केटलॉग बनाने का प्रोग्रामगनोमच फोटो वुच्छनुक" -#: ../src/eom-window.c:2897 +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" +msgstr "क्या चह्\n\"%s\" छुका यच्छान यह् तरावोन टरेशस मंज?" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -"क्या चह्\n" -"\"%s\" छुका यच्छान यह् तरावोन टरेशस मंज?" -#: ../src/eom-window.c:2900 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -852,419 +1015,434 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"चह् छुका यच्छान यम फोटो तरावोक\n" -"टरेशस मंज ?" -msgstr[1] "" -"चह् छुका यच्छान यम %d फोटो तरावोक\n" -"टरेशस मंज ?" +msgstr[0] "चह् छुका यच्छान यम फोटो तरावोक\nटरेशस मंज ?" +msgstr[1] "चह् छुका यच्छान यम %d फोटो तरावोक\nटरेशस मंज ?" -#: ../src/eom-window.c:2915 -msgid "Move to Trash" -msgstr "टरेश मंज तरवयुक" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2943 ../src/eom-window.c:2957 ../src/eom-window.c:2963 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "टरेश मंज तरिव (_T)" + +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "टरेश हयोकम न मिलितह" -#: ../src/eom-window.c:3029 +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "यह फोटो %s मिटावनस मंज छिह् गलती" -#: ../src/eom-window.c:3236 -msgid "_File" -msgstr "फ़ाइल (_F)" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "फोटो (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3237 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../src/eom-window.c:3238 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "वुछिव (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3239 -msgid "_Image" -msgstr "फोटो (_I)" - -#: ../src/eom-window.c:3240 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "गच्छिव (_G)" -#: ../src/eom-window.c:3241 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "टुल्स (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3242 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "मदद (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3244 -msgid "_Open..." -msgstr "खुलिव (_O) ..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3245 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "आक्ख फायल खुलिव" -#: ../src/eom-window.c:3247 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "बंद करिव (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3248 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "विंडो करिव बंद" -#: ../src/eom-window.c:3250 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr " टुल्लबार (_o)" -#: ../src/eom-window.c:3251 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "एपलिकेशन टुल्लबार कर सा एडिट" -# libmateui/mate-app-helper.c:211 -#: ../src/eom-window.c:3253 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr " फरिफरसिंस(_n)" -#: ../src/eom-window.c:3254 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "ग्नोम की आँख हेतु वरीयताएँगनोम अच्छच फरिफरसिंस" -#: ../src/eom-window.c:3256 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "आथ मंज (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3257 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "यथ्थ एपलिकेशनच मदद" -#: ../src/eom-window.c:3259 ../src/eom-plugin-manager.c:507 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "बारे मंज (_A)" -#: ../src/eom-window.c:3260 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "यथ्थ एपलिकेशन बारे मंज" -#: ../src/eom-window.c:3265 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "टुल्लबार (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3266 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "" -"मौजूदा विंडो में उपकरण पट्टी की दृश्यता बदलेंयथ्थ विंडो मंज टुल्लबार वुच्छिनुक गाश बदलाव" +msgstr "मौजूदा विंडो में उपकरण पट्टी की दृश्यता बदलेंयथ्थ विंडो मंज टुल्लबार वुच्छिनुक गाश बदलाव" -#: ../src/eom-window.c:3268 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "स्टेटस बार (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3269 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "" -"मौजूदा विंडो में प्रस्थिति पट्टी की दृश्यता बदलेंयथ्थ विंडो मंज सटेटसबार वुच्छिनुक गाश बदलाव" +msgstr "मौजूदा विंडो में प्रस्थिति पट्टी की दृश्यता बदलेंयथ्थ विंडो मंज सटेटसबार वुच्छिनुक गाश बदलाव" -#: ../src/eom-window.c:3271 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "फोटो जमगाह करिव(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3272 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "यथ्थ विंडो मंज फोटो जमगाह करनुक पेन वुच्छिनुक गाश बदलाव" -#: ../src/eom-window.c:3274 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "दंदिरुक पेन" -#: ../src/eom-window.c:3275 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "यथ्थ विंडो मंज दंदिरुक पेन वुच्छिनुक गाश बदलाव" -# libmateui/mate-app-helper.c:114 -#: ../src/eom-window.c:3280 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "सेव (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3281 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "यथ्थ फोटो मंज बदलावस करिव सेव" -#: ../src/eom-window.c:3283 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "याथ सित्त खुलिव (_w)" -#: ../src/eom-window.c:3284 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "चर्र मुत फोटो खुलिव दय्मस एपलिकेशन मंज" -#: ../src/eom-window.c:3286 -msgid "Save _As..." -msgstr "सेव करिव... (_A)" +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3287 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "तुलिमत फोटो कर सेव दयमी नाव सित्त" -#: ../src/eom-window.c:3289 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "पेज सेट्टप" - -#: ../src/eom-window.c:3290 -msgid "Setup the page properties for printing" -msgstr "पेज परापरटिज लेख छप्पवय्यव खत्तर" - -#: ../src/eom-window.c:3292 -msgid "_Print..." -msgstr "छप्पवय्यव..." +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3293 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "यह फोटो छप्पवय्यव" -#: ../src/eom-window.c:3295 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "परापरटिज (_r)" -#: ../src/eom-window.c:3296 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "फोटो हुन्द परापरटिज त मेटाडाटा हय्यव" -#: ../src/eom-window.c:3298 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "फेरिव (_U)" -#: ../src/eom-window.c:3299 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "पतिम बदलाव करिव वापस" -#: ../src/eom-window.c:3301 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "आड़ा पलटें (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3302 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "सेदि फेरुन" -#: ../src/eom-window.c:3304 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "खडा फेरिव (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3305 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "सय्यद हयुन शिशस मंज" -#: ../src/eom-window.c:3307 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "घरयह् तरफय गुम-अयुन (_R)" -#: ../src/eom-window.c:3308 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "फोटो गुम-अयुन दचछुन 90 डिगरि" -#: ../src/eom-window.c:3310 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "घरयह् विपरित गुम-अयुन(_l)" -#: ../src/eom-window.c:3311 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "फोटो गुम-अयुन खोवुर 90 डिगरि" -#: ../src/eom-window.c:3313 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "वालपेपर बनाविव (_W)" - -#: ../src/eom-window.c:3314 -msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" -msgstr "तुलमिच फोटो बनय्व डेकस टाप वालपेपर" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3316 ../src/eom-window.c:3340 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "टरेश मंज तरिव (_T)" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3317 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "तुलमित फोटो तरिव टरेश मंज" -#: ../src/eom-window.c:3319 ../src/eom-window.c:3331 ../src/eom-window.c:3334 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "बोड़ आकार (_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3320 ../src/eom-window.c:3332 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "बोढ करिव" -#: ../src/eom-window.c:3322 ../src/eom-window.c:3337 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "लकुट आकार (_O)" -#: ../src/eom-window.c:3323 ../src/eom-window.c:3335 ../src/eom-window.c:3338 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "फोटो कर लकुट" -#: ../src/eom-window.c:3325 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "नारमल आकार(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3326 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "फोटो हय्यव नारमल आकारस मंज" -#: ../src/eom-window.c:3328 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "असल बराबर (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3329 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "फोटो खुलिव नविस विंडो मंज" -#: ../src/eom-window.c:3346 -msgid "_Full Screen" -msgstr "फूल स्क्रीन (_F)" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3347 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "यह फोटो हय्यव फूल स्क्रीन मंज" -#: ../src/eom-window.c:3352 ../src/eom-window.c:3364 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "पतिम फोटो (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3353 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "जमाह फोटवन मंज गस पतिमस पय्टठ" -#: ../src/eom-window.c:3355 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "दय्यम फोटो (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3356 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "जमाह फोटवन मंज गस दयमिस पय्टठ" -#: ../src/eom-window.c:3358 ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "गडनियुक फोटो (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "जमाह फोटवन मंज गस गोडनिकस पय्टठ" -#: ../src/eom-window.c:3361 ../src/eom-window.c:3370 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "अंदिम फोटो (_L)" -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "जमाह फोटवन मंज गस अंदस पय्टठ" -#: ../src/eom-window.c:3376 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "स्लाइड शो (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3377 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "फोटोवंन हुंद स्लाइड शो करिव शरु" -#: ../src/eom-window.c:3443 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "पतिम" -#: ../src/eom-window.c:3447 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "दयम" -#: ../src/eom-window.c:3451 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "दचछुन" -#: ../src/eom-window.c:3454 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "खव्वुर" -#: ../src/eom-window.c:3457 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "अन्दर" -#: ../src/eom-window.c:3460 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "नयबर" -#: ../src/eom-window.c:3463 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "बराबर" -#: ../src/eom-window.c:3466 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "बराबर" -#: ../src/eom-window.c:3469 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "संबरिव (_I)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:53 +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "पल्गिन" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:54 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "चल्वयव" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:515 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "कानफिगर" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:525 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "चल्वयव" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:537 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "सारि चल्वयव" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:542 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "सारि करिव बंद" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:833 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "चलविन पलगगिन" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:862 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "आथ बारे मंज (_A)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:869 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "पलगिन करिव कानफिगर" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "यह खुलिव फुल सकरिन मोडस मंज" -#: ../src/main.c:68 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "फोटो जमाह करुन करिव बंद(_I)" -#: ../src/main.c:69 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "यह् खुलिव सल्यड शोव मंज" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" -#: ../src/main.c:73 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[फाइल...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#: ../src/main.c:223 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "गनोम अच्छ फोटो वुच्छन खत्तर" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "फ़ाइल मौज़ूद है" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,21 +1,21 @@ -# translation of eom.HEAD.po to Kurdish +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2005 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Erdal Ronahi <[email protected], [email protected]>, 2005. -# -# +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-01-04 18:42+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-04 18:58+0100\n" -"Last-Translator: Erdal Ronahi <[email protected]>\n" -"Language-Team: Kurdish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:29+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Kurdish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ku/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);" +"Language: ku\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -24,283 +24,315 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "\"_%s\" nîşan bide" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Di darikê amûran de bigu_hêze" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Ji Darikê Amûran _Rake" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Darikê amûran _jê bibe" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:491 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Veqetîner" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and rotate images" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Nîşanderê Wêneyan" - -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Nivîskar:</b>" - -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>Bayt:</b>" - -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>Roj/Dem:</b>" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Rave:</b>" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>Kîtekît</b>" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>Bilindahî:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "<b>Vebijêrk</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>Vebijêrk</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>Cih:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16 -#, fuzzy -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b>Dor</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Nav:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Cure</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>Firehî:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "General" msgstr "Giştî" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" msgstr "Taybetmendiyên Wêneyê" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Metadata" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "P_êş" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "P_aş" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Pêşdîtina Navê Pel</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Diyarkirinên Riya Pel</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Vebijêrk</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "Peldankekê hilbijêre" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "Peldanka hedef:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "Formata navê pelan" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" -msgstr "Ji Nû Vê Binavîne:" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "Valahiyan bi jêrexetan biguherîne" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "Cuda tomar bike" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" msgstr "Destpêka jimarkerê:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr "Ji kê re dişîne:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>Baştirkirina Wêneyan</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Nêzîkkirina Wêne</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Dor</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Beşên Şeffaf</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "Wekî _rûerd" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "Wekî _nîgarê textê kişikê" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Wekî r_engekî taybet:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Ji bo Qadên Şeffad Reng" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Vebijêrkên Çavê MATE'yê" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Nîşandana Wêneyan" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Pêvek" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Pêşandana Slaytê" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Smooth images when _zoomed" -msgstr "Dî mezinkirinê de zelal_kirina wêne" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Xelekbar" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "Maweya _guherandina wêneyan:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "çirke" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:2 @@ -316,212 +348,307 @@ msgstr "Di destpêkê de destûrê bide nêzîkkirina ji %100î mezintir" msgid "Automatic orientation" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Berî ku wêne were nîşandan wê çend çirkeyan were rawestandin" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Heke hilbijartî be, wêneyên biçûk wekî standard di dîmenderê de nayê " -"bicihkirin." +msgstr "Heke hilbijartî be, wêneyên biçûk wekî standard di dîmenderê de nayê bicihkirin." -#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Zelalkirina wêne" -#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Fira bi xelekirina wêneyan" -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "Panela koleksiyona dîmenan nîşan bide/veşêre." +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Panela koleksiyona dîmenan nîşan bide/veşêre." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "Darikê kelekê yê paceyê nîşan bide/veşêre." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Darikê rewşê yê paceyê nîşan bide/veşêre." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Darikê amûran yên paceyan nîşan bide/veşêre." +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Rengê zelaliyê" -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Nîşandera zelaliyê" -#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 -#, fuzzy -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgstr "Panela koleksiyona dîmenan nîşan bide/veşêre." +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:121 +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:126 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:159 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Hemû Pel" -#: ../src/eom-file-chooser.c:164 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Hemû Wêne" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:185 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-thumb-view.c:439 -#: ../src/eom-window.c:677 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pîksel" msgstr[1] "pîksel" -#: ../src/eom-file-chooser.c:423 -msgid "Load Image" -msgstr "Wêneyê bar bike" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:431 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Wêneyê Tomar Bike" -#: ../src/eom-file-chooser.c:439 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Peldankê veke" -#: ../src/eom-image.c:527 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Li ser wêneyê nehatiye barkirin de veguherîn." -#: ../src/eom-image.c:555 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format msgid "Transformation failed." -msgstr "Li ser wêneyê nehatiye barkirin de veguherîn." +msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:1067 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Ji bo vî celebê dosyeyan EXIF nayê piştrastkirin." -#: ../src/eom-image.c:1184 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Barkirina wêneyê bi ser neket." -#: ../src/eom-image.c:1455 ../src/eom-image.c:1684 -#, c-format -msgid "File exists" -msgstr "Dosya heyî" - -#: ../src/eom-image.c:1618 ../src/eom-image.c:1754 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Wêne nehate barkirin." -#: ../src/eom-image.c:1627 ../src/eom-image.c:1766 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Afirandina dosiyên demîn biserneket." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:357 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Ji bo tomarkirinê dosyeya derbasdar nehate çêkirin: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:376 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Ji bo karibe dosyeya JPEG bar bike bîr jê re nehate veqetandin" @@ -562,152 +689,222 @@ msgstr "Gerînendetiya Mafên XMP" msgid "XMP Other" msgstr "XMP Wekî Din" -#: ../src/eom-exif-details.c:249 +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Etîket" -#: ../src/eom-exif-details.c:256 +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Nirx" -#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:74 -#: ../src/eom-exif-util.c:96 -msgid "Unknown" -msgstr "Nenas" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "_Dîsa Biceribîne" -#: ../src/eom-error-message-area.c:134 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Barkirina wêneyê '%s' bi ser neket." -#: ../src/eom-error-message-area.c:160 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Wêne di '%s' de nehate dîtin." -#: ../src/eom-error-message-area.c:165 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:806 +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "Mîhengê _Wêneyan" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "Wêne" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:807 -msgid "The image whose printing properties will be setup" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:813 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:814 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:838 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "Cih" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:843 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "_Çep:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:844 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "_Rast:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:845 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "_Ser:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:846 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:848 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "_Navîn:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:853 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "Ne yek" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:855 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "Berwar" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:857 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "Serdirêjahî" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:859 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "Her du" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "Mezinahî" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "_Firehî:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "_Bilindahî:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:898 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:903 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "Înç" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:925 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "Pêşdîtin" -#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:160 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "Nenas" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "wekî heyî" -#: ../src/eom-thumb-view.c:452 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "" -#: ../src/eom-uri-converter.c:1015 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Qet nebe navê du heb pelan wekî hev in." -#: ../src/eom-util.c:63 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "" -#: ../src/eom-util.c:111 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unikoda Nederbasdar)" -#: ../src/eom-window.c:1069 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Bi \"%s\" veke" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1070 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "" @@ -717,41 +914,36 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1183 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Wêneya \"%s\" (%u/%u) tê tomarkirin." -#: ../src/eom-window.c:1522 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Wêneya \"%s\" tê barkirin." - -#: ../src/eom-window.c:2334 -msgid "Image Settings" -msgstr "Mîhengê _Wêneyan" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2348 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "Dema pel hatiye çapkirin çewtî çêbû:\n" -"%s" +msgstr "Dema pel hatiye çapkirin çewtî çêbû:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2474 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edîtorê Darikên Amûran" -#: ../src/eom-window.c:2477 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Erdal Ronahî <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2564 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -759,7 +951,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2568 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -767,531 +959,490 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2572 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2585 ../src/main.c:186 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Çavê MATE'yê" -#: ../src/eom-window.c:2588 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Sepana nîşandana wêneyên MATE." -#: ../src/eom-window.c:2961 +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Tu dixwazî pelê \"%s\" biavêjî çopê?" -#: ../src/eom-window.c:2964 +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "the selected image to the trash?" +msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Tu dixwazî wêneya hilbijartî\n" -"biavêjî çopê?" -"Tu dixwazî %d wêneyên hilbijartî\n" -"biavêjî çopê?" -#: ../src/eom-window.c:2979 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Biavêje Sergo" +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Biavêjî _Çopê" + +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3025 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Xwe negihand qutiya çopê." -#: ../src/eom-window.c:3109 +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Dema wêneyê %s jê dibir çewtî çêbû" -#: ../src/eom-window.c:3316 -msgid "_File" -msgstr "_Dosya" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Wêne" -#: ../src/eom-window.c:3317 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Biguherîne" -#: ../src/eom-window.c:3318 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Dîtin" -#: ../src/eom-window.c:3319 -msgid "_Image" -msgstr "_Wêne" - -#: ../src/eom-window.c:3320 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Biçe" -#: ../src/eom-window.c:3321 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Amûr" -#: ../src/eom-window.c:3322 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Alîkarî" -#: ../src/eom-window.c:3324 -msgid "_Open..." -msgstr "_Veke..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3325 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Dosiyekê veke" -#: ../src/eom-window.c:3327 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Bigire" -#: ../src/eom-window.c:3328 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Paceyê bigire" -#: ../src/eom-window.c:3330 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_Darikê amûran" -#: ../src/eom-window.c:3331 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Darikê amurên sepanê bi dawî bîne" -#: ../src/eom-window.c:3333 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Vebijêrk" -#: ../src/eom-window.c:3334 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Mîhengên Çaveya MATE'yê" -#: ../src/eom-window.c:3336 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Naverok" -#: ../src/eom-window.c:3337 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Alîkariya ji bo vê sepanê" -#: ../src/eom-window.c:3339 ../src/eom-plugin-manager.c:507 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Der barê" -#: ../src/eom-window.c:3340 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Der barê vê sepanê" -#: ../src/eom-window.c:3345 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Darika amûran" -#: ../src/eom-window.c:3346 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Guhertina stûnê amûran di paceya heyî de" -#: ../src/eom-window.c:3348 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Darika rewşê" -#: ../src/eom-window.c:3349 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Guhertina stûna rewşê di paceya heyî de" -#: ../src/eom-window.c:3351 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Koleksiyona _wêneyan" -#: ../src/eom-window.c:3352 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3354 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3355 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "Guhertina stûna rewşê di paceya heyî de" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3360 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Tomar bike" -#: ../src/eom-window.c:3363 +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Veke _bi" -#: ../src/eom-window.c:3366 -msgid "Save _As..." -msgstr "_Cuda Tomar Bike..." +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3369 -msgid "Page Set_up..." +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3372 -msgid "_Print..." -msgstr "_Çapkirin..." +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3375 +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_Taybetmendî" -#: ../src/eom-window.c:3378 +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Vegerîne" -#: ../src/eom-window.c:3381 +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Berwar Bizivîrîne" -#: ../src/eom-window.c:3384 +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Serdirêjahiyê Bizivirîne" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Aliyê Saetê de _Bizivîrîne" -#: ../src/eom-window.c:3390 +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3393 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "Bike _Kaxiza Dîwer" +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3396 ../src/eom-window.c:3420 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Biavêjî _Çopê" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3399 ../src/eom-window.c:3411 ../src/eom-window.c:3414 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Nêzîktir" -#: ../src/eom-window.c:3402 ../src/eom-window.c:3417 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Dûrtir" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Mezinahiya asayî" -#: ../src/eom-window.c:3408 +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3426 -msgid "_Full Screen" -msgstr "Dîmendera _Tijî" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3432 ../src/eom-window.c:3444 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Wêneya _berê" -#: ../src/eom-window.c:3435 +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "Wêneya _piştre" -#: ../src/eom-window.c:3438 ../src/eom-window.c:3447 +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "Wêneya _yekemîn" -#: ../src/eom-window.c:3441 ../src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "Wêneya _dawî" -#: ../src/eom-window.c:3456 +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Pêşandana Slaytê" -#: ../src/eom-window.c:3523 +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Paş" -#: ../src/eom-window.c:3527 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Pêş" -#: ../src/eom-window.c:3531 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Rast" -#: ../src/eom-window.c:3534 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Çep" -#: ../src/eom-window.c:3537 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Nêzîk" -#: ../src/eom-window.c:3540 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Dûr" -#: ../src/eom-window.c:3543 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Asayî" -#: ../src/eom-window.c:3546 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Tam" -#: ../src/eom-window.c:3549 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Koleksiyon" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:53 +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "Pêvek" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:54 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "Çalakkirî" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:515 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "_Veavakirin" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:525 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "Çala_kkirin" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:537 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Hemûyan _Çalak bike" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:542 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "Hemûyan _Neçalak bike" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:833 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:862 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "_Der barê Pêvekê De" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:869 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Koleksiyona wêneyan neçalak bike" -#: ../src/main.c:66 -msgid "Open in slide show mode" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:67 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[DOSYE...]" - -#: ../src/main.c:217 -#, fuzzy -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Vebijêrkên Çavê MATE'yê" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "Saving Image" -#~ msgstr "Tomarkirina Wêneyan" - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Bigere..." - -#~ msgid "Last collection window geometry" -#~ msgstr "Geometriya paceya koleksiyona herî dawî" - -#~ msgid "Last singleton window geometry" -#~ msgstr "Avakirina paceya pêşîn a endezeya heyî" - -#~ msgid "Open images in a new window" -#~ msgstr "Wêneyan di paceya nû de veke" - -#~ msgid "Show/hide image information for collection." -#~ msgstr "Ji bo koleksiyonan agahiya wêneyan nîşan bide/veşêre." - -#~ msgid "Show/hide image information for single image." -#~ msgstr "Ji bo wêneyekî agahiya wêne nîşan bide/veşêre." - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Navê Pel" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Firehî" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Bilindahî" - -#~ msgid "Filesize" -#~ msgstr "Mezinahiya dosiyê" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Taybetmendî" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Pel" - -#~ msgid "EXIF" -#~ msgstr "EXIF" - -#~ msgid "%s x %s pixels" -#~ msgid_plural "%s x %s pixels" -#~ msgstr[0] "%s x %s pîksel" -#~ msgstr[1] "%s x %s pîksel" - -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "Di paceya nû de veke" - -#~ msgid "Counter" -#~ msgstr "Jimarker" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Şîrove" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Dîrok" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Dem" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Roj" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Meh" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Sal" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Saet" - -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "Xulek" - -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "Çirke" - -#~ msgid "Option not available." -#~ msgstr "Vebijêrk ne derbasdar e." - -#~ msgid "Cancel saving ..." -#~ msgstr "Tomarkirinê betal bike ..." - -#~ msgid "Overwrite file %s?" -#~ msgstr "Bila li ser dosyeya %s were nivîsîn?" - -#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "Dosye heye. Tu dixwazî li ser dosyeya heyî binivîse?" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Derbas be" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Li ser binivîse" - -#~ msgid "Error on saving %s." -#~ msgstr "Dema dosyeya %s dihate tomarkirin çewtî çêbû." - -#~ msgid "Couldn't determine destination uri." -#~ msgstr "Navnîşana pêşwazkar nehate dîtin." - -#~ msgid "Couldn't determine file format of %s" -#~ msgstr "Celebê dosyeya %s nehate diyarkirin" - -#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." -#~ msgstr "" -#~ "Ji kerema xwe re yan navekî guncav yên pelan bikar bîne yan jî teşeya pel " -#~ "hilbijêre." - -#~ msgid "Error on saving images." -#~ msgstr "Dema wêne tomar dikir çewtî derket." - -#~ msgid "%i x %i pixels %s %i%%" -#~ msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" -#~ msgstr[0] "%i x %i pîksel %s %i%%" -#~ msgstr[1] "%i x %i pîksel %s %i%%" - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Sedem: %s" - -#~ msgid "Image _Information" -#~ msgstr "_Agahiya Wêneyê" - -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Veke" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Bigire" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Tomar bike" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Vegerîne" - -#~ msgid "User interface description not found." -#~ msgstr "Pênasa yekeya navberê ya bikarhêner nehate dîtin." - -#~ msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" -#~ msgstr "Afirandina navrûyê Çavê MATE'ê serneket" - -#~ msgid "File not found." -#~ msgid_plural "Files not found." -#~ msgstr[0] "Dosya nehatiye dîtin." -#~ msgstr[1] "Dosya nehatine dîtin." - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Vala" - -#~ msgid "View different types of images" -#~ msgstr "Cureyên wêneyan yên cuda nîşan bide" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>" -#~ msgstr "<b>Zelaliya wêne</b>" - -#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -#~ msgstr "Di destpêkê de destûrê bide nêzîkkirina ji %100î mezintir" - -#~ msgid "Slide Show" -#~ msgstr "Pêşana Slaytê" - -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Çapkirin" - -#~ msgid "Rotat_e 180°" -#~ msgstr "180° Bi_zivirîne" +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" -#~ msgid "Save _As" -#~ msgstr "Tomar bike _wekî" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Jê bibe" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Nû" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,26 +1,21 @@ -# translation of eom.HEAD.po to Lithuanian -# Lithuanian translation of eom -# Copyright (C) 2000-2010 Free Software Foundation, Inc. -# -# Gediminas Paulauskas <[email protected]>, 2000-2003. -# Žygimantas Beručka <[email protected]>, 2003-2007, 2010. -# Justina Klingaitė <[email protected]>, 2005. -# Gintautas Miliauskas <[email protected]>, 2007, 2008, 2010. -# Aurimas Černius <[email protected]>, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-16 22:53+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-16 22:53+0300\n" -"Last-Translator: Aurimas Černius <[email protected]>\n" -"Language-Team: Lietuvių <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" -"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: lt\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -71,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Viso ekrano veiksena dvigubu spustelėjimu" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Įkelti iš naujo" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Įkelti iš naujo esamą paveikslėlį" @@ -92,9 +87,9 @@ msgstr "Parodo paveikslėlio datą lango būsenos juostoje" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Naršyti ir vartyti paveikslėlius" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Paveikslėlių peržiūros programa" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Paveikslėlių peržiūros programa „Eye of MATE“" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -336,11 +331,9 @@ msgstr "sek." #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Reikšmė didesnė už 0 nurodo kiek sekundžių paveikslėlis išlieka ekrane iki " -"parodomas kitas. Nulis – išjungti automatinį naršymą." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Reikšmė didesnė už 0 nurodo kiek sekundžių paveikslėlis išlieka ekrane iki parodomas kitas. Nulis – išjungti automatinį naršymą." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -364,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Nurodo, kaip turi būti rodomos skaidrios sritys. Galimos reikšmės yra " -"CHECK_PATTERN, COLOR ir NONE. Jeigu pasirinkta COLOR, tada trans-color " -"raktas nurodo naudojamos spalvos reikšmę." +msgstr "Nurodo, kaip turi būti rodomos skaidrios sritys. Galimos reikšmės yra CHECK_PATTERN, COLOR ir NONE. Jeigu pasirinkta COLOR, tada trans-color raktas nurodo naudojamos spalvos reikšmę." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -379,66 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Jei įjungta ir aktyviame lange nėra įkelta paveikslėlių, failų parinkiklis " -"rodys naudotojo paveikslėlių aplanką naudodamas XDG specialius naudotojų " -"aplankus. Jei išjungta arba paveikslėlių aplankas nesukonfigūruotas rodys " -"darbinį aplanką." +msgstr "Jei įjungta ir aktyviame lange nėra įkelta paveikslėlių, failų parinkiklis rodys naudotojo paveikslėlių aplanką naudodamas XDG specialius naudotojų aplankus. Jei išjungta arba paveikslėlių aplankas nesukonfigūruotas rodys darbinį aplanką." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Jei įjungta, Eye of MATE neklaus patvirtinimo prieš perkeliant " -"paveikslėlius į šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš " -"failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl bus ištrintas." +msgstr "Jei įjungta, Eye of MATE neklaus patvirtinimo prieš perkeliant paveikslėlius į šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl bus ištrintas." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Jei įjungta, išsamus metaduomenų sąrašas savybių dialoge bus perkeltas į " -"atskirą puslapį dialoge. Toks dialogas turėtų būti patogesnis naudoti mažame " -"ekrane, pvz. internetiniuose kompiuteriuose. Jei išjungta, metaduomenys bus " -"rodomi „Metaduomenų“ puslapyje." +msgstr "Jei įjungta, išsamus metaduomenų sąrašas savybių dialoge bus perkeltas į atskirą puslapį dialoge. Toks dialogas turėtų būti patogesnis naudoti mažame ekrane, pvz. internetiniuose kompiuteriuose. Jei išjungta, metaduomenys bus rodomi „Metaduomenų“ puslapyje." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Jeigu skaidrumo raktas turi vertę COLOR, tada šis raktas nurodo spalvą kuri " -"naudojama skaidrumui nustatyti." +msgstr "Jeigu skaidrumo raktas turi vertę COLOR, tada šis raktas nurodo spalvą kuri naudojama skaidrumui nustatyti." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Jei įjungta, fono spalva bus naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei " -"išjungta, naudojama GTK+ tema nustatys užpildymo spalvą." +msgstr "Jei įjungta, fono spalva bus naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei išjungta, naudojama GTK+ tema nustatys užpildymo spalvą." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Jeigu ši reikšmė nustatyta į NEIGIAMĄ, maži paveikslėliai nebus ištempti " -"tam, kad tilptų į ekraną." +msgstr "Jeigu ši reikšmė nustatyta į NEIGIAMĄ, maži paveikslėliai nebus ištempti tam, kad tilptų į ekraną." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Paveikslėlių kolekcijos polangio pozicija. 0 – apačia; 1 – kairė; 2 – " -"viršus; 3 – dešinė." +msgstr "Paveikslėlių kolekcijos polangio pozicija. 0 – apačia; 1 – kairė; 2 – viršus; 3 – dešinė." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -449,9 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Įjungtų įskiepių sąrašas. Jame nėra aktyvių įskiepių „vietos“. Norėdami " -"gauti nurodyto įskiepio „vietą“, žiūrėkite .eom-plugin failą." +msgstr "Įjungtų įskiepių sąrašas. Jame nėra aktyvių įskiepių „vietos“. Norėdami gauti nurodyto įskiepio „vietą“, žiūrėkite .eom-plugin failą." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -486,22 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"Spalva, naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei fono spalva " -"nenurodyta, ji yra nustatoma iš naudojamos GTK+ temos." +msgstr "Spalva, naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei fono spalva nenurodyta, ji yra nustatoma iš naudojamos GTK+ temos." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Daugiklis taikomas naudojant pelės slinkties ratuką mastelio keitimui. Ši " -"reikšmė apibrėžia mastelio žingnį naudojama kiekvienam slinkties įvykiui. " -"Pavyzdžiui, 0.05 – 5% mastelio didėjimas su kiekvienu slinkties įvykiu, o " -"1.00 – 100%." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Daugiklis taikomas naudojant pelės slinkties ratuką mastelio keitimui. Ši reikšmė apibrėžia mastelio žingnį naudojama kiekvienam slinkties įvykiui. Pavyzdžiui, 0.05 – 5% mastelio didėjimas su kiekvienu slinkties įvykiu, o 1.00 – 100%." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -521,11 +484,9 @@ msgstr "Naudoti pasirinktąją fono spalvą" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Ar failų parinkiklis turėtų rodyti naudotojo paveikslėlių aplanką, jei " -"neįkeltas joks paveikslėlis." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Ar failų parinkiklis turėtų rodyti naudotojo paveikslėlių aplanką, jei neįkeltas joks paveikslėlis." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -535,25 +496,18 @@ msgstr "Ar paveikslėlių kolekcijos polangis turi būti keičiamo dydžio." msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Ar didinant paveikslėlis turėtų būti ekstrapoliuotas. Taip gaunama prastesnė " -"kokybė ir yra šiek tiek lėčiau už neekstrapoliuotus paveikslėlius." +msgstr "Ar didinant paveikslėlis turėtų būti ekstrapoliuotas. Taip gaunama prastesnė kokybė ir yra šiek tiek lėčiau už neekstrapoliuotus paveikslėlius." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Ar mažinant paveikslėlis turėtų būti interpoliuotas mažinant mastelį. Taip " -"gaunama geresnė kokybė, tačiau yra šiek tiek lėčiau už neinterpoliuotus " -"paveikslėlius." +msgstr "Ar mažinant paveikslėlis turėtų būti interpoliuotas mažinant mastelį. Taip gaunama geresnė kokybė, tačiau yra šiek tiek lėčiau už neinterpoliuotus paveikslėlius." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Ar paveikslėlis turėtų būti automatiškai paverstas atsižvelgiant į EXIF " -"orientaciją." +msgstr "Ar paveikslėlis turėtų būti automatiškai paverstas atsižvelgiant į EXIF orientaciją." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" @@ -598,15 +552,9 @@ msgstr "Įrašyti paveikslėlio „%s“ pakeitimus prieš užveriant?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Yra %d paveikslėlis, turintis neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš " -"užveriant?" -msgstr[1] "" -"Yra %d paveikslėliai, turintys neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš " -"užveriant?" -msgstr[2] "" -"Yra %d paveikslėlių, turinčių neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš " -"užveriant?" +msgstr[0] "Yra %d paveikslėlis, turintis neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš užveriant?" +msgstr[1] "Yra %d paveikslėliai, turintys neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš užveriant?" +msgstr[2] "Yra %d paveikslėlių, turinčių neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš užveriant?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -625,9 +573,7 @@ msgstr "Failo formatas nežinomas arba nepalaikomas" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE nepavyko pagal failo vardą nustatyti palaikomo įrašomo failo " -"formato." +msgstr "Eye of MATE nepavyko pagal failo vardą nustatyti palaikomo įrašomo failo formato." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -641,7 +587,8 @@ msgstr "Visi failai" msgid "All Images" msgstr "Visi paveikslėliai" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -757,7 +704,8 @@ msgstr "Reikšmė" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%Y %B %d (%a) %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%Y %B %d (%a)" @@ -945,7 +893,7 @@ msgstr[2] "%i × %i taškų %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "Į_kelti iš naujo" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Slėpti" @@ -957,9 +905,7 @@ msgstr "_Slėpti" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Paveikslėlis „%s“ pakeistas kitos programos.\n" -"Ar norite įkelti jį iš naujo?" +msgstr "Paveikslėlis „%s“ pakeistas kitos programos.\nAr norite įkelti jį iš naujo?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -986,9 +932,7 @@ msgstr "Atveriamas paveikslėlis „%s“" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Klaida spausdintant failą:\n" -"%s" +msgstr "Klaida spausdintant failą:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -998,96 +942,75 @@ msgstr "Įrankinės redaktorius" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Atkurti numatytuosius" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Paskutinysis vertėjas:\n" -"Žygimantas Beručka <[email protected]>,\n" -"\n" -"Vertėjai:\n" -"Justina Klingaitė <[email protected]>,\n" -"Gediminas Paulauskas <[email protected]>" - -#: ../src/eom-window.c:2843 +msgstr "Paskutinysis vertėjas:\nŽygimantas Beručka <[email protected]>,\n\nVertėjai:\nJustina Klingaitė <[email protected]>,\nGediminas Paulauskas <[email protected]>" + +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Ši programa yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba " -"modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis " -"Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet " -"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" +msgstr "Ši programa yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau NESUTEIKIANT " -"JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI " -"garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje Viešojoje " -"licencijoje.\n" +msgstr "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau NESUTEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje Viešojoje licencijoje.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios licencijos kopiją kartu su šia " -"programa. Jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Turėjote gauti GNU Bendrosios Viešosios licencijos kopiją kartu su šia programa. Jeigu negavote, rašykite Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE paveikslėlių peržiūros programa." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Atverti fono nustatymus" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Paveikslėlis „%s“ nustatytas kaip darbastalio fonas.\n" -"Ar norite pakeisti jo išvaizdą?" +msgstr "Paveikslėlis „%s“ nustatytas kaip darbastalio fonas.\nAr norite pakeisti jo išvaizdą?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Paveikslėlis įrašomas vietiniame diske…" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Ar tikrai norite perkelti\n" -"„%s“ į šiukšlinę?" +msgstr "Ar tikrai norite perkelti\n„%s“ į šiukšlinę?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "„%s“ šiukšlinė nerasta. Ar norite šį paveikslėlį ištrinti negrįžtamai?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1095,377 +1018,369 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktą\n" -"paveikslėlį į šiukšlinę?" -msgstr[1] "" -"Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktus\n" -"paveikslėlius į šiukšlinę?" -msgstr[2] "" -"Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktų\n" -"paveikslėlių į šiukšlinę?" +msgstr[0] "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktą\npaveikslėlį į šiukšlinę?" +msgstr[1] "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktus\npaveikslėlius į šiukšlinę?" +msgstr[2] "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktų\npaveikslėlių į šiukšlinę?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Kai kurių pasirinktų paveikslėlių negalima perkelti į šiukšlinę, tad jie bus " -"ištrinti negrįžtamai. Ar tikrai norite tęsti?" +msgstr "Kai kurių pasirinktų paveikslėlių negalima perkelti į šiukšlinę, tad jie bus ištrinti negrįžtamai. Ar tikrai norite tęsti?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Perkelti į ši_ukšlinę" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Daugiau neklausti šio seanso metu" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nepavyko gauti prieigos prie šiukšlinės." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Nepavyko ištrinti failo" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Trinant paveikslėlį %s įvyko klaida" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Paveikslėlis" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "R_odymas" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "Įran_kiai" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Atverti…" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Atverti failą" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Užverti langą" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Į_rankinė" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Keisti programos įrankinę" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Nustatymai" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE nustatymai" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Šios programos žinynas" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Apie šią programą" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Į_rankinė" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Keičia įrankinės esamame lange matomumą" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Keičia būsenos juostos esamame lange matomumą" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Kolekcija" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Keičia esamo lango paveikslėlių kolekcijos skydelio matomumą" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Šoninis _polangis" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Keičia esamo lango šoninio polangio matomumą" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "Į_rašyti" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Įrašyti pažymėtų paveikslėlių pakeitimus" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Atverti _su" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Atverti pažymėtą paveikslėlį su kita programa" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Įrašyti k_aip…" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Įrašyti pažymėtus paveikslėlius kitu vardu" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "S_pausdinti…" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Spausdinti pažymėtą paveikslėlį" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Sa_vybės" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Rodyti pasirinkto paveikslėlio savybes ir metaduomenis" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Atšaukti" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Atšaukti paskutinį paveikslėlio pakeitimą" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Apversti _horizontaliai" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Atspindėti paveikslėlį horizontaliai" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Apversti _vertikaliai" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Atspindėti paveikslėlį vertikaliai" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Pasukti pagal laik_rodžio rodyklę" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į dešinę" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Pasukti prieš _laikrodžio rodyklę" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į kairę" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Nustatyti kaip _darbastalio foną" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Nustatyti pasirinktą paveikslėlį kaip darbastalio foną" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Perkelti pasirinktą paveikslėlį į šiukšlinę" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Didinti" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Padidinti paveikslėlį" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Mažinti" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Sumažinti paveikslėlį" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalus dydis" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Rodyti paveikslėlį normaliu dydžiu" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Geriausiai _tinka" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Pritaikyti paveikslėlio dydį langui" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Rodyti pasirinktą paveikslėlį viso ekrano veiksenoje" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Stabdyti skaidrių rodymas" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Stabdyti arba pratęsti skaidrių rodymą" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Ankstesnis paveikslėlis" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Rodyti ankstesnį rinkinio paveikslėlį" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Kitas paveikslėlis" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Rodyti kitą rinkinio paveikslėlį" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Pirmas paveikslėlis" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Rodyti pirmąjį rinkinio paveikslėlį" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "Pas_kutinis paveikslėlis" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Rodyti paskutinįjį rinkinio paveikslėlį" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_Atsitiktinis paveikslėlis" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Rodyti atsitiktinį rinkinio paveikslėlį" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Skaidrių rodymas" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Rodyti paveikslėlius kaip skaidres" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Kitas" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Dešinėn" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Kairėn" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Didinti" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Mažinti" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normalus" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Taikyti" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Kolekcija" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Perkelti į šiukšlinę" @@ -1506,10 +1421,6 @@ msgstr "_Apie įskiepį" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "K_onfigūruoti įskiepį" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Paveikslėlių peržiūros programa „Eye of MATE“" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Atverti viso ekrano veiksenoje" @@ -1538,58 +1449,4 @@ msgstr "[FAILAS…]" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“." - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "Įkelti paveikslėlį" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Failas" - -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "Nustatyti puslapio savybes spausdinimui" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Išsami informacija</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Aukštis:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Pavadinimas:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Tipas:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Plotis:</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Įrašyti _kaip..." - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Atverti su „%s“" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Perkelti į šiukšlinę" - -#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" -#~ msgstr "" -#~ "Tik vietinis paveikslėlis gali būti naudojamas kaip darbastalio fonas" - -#~ msgid "" -#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -#~ "your computer" -#~ msgstr "" -#~ "Norėdami padaryti šį paveikslėlį darbastalio fonu, įrašykite jį savo " -#~ "kompiuteryje." - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Puslapio są_ranka..." - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "Padaryti _darbastalio fonu" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Failas egzistuoja" +msgstr "Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“." @@ -1,21 +1,21 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Anita Reitere <[email protected]>, 2010. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: \n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-05 15:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-01 13:28+0300\n" -"Last-Translator: Anita Reitere <[email protected]>\n" -"Language-Team: Latviešu <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"Language: lv\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -57,10 +57,6 @@ msgstr "Noņemt izvēlēto rīkjoslu" msgid "Separator" msgstr "Atdalītājs" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Pilnekrāna režīmā" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Aktivizēt pilnekrāna režīmu ar dubultklišķi" @@ -70,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Pilnekrāns ar dubultklikšķi" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Pārlādēt attēlu" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Pārlādēt pašreizējo attēlu" @@ -91,42 +87,35 @@ msgstr "Parāda attēla izveides datumu loga statusa joslā" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Pārlūkot un grozīt attēlus" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Attēlu skatītājs" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE attēlu skatītājs" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 -#| msgid "<b>Aperture Value:</b>" msgid "Aperture Value:" msgstr "Diafragmas atvērums:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 -#| msgid "<b>Author:</b>" msgid "Author:" msgstr "Autors:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 -#| msgid "<b>Bytes:</b>" msgid "Bytes:" msgstr "Baiti:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 -#| msgid "<b>Camera Model:</b>" msgid "Camera Model:" msgstr "Fotoaparāta modelis:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 -#| msgid "<b>Copyright:</b>" msgid "Copyright:" msgstr "Autortiesības:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 -#| msgid "<b>Date/Time:</b>" msgid "Date/Time:" msgstr "Datums/laiks:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 -#| msgid "<b>Description:</b>" msgid "Description:" msgstr "Apraksts:" @@ -135,17 +124,14 @@ msgid "Details" msgstr "Detaļas" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 -#| msgid "<b>Exposure Time:</b>" msgid "Exposure Time:" msgstr "Ekspozīcijas laiks:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 -#| msgid "<b>Flash:</b>" msgid "Flash:" msgstr "Zibspuldze:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 -#| msgid "<b>Focal Length:</b>" msgid "Focal Length:" msgstr "Fokusa attālums:" @@ -154,12 +140,10 @@ msgid "General" msgstr "Vispārīgi" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 -#| msgid "_Height:" msgid "Height:" msgstr "Augstums:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 -#| msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO ātruma reitings:" @@ -168,12 +152,10 @@ msgid "Image Properties" msgstr "Attēla īpašības" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 -#| msgid "<b>Keywords:</b>" msgid "Keywords:" msgstr "Atslēgvārdi:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 -#| msgid "<b>Location:</b>" msgid "Location:" msgstr "Atrašanās vieta:" @@ -182,7 +164,6 @@ msgid "Metadata" msgstr "Metadati" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 -#| msgid "<b>Metering Mode:</b>" msgid "Metering Mode:" msgstr "Mērīšanas režīms:" @@ -191,12 +172,10 @@ msgid "Name:" msgstr "Nosaukums:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 -#| msgid "_Top:" msgid "Type:" msgstr "Tips:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 -#| msgid "_Width:" msgid "Width:" msgstr "Platums:" @@ -210,13 +189,11 @@ msgstr "Ie_priekšējais" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -#| msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" msgid "<b>%f:</b> original filename" msgstr "<b>%f:</b> oriģinālais faila nosaukums" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -#| msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "<b>%n:</b> skaitītājs" @@ -229,12 +206,10 @@ msgid "Destination folder:" msgstr "Mērķa mape:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -#| msgid "<b>File Name Preview</b>" msgid "File Name Preview" msgstr "Faila nosaukuma priekšskatījums" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 -#| msgid "<b>File Path Specifications</b>" msgid "File Path Specifications" msgstr "Faila ceļa instrukcijas" @@ -243,7 +218,6 @@ msgid "Filename format:" msgstr "Faila nosaukuma formāts:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 -#| msgid "<b>Options</b>" msgid "Options" msgstr "Opcijas" @@ -280,80 +254,86 @@ msgid "As custom c_olor:" msgstr "Rādīt šo _krāsu:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Caurspīdīgo apgabalu krāsa" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "I_zplest attēlu, lai ietilptu ekrānā" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE iestatījumi" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 -#| msgid "<b>Image Enhancements</b>" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" msgstr "Attēla uzlabojumi" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Attēla skats" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 -#| msgid "<b>Image Zoom</b>" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" msgstr "Attēla palielinājums" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Spraudņi" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 -#| msgid "<b>Sequence</b>" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" msgstr "Secība" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Slīdrāde" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "Nogludināt attēlus palielinot" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "Nogludināt attēlus samazinot" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 -#| msgid "<b>Transparent Parts</b>" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" msgstr "Caurspīdīgajās daļās" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Automātiski pagriezt" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "Automātiski _atkārtot" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "Pār_slēgt attēlu ik pēc:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "sekundēm" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Ja vērtība lielāka par 0, tā norāda, cik sekundes katru attēlu rādīt. Nulle " -"izslēdz automātisku attēlu pārslēgšanu." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Ja vērtība lielāka par 0, tā norāda, cik sekundes katru attēlu rādīt. Nulle izslēdz automātisku attēlu pārslēgšanu." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -368,229 +348,193 @@ msgstr "Atļaut sākuma tālummaiņu lielāku kā 100%" msgid "Automatic orientation" msgstr "Automātiski pagriezt" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Aizture sekundēs, pirms parāda nākamo attēlu" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Nosaka, kā attēlot caurspīdīgas attēla daļas. Derīgas vērtības ir " -"CHECK_PATTERN, COLOR un NONE. Ja izvēlēts COLOR, tad trans_color " -"atslēga nosaka lietojamās krāsas vērtību." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Ekstrapolēt attēlu" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Ja aktivizēts, Eye of MATE nevaicās pēc apstiprinājuma, pārvietojot bildes " -"uz miskasti. Ja kādu no failiem nevarēs pārvietot uz miskasti, EoG tomēr " -"vaicās, pirms to izdzēst." - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 -#| msgid "" -#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser " -#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -#| "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " -#| "will show the current working directory." msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"Ja aktivizēts un nav ielādēta attēla aktīvajā logā, failu izvēlētājs attēlos " -"lietotāja attēlu mapi, izmantojot XDG speciālās lietotāja direktorijas. Ja " -"deaktivizēts vai arī attēlu mape nav iestatīta, lietotne rādīs šī brīža " -"darba direktoriju." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"Ja aktivizēts, detalizētais metadatu saraksts īpašību dialogā tiks " -"pārvietots " -"uz atsevišķu lapu dialogā. Tam vajadzētu padarīt dialogu vairāk lietojamu uz " -"mazākiem ekrāniem. Ja izslēgts, logdaļa tiks iekļauta \"Metadata\" lapā." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Ja caurspīdīguma atslēgai ir vērtība COLOR, šī atslēga nosaka caurspīdīguma attēlošanai lietojamās krāsas vērtību." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Ja caurspīdīguma atslēgai ir vērtība COLOR, šī atslēga nosaka " -"caurspīdīguma attēlošanai lietojamās krāsas vērtību." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Ja šis ir FALSE, mazi attēli netiks automātiski izstiepti, lai ietipltu " -"ekrānā." +msgstr "Ja šis ir FALSE, mazi attēli netiks automātiski izstiepti, lai ietipltu ekrānā." -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Attēlu kolekcijas joslas atrašanās vieta. 0 - lejā; 1 - pa kreisi; 2 - " -"augšā; 3 - pa labi." +msgstr "Attēlu kolekcijas joslas atrašanās vieta. 0 - lejā; 1 - pa kreisi; 2 - augšā; 3 - pa labi." -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolēt attēlu" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Aktīvo spraudņu saraksts. Tas nesatur aktīvo spraudņu \"Atrašanās vietu\". " -"To var noskaidrot spraudņa .eom-plugin failā." +msgstr "Aktīvo spraudņu saraksts. Tas nesatur aktīvo spraudņu \"Atrašanās vietu\". To var noskaidrot spraudņa .eom-plugin failā." -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Cikliski iet cauri attēlu virknei" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Tālummaiņa ar peles ritentiņu" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "Rādīt/slēpt attēlu kolekcijas paneļa ritināšanas pogas." -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 -#| msgid "Show/hide the image collection pane." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "Rādīt/slēpt attēlu kolekcijas paneli." -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 -#| msgid "Show/hide the window side pane." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Rādīt/slēpt loga sānu paneli." -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 -#| msgid "Show/hide the window statusbar." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Rādīt/slēpt loga statusa joslu." -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 -#| msgid "Show/hide the window toolbar." +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Rādīt/slēpt loga rīkjoslu." -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Reizinātājs, ko pielietot, kad tālummaiņai izmanto peles ritentiņu. Šī " -"vērtība nosaka tālummaiņas soli. Piemēram, 0.05 atbilst 5% tālummaiņas " -"solim, 1.00 atbilst 100% tālummaiņas solim." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Reizinātājs, ko pielietot, kad tālummaiņai izmanto peles ritentiņu. Šī vērtība nosaka tālummaiņas soli. Piemēram, 0.05 atbilst 5% tālummaiņas solim, 1.00 atbilst 100% tālummaiņas solim." -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Caurspīdīguma krāsa" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Caurspīdīguma indikators" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "Izmest attēlus miskastē bez vaicāšanas" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -#| msgid "" -#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no " -#| "images are loaded." -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" msgstr "" -"Vai failu izvēlētājam vajadzētu rādīt lietotāja attēlu mapi, ja neviena " -"bilde " -"nav vēl ielādēta." -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 -#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Vai failu izvēlētājam vajadzētu rādīt lietotāja attēlu mapi, ja neviena bilde nav vēl ielādēta." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "Vai attēlu kolekcijas panelim jābūt maināmam izmēram." -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 -#| msgid "" -#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to " -#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Vai attēlu vajadzētu ekstrapolēt tuvināšanas laikā. Tas var piešķirt " -"attēliem izplūdušu izskatu un aizņem mazliet vairāk laika." +msgstr "Vai attēlu vajadzētu ekstrapolēt tuvināšanas laikā. Tas var piešķirt attēliem izplūdušu izskatu un aizņem mazliet vairāk laika." -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 -#| msgid "" -#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads " -#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Vai attēlu vajadzētu interpolēt tālināšanas laikā. Tas izskatās labāk, bet " -"aizņem mazliet vairāk laika." -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Vai, balstoties uz EXIF datiem, būtu automātiski jāpagriež attēls." -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Vai metadatu sarakstam īpašību dialogā vajadzētu atrasties atsevišķā lapā." +msgstr "Vai metadatu sarakstam īpašību dialogā vajadzētu atrasties atsevišķā lapā." -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 -#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Vai lietot peles ritentiņu tālummaiņai." -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 -#| msgid "" -#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Nosaka, vai attēlu virkni rādīt bezgalīgā ciklā." -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Tālummaiņas reizinātājs" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Pilnekrāna režīmā" + #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 -#| msgid "Trash images without asking" msgid "Close _without Saving" msgstr "Aiz_vērt bez saglabāšanas" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 -#| msgid "Position" msgid "Question" msgstr "Jautājums" @@ -609,11 +553,8 @@ msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" -"Ir %d attēls ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms " -"aizvēršanas?" msgstr[1] "" -"Ir %d attēli ar nesaglabātām izmaiņām. Vai saglabāt izmaiņas pirms " -"aizvēršanas?" +msgstr[2] "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -632,13 +573,11 @@ msgstr "Faila formāts ir neatpazīstams vai neatbalstīts" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE nevarēja noteikt ierakstāmā faila formātu pēc faila nosaukuma." +msgstr "Eye of MATE nevarēja noteikt ierakstāmā faila formātu pēc faila nosaukuma." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "" -"Lūdzu mēģiniet lietot citu faila paplašinājumu, piemēram, .png vai .jpg." +msgstr "Lūdzu mēģiniet lietot citu faila paplašinājumu, piemēram, .png vai .jpg." #: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" @@ -648,7 +587,8 @@ msgstr "Visi faili" msgid "All Images" msgstr "Visi attēli" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -656,15 +596,16 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:379 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "pikselis" -msgstr[1] "pikseļi" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "Ielādēt attēlu" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -674,42 +615,42 @@ msgstr "Saglabāt attēlu" msgid "Open Folder" msgstr "Atvērt mapi" -#: ../src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Pārveidot neielādētu attēlu." -#: ../src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Kļūda, veicot pārveidošanu." -#: ../src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Šis faila formāts neatbalsta EXIF." -#: ../src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Kļūda, ielādējot attēlu." -#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nav ielādēts attēls." -#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Neizdevās izveidot pagaidu failu, lai saglabātu: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Neizdevās piešķirt atmiņu, lai ielādētu JPEG failu" @@ -763,7 +704,8 @@ msgstr "Vērtība" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%A, %Y. gada %d. %B, %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%Y. gada %d. %B" @@ -786,7 +728,7 @@ msgstr "'%s' netika atrasti attēli." msgid "The given locations contain no images." msgstr "Norādītajās atrašanās vietās nav attēlu." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Attēla iestatījumi" @@ -795,7 +737,6 @@ msgid "Image" msgstr "Attēls" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 -#| msgid "The image whose printing properties will be setup" msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Attēls, kuram tiks norādīti drukāšanas parametri" @@ -917,7 +858,7 @@ msgstr "kā ir" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:407 +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "Uzņemts" @@ -940,14 +881,33 @@ msgstr " (nepareizs Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:773 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i px %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i px %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Lietot \"%s\", lai atvērtu izvēlēto attēlu" @@ -957,126 +917,100 @@ msgstr "Lietot \"%s\", lai atvērtu izvēlēto attēlu" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Saglabā attēlu \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1683 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Ielādē attēlu \"%s\"" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2383 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Kļūda, drukājot failu:\n" -"%s" +msgstr "Kļūda, drukājot failu:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2635 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Rīkjoslas redaktors" -#: ../src/eom-window.c:2638 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Atstatīt uz noklusēto" -#: ../src/eom-window.c:2724 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Oskars Zīle <[email protected]>\n" -"Anita Reitere <[email protected]>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Artis Trops https://launchpad.net/~hornet-navigator\n" -" Māris Zinbergs https://launchpad.net/~maris-z\n" -" Mārtiņš Bruņenieks https://launchpad.net/~papuass\n" -" Peteris Krisjanis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n" -" Pēteris Caune https://launchpad.net/~cuu508\n" -" Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils\n" -" Viesturs Zariņš https://launchpad.net/~viesturs-zarins" - -#: ../src/eom-window.c:2727 +msgstr "Oskars Zīle <[email protected]>\nAnita Reitere <[email protected]>\n\nLaunchpad Contributions:\n Artis Trops https://launchpad.net/~hornet-navigator\n Māris Zinbergs https://launchpad.net/~maris-z\n Mārtiņš Bruņenieks https://launchpad.net/~papuass\n Peteris Krisjanis https://launchpad.net/~pecisk-gmail\n Pēteris Caune https://launchpad.net/~cuu508\n Raivis Dejus https://launchpad.net/~orvils\n Viesturs Zariņš https://launchpad.net/~viesturs-zarins" + +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Šī programma ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai " -"modificēt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko " -"publicējis Brīvas programmatūras fonds (Free Software Foundation); " -"izmantojiet Licences versiju 2 vai (pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju." -"\n" +msgstr "Šī programma ir brīva programmatūra; jūs varat to izplatīt tālāk un/vai modificēt saskaņā ar GNU Vispārējās publiskās licences noteikumiem, ko publicējis Brīvas programmatūras fonds (Free Software Foundation); izmantojiet Licences versiju 2 vai (pēc jūsu izvēles) jebkuru vēlāku versiju.\n" -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Šī programma tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM " -"GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS " -"KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā " -"publiskajā licencē.\n" +msgstr "Šī programma tiek izplatīta cerībā, ka tā būs noderīga, taču BEZ JEBKĀDĀM GARANTIJĀM; pat bez šķietamām KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS un PIEMĒROTĪBAS KONKRĒTIEM NOLŪKIEM garantijām. Sīkāku informāciju meklējiet GNU Vispārējā publiskajā licencē.\n" -#: ../src/eom-window.c:2735 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Kopā ar šo programmu jums vajadzēja saņemt GNU General Public License " -"kopiju; ja tas nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, Inc., 59 " +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " "Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Kopā ar šo programmu jums vajadzēja saņemt GNU General Public License kopiju; ja tas nav noticis, rakstiet Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2748 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE attēlu skatītājs." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Attēls \"%s\" iestatīts kā darbvirsmas fons.\n" -"Vai vēlaties mainīt tā izskatu?" +msgstr "Attēls \"%s\" iestatīts kā darbvirsmas fons.\nVai vēlaties mainīt tā izskatu?" -#: ../src/eom-window.c:3277 -#| msgid "Saving image locally..." +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Saglabā attēlu lokāli..." -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Vai tiešām vēlaties pārvietot\n" -"\"%s\" uz miskasti?" +msgstr "Vai tiešām vēlaties pārvietot\n\"%s\" uz miskasti?" -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Miskasti \"%s\" neizdevās atrast. Vai vēlaties dzēst šo attēlu " -"neatgriezeniski?" +msgstr "Miskasti \"%s\" neizdevās atrast. Vai vēlaties dzēst šo attēlu neatgriezeniski?" -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1085,380 +1019,368 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -"Vai tiešām vēlaties pārvietot\n" -"izvēlēto attēlu uz miskasti?" msgstr[1] "" -"Vai tiešām vēlaties pārvietot\n" -"%d izvēlētos attēlus uz miskasti?" +msgstr[2] "" -#: ../src/eom-window.c:3372 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Daži no izvēlētajiem attēliem nevar tikt pārvietoti uz miskasti, tos var " -"tikai neatgriezeniski dzēst. Vai vēlaties turpināt?" +msgstr "Daži no izvēlētajiem attēliem nevar tikt pārvietoti uz miskasti, tos var tikai neatgriezeniski dzēst. Vai vēlaties turpināt?" -#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Pārvie_tot uz miskasti" -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Neprasīt vairāk šīs sesijas laikā" -#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Neizdevās piekļūt miskastei." -#: ../src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Neizdevās izdzēst failu" -#: ../src/eom-window.c:3529 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Kļūda, dzēšot attēlu %s" -#: ../src/eom-window.c:3751 -msgid "_File" -msgstr "_Fails" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Attēls" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "R_ediģēt" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "S_kats" -#: ../src/eom-window.c:3754 -msgid "_Image" -msgstr "_Attēls" - -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Iet" -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Rīki" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Palīdzība" -#: ../src/eom-window.c:3759 -#| msgid "_Open..." +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Atvērt..." -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Atvērt failu" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "Aiz_vērt" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Aizvērt logu" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Rīkj_osla" -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Rediģēt lietotnes rīkjoslu" -#: ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Iesta_tījumi" -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE iestatījumi" -#: ../src/eom-window.c:3771 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Saturs" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Šīs lietotnes palīdzība" -#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "P_ar" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Par šo lietotni" -#: ../src/eom-window.c:3780 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Rīkjosla" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Maina aktīvā loga rīkjoslas redzamību" -#: ../src/eom-window.c:3783 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusa josla" -#: ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Maina aktīvā loga statusjoslas redzamību" -#: ../src/eom-window.c:3786 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Attēlu kolekc_ija" -#: ../src/eom-window.c:3787 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Maina aktīvā loga attēlu kolekcijas redzamību" -#: ../src/eom-window.c:3789 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Sānu _panelis" -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Maina aktīvā loga sānu joslas redzamību" -#: ../src/eom-window.c:3795 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Saglabāt" -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Saglabāt izmaiņas šobrīd izvēlētajos attēlos" -#: ../src/eom-window.c:3798 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "_Atvērt ar" -#: ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Atvērt izvēlēto attēlu ar citu lietotni" -#: ../src/eom-window.c:3801 -#| msgid "Save As" +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Saglabāt _kā..." -#: ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Saglabāt izvēlētos attēlus ar citu nosaukumu" -#: ../src/eom-window.c:3805 -#| msgid "Setup the page properties for printing" -msgid "Set up the page properties for printing" -msgstr "Konfigurēt lapas drukāšanas parametrus" - -#: ../src/eom-window.c:3807 -#| msgid "_Print..." +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Drukāt..." -#: ../src/eom-window.c:3808 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Drukāt izvēlēto attēlu" -#: ../src/eom-window.c:3810 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Ī_pašības" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Parādīt izvēlētā attēla īpašības un metadatus" -#: ../src/eom-window.c:3813 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Atcelt" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Atcelt pēdējo attēlā veikto izmaiņu" -#: ../src/eom-window.c:3816 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Apmest _horizontāli" -#: ../src/eom-window.c:3817 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Atspoguļot attēlu horizontāli" -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Apmest vertikāli" -#: ../src/eom-window.c:3820 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Atspoguļot attēlu vertikāli" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Pag_riezt pulksteņrādītāja virzienā" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa labi" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Pagriezt pretēji pu_lksteņrādītāja virzienam" -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Pagriezt attēlu 90 grādus pa kreisi" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Iestatīt kā _darbvirsmas fonu" -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Iestatīt izvēlēto attēlu kā darbvirsmas fonu" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Pārvietot izvēlēto attēlu uz miskasti" -#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Tuvināt" -#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Palielināt attēlu" -#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Tā_lināt" -#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Samazināt attēlu" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normāls izmērs" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Parādīt attēlu normālā izmērā" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Labākais _izmērs" -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Ietilpināt attēlu logā" -#: ../src/eom-window.c:3861 -#| msgid "_Full Screen" +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pa visu _ekrānu" -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Parādīt izvēlēto attēlu pilnekrāna režīmā" -#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Ie_priekšējais attēls" -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Pāriet uz iepriekšējo kolekcijas attēlu" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Nākamais attēls" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Pāriet uz nākamo kolekcijas attēlu" -#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Pirmais attēls" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Pāriet uz pirmo kolekcijas attēlu" -#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "Pēdējais attē_ls" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Pāriet uz pēdējo kolekcijas attēlu" -#: ../src/eom-window.c:3879 -#| msgid "Reload Image" +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "Ne_jauši izvēlēts attēls" -#: ../src/eom-window.c:3880 -#| msgid "Go to the next image of the collection" +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Pāriet uz kādu kolekcijas attēlu" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Slīdrāde" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Sākt attēlu slīdrādi" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Iepriekšējais" -#: ../src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Nākamais" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Pa labi" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Pa kreisi" -#: ../src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Tuvāk" -#: ../src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Tālāk" -#: ../src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normāls" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Ietilpināt" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Kolekcija" -#: ../src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Miskaste" @@ -1499,57 +1421,32 @@ msgstr "P_ar spraudni" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "K_onfigurēt spraudni" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Atvērt pilnekrāna režīmā" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Deaktivizēt attēlu kolekciju" -#: ../src/main.c:65 -#| msgid "Open in slide show mode" +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Atvērt slīdrādes režīmā" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Sākt jaunu instanci, neizmantojot jau eksistējošo" -#: ../src/main.c:69 -#| msgid "[FILE...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" msgstr "[FAILS...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Palaidiet '%s --help', lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju " -"sarakstu." - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE attēlu skatītājs" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Detaļas</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Augstums:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Nosaukums:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Tips:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Platums:</b>" - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Atvērt ar \"%s\"" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "S_aglabāt kā..." +msgstr "Palaidiet '%s --help', lai redzētu pilnu pieejamo komandrindas opciju sarakstu." @@ -1,23 +1,21 @@ -# translation of mai.po to Hindi +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Sangeeta Kumari <[email protected]>, 2009. -# Rajesh Ranjan <[email protected]>, 2009. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mai\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-15 00:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-16 12:47+0530\n" -"Last-Translator: Rajesh Ranjan <[email protected]>\n" -"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:26+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: mai\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -26,32 +24,32 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:918 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "देखाबू “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1381 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "अओजारपट्टी पर लए जाउ (_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "चयनित मदकेँ अओजारपट्टीमे घसकाबू" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "अओजारपट्टी सँमेटाबू (_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "चयनित मदकेँ अओजारपट्टी सँ हटाबू" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "अओजारपट्टीमेटाबू (_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "चयनित अओजारपट्टी हटाबू" @@ -59,10 +57,6 @@ msgstr "चयनित अओजारपट्टी हटाबू" msgid "Separator" msgstr "विभाजक" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "" @@ -77,7 +71,7 @@ msgid "Reload Image" msgstr "" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:40 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "" @@ -93,97 +87,97 @@ msgstr "" msgid "Browse and rotate images" msgstr "" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "बिंब प्रदर्शक" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE Image Viewer" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" +msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b> लेखक</b>" +msgid "Author:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" +msgid "Bytes:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" +msgid "Camera Model:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" +msgid "Copyright:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" +msgid "Date/Time:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" +msgid "Description:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>विस्तृत वर्णन</b>" +msgid "Details" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" +msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" +msgid "Flash:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" +msgid "Focal Length:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "" +msgid "General" +msgstr "सामान्य" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" +msgid "Height:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b> बीजशब्द:</b>" +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>स्थान:</b>" +msgid "Image Properties" +msgstr "चित्र विशेषता" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" +msgid "Keywords:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" +msgid "Location:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>टाइप:</b>" +msgid "Metadata" +msgstr "मेटाडाटा" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" +msgid "Metering Mode:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "General" -msgstr "सामान्य" +msgid "Name:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 -msgid "Image Properties" -msgstr "चित्र विशेषता" +msgid "Type:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Metadata" -msgstr "मेटाडाटा" +msgid "Width:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" @@ -193,38 +187,38 @@ msgstr "अगिला (_N)" msgid "_Previous" msgstr "पछिला (_P)" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>फाइल नामक पूर्वावलोकन</b>" - #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>फाइल पथ विशिष्टतासभ</b>" +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>विकल्प</b>" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 -#, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" +msgid "Choose a folder" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -#, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" +msgid "File Name Preview" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 -msgid "Choose a folder" +msgid "File Path Specifications" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 -msgid "Destination folder:" +msgid "Filename format:" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 -msgid "Filename format:" +msgid "Options" msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 @@ -248,84 +242,98 @@ msgid "To:" msgstr "प्रति:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>बिंब संवर्द्धन</b>" +msgid "As _background" +msgstr "पृष्ठभूमि जहिना (_b)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>बिंब ज़ूम</b>" +msgid "As check _pattern" +msgstr "चेक पैटर्न जहिना (_p)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>क्रम</b>" +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "पसंदीदा रंग जहिना (_o)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>पारदर्शी भाग</b>" +msgid "As custom color:" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "As _background" -msgstr "पृष्ठभूमि जहिना (_b)" +msgid "Background" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "As check _pattern" -msgstr "चेक पैटर्न जहिना (_p)" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "पसंदीदा रंग जहिना (_o)" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "पारदर्शी क्षेत्रसभ लेल रंग" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "स्क्रीनमे फिट बैठबाक लेल बिंब पसारू (_x)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "गनोमक आँख हेतु वरीयतासभ" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "बिंब दृश्य" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "प्लगिन" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "स्लाइडशो" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "Smooth images when _zoomed" -msgstr "जूम कएल जएबा पर मृदु बिंब (_z)" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "स्वचालित अभिमुखन (_A)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "लूप शृंखला (_L)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "एकर बाद बिंब स्विच करू (_S):" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "सकेण्ड" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"0 सँ अधिक मूल्य ई निर्धारित करैत अछि जे एकटा बिंब एतबा सकेण्ड तक स्क्रीन पर रहताह, जखन तक " -"अगिला स्वचालित रूपसँ देखाइ पड़ताह. शून्य स्वचालित ब्राउज़िंगकेँ अक्षम कए देत अछि." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "0 सँ अधिक मूल्य ई निर्धारित करैत अछि जे एकटा बिंब एतबा सकेण्ड तक स्क्रीन पर रहताह, जखन तक अगिला स्वचालित रूपसँ देखाइ पड़ताह. शून्य स्वचालित ब्राउज़िंगकेँ अक्षम कए देत अछि." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -340,124 +348,222 @@ msgstr "प्रारंभमे 100% सँ बेसी ज़ूम स् msgid "Automatic orientation" msgstr "स्वचालित अभिमुखन" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "अगिला बिंब देखाबै सँ पहिला सकेण्डमे देरी" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"निर्धारित करैत अछि जे कओन प्रकार पारदर्शिता देखाओल जएताह. वैध मूल्य अछि CHECK_PATTERN, " -"COLOR आओर NONE. जँ COLOR चुनल जाएत अछि, तब trans_color कुँजी निर्धारित करैत अछि " -"उपयोगमे आबै बला रंग मूल्य." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "जँ पारदर्शी कुँजीमे रंग मूल्य अछि, तखन ई कुँजी निर्धारित करैत अछि जे कओन रंग पारदर्शिता केँ प्रदर्शित करबा मे उपयोगमे लेल जएताह." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"जँ पारदर्शी कुँजीमे रंग मूल्य अछि, तखन ई कुँजी निर्धारित करैत अछि जे कओन रंग पारदर्शिता " -"केँ प्रदर्शित करबा मे उपयोगमे लेल जएताह." -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "जँ एकरा गलत नियत कएल जाएत अछि तँ बिंब केँ स्क्रीन क' अनुरूप पसारल नहि जएताह." -#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "बिंब अंतर्वेशित करू" -#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "बिंब शृंखला क' द्वारा लूप करू" -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "बिंब संग्रह पट्टी देखाबू/नुकाबू." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window side pane." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "विंडो स्थिति-पट्टी देखाबू/नुकाबू." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "विंडो अओजारपट्टी देखाबू/नुकाबू." +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "पारदर्शी रंग" -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "पारदर्शिता सूचक" -#: ../data/eom.schemas.in.h:24 -msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "एकटा अंतहीन लूपमे बिंबक शृंखला देखाओल जाए अथवा नहि." +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"की बिंब ज़ूम करबा पर अंतर्वेशित कएल जाएनाइ चाही अथवा नहि. एकरासँ नीक बिशेषता प्राप्त हाएत मुदा ई " -"गैर अंतर्वेशित बिंबसँ किछु धीमा हएताह." -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "की EXIF अभिमुखन पर आधारित बिंबकेँ स्वतः घुमाबल जएनाइ चाही अथवा नहि." -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + #: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "" @@ -480,24 +586,24 @@ msgstr "सबहि फ़ाइलसभ" msgid "All Images" msgstr "सभ बिंब" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:132 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:134 ../src/eom-thumb-view.c:380 -#: ../src/eom-window.c:722 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "पिक्सेल" msgstr[1] "पिक्सेल" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "बिंब लोड करू" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -507,42 +613,42 @@ msgstr "चित्र सहेजू" msgid "Open Folder" msgstr "फोल्डर खोलू" -#: ../src/eom-image.c:530 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "अनलोडेड बिंबमे बदलू" -#: ../src/eom-image.c:558 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:948 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF एहि फाइल प्रारूप क'लेल समर्थित नहि अछि." -#: ../src/eom-image.c:1070 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:1472 ../src/eom-image.c:1574 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "कोनो बिंब लोडेड नहि." -#: ../src/eom-image.c:1482 ../src/eom-image.c:1586 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "अस्थाइ फाइल निर्माण बिफल." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "%s केँ सहेजब लेल अस्थाइ फाइल तैआर नहि कए सकल" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG फाइल केँ लोड करब लेल मेमोरी बांटल नहि जाए सकल" @@ -596,30 +702,31 @@ msgstr "मान" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "पुनः कोशिश करू (_R)" -#: ../src/eom-error-message-area.c:140 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:174 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:181 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "" -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "" @@ -628,7 +735,7 @@ msgid "Image" msgstr "चित्र" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 -msgid "The image whose printing properties will be setup" +msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 @@ -711,13 +818,13 @@ msgstr "इंच" msgid "Preview" msgstr "पूर्वावलोकन" -#: ../src/eom-properties-dialog.c:149 ../src/eom-properties-dialog.c:150 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "अज्ञात" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:228 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "" @@ -725,7 +832,7 @@ msgstr "" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:239 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" @@ -734,11 +841,26 @@ msgstr "" msgid "as is" msgstr "जहिना अछि" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + #: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "" -#: ../src/eom-uri-converter.c:983 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "कम सँ कम दुइ फाइल नाम समान अछि." @@ -751,12 +873,38 @@ msgstr "गनोमक आँखि लेल मद्दति नहि द� msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(अवैध यूनिकोड)" -#: ../src/eom-window.c:1133 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "\"%s\" क' सँग खोलू" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1134 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "" @@ -766,50 +914,44 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1249 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1592 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" +msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2288 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"फाइल छापबमे त्रुटि:\n" -"%s" +msgstr "फाइल छापबमे त्रुटि:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2416 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "अओजारपट्टी संपादक" -#: ../src/eom-window.c:2419 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2505 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "संगीता कुमारी ([email protected])" -#: ../src/eom-window.c:2508 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"ई प्रोग्राम फ्री सोफ्टवेयर अछि; अहाँ एकरा पुनर्वितरित कए सकैत छी आओर/अथवा" -"एकरा GNU जनरल पब्लिक लाइसेंसक शर्तक अधीन रूपांतरित कए सकैत छी" -"जहिना फ्री सोफ्टवेयर फाउंडेशनक द्वारा प्रकाशित कएल गेल अछि; अथवा तँ लाइसेंस क' संस्करण 2" -"अथवा कोनो बादबला संस्करण (अहाँक विकल्प अनुसार).\n" +msgstr "ई प्रोग्राम फ्री सोफ्टवेयर अछि; अहाँ एकरा पुनर्वितरित कए सकैत छी आओर/अथवाएकरा GNU जनरल पब्लिक लाइसेंसक शर्तक अधीन रूपांतरित कए सकैत छीजहिना फ्री सोफ्टवेयर फाउंडेशनक द्वारा प्रकाशित कएल गेल अछि; अथवा तँ लाइसेंस क' संस्करण 2अथवा कोनो बादबला संस्करण (अहाँक विकल्प अनुसार).\n" -#: ../src/eom-window.c:2512 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -817,42 +959,55 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "ई प्रोग्रामकेँ एहि आशासँ वितरित कएल गेल अछि जे ई उपयोगी हएताह, मुदा बिनु कोनो वारंटीक; एतय तक जे बिनि कोनो मर्चेंटेबिलिटी अथवा खास उद्देश्य क'लेल फिटनेस क' वारंटीक. GNU जनरल पब्लिक लाइसेंसकेँ बेसी विस्तार क'लेल देखू.\n" -#: ../src/eom-window.c:2516 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "अहाँक GNU जनरल पब्लिक लाइसेंसक एकटा कॉपी एहि प्रोग्रामक सँग प्राप्त कएनाइ चाही; जँ नहि, Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA केँ लिखू." -#: ../src/eom-window.c:2529 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "गनोम क' आँखि" -#: ../src/eom-window.c:2532 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2965 -msgid "Saving image locally..." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3033 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"की अहाँ निश्चित छी जे\n" -"\"%s\" केँ रद्दीमे देब चाहैत छी?" +msgstr "की अहाँ निश्चित छी जे\n\"%s\" केँ रद्दीमे देब चाहैत छी?" -#: ../src/eom-window.c:3036 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3041 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -860,363 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"की अहाँ चयनित बिंबकेँ\n" -"रद्दीमे पठओनाइ चाहैत छी ?" -msgstr[1] "" -"की अहाँ %d चयनित बिंबकेँ\n" -"रद्दीमे पठओनाइ चाहैत छी ?" +msgstr[0] "की अहाँ चयनित बिंबकेँ\nरद्दीमे पठओनाइ चाहैत छी ?" +msgstr[1] "की अहाँ %d चयनित बिंबकेँ\nरद्दीमे पठओनाइ चाहैत छी ?" -#: ../src/eom-window.c:3046 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3063 -msgid "Move to Trash" -msgstr "रद्दीमे पठाबू" +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "रद्दीमे लए जाउ (_T)" + +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3099 ../src/eom-window.c:3113 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "रद्दी पर पंहुच नहि पाबि सकल." -#: ../src/eom-window.c:3121 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3192 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "बिंब %s मेटाबैमे त्रुटि" -#: ../src/eom-window.c:3399 -msgid "_File" -msgstr "फाइल (_F)" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "चित्र (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3400 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../src/eom-window.c:3401 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "देखू (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3402 -msgid "_Image" -msgstr "चित्र (_I)" - -#: ../src/eom-window.c:3403 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "जाउ (_G)" -#: ../src/eom-window.c:3404 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "अओजार (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "मद्दति (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3407 -msgid "_Open..." -msgstr "खोलू (_O)..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3408 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "एकटा फ़ाइल खोलू" -#: ../src/eom-window.c:3410 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "बन्न करू (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3411 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "विंडो बन्न करू" -#: ../src/eom-window.c:3413 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "अओजारपट्टी (_o)" -#: ../src/eom-window.c:3414 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3416 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "वरीयतासभ (_n)" -#: ../src/eom-window.c:3417 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "ग्नोमक आँखि लेल वरीयतासभ" -#: ../src/eom-window.c:3419 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "विषय सूची (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3420 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3422 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "क' संबंधमे (_A)" -#: ../src/eom-window.c:3423 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "एहि अनुप्रयोग क' बारेमे" -#: ../src/eom-window.c:3428 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "अओजारपट्टी (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3429 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "मोजुदा विंडोमे अओजार पट्टीक दृश्यता बदलू" -#: ../src/eom-window.c:3431 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3432 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "मोजुदा विंडोमे प्रस्थिति पट्टीक दृश्यता बदलू" -#: ../src/eom-window.c:3434 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "बिंब संग्रह (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3435 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "मोजुदा विंडोमे बिंब संग्रह पैनक दृश्यता बदलू" -#: ../src/eom-window.c:3437 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "किनार क' पट्टी (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3438 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3443 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "सहेजू (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3444 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3446 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3447 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3449 -msgid "Save _As..." -msgstr "एहन सहेजू... (_A)" +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3453 -msgid "Setup the page properties for printing" +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3455 -msgid "_Print..." -msgstr "छापू... (_P)" - -#: ../src/eom-window.c:3456 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3459 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3461 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "पूर्ववत् करू (_U)" -#: ../src/eom-window.c:3462 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3464 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "क्षैतिज पलटू (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3465 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3467 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "लंबबत पलटू (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3468 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3470 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "दक्षिणावर्त घुमावू (_R)" -#: ../src/eom-window.c:3471 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3473 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "बामावर्त घुमावू (_l)" -#: ../src/eom-window.c:3474 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3476 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3477 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3479 ../src/eom-window.c:3503 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "रद्दीमे लए जाउ (_T)" - -#: ../src/eom-window.c:3480 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3482 ../src/eom-window.c:3494 ../src/eom-window.c:3497 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "आकार पैघ करू (_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3483 ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3485 ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "छोट आकार (_O)" -#: ../src/eom-window.c:3486 ../src/eom-window.c:3498 ../src/eom-window.c:3501 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3488 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य आकार (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3489 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3491 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3492 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3509 -msgid "_Full Screen" -msgstr "पूर्ण स्क्रीन (_F)" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3510 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3515 ../src/eom-window.c:3527 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "पछिला बिंब (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3516 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3518 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "अगिला बिंब (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3521 ../src/eom-window.c:3530 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "पहिला बिंब (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3522 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3524 ../src/eom-window.c:3533 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "अंतिम बिंब (_L)" -#: ../src/eom-window.c:3525 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3539 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "स्लाइड शो (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3540 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3606 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "पछिला" -#: ../src/eom-window.c:3610 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "अगिला" -#: ../src/eom-window.c:3614 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "दहिन्ना" -#: ../src/eom-window.c:3617 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "बामाँ" -#: ../src/eom-window.c:3620 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "भीतर" -#: ../src/eom-window.c:3623 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "बाहर" -#: ../src/eom-window.c:3626 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "अनुरूप" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3635 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "रद्दी" @@ -1245,45 +1405,44 @@ msgstr "सबहि सक्रिय करू (_t)" msgid "_Deactivate All" msgstr "सबहि निष्क्रिय करू (_D)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:831 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:860 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "प्लगइन क' संबंधमे (_A)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "प्लगइन कॉन्फ़िगर करू (_o)" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "" -#: ../src/main.c:65 -msgid "Open in slide show mode" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" -#: ../src/main.c:69 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[फाइल...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:196 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" - -#: ../src/main.c:234 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE Image Viewer" - @@ -1,904 +1,1448 @@ -# Malagasy translation of EOM. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Thierry Randrianiriana <[email protected]>, 2006. -# +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: EOM\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-15 05:52+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-06-20 22:56+0300\n" -"Last-Translator: Fanomezana Rajaonarisoa <[email protected]>\n" -"Language-Team: Malagasy <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"Language: mg\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "" -#: ../eom.desktop.in.in.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Mpizaha sary" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" -#: ../eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "View different types of images" -msgstr "Mizaha karazan-tsary maro" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:2 -msgid "." -msgstr "." +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:3 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Topy mason'ny anaran-drakitra</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:4 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Filazana ny sori-dàlan'ny rakitra</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:5 -msgid "<b>Image Interpolation</b>" -msgstr "<b>Fanasisihana sary</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:6 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Zòman'ilay sary</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:7 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Safidy</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:8 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Tranga</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:9 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Farita mangarahara</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:11 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -msgstr "Ekeo ny _zòma mihoatra ny 100% amboalohany" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Raiketo toy izao" -#: ../eom.glade.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Atomboy amin'ity ny fanisana:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "Hatramin'ny:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "Ataovy _afara" -#: ../eom.glade.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "Ataovy _damie" -#: ../eom.glade.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Ataovy _loko safidy:" -#: ../eom.glade.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Loko ho an'ny faritra mangarahara" -#: ../eom.glade.h:16 -msgid "Destination Folder:" -msgstr "Lahatahiry iantefana:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Safidy manokan'ny Eye of MATE" -#: ../eom.glade.h:18 -msgid "Filename Format:" -msgstr "Lamin'ilay anaran-drakitra:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Sehon'ilay sary" -#: ../eom.glade.h:20 -msgid "Interpolate image on _zoom" -msgstr "Sisiho ilay sary rehefa anaty _zòma" - -#: ../eom.glade.h:21 -msgid "Rename From:" -msgstr "Ovay anarana avy amin'ny:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:22 -msgid "Replace spaces by underscore" -msgstr "Soloy underscore ireo elanelana" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:23 ../shell/eom-window.c:3412 -msgid "Save As" -msgstr "Raiketo toy izao" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:24 -msgid "Saving Image" -msgstr "Mandraikitra ilay sary" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:25 -msgid "Slide Show" -msgstr "Diaporama" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:26 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Atomboy amin'ity ny fanisana:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:27 -msgid "To:" -msgstr "Hatramin'ny:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:28 -msgid "_Browse" -msgstr "_Zahavo" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:29 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Ataovy miverinkodina" -#: ../eom.glade.h:30 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Ovay ny sary afaka:" -#: ../eom.glade.h:31 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "segaondra" -#: ../eom.schemas.in.h:1 +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Ny sanda mihoatra ny 0 dia mamaritra ny fotoana (segaondra) ijanonan'ny sary iray eo amin'ny efijery mandra-panehoana ny manaraka. Ny 0 dia manatsahatra ny fizahana mandeha hoazy." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" msgstr "" -"Ny sanda mihoatra ny 0 dia mamaritra ny fotoana (segaondra) ijanonan'ny sary " -"iray eo amin'ny efijery mandra-panehoana ny manaraka. Ny 0 dia manatsahatra " -"ny fizahana mandeha hoazy." -#: ../eom.schemas.in.h:3 +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Manaiky ny zòma mihoatra ny 100% amboalohany" -#: ../eom.schemas.in.h:4 +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Elanelam-potoana (segaondra) alohan'ny anehoana ny sary manaraka" -#: ../eom.schemas.in.h:5 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Mamaritra ny fomba anehoana ny fangaraharana. CHECK_PATTERN, COLOR ary NONE " -"no sanda azo ekena. Raha toa ka COLOR no voafidy, dia ny famaha trans_color " -"no mamaritra ny sandan'ilay loko ampiasaina." -#: ../eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Raha toa ka COLOR ny sandan'ilay famaha fangaraharana, dia io famaha io no mamaritra ny loko ampiasaina anehoana ny fangaraharana." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Raha toa ka COLOR ny sandan'ilay famaha fangaraharana, dia io famaha io no " -"mamaritra ny loko ampiasaina anehoana ny fangaraharana." -#: ../eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." +msgstr "Raha toa ka faritana ho FALSE izany, dia tsy hovelarina hameno efijery ny sary kely amin'ny voalohany." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "" -"Raha toa ka faritana ho FALSE izany, dia tsy hovelarina hameno efijery ny " -"sary kely amin'ny voalohany." -#: ../eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Sisio ilay sary" -#: ../eom.schemas.in.h:9 -msgid "Last collection window geometry" -msgstr "Rafitsarin'ny fikandran'ny amboara farany" - -#: ../eom.schemas.in.h:10 -msgid "Last singleton window geometry" -msgstr "Rafitsarin'ny fikandran'ny singleton farany" +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Averimbereno ilay trangan-tsary" -#: ../eom.schemas.in.h:12 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "Sokafy anaty fikandrana vaovao ireo sary" +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:13 -msgid "Show/hide image information for collection." -msgstr "Asehoy/afeno ny lazan'ny sarin'io amboara io." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:14 -msgid "Show/hide image information for single image." -msgstr "Asehoy/afeno ny lazan'ny sarin'io sary tokana io." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Asehoy/afeno ny takilan'ny amboaran-tsary." +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Asehoy/afeno ny anjam-pivoaran'ilay fikandrana." +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Asehoy/afeno ny anjam-pitaovan'ilay fikandrana." +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Loko anehoana ny mangarahara" -#: ../eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Mpilaza fangaraharana" -#: ../eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" -"Milaza raha toa ka tokony hisokatra anaty fikandrana vaovao ny sary sokafana " -"iray fa tsy misolo ilay sary anatin'ny fikandrana misy." -#: ../eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" -"Milaza raha toa ka tokony na tsy tokony aseho miverimberina tsy misy farany " -"ilay trangan-tsary." -#: ../eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "" + +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "" -"Milaza raha toa ka tokony sisihana ilay sary rehefa anaty zòma. Manatsara " -"ny endrik'ilay sary izany saingy somary manavotsa noho ny sary tsy sisihana." -#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:340 ../libeom/eom-image-jpeg.c:579 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Tsy afaka namorona rakitra vonjimaika ho an'ny fandraiketana: %s" +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:359 ../libeom/eom-image-jpeg.c:600 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Tsy afaka nanokana arika hakana rakitra JPEG" +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libeom/eom-image.c:418 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "Ireo rakitra rehetra" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "Ireo sary rehetra" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "Raiketo io sary io" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "Sokafy ny lahatahiry" + +#: ../src/eom-image.c:598 +#, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Fanovana ny sary tsy azo." -#: ../libeom/eom-image.c:530 +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "" + +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Tsy raisina an-tànana ny EXIF ho an'io lamin-drakitra io." -#: ../libeom/eom-image.c:1190 ../libeom/eom-image.c:1403 -msgid "File exists" -msgstr "Misy ilay rakitra" +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-image.c:1343 ../libeom/eom-image.c:1471 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Tsy misy sary azo." -#: ../libeom/eom-image.c:1352 ../libeom/eom-image.c:1480 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Tsy nahomby ny famoronana rakitra vonjimaika." -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:30 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Tsy afaka namorona rakitra vonjimaika ho an'ny fandraiketana: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Tsy afaka nanokana arika hakana rakitra JPEG" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Fakantsary" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:31 +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "Datan'ilay sary" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:32 +#: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Tontolo fakana sary" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:33 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "Fanamarihana" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:34 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "Hafa" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:212 +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Tag" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:220 ../libeom/eom-info-view-file.c:97 +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Sanda" -#. only used for internal purpose -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:29 ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:31 -msgid "Filename" -msgstr "Anaran-drakitra" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:30 -msgid "Width" -msgstr "Indra" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:31 -msgid "Height" -msgstr "Haavo" +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:32 -msgid "Filesize" -msgstr "Haben'ny rakitra" +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:89 -msgid "Attribute" -msgstr "Marika manokana" +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:81 -msgid "File" -msgstr "Rakitra" +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:93 -msgid "EXIF" -msgstr "EXIF" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:100 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.c:1024 -msgid "At least two file names are equal." -msgstr "Anaran-drakitra roa farafahakeliny no mitovy." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-util.c:44 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (Unicode tsy ekena)" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:129 -msgid "All Files" -msgstr "Ireo rakitra rehetra" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:134 -msgid "All Images" -msgstr "Ireo sary rehetra" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../shell/eom-file-chooser.c:155 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "" -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../shell/eom-file-chooser.c:251 -#, c-format -msgid "%s x %s pixels" -msgid_plural "%s x %s pixels" -msgstr[0] "%s x %s pixel" -msgstr[1] "%s x %s pixel" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:397 -msgid "Open in new window" -msgstr "Sokafy anaty fikandrana vaovao" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:425 -msgid "Load Image" -msgstr "Alaivo io sary io" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:433 -msgid "Save Image" -msgstr "Raiketo io sary io" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:441 -msgid "Open Folder" -msgstr "Sokafy ny lahatahiry" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "" -#: ../shell/eom-preferences.c:110 -msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "Tsy afaka naneho ny toro-làlan'ny Eye of MATE" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:32 -msgid "Counter" -msgstr "Fanisana" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:33 -msgid "Comment" -msgstr "Teny fanampiny" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:34 -msgid "Date" -msgstr "Daty" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:35 -msgid "Time" -msgstr "Ora" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:36 -msgid "Day" -msgstr "Andro" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:37 -msgid "Month" -msgstr "Volana" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:38 -msgid "Year" -msgstr "Taona" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:39 -msgid "Hour" -msgstr "Ora" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:40 -msgid "Minute" -msgstr "Minitra" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:41 -msgid "Second" -msgstr "Segaondra" +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:159 -msgid "Option not available." -msgstr "Safidy tsy mety ampiasaina." +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:161 -msgid "" -"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" -"Mila ny libexif ianao vao afaka mampiasa io safidy io. Apetraho ny libexif " -"(http://libexif.sf.net) dia avereno compiler-na ny Eye of MATE." -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:235 +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "tahaka ny" -#: ../shell/eom-save-dialog-helper.c:197 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "" + +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr "Mandraikitra ny sary %s." +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Anaran-drakitra roa farafahakeliny no mitovy." + +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "Tsy afaka naneho ny toro-làlan'ny Eye of MATE" -#: ../shell/eom-save-dialog-helper.c:243 -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "Manafoana ny fandraiketana..." +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode tsy ekena)" -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>" -#. -#: ../shell/eom-window.c:500 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Fankasitrahana ny mpandika teny" -#: ../shell/eom-window.c:503 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Maimaimpoana ity rindran'asa ity. Azonao zaraina ary/na ovaina mifanaraka " -"amin'ireo fepetra voalaza anatin'ny fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU " -"izay navoakan'ny Free Software Foundation io rindran'asa io, na ilay kinova " -"faha 2, na izay kinova taty afara (araka ny safidinao).\n" +msgstr "Maimaimpoana ity rindran'asa ity. Azonao zaraina ary/na ovaina mifanaraka amin'ireo fepetra voalaza anatin'ny fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU izay navoakan'ny Free Software Foundation io rindran'asa io, na ilay kinova faha 2, na izay kinova taty afara (araka ny safidinao).\n" -#: ../shell/eom-window.c:507 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Ity rindranasa ity dia naparitaka noho ny fiheverana fa hisy ilàna azy izy " -"io, saingy tsy misy fiantohana izy io, na dia ilay fiantohana (tsy voalaza " -"an-tsoratra) ny FAHALAVORARIANY HO AN'NY VAROTRA na ny FETEZANY ANAOVANA " -"ZAVATRA aza. Vakio ilay Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU ahalalanao " -"ny antsipiriany.\n" +msgstr "Ity rindranasa ity dia naparitaka noho ny fiheverana fa hisy ilàna azy izy io, saingy tsy misy fiantohana izy io, na dia ilay fiantohana (tsy voalaza an-tsoratra) ny FAHALAVORARIANY HO AN'NY VAROTRA na ny FETEZANY ANAOVANA ZAVATRA aza. Vakio ilay Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU ahalalanao ny antsipiriany.\n" -#: ../shell/eom-window.c:511 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -"Tokony nahazo dika mitovin'ny Fahazoan-dàlana ho an'ny besinimaro GNU ianao " -"niaraka tamin'ity rindranasa ity. Raha tsy nahazo izany ianao, dia manorata " -"any amin'ny Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth " -"Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../shell/eom-window.c:524 ../shell/eom-window.c:3118 -#: ../shell/eom-window.c:3771 ../shell/main.c:609 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../shell/eom-window.c:527 -msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -msgstr "Rindranasa fizahana sy fampirantiana sary an'ny MATE." - -#: ../shell/eom-window.c:558 -#, c-format -msgid "" -"Could not display help for Eye of MATE.\n" -"%s" +#: ../src/eom-window.c:2872 +msgid "The MATE image viewer." msgstr "" -"Tsy afaka naneho ny toro-làlan'ny eye of MATE.\n" -"%s" - -#: ../shell/eom-window.c:993 -#, c-format -msgid "Overwrite file %s?" -msgstr "Tsindriana ny rakitra %s?" - -#: ../shell/eom-window.c:994 -msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Misy ilay rakitra. Tianao tsindriana ilay izy?" - -#: ../shell/eom-window.c:1005 ../shell/eom-window.c:1021 -msgid "Skip" -msgstr "Dingano" -#: ../shell/eom-window.c:1006 -msgid "Overwrite" -msgstr "Tsindrio" - -#: ../shell/eom-window.c:1011 -#, c-format -msgid "Error on saving %s." -msgstr "Nisy olana teo am-pandraiketana ny %s." - -#: ../shell/eom-window.c:1022 ../shell/eom-window.c:1588 -msgid "Retry" -msgstr "Andramo indray" - -#: ../shell/eom-window.c:1452 -msgid "Couldn't determine destination uri." -msgstr "Tsy afaka namaritra ny uri iantefana." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1574 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format -msgid "Couldn't determine file format of %s" -msgstr "Tsy afaka namaritra ny lamin-drakitry ny %s" - -#: ../shell/eom-window.c:1575 -msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." -msgstr "Misafidiana tovan'anaran-drakitra ekena na lamin-drakitra iray." - -#: ../shell/eom-window.c:1713 -msgid "Error on saving images." -msgstr "Nisy olana teo am-pandraiketana ireo sary." - -#: ../shell/eom-window.c:1797 -msgid "Print" -msgstr "Atontay" +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1831 -msgid "Print Preview" -msgstr "Topy mason'ny fanontana" +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2035 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" +msgstr "Tianao alefa any anaty daba tokoa\nve ny \"%s\"?" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -"Tianao alefa any anaty daba tokoa\n" -"ve ny \"%s\"?" -#: ../shell/eom-window.c:2038 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" -"the %d selected image to the trash?" +"the selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -"Tianao alefa any anaty daba tokoa\n" -"ve ireo sary %d voafaritra ireo?" msgstr[1] "" -"Tianao alefa any anaty daba tokoa\n" -"ve ireo sary %d voafaritra ireo?" -#: ../shell/eom-window.c:2053 ../shell/eom-window.c:3367 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Alefaso any" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2084 -msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Tsy afaka nampiasa ny daba." +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Alefaso any anaty _daba" -#: ../shell/eom-window.c:2160 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Nisy olana teo am-pamafana ny sary %s" +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] -#: ../shell/eom-window.c:2979 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format -msgid "%i x %i pixels %s %i%%" -msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i x %i pixel %s %i%%" -msgstr[1] "%i x %i pixel %s %i%%" +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Tsy afaka nampiasa ny daba." -#: ../shell/eom-window.c:3035 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format -msgid "Reason: %s" -msgstr "Antony: %s" +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3167 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format -msgid "Image loading failed for %s" -msgstr "Tsy nahomby ny fakana ny sary ho an'ny %s" +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Nisy olana teo am-pamafana ny sary %s" -#: ../shell/eom-window.c:3332 -msgid "_File" -msgstr "_Rakitra" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Sary" -#: ../shell/eom-window.c:3333 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Hanova" -#: ../shell/eom-window.c:3334 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Seho" -#: ../shell/eom-window.c:3335 -msgid "_Image" -msgstr "_Sary" - -#: ../shell/eom-window.c:3336 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Alefa" -#: ../shell/eom-window.c:3337 +#: ../src/eom-window.c:3908 +msgid "_Tools" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Toro-làlana" -#: ../shell/eom-window.c:3338 -msgid "_Open..." -msgstr "_Sokafy..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3338 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Manokatra rakitra" -#: ../shell/eom-window.c:3339 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Hidio" -#: ../shell/eom-window.c:3339 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Manidy fikandrana" -#: ../shell/eom-window.c:3340 +#: ../src/eom-window.c:3917 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Safidy ma_nokana" -#: ../shell/eom-window.c:3340 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Safidy manokan'ny Eye of MATE" -#: ../shell/eom-window.c:3341 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Mpiaty" -#: ../shell/eom-window.c:3341 -msgid "Help On this application" -msgstr "Toro-làlana momba ity rindranasa ity" +#: ../src/eom-window.c:3924 +msgid "Help on this application" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3342 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Mombamomba" -#: ../shell/eom-window.c:3342 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Mombamomba ity rindranasa ity" -#: ../shell/eom-window.c:3347 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Anjan'ny fitaovana" -#: ../shell/eom-window.c:3347 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "" -"Manovana ny fahamoram-pahitan'ny anjan'ny fitaovana amin'ity fikandrana ity" +msgstr "Manovana ny fahamoram-pahitan'ny anjan'ny fitaovana amin'ity fikandrana ity" -#: ../shell/eom-window.c:3348 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Anjan'ny fivoarana" -#: ../shell/eom-window.c:3348 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "" -"Manova ny fahamoram-pahitan'ny anjan'ny fivoarana amin'ity fikandrana ity" +msgstr "Manova ny fahamoram-pahitan'ny anjan'ny fivoarana amin'ity fikandrana ity" -#: ../shell/eom-window.c:3349 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Amboaran-tsary" -#: ../shell/eom-window.c:3349 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "Manova ny fahamoram-pahitan'ny takilan'ny amboaran-tsary amin'ity fikandrana ity" + +#: ../src/eom-window.c:3941 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "" -"Manova ny fahamoram-pahitan'ny takilan'ny amboaran-tsary amin'ity fikandrana " -"ity" -#: ../shell/eom-window.c:3353 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Raiketo" -#: ../shell/eom-window.c:3354 -msgid "Save _As..." -msgstr "Raiketo _toy izao..." +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3950 +msgid "Open _with" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3355 -msgid "Print..." -msgstr "Atontay..." +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3357 +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3959 +msgid "Prope_rties" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Foano" -#: ../shell/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Mandry" -#: ../shell/eom-window.c:3360 +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Mitsangana" -#: ../shell/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Manaraka fanondrom-pamantaranandro" -#: ../shell/eom-window.c:3363 -msgid "Rotate Counter C_lockwise" -msgstr "_Tsy manaraka fanondrom-pamantaranandro" +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3364 -msgid "Rotat_e 180°" -msgstr "_Ahodino 180°" +#: ../src/eom-window.c:3974 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3365 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "Ataovy _taratasy manaingo" +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3369 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Mameno efijery" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3370 -msgid "_Slideshow" -msgstr "_Diaporama" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" -#. accelerators -#: ../shell/eom-window.c:3371 ../shell/eom-window.c:3377 -#: ../shell/eom-window.c:3378 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zòma manalehibe" -#: ../shell/eom-window.c:3372 ../shell/eom-window.c:3379 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zòma _manakely" -#: ../shell/eom-window.c:3373 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Habe tokony ho izy" -#: ../shell/eom-window.c:3374 +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Ny _mety indrindra" -#: ../shell/eom-window.c:3380 ../shell/eom-window.c:3382 -#: ../shell/eom-window.c:3396 -msgid "_Next Image" -msgstr "_Sary manaraka" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3381 ../shell/eom-window.c:3383 -#: ../shell/eom-window.c:3384 ../shell/eom-window.c:3395 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Sary any aloha" -#: ../shell/eom-window.c:3385 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Alefaso any anaty _daba" +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4022 +msgid "_Next Image" +msgstr "_Sary manaraka" + +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3386 ../shell/eom-window.c:3397 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "Sary _voalohany" -#: ../shell/eom-window.c:3387 ../shell/eom-window.c:3398 +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Sary farany" -#: ../shell/eom-window.c:3391 -msgid "Image _Information" -msgstr "Lazan'ilay sary" +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3391 -msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "" -"Manova ny fahamoram-pahitana ny takilan'ny lazan'ny sary amin'ity fikandrana" -#: ../shell/eom-window.c:3409 -msgid "Open" -msgstr "Sokafy" +#: ../src/eom-window.c:4046 +msgid "_Slideshow" +msgstr "_Diaporama" -#: ../shell/eom-window.c:3410 -msgid "Close" -msgstr "Hidio" +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3411 -msgid "Save" -msgstr "Raiketo" +#: ../src/eom-window.c:4113 +msgid "Previous" +msgstr "Aloha" -#: ../shell/eom-window.c:3413 -msgid "Undo" -msgstr "Foano" +#: ../src/eom-window.c:4117 +msgid "Next" +msgstr "Manaraka" -#: ../shell/eom-window.c:3416 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Havanana" -#: ../shell/eom-window.c:3417 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Havia" -#: ../shell/eom-window.c:3420 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Anaty" -#: ../shell/eom-window.c:3421 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Ivelany" -#: ../shell/eom-window.c:3422 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Tokony ho izy" -#: ../shell/eom-window.c:3423 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Mifanaraka" -#: ../shell/eom-window.c:3424 -msgid "Next" -msgstr "Manaraka" +#: ../src/eom-window.c:4139 +msgid "Collection" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3425 -msgid "Previous" -msgstr "Aloha" +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3590 -msgid "User interface description not found." -msgstr "Tsy hita ny fanoritsoritana ny mpaneran'ny mpampiasa." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:23 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[RAKITRA...]" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:174 -msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" -msgstr "Tsy afaka namorona mpaneran'ny mpampiasa amin'ny Eye of MATE" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:365 -msgid "File not found." -msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "Tsy hita ilay rakitra." -msgstr[1] "Tsy hita ireo rakitra." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "" -#: ../shell/util.c:52 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "Tsy nahasokatra ny '%s'" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "" -#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Sokafy ny '%s'" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "" -#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444 -msgid "Empty" -msgstr "Foana" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,29 +1,21 @@ -# translation of eom.HEAD.mk.po to Macedonian -# translation of eom.HEAD.mk.po to +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2002. -# Jovan Zdraveski <[email protected]>, 2003. -# Ime Prezime <[email protected]>, 2003. -# Arangel Angov <[email protected]>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008. -# Tomislav Markovski <[email protected]>, 2004. -# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005, 2006, 2007. -# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007, 2008. -# Arangel Angov <[email protected]>, 2007. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.HEAD.mk\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-21 10:56+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-25 18:53+0200\n" -"Last-Translator: Jovan Naumovski <[email protected]>\n" -"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: mk\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -32,32 +24,32 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Покажи „_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Премести на алатникот" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Премести го избраниот предмет на алатникот" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Отстрани од алатникот" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Отстрани го избраниот предмет од алатникот" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Избриши алатник" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Отстрани го избраниот алатник" @@ -65,10 +57,6 @@ msgstr "Отстрани го избраниот алатник" msgid "Separator" msgstr "Разделувач" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Работи во режим на цел екран" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Активирај цел екран со двоен клик" @@ -83,7 +71,7 @@ msgid "Reload Image" msgstr "Освежи слика" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:40 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Освежи ја тековната слика" @@ -99,240 +87,253 @@ msgstr "Го покажува датумот на сликата на стату msgid "Browse and rotate images" msgstr "Разгледај и ротирај слики" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Прегледувач на слики" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE - прегледувач на слики" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "<b>Вредност на апертура:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Автор:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>Бајти:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>Модел на фотоапарат:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>Copyright:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>Датум/Време:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Опис</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>Детали</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b>Време на изложеност:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b>Блиц:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b>Фокусна должина:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>_Височин:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "Општо" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "<b>ISO рејтинг на брзина:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>Клучни зборови:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>Локација:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "Својства на слика" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b>Режим на мерење:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Име:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Тип:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "Мета податоци" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>Широчина:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "Општо" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21 -msgid "Image Properties" -msgstr "Својства на слика" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22 -msgid "Metadata" -msgstr "Мета податоци" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "_Следна" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "_Претходна" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Преглед на името на датотеката</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Спецификации за патеката на датотеката</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Опции</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> оригинално име на датотеката</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> бројач</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "Изберете папка" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "Дестинациска папка:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "Формат на името на датотеката:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "Преименувај од:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Замени празни места со долни црти" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "Зачувај како" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" msgstr "Почни бројач од:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr "До:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>Подобрувања на сликата</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Зумирање на слика</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Секвенца</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Провидни делови</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "Како _позадина" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "Како шара" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Како сопствена б_оја:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Боја за транспарентна околина" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "П_рошири ги сликите за да се вклопат на приказот" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Параметри за Eye of MATE" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Поглед на слика" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Додатоци" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Слајд шоу" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Smooth images when _zoomed" -msgstr "Замати ги сликите при _зголемување" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Автоматска ориентација" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "Секвенца на _повторување" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Смени слика по:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "секунди" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Вредност поголема од нула (0) одредува колку секунди сликата ќе биде " -"покажана на екранот, пред да се премине на следната слика. Нула (0) " -"оневозможува автоматско разгледување." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Вредност поголема од нула (0) одредува колку секунди сликата ќе биде покажана на екранот, пред да се премине на следната слика. Нула (0) оневозможува автоматско разгледување." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -347,223 +348,307 @@ msgstr "Дозволи иницијално зголемување поголе� msgid "Automatic orientation" msgstr "Автоматска ориентација" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Задоцнување во секунди до покажување на следната слика" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Одредува како транспарентноста да биде индицирана Валидни вредности се " -"ПРОВЕРИ_ШАРА, БОЈА и НИШТО. ако изберете БОЈА, тогаш клучот за trans_color " -"ја одредува употребената вредност на бојата." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Ако транспарентното копче ја има вредноста БОЈА, тогаш ова копче ја одредува бојата која е употребена за индицирана транспарентност." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Ако транспарентното копче ја има вредноста БОЈА, тогаш ова копче ја одредува " -"бојата која е употребена за индицирана транспарентност." -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Ако ова е наместено како FALSE, тогаш малите слики нема да бидат растегнати " -"при гледање." +msgstr "Ако ова е наместено како FALSE, тогаш малите слики нема да бидат растегнати при гледање." -#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Позиција на површината за колекција со слики. 0 за на дното; 1 за лево; 2 за " -"горе; 3 за десно." +msgstr "Позиција на површината за колекција со слики. 0 за на дното; 1 за лево; 2 за горе; 3 за десно." -#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Интерполирај слика" -#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Листа на активни додатоци. Не ја содржи „Локацијата“ на активните додатоци. " -"Проверете ја датотеката .eom-plugin за да добиете „Локација“за одреден " -"додаток." +msgstr "Листа на активни додатоци. Не ја содржи „Локацијата“ на активните додатоци. Проверете ја датотеката .eom-plugin за да добиете „Локација“за одреден додаток." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Повторувај ја секвенцата на слики" -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Зумирање со придвижување на тркалцето на глушецот" -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "Покажи/скриј ги копчињата за лизгање на површина за колекција на слики." +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Покажи/скриј површина за колекција на слики." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "Покажи/скриј го страничниот простор.." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Покажи/сокриј ја статусната лента." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Покажи/сокриј го алатникот." +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Множителот ќе биде применет кога се користи тркалцето на глушецот за " -"зумирање. Оваа вредност ја дефинира стапката на зумирање при секое " -"придвижување на тркалцето. На пример, 0.05 зголемува 5% за секое " -"придвижување на тркалцето и 1.00 золемува 100%." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Множителот ќе биде применет кога се користи тркалцето на глушецот за зумирање. Оваа вредност ја дефинира стапката на зумирање при секое придвижување на тркалцето. На пример, 0.05 зголемува 5% за секое придвижување на тркалцето и 1.00 золемува 100%." -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Транспарентност боја " -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Транспарентност индикатор" -#: ../data/eom.schemas.in.h:24 -msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Дали скевенцата на слики ќе се повторува бесконечно." +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgstr "Дали површината за колекцијата на слики да биде со променлива големина." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" -"Дали сликата ќе биде интерполирана при зголемување или не. Ова води кон " -"подобар квалитет, но е побавно отколку неинтерполираните слики." -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Дали сликата треба да се ротира автоматски врз основа на EXIF ориентацијата." -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." -msgstr "Дали тркалцето на глушецот да се употребува за зумирање." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Множител на зумот" -#: ../src/eom-file-chooser.c:125 +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Работи во режим на цел екран" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Форматот на датотеката е непознат или неподржан." -#: ../src/eom-file-chooser.c:130 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE може да одреди поддржана датотека за запишување според името на " -"датотеката." +msgstr "Eye of MATE може да одреди поддржана датотека за запишување според името на датотеката." -#: ../src/eom-file-chooser.c:131 +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Ве молам пробајте со друга екстензија како .pnd или .jpg" -#: ../src/eom-file-chooser.c:163 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Сите датотеки" -#: ../src/eom-file-chooser.c:168 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Сите слики" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:189 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:285 ../src/eom-properties-dialog.c:133 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:135 ../src/eom-thumb-view.c:444 -#: ../src/eom-window.c:720 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "пиксел" -msgstr[1] "пиксели" -msgstr[2] "пиксели" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:436 -msgid "Load Image" -msgstr "Вчитај слика" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:444 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Зачувај слика" -#: ../src/eom-file-chooser.c:452 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Отвори папка" -#: ../src/eom-image.c:530 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Трансформација на невчитана слика." -#: ../src/eom-image.c:558 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Трансформација не успеа." -#: ../src/eom-image.c:947 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF не е поддржан од страна на овој формат." -#: ../src/eom-image.c:1067 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Вчитувањето на сликата не успеа." -#: ../src/eom-image.c:1469 ../src/eom-image.c:1571 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Нема внесено слика." -#: ../src/eom-image.c:1479 ../src/eom-image.c:1583 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Правењето на привремена датотека е неуспешно." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Не можам да креирам привремена датотека за зачувување: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Неможе да се алоцира меморија за вчитување на JPEG датотека" @@ -613,132 +698,133 @@ msgid "Value" msgstr "Вредност" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:96 +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eom-exif-util.c:90 +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "_Пробај пак" -#: ../src/eom-error-message-area.c:134 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Не можам да ја вчитам сликата „%s“." -#: ../src/eom-error-message-area.c:161 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Не се пронајдени слики во „%s“." -#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Дадените локации не содржат слики." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Поставувања за слики" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "Слика" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 -msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgstr "Сликата чии својства за печатење ќе бидат поставени" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:847 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "Поставување на страница" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:848 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Информацијата за страната каде што ќе се печати сликата" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "Позиција" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "_Лево:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "_Десно:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:883 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "_Горе:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "_Дно:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "Ц_ентар:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "Ништо" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:893 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "Хоризонтално" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:895 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "Вертикално" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:897 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "И двете" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "Големина" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "_Ширина:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "_Височина:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:923 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "_Зголемување:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "_Единица:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:941 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "Милиметри" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:943 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "Инчи" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:973 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "Преглед" -#: ../src/eom-properties-dialog.c:150 ../src/eom-properties-dialog.c:151 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "Непознато" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:229 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (леќи)" @@ -746,38 +832,79 @@ msgstr "%.1f (леќи)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:240 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm филм)" -#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:159 +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "како што е" -#: ../src/eom-thumb-view.c:470 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "Земено" -#: ../src/eom-uri-converter.c:1013 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Најмалку две имиња на датотеки се еднакви." -#: ../src/eom-util.c:63 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Не може да се прикаже помош за Eye of MATE" -#: ../src/eom-util.c:111 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (невалиден уникод)" -#: ../src/eom-window.c:1131 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Отвори со „%s“" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1132 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Користете \"%s\" за отворање на избраната слика" @@ -787,101 +914,100 @@ msgstr "Користете \"%s\" за отворање на избраната #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1247 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Ја зачувувам сликата \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1590 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Ја зачувувам сликата „%s“" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2286 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Грешка во печатењето на датотеката:\n" -"%s" +msgstr "Грешка во печатењето на датотеката:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2414 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уредувач на алатникот" -#: ../src/eom-window.c:2417 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Ресетирај на стандардно" -#: ../src/eom-window.c:2503 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Арангел Ангов <[email protected]>\n" -"Јован Наумовски <[email protected]>" +msgstr "Арангел Ангов <[email protected]>\nЈован Наумовски <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2506 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Оваа програма е слободен софтвер; можете да ја редистрибуирате и/или " -"менувате според условите опишани во GNU General Public лиценцата објавена од " -"Фондацијата за слободен софтвер; без разлика дали се работи за верзијата 2 " -"или некоја понова верзија.\n" +msgstr "Оваа програма е слободен софтвер; можете да ја редистрибуирате и/или менувате според условите опишани во GNU General Public лиценцата објавена од Фондацијата за слободен софтвер; без разлика дали се работи за верзијата 2 или некоја понова верзија.\n" -#: ../src/eom-window.c:2510 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../src/eom-window.c:2514 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Заедно со оваа програма треба да имате добиено и копија од GNU General " -"Public лиценцата; Доколку немате добиено копија пишете на Free Software " -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Заедно со оваа програма треба да имате добиено и копија од GNU General Public лиценцата; Доколку немате добиено копија пишете на Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2527 ../src/main.c:192 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2530 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Прегледувач на слики за MATE." -#: ../src/eom-window.c:2901 -msgid "Only local images can be used as wallpapers" -msgstr "Само локални слики може да се користат како позадини" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2905 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format msgid "" -"To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -"your computer" -msgstr "За да можете да ја користите оваа слика како позадина, Ве молам складирајте ја локално на Вашиот компјутер" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2943 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" +msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го преместите\n\"%s\" во ѓубрето?" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -"Дали сте сигурни дека сакате да го преместите\n" -"\"%s\" во ѓубрето?" -#: ../src/eom-window.c:2946 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -890,416 +1016,433 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -"Дали сте сигурни дека сакате да ја преместите %d-та\n" -"избрана слика во ѓубрето?" msgstr[1] "" -"Дали сте сигурни дека сакате да ги преместите\n" -"избраните %d слики во ѓубрето?" -msgstr[2] "" -"Дали сте сигурни дека сакате да ги преместите\n" -"избраните %d слики во ѓубрето?" -#: ../src/eom-window.c:2961 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Премести во ѓубре" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Премести во _ѓубрето" -#: ../src/eom-window.c:2989 ../src/eom-window.c:3003 ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Не можам да пристапам до ѓубрето." -#: ../src/eom-window.c:3075 +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Грешка при зачувување на сликата %s" -#: ../src/eom-window.c:3282 -msgid "_File" -msgstr "_Датотека" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Слика" -#: ../src/eom-window.c:3283 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Уреди" -#: ../src/eom-window.c:3284 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Поглед" -#: ../src/eom-window.c:3285 -msgid "_Image" -msgstr "_Слика" - -#: ../src/eom-window.c:3286 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Оди" -#: ../src/eom-window.c:3287 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Алатки" -#: ../src/eom-window.c:3288 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Помош" -#: ../src/eom-window.c:3290 -msgid "_Open..." -msgstr "_Отвори..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3291 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Отвори датотека" -#: ../src/eom-window.c:3293 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../src/eom-window.c:3294 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Затвори го прозорецот" -#: ../src/eom-window.c:3296 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "А_латник" -#: ../src/eom-window.c:3297 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Уреди го алатникот на апликацијата" -#: ../src/eom-window.c:3299 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Преферен_ци" -#: ../src/eom-window.c:3300 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Преференции за Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3302 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Содржина" -#: ../src/eom-window.c:3303 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Помош за оваа апликација" -#: ../src/eom-window.c:3305 ../src/eom-plugin-manager.c:506 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_За" -#: ../src/eom-window.c:3306 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "За оваа апликација" -#: ../src/eom-window.c:3311 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Лента со алатки" -#: ../src/eom-window.c:3312 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Ја менува прегледноста на лентата со алатки во тековниот прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3314 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Статусна лента" -#: ../src/eom-window.c:3315 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Ја менува прегледноста на статусната лента во тековниот прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3317 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Колекција на слики" -#: ../src/eom-window.c:3318 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Ја менува прегледноста на површината за колекцијата на слики во тековниот " -"прозорец" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "Ја менува прегледноста на површината за колекцијата на слики во тековниот прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3320 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Страничен _простор" -#: ../src/eom-window.c:3321 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Ја менува прегледноста на статусниот простор во тековниот прозорец" -#: ../src/eom-window.c:3326 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Зачувај" -#: ../src/eom-window.c:3327 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Зачувај ги промените за избраните слики" -#: ../src/eom-window.c:3329 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Отвори _со" -#: ../src/eom-window.c:3330 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Отвори ја избраната слика со друга апликација" -#: ../src/eom-window.c:3332 -msgid "Save _As..." -msgstr "Зачувај ка_ко..." +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3333 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Зачувај ги избраните слики со различни имиња" -#: ../src/eom-window.c:3335 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Поста_вување на страница..." - -#: ../src/eom-window.c:3336 -msgid "Setup the page properties for printing" -msgstr "Поставување на својствата за печатање" - -#: ../src/eom-window.c:3338 -msgid "_Print..." -msgstr "_Отпечати..." +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3339 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Испечати ја избраната слика" -#: ../src/eom-window.c:3341 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Својс_тва" -#: ../src/eom-window.c:3342 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Покажи ги својствата и мета податоците за избраната слика" -#: ../src/eom-window.c:3344 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Врати" -#: ../src/eom-window.c:3345 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Врати ја последната промена на сликата" -#: ../src/eom-window.c:3347 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Преврти _хоризонтално" -#: ../src/eom-window.c:3348 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Направи хоризонтално огледало" -#: ../src/eom-window.c:3350 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Преврти _вертикално" -#: ../src/eom-window.c:3351 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Направи вертикално огледало" -#: ../src/eom-window.c:3353 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Ротирај на десно" -#: ../src/eom-window.c:3354 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Ротирај ја сликата за 90 степени на десно" -#: ../src/eom-window.c:3356 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Ротирај н_а лево" -#: ../src/eom-window.c:3357 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Ротирај ја сликата за 90 степени на лево" -#: ../src/eom-window.c:3359 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "Постави како _позадина" - -#: ../src/eom-window.c:3360 -msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" -msgstr "Постави ја избраната слика како позадина" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3362 ../src/eom-window.c:3386 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Премести во _ѓубрето" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3363 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Премести ја избраната слика во ѓубрето." -#: ../src/eom-window.c:3365 ../src/eom-window.c:3377 ../src/eom-window.c:3380 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Зголеми" -#: ../src/eom-window.c:3366 ../src/eom-window.c:3378 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Зголеми ја сликата" -#: ../src/eom-window.c:3368 ../src/eom-window.c:3383 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Намали" -#: ../src/eom-window.c:3369 ../src/eom-window.c:3381 ../src/eom-window.c:3384 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Намали ја сликата" -#: ../src/eom-window.c:3371 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормална големина" -#: ../src/eom-window.c:3372 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Покажи ја сликата во нормалната големина" -#: ../src/eom-window.c:3374 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Најдобро _собрано" -#: ../src/eom-window.c:3375 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Собери ја сликата во прозорецот" -#: ../src/eom-window.c:3392 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Цел екран" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3393 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Покажи ја тековната слика на цел екран" -#: ../src/eom-window.c:3398 ../src/eom-window.c:3410 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Претходна слика" -#: ../src/eom-window.c:3399 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Оди на претходната слика од колекцијата" -#: ../src/eom-window.c:3401 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Следна слика" -#: ../src/eom-window.c:3402 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Оди на следната слика од колекцијата" -#: ../src/eom-window.c:3404 ../src/eom-window.c:3413 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Прва слика" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Оди на правата слика од колекцијата" -#: ../src/eom-window.c:3407 ../src/eom-window.c:3416 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Последна слика" -#: ../src/eom-window.c:3408 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Оди на последната слика од колекцијата" -#: ../src/eom-window.c:3422 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Слајд шоу" -#: ../src/eom-window.c:3423 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Пушти слајд-шоу поглед на сликите" -#: ../src/eom-window.c:3489 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Претходна" -#: ../src/eom-window.c:3493 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Следна" -#: ../src/eom-window.c:3497 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../src/eom-window.c:3503 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Зголеми" -#: ../src/eom-window.c:3506 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Намали" -#: ../src/eom-window.c:3509 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/eom-window.c:3512 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Собрано" -#: ../src/eom-window.c:3515 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Колекција" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "Додаток" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:53 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "Вклучено" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:514 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "К_онфигурирај" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:524 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "А_ктивирај" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:536 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ак_тивирај сѐ" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:541 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Деактивирај сѐ" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:832 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "Активни _додатоци:" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:861 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "_За додатокот" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:868 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "К_онфигурирај додаток" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Отвори во режим на цел екран" -#: ../src/main.c:68 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Оневозможи ја колекцијата на слики" -#: ../src/main.c:69 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "Отвори во слајд шоу режим" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Започни нова инстанца наместо да користиш постоечка" -#: ../src/main.c:73 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ДАТОТЕКА...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#: ../src/main.c:223 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE - прегледувач на слики" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,31 +1,21 @@ -# translation of ml.po to -# translation of eom.master.ml.po to -# translation of eom.HEAD.ml.po to -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# FSF-India <[email protected]>, 2003. -# Ani Peter <[email protected]>, 2006, 2007, 2009. -# HARI VISHNU <[email protected]>, 2008. -# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <[email protected]>, 2008. -# Reviewed by മണിലാല് കെ.എം|Manilal K M <[email protected]>, 2008. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ml\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-13 21:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-14 14:50+0530\n" -"Last-Translator: \n" -"Language-Team: <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" -"X-Poedit-Language: Malayalam\n" -"X-Poedit-Country: INDIA\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: ml\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -67,10 +57,6 @@ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ഉപകരണപ്പട്ട � msgid "Separator" msgstr "വിടവടയാളം" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "സ്ക്രീന്റെ പൂര്ണ്ണ വലിപ്പത്തില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "ഇരട്ട-ക്ലിക്ക് ഉപയോഗിച്ച് ഫുള്(മുഴു) സ്ക്രീന് സജീവമാക്കുക" @@ -80,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "ഇരട്ട-ക്ലിക്ക് ഉപയോഗിച്ച് ഫുള്(മുഴു) സ്ക്രീന്" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "ചിത്രം വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "നിലവിലുള്ള ചിത്രം വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക (തുറക്കുക)" @@ -101,114 +87,97 @@ msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അവസ്ഥപട്ടയ� msgid "Browse and rotate images" msgstr "ചിത്രങ്ങള് കാണുകയും തിരിക്കുകയും ചെയ്യുക" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "ചിത്ര ദര്ശിനി" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "ഗ്നോ മിഴിയുടെ ചിത്ര ദര്ശിനി" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Aperture Value:" -msgstr "<b>അപേര്ച്ചറിന്റെ മൂല്യം</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Author:" -msgstr "<b>രചയിതാവ്:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Bytes:" -msgstr "<b>ബൈറ്റ്സ്:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Camera Model:" -msgstr "<b>ക്യാമറയുടെ മോഡല്:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Copyright:" -msgstr "<b>പകര്പ്പവകാശം:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Date/Time:" -msgstr "<b>തീയതി/സമയം:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "<b>വിവരണം:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Details" msgstr "വിശദാംശങ്ങള്" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Exposure Time:" -msgstr "<b>എക്സ്പോഷറിനുള്ള സമയം:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Flash:" -msgstr "<b>ഫ്ളാഷ്:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Focal Length:" -msgstr "<b>ഫോക്കല് ലെങ്ത്</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "General" msgstr "പൊതുവായ" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Height:" -msgstr "_ഉയരം:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "<b>ISO സ്പീഡ് റേറ്റിങ്:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Keywords:" -msgstr "<b>കീവേര്ഡുകള്</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "<b>സ്ഥാനം:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Metadata" msgstr "മെറ്റാ-വിവരം (ഡാറ്റ)" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "Metering Mode:" -msgstr "<b></b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Name:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "_മുകളില്:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Width:" -msgstr "വീതി:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" @@ -219,14 +188,14 @@ msgid "_Previous" msgstr "_മുമ്പുളളത്" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> ഫയലിന്റെ യഥാര്ത്ഥ പേര്</i></small>" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<b>%n:</b> counter" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> കൌണ്ടര്</i></small>" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" @@ -237,23 +206,20 @@ msgid "Destination folder:" msgstr "ലക്ഷ്യ അറ:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "File Name Preview" -msgstr "<b>ഫയലിന്റെ പേര് സ്ക്രീനില് കാണുക</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "File Path Specifications" -msgstr "<b>ഫയല് പാഥിനുള്ള പ്രത്യേകതകള്</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "ഫയലിന്റെ പേര് ഏത് രീതിയില്:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "<b>ഐച്ഛികങ്ങള്</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" @@ -288,81 +254,86 @@ msgid "As custom c_olor:" msgstr "വേണ്ടപ്പെട്ട നി_റം:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "സുതാര്യമായ ഭാഗങ്ങള്ക്കുള്ള നിറം" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "ചിത്രങ്ങള് സ്ക്രീനിന്റെ വലുപ്പത്തിനു _യോജിച്ചതാക്കുക" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "ഗ്നോം മിഴിയുടെ മുന്ഗണനകള്" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" -msgstr "<b>ചിത്രം മെച്ചപ്പെടുത്തുക</b>" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "ചിത്രത്തിന്റെ ദൃശ്യം" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" -msgstr "<b>ചിത്രം സൂം ചെയ്യുക</b>" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "സംയോജകങ്ങള്" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 -#, fuzzy +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" -msgstr "<b>ക്രമം</b>" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "ഒരോ ചിത്രങ്ങളായി കാണുക" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "_വലുതാക്കുമ്പോള് ചിത്രങ്ങള് സ്മൂത്ത് ആക്കുക" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "_ചെറുതാക്കുമ്പോള് ചിത്രങ്ങള് സ്മൂത്ത് ആക്കുക" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 -#, fuzzy +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" -msgstr "<b>സുതാര്യമായ ഭാഗങ്ങള്</b>" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_തനിയെ ഉള്ള ഓരിയെന്റേഷന്" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_ലൂപ്പിന്റെ ക്രമം" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_ഇത്ര നേരം കഴിഞ്ഞ് ചിത്രം മാറ്റുക:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "സെക്കന്ഡുകള്" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"പൂജ്യത്തിലേറെയുള്ള ഒരു സംഖ്യ തീരുമാനിക്കുന്നു എത്ര സെക്കന്റുകള് ഒരു ചിത്രം സ്ക്രീനേല് നില്കുന്നുവെന്നു, " -"അടുത്തത് തനിയെ കാണിക്കും മുംബേ. പൂജ്യം ഇട്ടാല് തനിയെ ഉള്ള തിരച്ചില് (ബ്രൗസിങ്ങ്) " -"അപ്രാവര്ത്തികമാക്കുന്നു." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "പൂജ്യത്തിലേറെയുള്ള ഒരു സംഖ്യ തീരുമാനിക്കുന്നു എത്ര സെക്കന്റുകള് ഒരു ചിത്രം സ്ക്രീനേല് നില്കുന്നുവെന്നു, അടുത്തത് തനിയെ കാണിക്കും മുംബേ. പൂജ്യം ഇട്ടാല് തനിയെ ഉള്ള തിരച്ചില് (ബ്രൗസിങ്ങ്) അപ്രാവര്ത്തികമാക്കുന്നു." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -377,215 +348,195 @@ msgstr "തുടക്കത്തില് 100% കൂടുതല് � msgid "Automatic orientation" msgstr "തനിയെ ഉള്ള ഓരിയെന്റേഷന്" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "അടുത്ത ഇമേജ് കാണിക്കുന്നതിന് മുന്പുളള ഇടവേള " -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"സുതാര്യത എങ്ങനെ സൂചിപ്പിക്കണമെന്നു തീരുമാനിക്കുന്നു. CHECK_PATTERN(ചെക്ക്_പാറ്റേര്ണ്), COLOR" -"(നിറം), NONE(ഒന്നുമല്ല) എന്നിവ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന വിലകളാണു. COLOR(നിറം) തിരഞ്ഞെടുത്താല്, " -"trans_color(ട്രാന്സ്_നിറം) കീയാണ് ഉപയോഗിക്കേണ്ട നിറത്തിന്റെ വില തീരുമാനിക്കുന്നത്." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "ചിത്രം ഇന്റര്പൊളേറ്റ് ചെയ്യുക" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"സജീവമെങ്കില്, ചിത്രങ്ങള് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുമ്പോള് ഗ്നോ മിഴി അതുറപ്പാക്കുന്നതല്ല. ഏതെങ്കിലും " -"ഫയല് നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ലെങ്കില് അതിനെപ്പറ്റി ചോദിക്കുന്നു, എന്നിട്ട് വെട്ടിനീക്കുകയും ചെയ്യുന്നു." - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"സജീവമാണു്, പക്ഷേ നിലവിലുള്ള ജാലകത്തില് ചിത്രങ്ങള് ലഭ്യമാകുന്നില്ലെങ്കില്, ഉപയോക്താവിനുള്ള " -"പ്രത്യേക XDG ഡയറക്ടറികളുപയോഗിച്ചു്, ഫയല്ചൂസര് ഉപയോക്താവിന്റെ ചിത്രങ്ങള് കാണിക്കുന്നു. " -"നിര്ജീവെങ്കില്, അല്ലെങ്കില് ചിത്രങ്ങളുടെ ഫോള്ഡര് സജ്ജമല്ലെങ്കില്, നിലവില് പ്രവര്ത്തിക്കുന്ന " -"ഡയറക്ടറി ലഭ്യമാക്കുന്നു." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"സജീവമെങ്കില്, വിശേഷതകളുടെ ഡയലോഗിലുള്ള വിശദമായ മെറ്റഡേറ്റയുടെ പട്ടിക, ഡയലോഗിലുള്ള അതിന്റെ " -"സ്വന്തം താളിലേക്ക് നീക്കുന്നു. ചെറിയ സ്ക്രീനുകളില് ഇതു് ഡയലോഗിനെ കൂടുതല് ഉപയോഗപ്രദമാക്കുന്നു, ഉദാ. " -"നെറ്റ്ബുക്കുകള്. നിര്ജീവമെങ്കില്, വിഡ്ജറ്റ് \"മെറ്റഡേറ്റാ\" താളില് ഉള്പ്പെടുത്തുന്നു." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "സുതാര്യത കീയ്ക്ക് വില കളര് (COLOR) ആണെങ്കില്, ഈ കീ സുതാര്യത സൂചിപ്പിക്കുന്ന നിറം തീരുമാനിക്കുന്നു." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"സുതാര്യത കീയ്ക്ക് വില കളര് (COLOR) ആണെങ്കില്, ഈ കീ സുതാര്യത സൂചിപ്പിക്കുന്ന നിറം " -"തീരുമാനിക്കുന്നു." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "ഇത് 'ഫോള്സ് (FALSE- വേണ്ട)' ആക്കിയാല് ചെറിയ ചിത്രങ്ങള് സ്ക്രീനില് നിവര്ത്തുകയില്ല" -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"ചിത്രശേഖരണ പാളിയുടെ സ്ഥാനം. താഴെയാക്കാന് 0;ഇടതു വശത്തേക്കാക്കാന് 1 ; വലതു വശത്തേക്കാക്കാന് " -"3," +msgstr "ചിത്രശേഖരണ പാളിയുടെ സ്ഥാനം. താഴെയാക്കാന് 0;ഇടതു വശത്തേക്കാക്കാന് 1 ; വലതു വശത്തേക്കാക്കാന് 3," -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "ചിത്രങ്ങള് ഇന്റര്പൊളേറ്റ് ചെയ്യുക" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"സജീവമായ സമ്യോജകങ്ങളുടെ പട്ടിക. സജീവമായ സമ്യോജകങ്ങളുടെ \"സ്ഥാനം(Location)\" ഇതിലില്ല. " -"തന്നിരിക്കുന്ന സമ്യോജകത്തിന്റെ \"സ്ഥാനം(Location)\" ലഭിക്കുവാന്. eom-plugin (.ഇ.ഒ.ജി-" -"പ്ലഗ്-ഇന്) ഫയല് കാണുക" +msgstr "സജീവമായ സമ്യോജകങ്ങളുടെ പട്ടിക. സജീവമായ സമ്യോജകങ്ങളുടെ \"സ്ഥാനം(Location)\" ഇതിലില്ല. തന്നിരിക്കുന്ന സമ്യോജകത്തിന്റെ \"സ്ഥാനം(Location)\" ലഭിക്കുവാന്. eom-plugin (.ഇ.ഒ.ജി-പ്ലഗ്-ഇന്) ഫയല് കാണുക" -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "ചിത്ര ക്രമത്തിലൂടെ ലൂപ്പ് ചെയ്യുക" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "സ്ക്രോള് വീല് ഉപയോഗിച്ച് സൂം ചെയ്യുക (വലുപ്പം കൂട്ടുക)" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "ചിത്ര ശേഖരണ പാളി നീക്കുന്ന ബട്ടണുകള് കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "ചിത്ര ശേഖരണ പാളി കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പാളി കാണിക്കുക/ഒളിപ്പിക്കുക" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "ജാലകത്തിന്റെ അവസ്ഥപട്ട കാണിക്കുക/അദൃശ്യമാക്കുക." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "ജാലകത്തിന്റെ ഉപകരണപ്പട്ട കാണിക്കുക/അദൃശ്യമാക്കുക." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"മൗസ് സ്ക്രോള് ചക്രം ഉപയോഗിച്ച് സൂം ചെയ്യുമ്പോള് ഗുണന-സംഖ്യ. ഓരോ സ്ക്രോള് സംവൃത്തിയുടെയും സൂമിങ്ങ് " -"സ്റ്റെപ്പ് (വലിപ്പം മാറ്റേണ്ട പടി വലിപ്പം) ഈ വില തീരുമാനിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനായ്, 0.05 " -"കൊടുത്താല് ഓരോ സ്ക്രോള് സംവൃത്തിക്കും സൂം 5% കൂട്ടുന്നു , 1.00 ആണെങ്കില് സൂം 100% കൂടുന്നു." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "മൗസ് സ്ക്രോള് ചക്രം ഉപയോഗിച്ച് സൂം ചെയ്യുമ്പോള് ഗുണന-സംഖ്യ. ഓരോ സ്ക്രോള് സംവൃത്തിയുടെയും സൂമിങ്ങ് സ്റ്റെപ്പ് (വലിപ്പം മാറ്റേണ്ട പടി വലിപ്പം) ഈ വില തീരുമാനിക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനായ്, 0.05 കൊടുത്താല് ഓരോ സ്ക്രോള് സംവൃത്തിക്കും സൂം 5% കൂട്ടുന്നു , 1.00 ആണെങ്കില് സൂം 100% കൂടുന്നു." -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "സുതാര്യതയ്ക്കുള്ള നിറം" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "സുതാര്യതയുടെ അടയാളം" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "ഉറപ്പാക്കാതെ ചിത്രങ്ങള് വെട്ടി നീക്കുക" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" -"ചിത്രങ്ങളൊന്നും ലഭ്യമാകുന്നില്ലെങ്കില്, ഉപയോക്താവിന്റെ ചിത്രങ്ങള്ക്കുള്ള ഫോള്ഡര് ഫയല്ചൂസര് " -"കാണിക്കണമോ എന്നു്." -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "ചിത്രശേഖരണ പാളി വലിപ്പം മാറ്റാവുന്നതാണോ എന്ന്" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -"ചിത്രം വലുതാക്കുമ്പോള് ഇന്റര്പൊളേറ്റ് ചെയ്യണോ വേണ്ടയോ എന്ന്. ഇതു ചിത്രങ്ങള്ക്ക് നല്ല ഗുണനിലവാരമില്ല " -"കൂടാതെ, ഇന്റര്പൊളേറ്റ് ചെയ്യാത്ത ചിത്രങ്ങളേക്കാള് ഇവയുടെ വേഗത കുറവാണു്." -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"ചിത്രം ചെറുതാക്കുമ്പോള് ഇന്റര്പൊളേറ്റ് ചെയ്യണോ വേണ്ടയോ എന്ന്. ഇതു ചിത്രങ്ങള്ക്ക് നല്ല " -"ഗുണനിലവാരമുണ്ടു്, പക്ഷേ ഇന്റര്പൊളേറ്റ് ചെയ്യാത്ത ചിത്രങ്ങളേക്കാള് ഇവയുടെ വേഗത കുറവാണു്." -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "എക്സിഫ് (EXIF) വിന്യാസം അനുസരിച്ച് ചിത്രം തനിയെ കറക്കണോ എന്ന്." -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ഡയലോഗില് മെറ്റാഡേറ്റയ്ക്ക് സ്വന്തം താളുണ്ടോ എന്നു്." -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "സ്ക്രോള് ചക്രം സൂമിങ്ങിനായി (വലിപ്പം മാറ്റാനായ്) ഉപയോഗിക്കണോ വേണ്ടയോ എന്ന്" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ ക്രമം ഒരു നിര്ത്താ-വലയത്തില് കാണിക്കണോ എന്ന്." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "സൂം ചെയ്യാന് ഗുണിക്കേണ്ട സംഖ്യ" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "സ്ക്രീന്റെ പൂര്ണ്ണ വലിപ്പത്തില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുക" + #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 -#, fuzzy msgid "Close _without Saving" -msgstr "ഉറപ്പാക്കാതെ ചിത്രങ്ങള് വെട്ടി നീക്കുക" +msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 -#, fuzzy msgid "Question" -msgstr "സ്ഥാനം" +msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 msgid "If you don't save, your changes will be lost." @@ -635,7 +586,8 @@ msgstr "എല്ലാ ഫയലുകളും" msgid "All Images" msgstr "എല്ലാ ചിത്രങ്ങളും" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -650,8 +602,8 @@ msgstr[0] "പിക്സല്" msgstr[1] "പിക്സലുകള്" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "ചിത്രം ലോഡ് ചെയ്യുക" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -661,32 +613,32 @@ msgstr "ചിത്രം സൂക്ഷിയ്ക്കുക" msgid "Open Folder" msgstr "അറ തുറക്കുക" -#: ../src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "ലോഡ് ചെയ്യാത്ത ചിത്രത്തില് പരിവര്ത്തനം ചെയ്യുക" -#: ../src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "പരിവര്ത്തനം പരാജയപ്പെട്ടു." -#: ../src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "ഈ ഫയല് രീതിയ്ക് EXIF-ന്റെ പിന്തുണയില്ല." -#: ../src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "ചിത്രം ലോഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമായില്ല." -#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "ചിത്രം ഒന്നും ലോഡ് ചെയ്തിട്ടില്ല." -#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "താല്ക്കാലിക ഫയല് നിര്മ്മാണം പരാജയപ്പെട്ടു." @@ -750,7 +702,8 @@ msgstr "മൂല്യം" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -773,7 +726,7 @@ msgstr "'%s'-ല് ചിത്രങ്ങള് ലഭ്യമല്� msgid "The given locations contain no images." msgstr "നല്കിയിരിക്കുന്ന സ്ഥാനത്ത് ചിത്രങ്ങള് ലഭ്യമല്ല." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ ക്രമീകരണം" @@ -782,9 +735,8 @@ msgid "Image" msgstr "ചിത്രം" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 -#, fuzzy msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "അച്ചടി ക്രമീകരണങ്ങള് ചെയ്യേണ്ടുന്ന ചിത്രം" +msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" @@ -927,14 +879,32 @@ msgstr "(അസാധുവായ യൂണികോഡ്)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:773 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i x %i പിക്സല് %s %i%%" -msgstr[1] "%i x %i പിക്സല് %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം തുറക്കുന്നതിനായി \"%s\" ഉപയോഗിക്കുക" @@ -944,114 +914,100 @@ msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം തുറക്� #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "ചിത്രം \"%s\" (%u/%u)സംരക്ഷിക്കുന്നു" -#: ../src/eom-window.c:1683 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "ചിത്രം \"%s\" ലഭ്യമാക്കുന്നു" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2383 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"ഫയല് അച്ചടിക്കുന്നതില് പിശക്:\n" -"%s" +msgstr "ഫയല് അച്ചടിക്കുന്നതില് പിശക്:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2635 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ഉപകരണപ്പട്ട എഡിറ്റര്" -#: ../src/eom-window.c:2638 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "സഹജമായതിലേക്ക് _മാറ്റുക" -#: ../src/eom-window.c:2724 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <[email protected]>\n" -"അനി പീറ്റര് <[email protected]>\n" -"ഹരി വിഷ്ണു <[email protected]>" +msgstr "എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <[email protected]>\nഅനി പീറ്റര് <[email protected]>\nഹരി വിഷ്ണു <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2727 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"ഈ പ്രോഗ്രാം ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു " -"ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കിതു് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും " -"മാറ്റങ്ങള്വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് " -"ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം.\n" +msgstr "ഈ പ്രോഗ്രാം ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ആണു്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ചഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് അനുസരിച്ചു് നിങ്ങള്ക്കിതു് വീണ്ടും വിതരണം ചെയ്യാവുന്നതും മാറ്റങ്ങള്വരുത്താവുന്നതുമാണു്; ലൈസന്സിന്റെ ലക്കം 2 അല്ലെങ്കില് (നിങ്ങള് തിരഞ്ഞെടുക്കുന്ന) അതിനു് ശേഷമുള്ളഏതെങ്കിലും ലക്കമോ ഉപയോഗിക്കാം.\n" -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"ഈ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു " -"വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി " -"ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു്ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക.\n" +msgstr "ഈ പ്രോഗ്രാം നിങ്ങള്ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില് വിതരണം ചെയ്യുന്നതാണു്,പക്ഷേ, ഇതിനു് ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ പരോക്ഷമായി ഉള്ക്കൊള്ളുന്ന വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല് വിവരങ്ങള്ക്കു്ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് കാണുക.\n" -#: ../src/eom-window.c:2735 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"നിങ്ങള്ക്ക് ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം, GNU General Public License-യുടെ ഒരു പകര്പ്പും " -"ലഭിച്ചിരിക്കണം; ലഭ്യമായില്ലെങ്കില്, ദയവായി ഈ വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software " -"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് ഈ പ്രോഗ്രാമിനൊപ്പം, GNU General Public License-യുടെ ഒരു പകര്പ്പും ലഭിച്ചിരിക്കണം; ലഭ്യമായില്ലെങ്കില്, ദയവായി ഈ വിലാസത്തിലേക്ക് എഴുതുക: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2748 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "ഗ്നോം മിഴി" -#: ../src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "ഗ്നോം ചിത്രദര്ശിനി" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3277 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" -msgstr "ചിത്രം ലോക്കലായി സൂക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു..." +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"നിങ്ങള്ക്ക് \"%s\" ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക്\n" -"നീക്കണം എന്നുറപ്പാണോ?" +msgstr "നിങ്ങള്ക്ക് \"%s\" ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക്\nനീക്കണം എന്നുറപ്പാണോ?" -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"\"%s\"-നുള്ള ചവറ്റുകുട്ട ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള്ക്കു് ഈ ചിത്രം എന്നേക്കുമായി നീക്കം " -"ചെയ്യണമോ?" +msgstr "\"%s\"-നുള്ള ചവറ്റുകുട്ട ലഭ്യമാക്കുവാന് സാധ്യമായില്ല. നിങ്ങള്ക്കു് ഈ ചിത്രം എന്നേക്കുമായി നീക്കം ചെയ്യണമോ?" -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1059,381 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"നിങ്ങള്ക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത ; ചിത്രം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക്\n" -"നീക്കണം എന്നുറപ്പാണോ?" -msgstr[1] "" -"നിങ്ങള്ക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത %d ;ചിത്രങ്ങള് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക്\n" -"നീക്കണം എന്നുറപ്പാണോ?" +msgstr[0] "നിങ്ങള്ക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത ; ചിത്രം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക്\nനീക്കണം എന്നുറപ്പാണോ?" +msgstr[1] "നിങ്ങള്ക്ക് തിരഞ്ഞെടുത്ത %d ;ചിത്രങ്ങള് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക്\nനീക്കണം എന്നുറപ്പാണോ?" -#: ../src/eom-window.c:3372 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"തെരഞ്ഞെടുത്ത ചില ചിത്രങ്ങള് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, കൂടാതെ അവ എന്നേക്കുമായി " -"വെട്ടിനീക്കപ്പെടുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?" +msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ചില ചിത്രങ്ങള് ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്കു് നീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല, കൂടാതെ അവ എന്നേക്കുമായി വെട്ടിനീക്കപ്പെടുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് തുടരണമെന്നുറപ്പാണോ?" -#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "_ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക് നീക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "ഈ സെഷനില് ഇനി _ചോദിക്കരുതു്" -#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "ചവറ്റുകുട്ട ലഭ്യമാകുന്നില്ല." -#: ../src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "ഫയല് വെട്ടിനീക്കുവാന് സാധ്യമല്ല" -#: ../src/eom-window.c:3529 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "ചിത്രം %s നീക്കം ചെയ്യുന്നതില് പിശക്" -#: ../src/eom-window.c:3751 -msgid "_File" -msgstr "_ഫയല്" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_ചിത്രം" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_ചിട്ട" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_കാഴ്ച" -#: ../src/eom-window.c:3754 -msgid "_Image" -msgstr "_ചിത്രം" - -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_പോവുക" -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_ഉപകരണങ്ങള്" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_സഹായം" -#: ../src/eom-window.c:3759 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" -msgstr "_തുറക്കുക..." +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "ഒരു ഫയല് തുറക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_അടയ്ക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_ഉപകരണപ്പട്ട" -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "പ്രയോഗത്തിനുള്ള ഉപകരണപ്പട്ടയില് മാറ്റം വരുത്തുക" -#: ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_മുന്ഗണനകള്" -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "ഗ്നോ മിഴിയ്ക്കുള്ള മുന്ഗണനകള്" -#: ../src/eom-window.c:3771 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_ഉള്ളടക്കം" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തിനുളള സഹായം" -#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_സംബന്ധിച്ച്" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ച്" -#: ../src/eom-window.c:3780 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_ഉപകരണപ്പട്ട" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "നിലവിലുളള ജാലകത്തിന്റെ ഉപകരണപ്പട്ടയുടെ ദൃശ്യത മാറ്റുന്നു" -#: ../src/eom-window.c:3783 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_അവസ്ഥാപട്ട" -#: ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "നിലവിലുളള ജാലകത്തിന്റെ അവസ്ഥപട്ടയുടെ ദൃശ്യത മാറ്റുന്നു" -#: ../src/eom-window.c:3786 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_ചിത്ര ശേഖരം" -#: ../src/eom-window.c:3787 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "നിലവിലുള്ള ജാലകത്തിന്റെ ചിത്ര ശേഖരണ പാളിയുടെ ദ്രശ്യത മാറ്റുന്നു" -#: ../src/eom-window.c:3789 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_വശത്തുള്ള പാളി" -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "നിലവിലുളള ജാലകത്തിന്റെ വശത്തുള്ള പാളിയുടെ ദൃശ്യത മാറ്റുന്നു" -#: ../src/eom-window.c:3795 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_സൂക്ഷിയ്ക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "ഇപ്പോള് തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രങ്ങളിലെ വ്യത്യാസങ്ങള് സൂക്ഷിക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3798 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "ഒരു പ്രയോഗം _ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രങ്ങള് വേറെ പ്രയോഗം ഉപയോഗിച്ച് തുറക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3801 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" -msgstr "പേരു് മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രങ്ങള് വേറെ പേരില് സൂക്ഷിക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3805 -#, fuzzy -msgid "Set up the page properties for printing" -msgstr "അച്ചടിക്കാനായി ചിത്രത്തിന്റെ താള് ക്രമീകരിയ്ക്കുക" - -#: ../src/eom-window.c:3807 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" -msgstr "_അച്ചടിക്കുക" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3808 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം അച്ചടിക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3810 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രത്തിന്റെ ഗുണഗണങ്ങളും മെറ്റാ-ഡാറ്റയും കാണിക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3813 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_വേണ്ട" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ചിത്രത്തിലേ അവസാന മാറ്റം റദ്ദാക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3816 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_തിരശ്ചീനമായി ഞൊടിക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3817 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "ചിത്രം തിരശ്ചീനമായി പ്രതിഫലിപ്പിക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_ലംബമായി ഞൊടിക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3820 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "ചിത്രം ലംബമായി പ്രതിഫലിപ്പിക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ഘടികാരദിശയില് _തിരിയ്ക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ചിത്രം വലത്തേക്ക് 90 ഡിഗ്രി കറക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "_ഘടികാരദിശയ്ക്കെതിരെ തിരിയ്ക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ചിത്രം ഇടത്തേക്ക് 90 ഡിഗ്രി കറക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "_പണിയിട പശ്ചാത്തലമായി സജ്ജമാക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം പണിയിടത്തില് വോള്പേപ്പറായി ഇടുക" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "തിരഞ്ഞെടുത്ത ചിത്രം ചവറ്റുകുട്ടയിലേക്ക നീക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_വലുതാക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "ചിത്രം വലുതാക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_ചെറുതാക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "ചിത്രം ചെറുതാക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_സാധാരണ വലിപ്പം" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "ചിത്രം തനതായ വലിപ്പത്തില് കാണിക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "_ഏറ്റവും ചേര്ച്ചയുള്ള" -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "ചിത്രം പുതിയ ജാലകത്തിനു പാകമാക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3861 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_മുഴുവന് തിരശ്ശീലയും" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "നിലവിലുള്ള ചിത്രം മുഴുവന് സ്ക്രീനില് കാണിക്കുക" -#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_മുമ്പത്തെ ചിത്രം" -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "ശേഖരണത്തില് ഇതിനു മുമ്പുള്ള ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_അടുത്ത ചിത്രം" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "ശേഖരത്തിലെ അടുത്ത ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക" -#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_ആദ്യത്തെ ചിത്രം" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "ശേഖരത്തിലെ ആദ്യത്തെ ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക" -#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_അവസാനത്തെ ചിത്രം" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "ശേഖരത്തിലെ അവസാനത്തെ ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക" -#: ../src/eom-window.c:3879 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" -msgstr "ചിത്രം വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3880 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" -msgstr "ശേഖരത്തിലെ അടുത്ത ചിത്രത്തിലേക്ക് പോവുക" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_ഒരോ സ്ലൈഡായി കാണുക" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ ഒരു സ്ലൈഡ്-ഷോ കാണിക്കാന് തുടങ്ങുക" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "മുമ്പത്തെ" -#: ../src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "അടുത്തത്" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "വലത്" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "ഇടത്" -#: ../src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "അകത്ത്" -#: ../src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "പുറത്ത്" -#: ../src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "സാധാരണ" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "ചേര്ച്ച" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "ശേഖരം " -#: ../src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "ചവറ്റുകുട്ട" @@ -1474,52 +1417,32 @@ msgstr "സംയോജകം _സംബന്ധിച്ചു്" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "സംയോജകം _ക്രമീകരിക്കുക" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്ണ്ണ വലിപ്പത്തില് തുറക്കുക" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "ചിത്രങ്ങളുടെ ശേഖരം പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുക" -#: ../src/main.c:65 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "ഓരോ സ്ളൈഡായി കാണിക്കുക" +msgstr "" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "ഒരു പുതിയ ഇന്സ്റ്റെന്സ് തുടങ്ങുക പഴയത് ഉപയോഗിക്കുന്നതിനു പകരം" -#: ../src/main.c:69 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" -msgstr "[FILE...]" +msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "ലഭ്യമായ കമാന്ഡ് ലൈന് ഉപാധികള്ക്കായി '%s --help' കാണുക." - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "ഗ്നോ മിഴിയുടെ ചിത്ര ദര്ശിനി" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>വിശദാംശങ്ങള്</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>ഉയരം:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>പേര്:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>ഏത് തരം:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>വീതി</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "പേര് _മാറ്റി സൂക്ഷിയ്ക്കുക..." @@ -1,1216 +1,1448 @@ -# translation of eom.HEAD.po to Mongolian -# translation of eom.HEAD.mn.po to Mongolian +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# Ochirbat Batzaya <[email protected]>, 2003. -# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003. -# Sanlig Badral <[email protected]>, 2003, 2004. -# +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-03-09 10:37+0100\n" -"Last-Translator: Sanlig Badral <[email protected]>\n" -"Language-Team: Mongolian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: mn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" -#: eom.desktop.in.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Зураг харагч" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" -#: eom.desktop.in.h:2 -msgid "View many different types of images" -msgstr "Зургийн олон төрлийг үзэх" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" -#: eom.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" -#: eom.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" -#: eom.glade.h:3 -msgid "." +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "" -#: eom.glade.h:4 -msgid "<b>File Name Preview</b>" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" -#: eom.glade.h:5 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" msgstr "" -#: eom.glade.h:6 -msgid "<b>Image Interpolation</b>" -msgstr "<b>Зураг засвар</b>" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" -#: eom.glade.h:7 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Зургийн маштаб</b>" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" -#: eom.glade.h:8 -#, fuzzy -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Зураг засвар</b>" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" -#: eom.glade.h:9 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Дараалал</b>" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" -#: eom.glade.h:10 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Тунгалаг хэсэг</b>" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" -#: eom.glade.h:12 -#, no-c-format -msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -msgstr "_маштабыг 100% аас илүү болгохыг зөшөөрөх" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" -#: eom.glade.h:13 -msgid "As _background" -msgstr "_Дэвсгэрээр" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "" -#: eom.glade.h:14 -msgid "As check _pattern" -msgstr "_Дөрвөлжин хээгээр" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "" -#: eom.glade.h:15 -msgid "As custom c_olor" -msgstr "Хэрэглэгчийн тогтоосон ө_нгөөр" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:16 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Тунгалаг мужийн өнгө" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Destination Folder:" -msgstr "Хавтас нээх" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:18 -msgid "Eye of Mate Preferences" -msgstr "Mate тохиргооны нүд" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Filename Format:" -msgstr "Файлын нэр" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:20 -msgid "Image _View" -msgstr "Зураг _харах" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:21 -msgid "Rename From:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" msgstr "" -#: eom.glade.h:22 -msgid "Replace spaces by underscore" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" msgstr "" -#: eom.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Save As" -msgstr "Дараахи нэрэн дор _хадгалах..." +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Saving Image" -msgstr "Зургийг хадгалаж байна" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:25 -msgid "Show _next image automatically after:" -msgstr "Д_араагийн зургийг автоматаар харуулах:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:26 -msgid "Sli_de Show" -msgstr "Ү_зүүлэн харуулах" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "" -#: eom.glade.h:27 -msgid "Start counter at:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" msgstr "" -#: eom.glade.h:28 -#, fuzzy -msgid "To:" -msgstr "Дээд хүрээний өргөн:" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "_Browse" -msgstr "Х_аах" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "" -#: eom.glade.h:30 -msgid "_Interpolate image on zoom" -msgstr "Зургийн _интерполяц хийх" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:31 -msgid "_Loop sequence" -msgstr "Да_вталтын дараалал" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:32 -msgid "seconds" -msgstr "секунтүүд" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" msgstr "" -"Утга 0 ээс илүү бол дараагийн зураг автоматаар харагдах хүртэлх секунтыг " -"танина. Тэг бол автомат харуулалт идэвхгүйжнэ." -#: eom.schemas.in.h:3 -#, no-c-format -msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "_Маштабыг 100% аас илүү болгохыг зөшөөрөх" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:4 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Дараагийн зургийг харуулах хүртэл хүлээх хугацаа" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:5 -msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" msgstr "" -"Тунгалаг чанар хэрхэн харагдахыг тохируулж өгнө. Хүчинтэй хэмжээсүүд нь " -"CHECK_PATTERN COLOR болон БАЙХГҮЙ. Хэрэв COLOR сонгогдсон бол trans_color " -"Түлхүүр нь ямар өнгө хэрэглэгдэхийг тодорхойлно." -#: eom.schemas.in.h:6 -msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" msgstr "" -"Хэрэв тунгалагийг заасан түлхүүр нь COLOR утгатай байвал тунгалагийг " -"тодорхойлоход аль өнгийг ашиглахыг зааж өгнө." -#: eom.schemas.in.h:7 -#, fuzzy -msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" msgstr "" -"Хэрэв энэ FALSE бол жижиг зургууд анхдагч дэлгэцэнд олон тавигдаж дүүргэхгүй." -#: eom.schemas.in.h:8 -msgid "Interpolate Image" -msgstr "Зургийн интерполяц хийх" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:9 -msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Зургийн дарааллаар циклдэх" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:10 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "Зургуудыг шинэ цонхнуудад нээх" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:11 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Цонхны төлөв самбар харуулах/далдлах." +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:12 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Цонхны багаж самбар харуулах/далдлах." +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:13 -msgid "Transparency color" -msgstr "Тунгалагийн өнгө" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:14 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "Тунгалагийн заалт" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" msgstr "" -"Зураг нээхдээ энэ цонхонд сольж харуулахын оронд шинэ цонхонд нээж харуулах " -"эсэх." -#: eom.schemas.in.h:16 -msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Зургуудын төгсгөлгүй циклээр цувуулан харагдах эсвэл үгүй эсэх." +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:17 -msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "" -"Зургийг томруулахад интерполяц хийх эсэх. Энэ нь зургийн чанарыг сайжруулах " -"үйлчилгээтэй ч интерполяц хийгээгүй зургуудаа бодвол удаан байх талтай." -#: libeom/eom-file-selection.c:124 -msgid "All Files" -msgstr "Бүх файлууд" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "" -#: libeom/eom-file-selection.c:129 -msgid "All Images" -msgstr "Бүх зураг" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: libeom/eom-file-selection.c:147 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "" -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: libeom/eom-file-selection.c:240 -#, c-format -msgid "%s x %s pixel" -msgstr "%s x %s пиксел" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "As _background" +msgstr "_Дэвсгэрээр" -#: libeom/eom-file-selection.c:396 -msgid "Load Image" -msgstr "Зургийг нээх" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "As check _pattern" +msgstr "_Дөрвөлжин хээгээр" -#: libeom/eom-file-selection.c:404 -msgid "Save Image" -msgstr "Зургийг хадгалах" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "" -#: libeom/eom-file-selection.c:412 -msgid "Open Folder" -msgstr "Хавтас нээх" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" -#: libeom/eom-image-jpeg.c:330 libeom/eom-image-jpeg.c:569 -#, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Түр хадгалах файл үүсгэх боломжгүй: %s" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" -#: libeom/eom-image-jpeg.c:349 libeom/eom-image-jpeg.c:590 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "JPEG файл ачаалахын тулд санах ой нөөцлөгдөх боломжгүй байна " +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:814 -msgid "empty file" -msgstr "Хоосон файл" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Тунгалаг мужийн өнгө" -#: libeom/eom-image.c:1247 libeom/eom-image.c:1458 -msgid "File exists" -msgstr "Файл хэдийнэ байна" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:1400 libeom/eom-image.c:1526 -msgid "No image loaded." -msgstr "Зураг ачаалагдсангүй." +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:1409 libeom/eom-image.c:1535 -msgid "Temporary file creation failed." +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:26 -#, fuzzy -msgid "Camera" -msgstr "Нэр" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:27 -#, fuzzy -msgid "Image Data" -msgstr "Зургийн өргөний хэмжээ" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:28 -#, fuzzy -msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Зургийн цомог" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:29 -msgid "Maker Note" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:30 -#, fuzzy -msgid "Other" -msgstr "Торлог" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:212 -msgid "Tag" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:220 libeom/eom-info-view-file.c:96 -msgid "Value" -msgstr "Утга" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" -#. only used for internal purpose -#: libeom/eom-info-view-file.c:25 libeom/eom-uri-converter.h:45 -msgid "Filename" -msgstr "Файлын нэр" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:26 -msgid "Width" -msgstr "Өргөн" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:27 -msgid "Height" -msgstr "Өндөр" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "Да_вталтын дараалал" -#: libeom/eom-info-view-file.c:28 -msgid "Filesize" -msgstr "Файлын хэмжээ" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:88 -msgid "Attribute" -msgstr "Аттрибут" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "seconds" +msgstr "секунтүүд" -#: libeom/eom-info-view.c:92 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "_Файл" +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:101 -msgid "EXIF" +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:108 -msgid "IPTC" +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "_Маштабыг 100% аас илүү болгохыг зөшөөрөх" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:137 -msgid "Option not available." +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Дараагийн зургийг харуулах хүртэл хүлээх хугацаа" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138 +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" -"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Mate." +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:214 -msgid "as is" +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:162 -#, fuzzy, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr "Зургийг хадгалаж байна" +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "Хэрэв тунгалагийг заасан түлхүүр нь COLOR утгатай байвал тунгалагийг тодорхойлоход аль өнгийг ашиглахыг зааж өгнө." -#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:208 -#, fuzzy -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "Хадгалахаа болих" +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.c:1023 -msgid "Filenames are not disjunct." +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:46 -#, fuzzy -msgid "Counter" -msgstr "Голлуулах" +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:47 -#, fuzzy -msgid "Comment" -msgstr "А_гуулга" +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Зургийн интерполяц хийх" -#: libeom/eom-uri-converter.h:48 -msgid "Date" +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:49 -msgid "Time" +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Зургийн дарааллаар циклдэх" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:50 -msgid "Day" +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:51 -msgid "Month" +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:52 -msgid "Year" +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:53 -msgid "Hour" +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:54 -msgid "Minute" +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:55 -#, fuzzy -msgid "Second" -msgstr "секунтүүд" +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>" -#. -#: shell/eom-window.c:314 -msgid "translator-credits" +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:319 shell/eom-window.c:2167 shell/eom-window.c:2482 -#: shell/main.c:498 -msgid "Eye of Mate" -msgstr "Гноме-н нүд" +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +msgid "Transparency color" +msgstr "Тунгалагийн өнгө" -#: shell/eom-window.c:322 -msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -msgstr "MATE-ийн зураг үзэх болон каталогжуулах программ" +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Тунгалагийн заалт" -#: shell/eom-window.c:359 -#, c-format +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Could not display help for Eye of Mate.\n" -"%s" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" -"Гноме-н нүдийн \"Тусламж\"-ийг харуулж чадсангүй .\n" -"%s" -#: shell/eom-window.c:626 -#, c-format -msgid "Overwrite file %s?" +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:627 -#, fuzzy -msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Та %s -г дарж бичихийг хүсэж байна уу?" +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:636 shell/eom-window.c:649 -msgid "Skip" +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:637 -msgid "Overwrite" +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:642 -#, c-format -msgid "Error on saving %s." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:650 shell/eom-window.c:1034 -msgid "Retry" +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't determine file format of %s" -msgstr "Түр хадгалах файл үүсгэх боломжгүй: %s" +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1024 -msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1166 -#, fuzzy -msgid "Error on saving images." -msgstr "Зургийг хадгалаж байна" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to move %i image to trash?" -msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" -msgstr[0] "Та %s -г дарж бичихийг хүсэж байна уу?" -msgstr[1] "Та %s -г дарж бичихийг хүсэж байна уу?" +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1437 -msgid "Couldn't access trash." +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1511 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format -msgid "Error on deleting image %s" +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" -#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] -#: shell/eom-window.c:2096 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format -msgid "%i x %i pixel %s %i%%" -msgstr "%i x %i пиксэл %s %i%%" +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2233 -msgid "_File" -msgstr "_Файл" +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2234 -msgid "_Edit" -msgstr "_Боловсруулах" +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2235 -msgid "_View" -msgstr "_Харах" +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2236 -msgid "_Help" -msgstr "_Тусламж" +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2237 -msgid "_New" -msgstr "_Шинэ" +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "Бүх файлууд" -#: shell/eom-window.c:2237 -msgid "Open a new window" -msgstr "Шинэ цонх нээх" +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "Бүх зураг" -#: shell/eom-window.c:2238 -msgid "_Open..." -msgstr "_Нээх..." +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" -#: shell/eom-window.c:2238 -msgid "Open a file" -msgstr "Файл нээх" +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2239 -#, fuzzy -msgid "Open _Directory..." -msgstr "Лавлах _нээх..." +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "Зургийг хадгалах" -#: shell/eom-window.c:2239 -msgid "Open a directory" -msgstr "Лавлах нээх" +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "Хавтас нээх" -#: shell/eom-window.c:2240 -msgid "_Close" -msgstr "Х_аах" +#: ../src/eom-image.c:598 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2240 -msgid "Close window" -msgstr "Цонх хаах" +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2241 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Тохируулгууд" +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2241 -msgid "Preferences for Eye of Mate" -msgstr "Гноме нүдний тохируулгууд" +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2242 -msgid "_Contents" -msgstr "А_гуулга" +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Зураг ачаалагдсангүй." -#: shell/eom-window.c:2242 -msgid "Help On this application" -msgstr "Энэ х. программын талаархи тусламж" +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2243 -msgid "_About" -msgstr "_Тухай" +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Түр хадгалах файл үүсгэх боломжгүй: %s" -#: shell/eom-window.c:2243 -msgid "About this application" -msgstr "Энэ х. программын талаар" +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG файл ачаалахын тулд санах ой нөөцлөгдөх боломжгүй байна " -#: shell/eom-window.c:2248 -msgid "_Toolbar" -msgstr "_Багаж самбар" +#: ../src/eom-exif-details.c:68 +msgid "Camera" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2249 -msgid "_Statusbar" -msgstr "_Төлөв самбар" +#: ../src/eom-exif-details.c:69 +msgid "Image Data" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2254 -msgid "_Save" -msgstr "_Хадгалах" +#: ../src/eom-exif-details.c:70 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2255 -#, fuzzy -msgid "Save _As" -msgstr "Дараахи нэрэн дор _хадгалах..." +#: ../src/eom-exif-details.c:71 +msgid "Maker Note" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2257 -msgid "_Undo" -msgstr "_Буцаад" +#: ../src/eom-exif-details.c:72 +msgid "Other" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2259 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "_Хэвтээгээр тольдох" +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2260 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "_Босоогоор тольдох" +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2262 -#, fuzzy -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Цагийн зүүний _дагуу эргүүлэх" +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2263 -#, fuzzy -msgid "Rotate Counter C_lockwise" -msgstr "Цагийн зүүний _эсрэг эргүүлэх" +#: ../src/eom-exif-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2264 -#, fuzzy -msgid "Rotat_e 180°" -msgstr "180° _эргүүлэх" +#: ../src/eom-exif-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "Утга" -#: shell/eom-window.c:2266 -msgid "Delete" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2268 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Дэлгэц дүүрэн" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2269 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Томсгох" +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2270 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Агшаах" +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2271 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Энгийн хэмжээ" +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2272 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Үзэмжийг тохируулах" +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "" -#: shell/main.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " -"a collection instead?" +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" msgstr "" -"Та эдгээр %i цонхуудыг нэгэн зэрэг нээх гэж байна. Та үүний оронд эдгээрийг " -"нэг цомогт нээх үү?" -#: shell/main.c:240 -msgid "Open multiple single windows?" -msgstr "Олон дан цонхонд нээх үү?" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "" -#: shell/main.c:244 -msgid "Single Windows" -msgstr "Дан цонхууд" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: shell/main.c:246 -msgid "Collection" -msgstr "Цомог" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "" -#: shell/main.c:298 -#, fuzzy -msgid "File not found." -msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "Файлууд олдлоо." -msgstr[1] "Файлууд олдлоо." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "" -#: shell/util.c:52 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "`%s' нээгдсэнгүй" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "" -#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" -#~ msgstr "EOM-зургийн цомог харагч" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "" -#~ msgid "EOM Image collection view factory" -#~ msgstr "EOM-зургийн цомгийн үзвэр боловсруулагч" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "" -#~ msgid "View as I_mage Collection" -#~ msgstr "_Зургийн цомгоор харах" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "" -#~ msgid "View as Image Collection" -#~ msgstr "Зургийн цомгоор харах" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Дараачийн" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "" -#~ msgid "Next Image" -#~ msgstr "Дараачийн зураг" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "" -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Өмнөх" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "" -#~ msgid "Previous Image" -#~ msgstr "Өмнөх зураг" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "" -#~ msgid "Slide Show" -#~ msgstr "Диафильм" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "" -#~ msgid "Saving finished" -#~ msgstr "Хадгалалт дууслаа" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "" -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Хогийн саванд хая" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "" -#~ msgid "Collection View" -#~ msgstr "Цомог харах" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "" -#~ msgid "Images: %i/%i" -#~ msgstr "Зураг: %i/%i" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "" -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Цонхны нэр" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "" -#~ msgid "Status Text" -#~ msgstr "Статус текст" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "" -#~ msgid "Progress of Image Loading" -#~ msgstr "Зураг ачаалах прогресс" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "" -#~ msgid "EOM Image" -#~ msgstr "EOM-Зураг" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "" -#~ msgid "EOM Image Viewer" -#~ msgstr "EOM-Зургийн үзүүлэн" +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "" -#~ msgid "EOM Image viewer factory" -#~ msgstr "EOM-зургийн үзүллэнгийн боловсруулагч" +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" -#~ msgid "Embeddable EOM Image" -#~ msgstr "Хүрээлүүлсэн EOM-Зураг" +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Зураг" +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "" -#~ msgid "Images can only be saved as local files." -#~ msgstr "Зургууд зөвхөн локал буюу дотоод файлаар л хадгалагдана." +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" -#~ msgid "Unsupported image type for saving." -#~ msgstr "Хадгалахад дэмжигдээгүй зургийн файл төрөл" +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "" -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Хуудас" +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Хэвлэх жинхэнэ хэлбэр" +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "" -#~ msgid "Millimeter" -#~ msgstr "Миллиметр" +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "" -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Цаас" +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#~ msgid "% of original size" -#~ msgstr "Эх хувийн хэмжээний %" +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" -#~ msgid "Adjust to " -#~ msgstr "Дараах хэлбэрт тохируулах:" +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" -#~ msgid "Cutting help" -#~ msgstr "Зүсэх заавар" +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#~ msgid "Down, then right" -#~ msgstr "Эхлээд доош нь дараа нь баруун гар тийш" +#: ../src/eom-window.c:1305 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "" -#~ msgid "Fit to page" -#~ msgstr "Хуудсанд багтаах" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "" -#~ msgid "Horizontally" -#~ msgstr "Хэвтээ" +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#~ msgid "Horizontally by " -#~ msgstr "Хэвтээгээр" +#: ../src/eom-window.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Хүрээ" +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" -#~ msgid "Ordering help" -#~ msgstr "Эрэмбэлэх тусламж" +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "" -#~ msgid "Overlap" -#~ msgstr "Давхарлах" +#: ../src/eom-window.c:2844 +msgid "translator-credits" +msgstr "" -#~ msgid "Overlap help" -#~ msgstr "Давхарлах заавар" +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" -#~ msgid "Page order" -#~ msgstr "Хуудасны дараалал" +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" -#~ msgid "Right, then down" -#~ msgstr "Эхлээд баруун гар тийш дараа нь доош нь" +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Шугам татах" +#: ../src/eom-window.c:2868 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "" -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Харуулах" +#: ../src/eom-window.c:2872 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "" -#~ msgid "Vertically" -#~ msgstr "Босоо" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" -#~ msgid "Vertically by " -#~ msgstr "Босоогоор" +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" -#~ msgid "The name of the file or data to print" -#~ msgstr "Файл эсвэл хэвлэх өгөгдлийн нэр" +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Таслан зогсоох" +#: ../src/eom-window.c:3492 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" -#~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" -#~ msgstr "Идэвхитэй цонхны төлөв самбарын харагдац өөрчилөх" +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" -#~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" -#~ msgstr "Идэвхитэй цонхны багаж самбарын харагдац өөрчилөх" +#: ../src/eom-window.c:3500 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Шинэ" +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Нээх" +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "Шинэ цонхонд нээх" +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "" -#~ msgid "Open in this window" -#~ msgstr "Энэ цонхондоо нээх" +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Программаас гарах" +#: ../src/eom-window.c:3662 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Гарах" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "" -#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" -#~ msgstr "Санлигийн Бадрал <[email protected]>" +#: ../src/eom-window.c:3905 +msgid "_Edit" +msgstr "_Боловсруулах" -#~ msgid "Fit" -#~ msgstr "Тааруулах" +#: ../src/eom-window.c:3906 +msgid "_View" +msgstr "_Харах" -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Томоор" +#: ../src/eom-window.c:3907 +msgid "_Go" +msgstr "" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Энгийн" +#: ../src/eom-window.c:3908 +msgid "_Tools" +msgstr "" -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Жижгээр" +#: ../src/eom-window.c:3909 +msgid "_Help" +msgstr "_Тусламж" -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Дэлгэц дүүрэн" +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#~ msgid "Previews the image to be printed" -#~ msgstr "Хэвлэхээр завдаж байгаа зургийг урьдчилан үзүүлэх" +#: ../src/eom-window.c:3912 +msgid "Open a file" +msgstr "Файл нээх" -#~ msgid "Print Previe_w..." -#~ msgstr "_Хэвлэх хэлбэр..." +#: ../src/eom-window.c:3914 +msgid "_Close" +msgstr "Х_аах" -#~ msgid "Print Set_up" -#~ msgstr "Хэвлэлтийн ф_ормат" +#: ../src/eom-window.c:3915 +msgid "Close window" +msgstr "Цонх хаах" -#~ msgid "Print image to the printer" -#~ msgstr "Зургийг хэвлэгчид илгээх" +#: ../src/eom-window.c:3917 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "Зүүнтээ эргүүлэх" +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "" -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "Баруунтаа эргүүлэх" +#: ../src/eom-window.c:3920 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Тохируулгууд" -#~ msgid "Setup the page settings for your current printer" -#~ msgstr "Одоо идэвхтэй байгаа хэвлэгчийн Хуудасны форматыг тохируулах" +#: ../src/eom-window.c:3921 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "" -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Хэвлэх..." +#: ../src/eom-window.c:3923 +msgid "_Contents" +msgstr "А_гуулга" -#~ msgid "/Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "/Цагийн зүүний дагуу эргүүлэх" +#: ../src/eom-window.c:3924 +msgid "Help on this application" +msgstr "" -#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "/Цагийн зүүний эсрэг эргүүлэх" +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +msgid "_About" +msgstr "_Тухай" -#~ msgid "/_Zoom In" -#~ msgstr "/_Томсгох" +#: ../src/eom-window.c:3927 +msgid "About this application" +msgstr "Энэ х. программын талаар" -#~ msgid "/Zoom _Out" -#~ msgstr "/_Агшаах" +#: ../src/eom-window.c:3932 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Багаж самбар" -#~ msgid "/_Normal Size" -#~ msgstr "/_Энгийн хэмжээ" +#: ../src/eom-window.c:3933 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "" -#~ msgid "/Best _Fit" -#~ msgstr "/Үзэмжийг т_охируулах" +#: ../src/eom-window.c:3935 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Төлөв самбар" -#~ msgid "/_Close" -#~ msgstr "/Х_аах" +#: ../src/eom-window.c:3936 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "" -#~ msgid "Loading of image %s failed." -#~ msgstr "%s зургийг ачаалж чадсангүй." +#: ../src/eom-window.c:3938 +msgid "_Image Collection" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Loading of image %s failed.\n" -#~ "Reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "%s зургийг ачаалж чадсангүй.\n" -#~ "Шалтгаан нь: %s." +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "" -#~ msgid "Loading failed" -#~ msgstr "Ачаалж чадсангүй" +#: ../src/eom-window.c:3941 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" -#~ msgid "Image successfully saved" -#~ msgstr "Зураг амжилттай хадгалагдлаа" +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "" -#~ msgid "Image saving failed" -#~ msgstr "Зураг хадгалагдсангүй" +#: ../src/eom-window.c:3947 +msgid "_Save" +msgstr "_Хадгалах" -#~ msgid "Image Height" -#~ msgstr "Зургийн өндрийн хэмжээ" +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" -#~ msgid "Statusbar Text" -#~ msgstr "Төлөв самбарын текст" +#: ../src/eom-window.c:3950 +msgid "Open _with" +msgstr "" -#~ msgid "Desired Window Width" -#~ msgstr "Цонхны хүссэн өргөн" +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" -#~ msgid "Desired Window Height" -#~ msgstr "Цонхны хүссэн өндөр" +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#~ msgid "dialog1" -#~ msgstr "Диалог1" +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" -#~ msgid "Could not find files" -#~ msgstr "Файлууд олдсонгүй" +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#~ msgid "Don't use zoom larger than 100%" -#~ msgstr "100% аас илүү томруулахгүй" +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" -#~ msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)" -#~ msgstr "Зургийг томруулахдаа _интерполяц хийх (илүү чанартай ч удах талтай)" +#: ../src/eom-window.c:3959 +msgid "Prope_rties" +msgstr "" -#~ msgid "By Extension" -#~ msgstr "Өргөтгөлөөр" +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" -#~ msgid "Unsupported image file format for saving." -#~ msgstr "Хадгалахад дэмжигдээгүй зургийн файл формат" +#: ../src/eom-window.c:3962 +msgid "_Undo" +msgstr "_Буцаад" -#~ msgid "Determine File Type:" -#~ msgstr "Файлын форматыг зааж өгөх:" +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" -#~ msgid "Automatically pick window size" -#~ msgstr "Цонхны хэмжээг автоматаар сонгох" +#: ../src/eom-window.c:3965 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "_Хэвтээгээр тольдох" -#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" -#~ msgstr "Дэлгэц дүүрэн харуулахад томруулах харьцааг стандартаар сонгох" +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " -#~ "(fit the image to the screen)." -#~ msgstr "" -#~ "Дэлгэц дүүрэн харуулахад томруулах харьцааг стандартаар сонгохБоломжит " -#~ "хэмжээнүүд нь бол: 0 (1:1 харьцаа), 1 (уг зурагны өөрийнх нь хэмжээний " -#~ "харьцааг сонгох), 2 (зургийг дэлгэцэнд нь тааруулах)." +#: ../src/eom-window.c:3968 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "_Босоогоор тольдох" -#~ msgid "Fit standard-sized images to the screen" -#~ msgstr "Стандарт хэмжээ бүхий зурагнуудыг дэлгэцэнд багтаана" +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" -#~ msgid "Put a bevel around the screen" -#~ msgstr "Дэлгэцийг гадна хөвөөг дагуулан хүрээ татах" +#: ../src/eom-window.c:3971 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "" -#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -#~ msgstr "" -#~ "Дэлгэц дүүрэн үзүүлэхэд дэлгэцийн баруун болон доод хөвөөнд гүйлгэх " -#~ "цонхыг ашиглана" +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Whether image windows should pick their size and zooming factor " -#~ "automatically based on the size of the image. If this option is not set, " -#~ "image windows will get whatever size the window manager assigns to them." -#~ msgstr "" -#~ "Зургийн нүдний хэмжээ болон тосгох харьцаа нь зургийн өөрийнх нь " -#~ "хэмжээнээс хамаарах эсэх. Хэрэв энэ харьцааг тогтоож өгөөгүй бол зургийн " -#~ "нүд нь цонхны менежерээс өгөгдсөн хэмжээг авна." +#: ../src/eom-window.c:3974 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Whether the full screen view should display a bevel along the edges of " -#~ "the screen." -#~ msgstr "" -#~ "Дэлгэц дүүрэн үзүүлэх горимд зургийн гадуур хүрээ татах эсвэл үгүйг " -#~ "тодорхойлно." +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values " -#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than " -#~ "the window), 2 (never display scrollbars)." -#~ msgstr "" -#~ "Гүйлгэх цонх нь дэлгэц дүүрэн үзүүлэх горимд ажиллах эсэх. Боломжит " -#~ "утгууд: 1 (автоматаар; Зураг цонхноосоо илүү гарах бол гүйлгэх цонхыг " -#~ "идэвхжүүлэх), 2 (гүйлгэх цонхыг ерөөс үзүүлэхгүй)." +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Whether to fit standard-sized images to the screen when in full screen " -#~ "mode. These are images with sizes like 320x240, 640x480, 800x800, etc. " -#~ "This selects whether such images should be scaled to fit the screen " -#~ "regardless of the setting for the default zoom factor of the full screen " -#~ "view." -#~ msgstr "" -#~ "Зургийн стандарт хэмжээ нь дэлгэц дүүрэн үзүүлэхтэй ижил тохируулахЭдгээр " -#~ "зургуудын хэмуээ нь 320x240, 640x480, 800x800,г.м. Ийм хэмжээний зургууд " -#~ "дэлгэц дүүрэн үзүүлэх хэмжээний тохируулгаас хамааралгүй дэлгэцэнд " -#~ "зохицуулан гарна." +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -#~ msgstr "© 2000-2002 The Free Software Foundation" +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" -#~ msgid "Couldn't initialize MateVFS!\n" -#~ msgstr "MateVFS-ийгээ таньсангүй !\n" +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Томсгох" -#~ msgid "pts" -#~ msgstr "pts" +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" -#~ msgid "points" -#~ msgstr "Цэг" +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Агшаах" -#~ msgid "mm" -#~ msgstr "mm" +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "cm" +#: ../src/eom-window.c:3989 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Энгийн хэмжээ" -#~ msgid "centimeter" -#~ msgstr "Сантиметр" +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" -#~ msgid "inch" -#~ msgstr "Ямх" +#: ../src/eom-window.c:3992 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Үзэмжийг тохируулах" -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Хэвлэлийн тохируулга" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" -#~ msgid "Print" -#~ msgstr "Хэвлэх" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#~ msgid "Print preview" -#~ msgstr "Хэвлэх жинхэнэ хэлбэр" +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" -#~ msgid "Units: " -#~ msgstr "Бүхэл нэгжүүд: " +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" -#~ msgid "Paper size:" -#~ msgstr "Цаасны хэмжээ:" +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Хэвлэх баримжаа" +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 +msgid "_Previous Image" +msgstr "" -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Босоо формат" +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Хэвтээ формат" +#: ../src/eom-window.c:4022 +msgid "_Next Image" +msgstr "" -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Зүүн хүрээний өргөн:" +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Баруун хүрээний өргөн:" +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 +msgid "_First Image" +msgstr "" -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Доод хүрээний өргөн::" +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Overlap horizontally by " -#~ msgstr "Дараах хэмжээгээр хэвтээ чиглэлд өнгөлж давхарлах" +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 +msgid "_Last Image" +msgstr "" -#~ msgid "Overlap vertically by " -#~ msgstr "Дараах хэмжээгээр босоо чиглэлд өнгөлж давхарлах" +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Printing" -#~ msgstr "Хэвлэх" +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" -#~ msgid "Helpers" -#~ msgstr "Туслагчид" +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Eye of Mate Image Viewer" -#~ msgstr "Mate-зургийн харагчийн нүд" +#: ../src/eom-window.c:4046 +msgid "_Slideshow" +msgstr "" -#~ msgid "By c_olor" -#~ msgstr "_Өнгөөр" +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" -#~ msgid "Indicate Transparency" -#~ msgstr "Тунгалагийн зааж өгөх" +#: ../src/eom-window.c:4113 +msgid "Previous" +msgstr "" -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Нэг өнгө сонго" +#: ../src/eom-window.c:4117 +msgid "Next" +msgstr "" -#~ msgid "interpolation type" -#~ msgstr "Интерполяцийн төрөл" +#: ../src/eom-window.c:4121 +msgid "Right" +msgstr "" -#~ msgid "the type of interpolation to use" -#~ msgstr "Хэрэглэх итерполяцийн төрөл" +#: ../src/eom-window.c:4124 +msgid "Left" +msgstr "" -#~ msgid "check type" -#~ msgstr "Шатрын хөлөг_хээн төрөл" +#: ../src/eom-window.c:4127 +msgid "In" +msgstr "" -#~ msgid "the type of chequering to use" -#~ msgstr "Шатарласан хээний төрөл" +#: ../src/eom-window.c:4130 +msgid "Out" +msgstr "" -#~ msgid "the size of chequers to use" -#~ msgstr "Шатарласан хээн хэмжээ" +#: ../src/eom-window.c:4133 +msgid "Normal" +msgstr "" -#~ msgid "dither type" -#~ msgstr "Торлогийн төрөл" +#: ../src/eom-window.c:4136 +msgid "Fit" +msgstr "" -#~ msgid "BMP" -#~ msgstr "BMP" +#: ../src/eom-window.c:4139 +msgid "Collection" +msgstr "Цомог" -#~ msgid "GIF" -#~ msgstr "GIF" +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" -#~ msgid "ICO" -#~ msgstr "ICO" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "JPEG" -#~ msgstr "JPEG" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "PNG" -#~ msgstr "PNG" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "" -#~ msgid "PNM" -#~ msgstr "PNM" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "" -#~ msgid "RAS" -#~ msgstr "RAS" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "" -#~ msgid "SVG" -#~ msgstr "SVG" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "" -#~ msgid "TGA" -#~ msgstr "TGA" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" -#~ msgid "TIFF" -#~ msgstr "TIFF" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "XBM" -#~ msgstr "XBM" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "XPM" -#~ msgstr "XPM" +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows\n" -#~ "simultanously. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "Та %i цонхуудыг\n" -#~ "зэрэг нээх гэж байна. Үргэлжлүүлэх үү?" +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Could not access %s\n" -#~ "Eye of Mate will not be able to display this file." -#~ msgstr "" -#~ "Файл %s-д хандаж чадсангүй.\n" -#~ "Eye of Mate энэ файлыг үзүүлэх боломжгүй байна." +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "The following files cannot be displayed because Eye of Mate was not able " -#~ "to access them:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Дараахи файлуудад хандаж чадаагүй учраас Eye of Mate энэ файлыг үзүүлэх " -#~ "боломжгүй байна.:\n" -#~ "%s" +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" -#~ msgid "Could not initialize MateVFS!\n" -#~ msgstr "MateVFS танигдсангүй!\n" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#~ msgid "Could not initialize MateComponent!\n" -#~ msgstr "MateComponent танигдсангүй!\n" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" -#~ msgid "Could not save image as '%s': %s." -#~ msgstr "Зургийг %s хадгалж чадсангүй: %s" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,22 +1,21 @@ -# translation of mr.po to Marathi +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2008, 2009. -# Sandeep Shedmake <[email protected]>, 2009, 2010. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: mr\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-06 07:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-13 09:46+0530\n" -"Last-Translator: Sandeep Shedmake <[email protected]>\n" -"Language-Team: Marathi <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: mr\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -58,10 +57,6 @@ msgstr "निवडलेली साधनपट्टी काढूण ट msgid "Separator" msgstr "विभाजक" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "पूर्णपडदा पध्दतीत कार्यरत आहे" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "दुहेरी-क्लिक सह पूर्णत्व पद्धती सक्रीय करा" @@ -71,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "दुहेरी-क्लिक सह पूर्णपडदा करा" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "प्रतिमा पुन्ह दाखल करा" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "वर्तमान प्रतिमा पुन्ह दाखल करा" @@ -92,144 +87,140 @@ msgstr "चौकट स्थितीपट्टीत प्रतिमा msgid "Browse and rotate images" msgstr "प्रतिमाचे संचार व गोल फिरवा" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "प्रतिमा दर्शक" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE प्रतिमा दृश्यक" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "<b>भोकाचे मूल्य:</b>" +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>लेखक:</b>" +msgid "Author:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>बाइट्स</b>" +msgid "Bytes:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>कैमेरा प्रारूप:</b>" +msgid "Camera Model:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>प्रतिलिपी अधिकार:</b>" +msgid "Copyright:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>दिनांक/वेळ:</b>" +msgid "Date/Time:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>विवरण:</b>" +msgid "Description:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>तपशील</b>" +msgid "Details" +msgstr "तपशील" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b>वास्तविक वेळ:</b>" +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b>फ्लॅश:</b>" +msgid "Flash:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b>फोकल लांबी:</b>" +msgid "Focal Length:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>ऊंची:</b>" +msgid "General" +msgstr "सर्वसाधारण" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "<b>ISO गति गुणवत्ताश्रेणी</b>" +msgid "Height:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>मुख्यशब्द:</b>" +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>स्थान:</b>" +msgid "Image Properties" +msgstr "प्रतिमा गुणधर्म" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b> मिटरींग पध्दती</b>" +msgid "Keywords:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>नाव:</b>" +msgid "Location:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>प्रकार:</b>" +msgid "Metadata" +msgstr "व्यापक माहिती" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>रुंदी:</b>" +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "Details" -msgstr "तपशील" +msgid "Name:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "सर्वसाधारण" +msgid "Type:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Image Properties" -msgstr "प्रतिमा गुणधर्म" +msgid "Width:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 -msgid "Metadata" -msgstr "व्यापक माहिती" - -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Next" msgstr "पुढील (_N)" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "मागील (_P)" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>फाइल नाव पुनरावलोकन</b>" - #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>फाइलची दिशा संयोजना</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>पर्याय</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> मुळ फाइलनाव</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> काउंटर</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "संचयीका निवडा" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "लक्ष्य संचयीका:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "फाइल नाव स्वरूपन:" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "येथून पुनःनामांकीत करा:" @@ -251,88 +242,98 @@ msgid "To:" msgstr "प्रती:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>प्रतिमा विस्तारपण</b>" +msgid "As _background" +msgstr "पार्श्वभूमी नुरूप (_b)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>प्रतिमा विशालीकरण</b>" +msgid "As check _pattern" +msgstr "नमुने तपासणी नुरूप (_p)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>अनुक्रम</b>" +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "इच्छिक रंग नुरूप (_o):" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>पारदर्शी भाग</b>" +msgid "As custom color:" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "As _background" -msgstr "पार्श्वभूमी नुरूप (_b)" +msgid "Background" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "As check _pattern" -msgstr "नमुने तपासणी नुरूप (_p)" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "इच्छिक रंग नुरूप (_o):" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "पारदर्शी क्षेत्र करीता रंग" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "पडद्यात घट्ट बसविण्याकरीता प्रतिमा ओढा (_x)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE प्राधान्यता" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "प्रतिमा दृश्य" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "प्लगईन" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "स्लाईडप्रदर्शन" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "प्रतिमा मोठी केल्यावर गुळगुळीत करा (_i)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "प्रतिमा लहान केल्यावर गुळगुळीत करा (_o)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "स्वंयचलित निर्देशन (_A)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "लुप श्रृंखला (_L)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "यानंतर प्रतिमा बदलून घ्या (_S):" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "सेकंद" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"पडद्यावर उमटणारी प्रतिमा किती सेकंदात येत राहील ते 0 पेक्षा अधिक मूल्य असणारी ठरविते व " -"त्यानंतरच अन्य प्रतिमा आपोआप उमटताना दिसेल. शून्य आपोआप संचार अकार्यान्वीत करतो." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "पडद्यावर उमटणारी प्रतिमा किती सेकंदात येत राहील ते 0 पेक्षा अधिक मूल्य असणारी ठरविते व त्यानंतरच अन्य प्रतिमा आपोआप उमटताना दिसेल. शून्य आपोआप संचार अकार्यान्वीत करतो." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -347,187 +348,222 @@ msgstr "आरंभी 100% पेक्षा जास्त प्रमा� msgid "Automatic orientation" msgstr "स्वंयचलित निर्देशन" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "अन्य एक प्रतिमा उमटताना सेकंदामध्ये लागणारा वेळ किंवा होणारा उशीर" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"पारदर्शिकता कशी घ्यावी ते सांगणारी कृती. योग्य मूल्य तपासा CHECK_PATTERN, COLOR व " -"NONE अशी आहेत. जर COLOR हे मूल्य निवडले असेल तर trans_color हे बटण वापरलेला रंग ठरविते." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "प्रतिमा एक्सट्रापोलेट करा" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Eye of MATE सक्रीय केल्यास, प्रतिमा कचरापेटी हलवतेवेळी खात्रीकरीता विचारू नका. तरी, " -"कुठलिही फाइल्स् हलवण्याजोगी नाही याची तपासणी करतो व नंतरच नष्ट करतो." - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser " +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"सक्रीय पटलात प्रतिमा लोड केली नसल्यास, XDG विशेष वापरकर्ता डिरेक्ट्रीज्चा वापर करून " -"filechooser वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवतो. निष्क्रीय केल्यास किंवा चित्र फोल्डर सेट न " -"केल्यास, सध्याची कार्यरत डिरेक्ट्री दाखवली जाते." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"सक्रीय केल्यास गुणधर्म संवादातील तपशील मेटाडाटा सूची स्वतःच्या पानावर हलवले जाईल. यामुळे " -"लहान पडद्यावरील संवाद आणखी वापरण्याजोगी होतील, उ.दा. netbooks च्या वापरणीप्रमाणे. " -"अकार्यक्षम केल्यास विजेट \"Metadata\" पानात अंतर्भूत केले जाईल." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "जर पारदर्शी बटणाला COLOR हे मूल्य असेल तर ते बटण पारदर्शिकतेसाठी कोणता रंग निवडावा ते ठरविते." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"जर पारदर्शी बटणाला COLOR हे मूल्य असेल तर ते बटण पारदर्शिकतेसाठी कोणता रंग निवडावा ते " -"ठरविते." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"ही कृती जर चूक दाखवत असेल तर आरंभीला लघुप्रतिमा पडद्यावर घेण्यासाठी ओढता ताणता येणार " -"नाहीत." +msgstr "ही कृती जर चूक दाखवत असेल तर आरंभीला लघुप्रतिमा पडद्यावर घेण्यासाठी ओढता ताणता येणार नाहीत." -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." msgstr "प्रतिमा संग्रह पटल स्थिती. तळ करीता 0; डावा करीता 1; शिर्ष करीता 2; उजवा करीता 3." -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "प्रतिमा एकमेकावर ग्या" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"सक्रीय प्लगईनची यादी. त्यात सक्रीय प्लगईनची \"स्थान\" समाविष्टीत नाही. प्रविष्ट केलेल्या " -"प्लगइनचे \"स्थान\" प्राप्त करण्याकरीता .eom-plugin फाइल पहा." +msgstr "सक्रीय प्लगईनची यादी. त्यात सक्रीय प्लगईनची \"स्थान\" समाविष्टीत नाही. प्रविष्ट केलेल्या प्लगइनचे \"स्थान\" प्राप्त करण्याकरीता .eom-plugin फाइल पहा." -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "प्रतिमा श्रृंखला मधून वारंवार कार्यरत रहा" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा." - -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "प्रतिमा संग्रह पट्टल स्क्रोल बटण दाखवा/लपवा." - #: ../data/eom.schemas.in.h:21 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "चौकटीतील बाजूचे पटल दाखवा/लपवा." +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:22 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "चौकटीतील स्थितीपट्टी दाखवा/लपवा." +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:23 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "चौकटीतील साधनपट्टी दाखवा/लपवा." +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"विशालीकरण करीता माउस चाक वापरतेवेळी वापराचे तो मल्टीप्लायर. हे मुल्य प्रत्येक स्क्रोल घटक " -"करीता विशालीकरण टप्पाचे वर्णन करते. उदाहरणार्थ, प्रत्येक स्क्रोल घटना करीता 0.05 म्हणजे " -"5% झूम वाढ व 1 म्हणजे 100% झूम वाढ दर्शवितो." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "विशालीकरण करीता माउस चाक वापरतेवेळी वापराचे तो मल्टीप्लायर. हे मुल्य प्रत्येक स्क्रोल घटक करीता विशालीकरण टप्पाचे वर्णन करते. उदाहरणार्थ, प्रत्येक स्क्रोल घटना करीता 0.05 म्हणजे 5% झूम वाढ व 1 म्हणजे 100% झूम वाढ दर्शवितो." -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "पारदर्शिकीय रंग" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "पारदर्शिकीय सूचक" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "न विचारता प्रतिमा कचरापेटीत टाका" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "अखंड साखळीच्या रूपात प्रतिमाची क्रमवारी दाखवायची आहे की नाही." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "प्रतिमा लोड न झाल्यास filechooser ने वापरकर्त्याचे चित्र फोल्डर दाखवायचे." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgstr "प्रतिमा संग्रह पटल पुन्हआकार देण्याजोगी असावी किंवा नाही." +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to " -"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -"प्रतिमा मोठे केल्यावर एक्स्ट्रापोलेट करायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा फुसट होतो व " -"विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते." -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"प्रतिमा लहान झाल्यावर इंटरपोलेट कारायचे की नाही. यामुळे प्रतिमेचा दर्जा उत्तम होतो परंतु " -"विना एक्स्ट्रापोलेट प्रतिमापेक्षा हळु होते." -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "EXIF निर्देशिकावर आधारीत प्रतिमा आपोआप गोलगोल फीरविले पाहिजे का." -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 -msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "गुणधर्म संवाद मधील मेटाडाटा सूचीचे स्वतःचे पान असायला हवे." -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." -msgstr "स्क्रोल चाक विशालीकरण करीता वापरले जावे किंवा नाही." +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "झूम मल्टीप्लायर" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "पूर्णपडदा पध्दतीत कार्यरत आहे" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + #: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "फाइल अपरिचीत किंवा असमर्थीत आहे" @@ -550,7 +586,8 @@ msgstr "सर्व फाइल" msgid "All Images" msgstr "सर्व प्रतिमा" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -558,15 +595,15 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:379 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "बिंदू" msgstr[1] "बिंदू" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "प्रतिमा सुरू करा" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -576,42 +613,42 @@ msgstr "प्रतिमा संचयीत करा" msgid "Open Folder" msgstr "संचयीका उघडा" -#: ../src/eom-image.c:546 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "दाखल न केलेल्या प्रतिमार रूपांतर." -#: ../src/eom-image.c:574 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "रूपांतर अपयशी." -#: ../src/eom-image.c:978 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "अशा फाइल रितीकरिता EXIF कृतीला सहाय्य नाही." -#: ../src/eom-image.c:1093 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "प्रतिमा." -#: ../src/eom-image.c:1498 ../src/eom-image.c:1600 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "प्रतिमा दाखल केले नाही." -#: ../src/eom-image.c:1508 ../src/eom-image.c:1612 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "तात्पुरती फाइल सुरू करण्यास अपयशी." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "संचयन करीता तात्पुरती फाइल बनविता येऊ शकले नाही: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG फाइल करीता स्मृती उपलब्ध करू शकले नाही" @@ -665,30 +702,31 @@ msgstr "मूल्य" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "पुन्हा प्रयत्न करा (_R)" -#: ../src/eom-error-message-area.c:140 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "प्रतिमा '%s' दाखल करता आले नाही." -#: ../src/eom-error-message-area.c:174 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s' मध्ये प्रतिमा आढळली नाही." -#: ../src/eom-error-message-area.c:181 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "प्रविष्ट स्थानात प्रतिमा समाविष्टीत नाही." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "प्रतिमा संयोजना" @@ -697,8 +735,8 @@ msgid "Image" msgstr "प्रतिमा" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 -msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgstr "छपाई गुणधर्म स्थापीत केले जाईल ती प्रतिमा" +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" @@ -818,7 +856,7 @@ msgstr "जसे आहे तसे" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:407 +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "प्राप्त केले" @@ -841,14 +879,32 @@ msgstr " (अवैध युनिकोड)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:770 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format -msgid "%i x %i pixel %s %i%%" -msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i x %i पिक्सेल %s %i%%" -msgstr[1] "%i x %i पिक्सेल्स् %s %i%%" +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1188 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "निवडलेली प्रतिमा उघडण्याकरीता \"%s\" चा वापर करा" @@ -858,100 +914,100 @@ msgstr "निवडलेली प्रतिमा उघडण्याक� #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1338 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "प्रतिमा \"%s\" (%u/%u) संचयीत करीत आहे" -#: ../src/eom-window.c:1677 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "प्रतिमा \"%s\" दाखल करीत आहे" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2376 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"फाइल छपाई करतेवेळी त्रुटी:\n" -"%s" +msgstr "फाइल छपाई करतेवेळी त्रुटी:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2518 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "उपकरणपट्टी संपादक" -#: ../src/eom-window.c:2521 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "मुलभूत करीता पुनःनिर्धारीत करा (_R)" -#: ../src/eom-window.c:2607 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"संदिप शेडमाके <[email protected]>, 2008, 2009. संदिप शेडमाके " -"<[email protected]> 2009, 2010." +msgstr "संदिप शेडमाके <[email protected]>, 2008, 2009. संदिप शेडमाके <[email protected]> 2009, 2010." -#: ../src/eom-window.c:2610 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2614 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../src/eom-window.c:2618 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2631 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2634 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE प्रतिमा दृश्यक." -#: ../src/eom-window.c:3075 -msgid "Saving image locally..." -msgstr "प्रतिमा स्थानीयरित्या साठवत आहे..." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3157 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "तुम्हाला नक्की \"%s\" ला कचरापेटीकडे हलवायचे?" -#: ../src/eom-window.c:3160 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "\"%s\" करीता कचरापेटी आढळली नाही. तुम्हाला ही प्रतिमा नेहमीकरीता काढूण टाकायची?" -#: ../src/eom-window.c:3165 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -959,365 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"तुम्हाला नक्की निवडलेली प्रतिमा\n" -"कचरापेटीकडे हलवायची?" -msgstr[1] "" -"तुम्हाला नक्की %d निवडलेल्या प्रतिमा \n" -"कचरापेटीकडे हलवायचे?" +msgstr[0] "तुम्हाला नक्की निवडलेली प्रतिमा\nकचरापेटीकडे हलवायची?" +msgstr[1] "तुम्हाला नक्की %d निवडलेल्या प्रतिमा \nकचरापेटीकडे हलवायचे?" -#: ../src/eom-window.c:3170 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"काहिक निवडलेली प्रतिमा कचरापेटीत स्थानांतरीत केले जाऊ शकत नाही व नेहमीकरीता काढूण " -"टाकले जातिल. तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" +msgstr "काहिक निवडलेली प्रतिमा कचरापेटीत स्थानांतरीत केले जाऊ शकत नाही व नेहमीकरीता काढूण टाकले जातिल. तुम्हाला नक्की पुढे जायचे?" -#: ../src/eom-window.c:3187 ../src/eom-window.c:3614 ../src/eom-window.c:3638 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "कचरापेटीकडे हलवा (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3189 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "या सत्रवेळी पुनः विचारू नका (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3234 ../src/eom-window.c:3248 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "कचरापेटीस प्रवेश नाही." -#: ../src/eom-window.c:3256 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "फाइल नष्ट करण्यास अशक्य" -#: ../src/eom-window.c:3327 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "प्रतिमा %s काढूण टाकतेवेळी त्रुटी" -#: ../src/eom-window.c:3534 -msgid "_File" -msgstr "फाइल (_F)" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "प्रतिमा (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3535 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "संपादन (_E)" -#: ../src/eom-window.c:3536 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "दृश्य (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3537 -msgid "_Image" -msgstr "प्रतिमा (_I)" - -#: ../src/eom-window.c:3538 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "जा (_G)" -#: ../src/eom-window.c:3539 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "उपकरणे (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3540 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "मदत (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3542 -msgid "_Open..." -msgstr "उघडा (_O)..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3543 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "फाइल उघडा" -#: ../src/eom-window.c:3545 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "बंद करा(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3546 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "संचयीका बंद करा" -#: ../src/eom-window.c:3548 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "साधनपट्टी (_o)" -#: ../src/eom-window.c:3549 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "अनुप्रयोग साधनपट्टी संपादीत करा" -#: ../src/eom-window.c:3551 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "प्राधान्यता (_n)" -#: ../src/eom-window.c:3552 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE करीता प्राधान्यता" -#: ../src/eom-window.c:3554 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "अनुक्रम (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3555 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "कार्यक्रमकरीता मदत" -#: ../src/eom-window.c:3557 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "विषयी (_A)" -#: ../src/eom-window.c:3558 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "या अनुप्रयोग विषयी" -#: ../src/eom-window.c:3563 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "साधनपट्टी (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3564 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये साधनपट्टीचे दृश्य बदलवितो" -#: ../src/eom-window.c:3566 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थितीपट्टी(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3567 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "सद्याच्या चौकटीमध्ये स्थितीदर्शीकेचे दृश्य बदलवितो" -#: ../src/eom-window.c:3569 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "प्रतिमा संकलन (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3570 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये प्रतिमा संग्रह पटलाचे दृश्य बदलवितो" -#: ../src/eom-window.c:3572 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "बाजूचे पटल (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3573 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "सद्याच्या चौकटमध्ये बाजूच्या पटलाचे दृश्य बदलवितो" -#: ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "संचयीता करा(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3579 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "सद्या निवडलेल्या प्रतिमा मध्ये संचयीत करतो" -#: ../src/eom-window.c:3581 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "यासह उघडा (_w)" -#: ../src/eom-window.c:3582 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य अनुप्रयोगसह उघटा" -#: ../src/eom-window.c:3584 -msgid "Save _As..." -msgstr "असे संग्रहा (_A)..." +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3585 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "निवडलेली प्रतिमा अन्य नावाने संचयीत करा" -#: ../src/eom-window.c:3588 -msgid "Setup the page properties for printing" -msgstr "छपाई करीता पान गुणधर्म स्थापीत करा" - -#: ../src/eom-window.c:3590 -msgid "_Print..." -msgstr "छापा (_P)..." +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3591 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "निवडलेली प्रतिमाचे छपाई करा" -#: ../src/eom-window.c:3593 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "गुणधर्म (_r)" -#: ../src/eom-window.c:3594 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "निवडलेली प्रतिमाचे गुणधर्म व व्यापक माहिती दाखवा" -#: ../src/eom-window.c:3596 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "मुळ स्थितीवर या (_U)" -#: ../src/eom-window.c:3597 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "प्रतिमा मधील शेवटचे बदल रद्द करा" -#: ../src/eom-window.c:3599 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "आडव्या दिशेने हालवा (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3600 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "प्रतिमा आढव्या बाजूने प्रतिकृत करा" -#: ../src/eom-window.c:3602 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "उभ्या दिशेने हालवा (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3603 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "प्रतिमा उभ्या बाजूने प्रतिकृत करा" -#: ../src/eom-window.c:3605 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "घड्याळ प्रमाणे फिरवा (_R)" -#: ../src/eom-window.c:3606 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "प्रतिमा 90 डीग्री उजव्या बाजूस फिरवा" -#: ../src/eom-window.c:3608 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "घड्याळाच्या उलट दिशेने फिरवा (_l)" -#: ../src/eom-window.c:3609 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "प्रतिमा 90 डीग्री डाव्या बाजूस फिरवा" -#: ../src/eom-window.c:3611 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा (_b)" -#: ../src/eom-window.c:3612 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "निवडलेली प्रतिमा यांस डेस्कटॉप पार्श्वभूमी नुरूप निश्चित करा" -#: ../src/eom-window.c:3615 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "निवडलेली प्रतिमा कचरापेटी संचयीका मध्ये हलवा" -#: ../src/eom-window.c:3617 ../src/eom-window.c:3629 ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "मोठ्यात मोठे करा (_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3618 ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "प्रतिमा मोठे करा" -#: ../src/eom-window.c:3620 ../src/eom-window.c:3635 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "लहानात लहान करा (_O)" -#: ../src/eom-window.c:3621 ../src/eom-window.c:3633 ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "प्रतिमा संकुचीत करा" -#: ../src/eom-window.c:3623 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य आकार (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "प्रतिमा सामान्य आकारात दाखवा" -#: ../src/eom-window.c:3626 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "सर्वात उत्तम आकार (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3627 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "प्रतिमा चौकटीत गट्ट बसवा" -#: ../src/eom-window.c:3644 -msgid "_Full Screen" -msgstr "पूर्ण पडदा (_F)" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "सद्याची प्रतिमा पूर्णतया पध्दतीत दाखवा" -#: ../src/eom-window.c:3650 ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "पूर्वीची प्रतिमा (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "संग्रहातील पूर्वीच्या प्रतिमाकडे जा" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "पुढची प्रतिमा (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "संग्रहातील पुढच्या प्रतिमाकडे जा" -#: ../src/eom-window.c:3656 ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "पहिली प्रतिमा (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "संग्रहातील पहिल्या प्रतिमाकडे जा" -#: ../src/eom-window.c:3659 ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "शेवटची प्रतिमा (_L)" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "संग्रहातील शेवटच्या प्रतिमाकडे जा" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "स्लाईडशो (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "प्रतिमाचे स्लाईडशो दृश्य सुरू करा" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "पूर्वीचा" -#: ../src/eom-window.c:3745 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "पुढचा" -#: ../src/eom-window.c:3749 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "उजवीकडे" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "डावीकडे" -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "आंतरीक" -#: ../src/eom-window.c:3758 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "बाहेरील" -#: ../src/eom-window.c:3761 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "साधारण" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "योग्य" -#: ../src/eom-window.c:3767 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "संकलन" -#: ../src/eom-window.c:3770 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "कचरापेटी" @@ -1346,45 +1405,44 @@ msgstr "सर्व सक्रीय करा (_t)" msgid "_Deactivate All" msgstr "सर्व असक्रीय करा (_D)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:831 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "सक्रीय प्लगईन (_P):" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:860 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "प्लगईन विषयी (_A)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "प्लगईन संयोजीत करा(_o)" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "पूर्णपडदा पध्दती मध्ये उघडा" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "प्रतिमा संग्रह अकार्यान्वीत करा" -#: ../src/main.c:65 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "स्लाईडशो पध्दतीत उघडा" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "वर्तमान घटना पुन्हा वापरण्याऐवजी नविन घटना चालवा" -#: ../src/main.c:69 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[फाइल...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "उपलब्ध आदेश ओळ पर्यायची पूर्ण यादी पहाण्याकरीता '%s --help' चालवा." - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE प्रतिमा दृश्यक" - @@ -1,873 +1,1444 @@ -# Eyes of Mate, Ainul Mate Bahasa Melayu (ms) -# Mata yang cantik, bersinar...lagi? -# Hasbullah Bin Pit (sebol) <[email protected]>, 2002-2004 -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Eyes of Mate HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-08-10 02:15+0730\n" -"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\n" -"Language-Team: Projek Gabai <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Malay (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ms/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ms\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: eom.desktop.in.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Pelihat Imej" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" -#: eom.desktop.in.h:2 -msgid "View many different types of images" -msgstr "Lihat banyak jenis imej berlainan" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:3 -msgid "." -msgstr "." +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:4 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Prebiu Nama Fail</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" -#: eom.glade.h:5 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Spesifikasi Laluan Fail</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:6 -msgid "<b>Image Interpolation</b>" -msgstr "<b>Interpolasi imej</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:7 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Pengzuman Imej</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:8 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Opsyen</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "" -#: eom.glade.h:9 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Jujukan</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:10 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Bahagian Telus</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:12 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -msgstr "Izinkan _zum lebih besar drpd 100% pada permulaan" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" -#: eom.glade.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Simpan Sebagai" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Mula pengiraan pada:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "Hingga:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "Sebagai latar _belakang" -#: eom.glade.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "Sebagai check_patern" -#: eom.glade.h:15 -msgid "As custom c_olor" -msgstr "Sebagai _warna tersendiri" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:16 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Warna bagi Kawasan Telus" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:17 -msgid "Destination Folder:" -msgstr "Folder Destinasi:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" -#: eom.glade.h:18 -msgid "Eye of Mate Preferences" -msgstr "Keutamaan Ainul Mate" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" -#: eom.glade.h:19 -msgid "Filename Format:" -msgstr "Format Namafail:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Warna bagi Kawasan Telus" -#: eom.glade.h:20 -msgid "Image _View" -msgstr "_Paparan Imej" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "" -#: eom.glade.h:21 -msgid "Rename From:" -msgstr "Tukarnama Drpd:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" -#: eom.glade.h:22 -msgid "Replace spaces by underscore" -msgstr "Ganti ruang dengan underscore" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "" -#: eom.glade.h:23 -msgid "Save As" -msgstr "Simpan Sebagai" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" -#: eom.glade.h:24 -msgid "Saving Image" -msgstr "Menyimpan Imej" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "" -#: eom.glade.h:25 -msgid "Show _next image automatically after:" -msgstr "Papar imej _berikutnya secara automatik selepas:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: eom.glade.h:26 -msgid "Sli_de Show" -msgstr "Paparan Slai_d" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "" -#: eom.glade.h:27 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Mula pengiraan pada:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: eom.glade.h:28 -msgid "To:" -msgstr "Hingga:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" -#: eom.glade.h:29 -msgid "_Browse" -msgstr "_Lungsur" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: eom.glade.h:30 -msgid "_Interpolate image on zoom" -msgstr "_Interpolasi Imej semasa zum" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "" -#: eom.glade.h:31 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Jujukan gelung" -#: eom.glade.h:32 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "saat" -#: eom.schemas.in.h:1 +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Nilai lebih besar drpd 0 menentukan saat bagi imej kekal pada skrin sehingga yg berikutnya dipaparkan automatik. Sifar mematikan pelungsuran automatik." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" msgstr "" -"Nilai lebih besar drpd 0 menentukan saat bagi imej kekal pada skrin sehingga " -"yg berikutnya dipaparkan automatik. Sifar mematikan pelungsuran automatik." -#: eom.schemas.in.h:3 +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Izinkan zum lebih besar drpd 100% pada permulaan" -#: eom.schemas.in.h:4 +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Lengahan dlm saat sehingga memapar imej berikutnya" -#: eom.schemas.in.h:5 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" msgstr "" -"Menentukan bagaimana ketelusan patut ditunjuk. Nilai sah ialah " -"CHECK_PATERN , COLOR dan NONE. Jika COLOR dipilih, kekunci trans_color " -"menentukan nilai warna yg digunakan." -#: eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Jika kekunci ketelusan mempunyai nilai COLOR, kemudian kekunci ini menentukan warna yang digunakan untuk menunjukkan ketelusan" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Jika kekunci ketelusan mempunyai nilai COLOR, kemudian kekunci ini " -"menentukan warna yang digunakan untuk menunjukkan ketelusan" -#: eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." +msgstr "Jika ditetapkan ke FALSE imej kecil tidak akan diregangkan supaya muat pada skrin pada permulaan." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "" -"Jika ditetapkan ke FALSE imej kecil tidak akan diregangkan supaya muat pada " -"skrin pada permulaan." -#: eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolasi Imej" -#: eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Gelung menerusi jujukan imej" -#: eom.schemas.in.h:10 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "Buka imej di tetingkap baru" +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:11 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Papar/sorok bar status tetingkap." +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:12 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Papar/sorok toolbar tetingkap." +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "warna ketelusan" -#: eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Penunjuk ketelusan" -#: eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" -"Samada pembukaan imej patut mencipta tetingkap baru selain drpd mengganti " -"imej pada tetingkap semasa." -#: eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Samada jujukan imej patut dipaparkan pada gelung tanpa akhir." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Samada imej patut diinterpolasikan pada zum atau tidak. Ini membawa kepada " -"kualiti lebih baik tetapi lebih perlahan drpd imej bukan diinterpolasi." -#: libeom/eom-file-selection.c:124 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "" + +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Semua Fail" -#: libeom/eom-file-selection.c:129 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Semua Imej" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: libeom/eom-file-selection.c:147 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: libeom/eom-file-selection.c:240 -#, c-format -msgid "%s x %s pixel" -msgstr "%s x %s piksel" +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" -#: libeom/eom-file-selection.c:396 -msgid "Load Image" -msgstr "Muatkan imej" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: libeom/eom-file-selection.c:404 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Simpan Imej" -#: libeom/eom-file-selection.c:412 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Buka Folder" -#: libeom/eom-image-jpeg.c:330 libeom/eom-image-jpeg.c:569 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Tak dapat mencipta fail sementara untuk menyimpan: %s" +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "" -#: libeom/eom-image-jpeg.c:349 libeom/eom-image-jpeg.c:590 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan fail JPEG" +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:814 -msgid "empty file" -msgstr "fail kosong" +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:1247 libeom/eom-image.c:1458 -msgid "File exists" -msgstr "Fail wujud" +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:1400 libeom/eom-image.c:1526 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Tiada imej dimuatkan." -#: libeom/eom-image.c:1409 libeom/eom-image.c:1535 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Penciptaan fail sementara gagal." -#: libeom/eom-info-view-exif.c:26 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Tak dapat mencipta fail sementara untuk menyimpan: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Tak dapat memperuntukkan memori untuk memuatkan fail JPEG" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Kamera" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:27 +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "Data Imej" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:28 -#, fuzzy +#: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Koleksi Imej" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:29 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:30 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "Lain-lain" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:212 +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Tag" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:220 libeom/eom-info-view-file.c:96 +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Nilai" -#. only used for internal purpose -#: libeom/eom-info-view-file.c:25 libeom/eom-uri-converter.h:45 -msgid "Filename" -msgstr "Namafail" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:26 -msgid "Width" -msgstr "Lebar" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:27 -msgid "Height" -msgstr "Tinggi" +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:28 -msgid "Filesize" -msgstr "Saizfail" +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:88 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:92 -msgid "File" -msgstr "Fail" +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:101 -msgid "EXIF" -msgstr "EXIF" +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:108 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:137 -msgid "Option not available." -msgstr "Opsyen tidak ada." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138 -msgid "" -"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Mate." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:214 -msgid "as is" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" -#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:162 -#, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr "Menyimpan imej %s." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "" -#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:208 -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "Batal menyimpan ..." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.c:1023 -msgid "Filenames are not disjunct." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:46 -msgid "Counter" -msgstr "Pengira" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:47 -msgid "Comment" -msgstr "Komen" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:48 -msgid "Date" -msgstr "Tarikh" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:49 -msgid "Time" -msgstr "Masa" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:50 -msgid "Day" -msgstr "Hari" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:51 -msgid "Month" -msgstr "Bulan" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:52 -msgid "Year" -msgstr "Tahun" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:53 -msgid "Hour" -msgstr "Jam" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:54 -msgid "Minute" -msgstr "Minit" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:55 -msgid "Second" -msgstr "Saat" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "" -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>" -#. -#: shell/eom-window.c:314 -msgid "translator-credits" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" msgstr "" -"Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\n" -"I Love my wife & my son (Umar)" -#: shell/eom-window.c:319 shell/eom-window.c:2167 shell/eom-window.c:2482 -#: shell/main.c:498 -msgid "Eye of Mate" -msgstr "Ainul Mate" +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:322 -msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -msgstr "Program untuk melihat dan mengkatalog imej MATE." +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:359 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "" + +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "" + +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format msgid "" -"Could not display help for Eye of Mate.\n" -"%s" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" msgstr "" -"Tak dapat memapar bantuan bagi Ainul Mate.\n" -"%s" -#: shell/eom-window.c:626 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format -msgid "Overwrite file %s?" -msgstr "Tindin fail %s?" +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:627 -msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Fail wujud. Anda ingin menindihnya?" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:636 shell/eom-window.c:649 -msgid "Skip" -msgstr "Langkau" +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2844 +msgid "translator-credits" +msgstr "Hasbullah Bin Pit <[email protected]>\nI Love my wife & my son (Umar)" -#: shell/eom-window.c:637 -msgid "Overwrite" -msgstr "Tindih" +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:642 +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2868 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2872 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "" + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format -msgid "Error on saving %s." -msgstr "Ralat Menyimpan %s." +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:650 shell/eom-window.c:1034 -msgid "Retry" -msgstr "Ulangi" +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1023 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format -msgid "Couldn't determine file format of %s" -msgstr "Tak dapat menentukan format fail bagi %s" +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1024 -msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." -msgstr "Sila guna suffiks namafail yang sesuai atau pilih satu format fail." +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1166 -msgid "Error on saving images." -msgstr "Ralat apabila menyimpan imej." +#: ../src/eom-window.c:3500 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" -#: shell/eom-window.c:1399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to move %i image to trash?" -msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" -msgstr[0] "Adakah anda ingin memindah %i imej ke sampah?" -msgstr[1] "Adakah anda ingin memindah %i imej ke sampah?" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1437 +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 +#, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Tak dapat mengakses sampah." -#: shell/eom-window.c:1511 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Ralat memadam imej %s" +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" -#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] -#: shell/eom-window.c:2096 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format -msgid "%i x %i pixel %s %i%%" -msgstr "%i x %i piksel %s %i%%" +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Ralat memadam imej %s" -#: shell/eom-window.c:2233 -msgid "_File" -msgstr "_Fail" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2234 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: shell/eom-window.c:2235 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Lihat" -#: shell/eom-window.c:2236 -msgid "_Help" -msgstr "_Bantuan" +#: ../src/eom-window.c:3907 +msgid "_Go" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2237 -msgid "_New" -msgstr "Ba_ru" +#: ../src/eom-window.c:3908 +msgid "_Tools" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2237 -msgid "Open a new window" -msgstr "Buka tetingkap baru" +#: ../src/eom-window.c:3909 +msgid "_Help" +msgstr "_Bantuan" -#: shell/eom-window.c:2238 -msgid "_Open..." -msgstr "_Buka..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2238 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Buka fail" -#: shell/eom-window.c:2239 -msgid "Open _Directory..." -msgstr "Buka _Direktori..." - -#: shell/eom-window.c:2239 -msgid "Open a directory" -msgstr "Buka direktori" - -#: shell/eom-window.c:2240 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Tutup" -#: shell/eom-window.c:2240 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Tutup tetingkap" -#: shell/eom-window.c:2241 +#: ../src/eom-window.c:3917 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Keutamaan..." -#: shell/eom-window.c:2241 -msgid "Preferences for Eye of Mate" -msgstr "Keutamaan bagi Ainul MATE" +#: ../src/eom-window.c:3921 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2242 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Kandungan" -#: shell/eom-window.c:2242 -msgid "Help On this application" -msgstr "Bantuan perihal aplikasi ini" +#: ../src/eom-window.c:3924 +msgid "Help on this application" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2243 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Perihal" -#: shell/eom-window.c:2243 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Perihal aplikasi ini" -#: shell/eom-window.c:2248 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: shell/eom-window.c:2249 +#: ../src/eom-window.c:3933 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Bar _Status" -#: shell/eom-window.c:2254 -msgid "_Save" -msgstr "_Simpan" - -#: shell/eom-window.c:2255 -msgid "Save _As" -msgstr "Simpan Seb_agai" - -#: shell/eom-window.c:2257 -msgid "_Undo" -msgstr "_Nyahcara" - -#: shell/eom-window.c:2259 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Flip Meng_ufuk" - -#: shell/eom-window.c:2260 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Flip Me_negak" +#: ../src/eom-window.c:3936 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2262 -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Kilas _Ikut Jam" +#: ../src/eom-window.c:3938 +msgid "_Image Collection" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2263 -msgid "Rotate Counter C_lockwise" -msgstr "Kilas Ber_lawanan Jam" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2264 -msgid "Rotat_e 180°" +#: ../src/eom-window.c:3941 +msgid "Side _Pane" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2266 -msgid "Delete" -msgstr "Padam" +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2268 -msgid "_Full Screen" -msgstr "Skrin _Penuh" +#: ../src/eom-window.c:3947 +msgid "_Save" +msgstr "_Simpan" -#: shell/eom-window.c:2269 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Zoom _Masuk" +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2270 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Zoom _Keluar" +#: ../src/eom-window.c:3950 +msgid "Open _with" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2271 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Saiz _Normal" +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2272 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Sesuai _Muat" +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: shell/main.c:236 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " -"a collection instead?" +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "" -"Anda cuba membuka %i tetingkap serentakAdakah anda ingin membukanyapada " -"koleksi sebaliknya?" -#: shell/main.c:240 -msgid "Open multiple single windows?" -msgstr "Buka banyak tetingkap tunggal?" +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: shell/main.c:244 -msgid "Single Windows" -msgstr "Tetingkap Tunggal" +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" -#: shell/main.c:246 -msgid "Collection" -msgstr "Koleksi" +#: ../src/eom-window.c:3959 +msgid "Prope_rties" +msgstr "" -#: shell/main.c:298 -msgid "File not found." -msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" -#: shell/util.c:52 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "Gagal membuka : %s" +#: ../src/eom-window.c:3962 +msgid "_Undo" +msgstr "_Nyahcara" -#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" -#~ msgstr "Pelihat Koleksi Imej EOM" +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" -#~ msgid "EOM Image collection view factory" -#~ msgstr "Kilang pelihat koleksi Imej EOM" +#: ../src/eom-window.c:3965 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Flip Meng_ufuk" -#~ msgid "Image Collection" -#~ msgstr "Koleksi Imej" +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" -#~ msgid "Image Collection Viewer" -#~ msgstr "Pelihat Koleksi Imej" +#: ../src/eom-window.c:3968 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Flip Me_negak" -#~ msgid "View as I_mage Collection" -#~ msgstr "LIhat sebagai Koleksi Ii_mej" +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" -#~ msgid "View as Image Collection" -#~ msgstr "Lihat sebagai Koleksi Imej" +#: ../src/eom-window.c:3971 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "Kilas _Ikut Jam" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Berikutnya" +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" -#~ msgid "Next Image" -#~ msgstr "Imej Berikutnya" +#: ../src/eom-window.c:3974 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "" -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Terdahulu" +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#~ msgid "Previous Image" -#~ msgstr "Imej Terdahulu" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#~ msgid "Rotate 180 _Degrees" -#~ msgstr "Dikilas 180 _Darjah" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#~ msgid "Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "Kilas _Ikut Jam" +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" -#~ msgid "Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "Kilas Ber_lawanan Jam" +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Zoom _Masuk" -#~ msgid "Slide Show" -#~ msgstr "Paparan Slaid" +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" -#~ msgid "Cancel saving" -#~ msgstr "Batal menyimpan" +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Zoom _Keluar" -#~ msgid "Saving finished" -#~ msgstr "Penyimpanan selesai" +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Pindah ke Sampah" +#: ../src/eom-window.c:3989 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Saiz _Normal" -#~ msgid "Collection View" -#~ msgstr "Paparan Koleksi" +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" -#~ msgid "Images: %i/%i" -#~ msgstr "Imej: %i/%i" +#: ../src/eom-window.c:3992 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Sesuai _Muat" -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Tajuk Tetingkap" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" -#~ msgid "Status Text" -#~ msgstr "Teks Status" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#~ msgid "Progress of Image Loading" -#~ msgstr "Progrem Pemuatan Imej" +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" -#~ msgid "Saving image" -#~ msgstr "Simpan imej" +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" -#~ msgid "EOM Image" -#~ msgstr "Imej EOM" +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" -#~ msgid "EOM Image Viewer" -#~ msgstr "Pelihat Imej EOM" +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 +msgid "_Previous Image" +msgstr "" -#~ msgid "EOM Image viewer factory" -#~ msgstr "Kilang pelihat Imej EOM" +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Embeddable EOM Image" -#~ msgstr "Imej EOM boleh diembed" +#: ../src/eom-window.c:4022 +msgid "_Next Image" +msgstr "" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Imej" +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Keluar" +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 +msgid "_First Image" +msgstr "" -#~ msgid "Close all windows and quit" -#~ msgstr "Tutup semua tetingkap dan keluar" +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Fit" -#~ msgstr "Muat" +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 +msgid "_Last Image" +msgstr "" -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Masuk" +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Keluar" +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Skrin Penuh" +#: ../src/eom-window.c:4046 +msgid "_Slideshow" +msgstr "" -#~ msgid "Previews the image to be printed" -#~ msgstr "Prebiu imej untuk dicetak" +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" -#~ msgid "Print Previe_w..." -#~ msgstr "Prebi_u Cetakan..." +#: ../src/eom-window.c:4113 +msgid "Previous" +msgstr "" -#~ msgid "Print Set_up" -#~ msgstr "T_etapan Cetakan..." +#: ../src/eom-window.c:4117 +msgid "Next" +msgstr "" -#~ msgid "Print image to the printer" -#~ msgstr "Cetak imej ke pencetak" +#: ../src/eom-window.c:4121 +msgid "Right" +msgstr "" -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "Kilas Kiri" +#: ../src/eom-window.c:4124 +msgid "Left" +msgstr "" -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "Kilas Kanan" +#: ../src/eom-window.c:4127 +msgid "In" +msgstr "" -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Simpan Seb_agai..." +#: ../src/eom-window.c:4130 +msgid "Out" +msgstr "" -#~ msgid "Setup the page settings for your current printer" -#~ msgstr "Tetapan halaman bagi pencetak semasa" +#: ../src/eom-window.c:4133 +msgid "Normal" +msgstr "" -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Cetak..." +#: ../src/eom-window.c:4136 +msgid "Fit" +msgstr "" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Prebiu" +#: ../src/eom-window.c:4139 +msgid "Collection" +msgstr "Koleksi" -#~ msgid "/Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "/Kilas _Ikut Jam" +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" -#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "/Kilas Ber_lawanan Jam" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "/_Zoom In" -#~ msgstr "/Zoom _Masuk" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "/Zoom _Out" -#~ msgstr "/Zoom _Keluar" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "" -#~ msgid "/_Normal Size" -#~ msgstr "/Saiz _Normal" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "" -#~ msgid "/Best _Fit" -#~ msgstr "/Zoom supaya _Muat" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "" -#~ msgid "/_Close" -#~ msgstr "/_Tutup" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "" -#~ msgid "Loading of image %s failed." -#~ msgstr "Pemuatan imej %s gagal." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" -#~ msgid "" -#~ "Loading of image %s failed.\n" -#~ "Reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Pemuatan imej %s gagal.\n" -#~ "Alasan: %s." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Loading failed" -#~ msgstr "Pemuatan gagal" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Image successfully saved" -#~ msgstr "Imej berjaya disimpan" +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "" -#~ msgid "Image saving failed" -#~ msgstr "Penyimpanan imej gagal" +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "" -#~ msgid "Image Width" -#~ msgstr "Lebar Imej" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#~ msgid "Image Height" -#~ msgstr "Tinggi Imej" +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" -#~ msgid "Statusbar Text" -#~ msgstr "Teks Bar Status" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#~ msgid "Desired Window Width" -#~ msgstr "Lebar Tetingkap Digemari" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" -#~ msgid "Desired Window Height" -#~ msgstr "Tinggi Tetingkap Digemari" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,21 +1,21 @@ -# Norwegian translation of eom (bokmål dialect). -# Copyright (C) 1999-2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Kjartan Maraas <[email protected]>, 1999-2010. -# Terance Edward Sola <[email protected]>, 2005. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom 2.31.x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-25 13:02+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-25 13:03+0200\n" -"Last-Translator: Kjartan Maraas <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmal <[email protected]>\n" -"Language: nb\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:23+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: nb\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -66,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Fullskjerm med dobbeltklikk" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Les bilde på nytt" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Les dette bildet på nytt" @@ -87,9 +87,9 @@ msgstr "Viser dato for bildet i statuslinjen" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Bla gjennom og roter bilder" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Bildevisning" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE bildevisning" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -331,11 +331,9 @@ msgstr "sekunder" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"En verdi større enn 0 bestemmer antall sekunder før neste bilde vises " -"automatisk. Null deaktiverer automatisk fremvisning." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "En verdi større enn 0 bestemmer antall sekunder før neste bilde vises automatisk. Null deaktiverer automatisk fremvisning." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -359,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Bestemmer hvordan gjennomsiktighet skal vises. Gyldige verdier er " -"CHECK_PATTERN, COLOR og NONE. Hvis COLOR velges bestemmes valgt fargeverdi " -"av nøkkelen trans-color." +msgstr "Bestemmer hvordan gjennomsiktighet skal vises. Gyldige verdier er CHECK_PATTERN, COLOR og NONE. Hvis COLOR velges bestemmes valgt fargeverdi av nøkkelen trans-color." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -386,8 +381,8 @@ msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" @@ -395,14 +390,12 @@ msgstr "" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Hvis nøkkel for gjennomsiktighet har verdien COLOR bestemmer denne nøkkelen " -"farge som brukes for å indikere gjennomsiktighet." +msgstr "Hvis nøkkel for gjennomsiktighet har verdien COLOR bestemmer denne nøkkelen farge som brukes for å indikere gjennomsiktighet." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "" @@ -410,17 +403,13 @@ msgstr "" msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Hvis dette settes til FALSE vil ikke små bilder strekkes for å passe til " -"skjermen." +msgstr "Hvis dette settes til FALSE vil ikke små bilder strekkes for å passe til skjermen." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Posisjon for bildesamlingsområde. Sett til 0 for bunn; 1 for venstre; 2 for " -"topp; 3 for høyre." +msgstr "Posisjon for bildesamlingsområde. Sett til 0 for bunn; 1 for venstre; 2 for topp; 3 for høyre." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -431,9 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Liste med aktive tillegg. Inne holder ikke «Location» for aktive tillegg. " -"Se .eom-plugin-filen for å finne «Location» for et gitt tillegg." +msgstr "Liste med aktive tillegg. Inne holder ikke «Location» for aktive tillegg. Se .eom-plugin-filen for å finne «Location» for et gitt tillegg." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -474,13 +461,10 @@ msgstr "" #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Faktor som skal brukes ved bruk av mushjulet for zooming. Denne verdien " -"definerer zoom-steg som brukes for hver rullehendelse. 0.05 gir f.eks 5% " -"zoom for hver zoom-hendelse og 1.00 gir 100% per steg." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Faktor som skal brukes ved bruk av mushjulet for zooming. Denne verdien definerer zoom-steg som brukes for hver rullehendelse. 0.05 gir f.eks 5% zoom for hver zoom-hendelse og 1.00 gir 100% per steg." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -500,10 +484,9 @@ msgstr "Bruk en egendefinert bakgrunnsfarge" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Om filvelger skal bruke bilder fra brukers mappe hvis ingen bilder er lastet." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Om filvelger skal bruke bilder fra brukers mappe hvis ingen bilder er lastet." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -513,17 +496,13 @@ msgstr "Om bildesamlingsområdet skal kunne endre størrelse eller ikke." msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Om bildet skal ekstrapoleres ved zoom inn. Dette gir en uskarp effekt og er " -"noe tregere enn ikke-ekstrapolerte bilder." +msgstr "Om bildet skal ekstrapoleres ved zoom inn. Dette gir en uskarp effekt og er noe tregere enn ikke-ekstrapolerte bilder." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Om bildet skal interpoleres ved zoom ut. Dette gir bedre kvalitet, men er " -"noe tregere enn ikke-interpolerte bilder." +msgstr "Om bildet skal interpoleres ved zoom ut. Dette gir bedre kvalitet, men er noe tregere enn ikke-interpolerte bilder." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -573,12 +552,8 @@ msgstr "Lagre endringer i bilde «%s» før du lukker?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Det finnes %d bilde med endringer som ikke er lagret. Lagre endringer før " -"programmet lukkes?" -msgstr[1] "" -"Det finnes %d bilder med endringer som ikke er lagret. Lagre endringer før " -"programmet lukkes?" +msgstr[0] "Det finnes %d bilde med endringer som ikke er lagret. Lagre endringer før programmet lukkes?" +msgstr[1] "Det finnes %d bilder med endringer som ikke er lagret. Lagre endringer før programmet lukkes?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -597,9 +572,7 @@ msgstr "Filformatet er ukjent eller ikke støttet" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE kunne ikke bestemme et støttet skrivbart filformat basert på " -"filnavnet." +msgstr "Eye of MATE kunne ikke bestemme et støttet skrivbart filformat basert på filnavnet." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -613,7 +586,8 @@ msgstr "Alle filer" msgid "All Images" msgstr "Alle bilder" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -728,7 +702,8 @@ msgstr "Verdi" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -915,7 +890,7 @@ msgstr[1] "%i x %i piksler %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "_Last på nytt" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "S_kjul" @@ -927,9 +902,7 @@ msgstr "S_kjul" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Bilde «%s» er endret av et ekstert program.\n" -"Vil du laste bildet på nytt?" +msgstr "Bilde «%s» er endret av et ekstert program.\nVil du laste bildet på nytt?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -956,9 +929,7 @@ msgstr "Åpner bilde «%s»" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Feil under utskrift av fil:\n" -"%s" +msgstr "Feil under utskrift av fil:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -968,91 +939,75 @@ msgstr "Rediger verktøylinje" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Sett til forvalg" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Kjartan Maraas <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2843 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre " -"programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt " -"av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du " -"ønsker det) enhver senere versjon.\n" +msgstr "Dette programmet er fri programvare. Du kan redistribuere og/eller endre programmet under betingelsene gitt i GNU General Public License som utgitt av Free Software Foundation; enten versjon 2 av lisensen, eller (hvis du ønsker det) enhver senere versjon.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Dette programmet distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten " -"NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller " -"PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" +msgstr "Dette programmet distribueres i håp om at programmet er nyttig, men uten NOEN GARANTI, ikke engang implisitt garanti om at det er SALGBART eller PASSER ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU General Public License for detaljer.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette " -"programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software " -"Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Du skal ha mottatt en kopi av GNU General Public License sammen med dette programmet. Hvis dette ikke er tilfelle, kan du skrive til Free Software Foundation, Inc. 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Bildevisning for MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Åpne brukervalg for bakgrunn" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\n" -"Vil du forandre utseende på bildet?" +msgstr "Bilde «%s» er satt som skrivebordsbakgrunn.\nVil du forandre utseende på bildet?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Lagrer bildet lokalt …" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Er du sikker på at du vil\n" -"flytte «%s» til papirkurven?" +msgstr "Er du sikker på at du vil\nflytte «%s» til papirkurven?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet " -"permanent?" +msgstr "Fant ikke papirkurv for «%s». Er du sikker på at du vil fjerne dette bildet permanent?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1060,374 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Er du sikker på at du vil\n" -"flytte valgt bilde til papirkurven?" -msgstr[1] "" -"Er du sikker på at du vil\n" -"flytte %d valgte bilder til papirkurven?" +msgstr[0] "Er du sikker på at du vil\nflytte valgt bilde til papirkurven?" +msgstr[1] "Er du sikker på at du vil\nflytte %d valgte bilder til papirkurven?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli " -"fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?" +msgstr "Noen av de valgte bildene kan ikke flyttes til papirkurven og vil bli fjernet permanent. Er du sikker på at du vil fortsette?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flytt til _papirkurv" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Ikke spør i_gjen under denne sesjonen" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Kunne ikke aksessere papirkurv." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Kunne ikke slette fil" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Feil under sletting av bilde %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Bilde" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "R_ediger" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Gå til" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "Verk_tøy" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Åpne …" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Åpne en fil" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "L_ukk" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Lukk vindu" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "V_erktøylinje" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Rediger programmets verktøylinje" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Brukervalg" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Brukervalg for Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Innhold" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Hjelp om dette programmet" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Om dette programmet" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Verk_tøylinje" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Endrer synlighet for verktøylinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Endrer synlighet for statuslinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "B_ildesamling" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Endre synlighet for bildesamlingsområdet i aktivt vindu" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Side_linje" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Endrer synlighet for sidelinjen i aktivt vindu" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Lagre endringene i de aktive valgte bildene" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Åpne _med" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Åpne det valgte bildet med et annet program" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "L_agre som …" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Lagre de valgte bildene med et annet navn" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "S_kriv ut …" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Skriv ut valgt bilde" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Egenskape_r" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Vis egenskaper og metadata for det valgte bildet" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Angre" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Angre siste endring i bildet" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vend _horisontalt" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Speil bildet horisontalt" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vend _vertikalt" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Speil bildet vertikalt" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Roter med klokken" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Roter bildet 90 grader til høyre" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Roter mot k_lokken" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Roter bildet 90 grader til venstre" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Som bakgrunn for skrivebor_det" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Sett valgt bilde som skrivebordsbakgrunn" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Flytt valgt bilde til papirkurven" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom inn" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Forstørr bildet" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoom _ut" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Krymp bildet" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal størrelse" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Vis bildet i normal størrelse" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "_Tilpasset" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Tilpass bildet til vinduet" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Full skjerm" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Vis det aktive bildet i fullskjerm-modus" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Sett lysbildevisning på pause" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Gjennoppta eller sett lysbildevisning på pause" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "F_orrige bilde" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Gå til forrige bilde i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Neste bilde" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Gå til neste bilde i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Første bilde" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Gå til første bilde i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Siste bilde" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Gå til siste bilde i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "Tilfel_dig bilde" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Gå til et tilfeldig bilde i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "Ly_sbildevisning" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Start lysbildevisning av bildene" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Forrige" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Høyre" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Inn" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Ut" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Tilpass" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Samling" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Legg i papirkurv" @@ -1468,10 +1417,6 @@ msgstr "_Om tillegg" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "K_onfigurer tillegg" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE bildevisning" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Åpne i fullskjermmodus" @@ -1500,5 +1445,4 @@ msgstr "[FIL …]" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg." +msgstr "Kjør «%s --help» for å se en full liste med tilgjengelige kommandolinjeflagg." @@ -1,20 +1,21 @@ -# Low German translation for eom. -# Copyright (C) 2009 eom's COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Nils-Christoph Fiedler <[email protected]>, 2009. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-08 16:58+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-14 01:43+0100\n" -"Last-Translator: Nils-Christoph Fiedler <[email protected]>\n" -"Language-Team: Low German <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:29+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: nds\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -56,10 +57,6 @@ msgstr "Utwählten Warktüügbalken löschen" msgid "Separator" msgstr "Deeler" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Lööpt in Fullbillmodus" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Fullbill mit Doppelklick aktiveren" @@ -69,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Fullbill mit Doppelklick" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Bill opfrischen" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Aktuelles Bill opfrischen" @@ -90,144 +87,140 @@ msgstr "Billdaten in Finstertostandbalken opwiesen" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Billers ankieken un dreihn" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Billopwieser" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE Billopwieser" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" +msgid "Aperture Value:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Schriever:</b>" +msgid "Author:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>Bytes:</b>" +msgid "Bytes:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>Knippskassenmodell:</b>" +msgid "Camera Model:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>Koperschod:</b>" +msgid "Copyright:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>Dag/Tied:</b>" +msgid "Date/Time:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Beschrieven:</b>" +msgid "Description:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>Details:</b>" +msgid "Details" +msgstr "Details" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b>Utlöstied:</b>" +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b>Blitz:</b>" +msgid "Flash:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" +msgid "Focal Length:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>Höhe</b>" +msgid "General" +msgstr "Allgemeen" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" +msgid "Height:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>Slötelwöör:</b>" +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>Ort:</b>" +msgid "Image Properties" +msgstr "Billeegenschapten" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" +msgid "Keywords:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Naam:</b>" +msgid "Location:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Typ:</b>" +msgid "Metadata" +msgstr "Metadaten" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>Brede:</b>" +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "Details" -msgstr "Details" +msgid "Name:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Allgemeen" +msgid "Type:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Image Properties" -msgstr "Billeegenschapten" +msgid "Width:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadaten" - -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Next" msgstr "_Vor" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "_Torügg" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Dateinaamutblick</b>" - #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Optschoonen</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "Verteeknis utwählen" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "Täälverteeknis:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "Dateinaamformat:" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "Namm ännern vun:" @@ -249,83 +242,97 @@ msgid "To:" msgstr "Nah:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>Billverbetterns</b>" +msgid "As _background" +msgstr "As _Achtergrundbill" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Billgröte:</b>" +msgid "As check _pattern" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Sequenz</b>" +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Döörschienen Deels</b>" +msgid "As custom color:" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "As _background" -msgstr "As _Achtergrundbill" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "As check _pattern" +msgid "Background" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "As custom c_olor:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Klöör för döörschienen Deels" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE Eegenschapten" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Billansicht" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "Sekunnen" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 -msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:2 @@ -341,131 +348,188 @@ msgstr "" msgid "Automatic orientation" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "" - #: ../data/eom.schemas.in.h:7 -msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value." +msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:8 -msgid "Extrapolate Image" +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead." +msgid "Extrapolate Image" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:10 -msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it will show the current working directory." +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 -msgid "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be embedded on the \"Metadata\" page." +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 -msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency." +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:13 -msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially." +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:14 -msgid "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right." +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "Interpolate Image" +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:17 -msgid "Loop through the image sequence" +msgid "Interpolate Image" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "Scroll wheel zoom" +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." +msgid "Loop through the image sequence" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:20 -msgid "Show/hide the image collection pane." +msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:21 -msgid "Show/hide the window side pane." +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:22 -msgid "Show/hide the window statusbar." +msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:23 -msgid "Show/hide the window toolbar." +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:25 -#, no-c-format -msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment." +msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:26 -msgid "Transparency color" -msgstr "Döörschienenklöör" - -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 -msgid "Transparency indicator" +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:28 -msgid "Trash images without asking" +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:29 -msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "" +msgid "Transparency color" +msgstr "Döörschienenklöör" #: ../data/eom.schemas.in.h:30 -msgid "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images are loaded." +msgid "Transparency indicator" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:31 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." +msgid "Trash images without asking" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:32 -msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." +msgid "Use a custom background color" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 -msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:34 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:35 -msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:36 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Lööpt in Fullbillmodus" + #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sluten _ohn to spiekern" @@ -474,28 +538,29 @@ msgstr "Sluten _ohn to spiekern" msgid "Question" msgstr "Frage" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:375 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Wenn je dat nich spiekerst, gahn de Ännerns in'n Dutt." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:410 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:605 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:622 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" @@ -504,7 +569,9 @@ msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:133 -msgid "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on the filename." +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:134 @@ -519,25 +586,24 @@ msgstr "All Dateien" msgid "All Images" msgstr "All Billers" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:288 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eom-thumb-view.c:379 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "Bill laden" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -547,44 +613,42 @@ msgstr "Bill spiekern" msgid "Open Folder" msgstr "Verteeknis opmaken" -#: ../src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:1539 -#: ../src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Keen Bill laden." -#: ../src/eom-image.c:1549 -#: ../src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" @@ -634,35 +698,35 @@ msgid "Value" msgstr "Wert" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:113 -#: ../src/eom-exif-util.c:153 +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "_Nohmal versöken" -#: ../src/eom-error-message-area.c:140 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:174 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:181 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "" -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Billinstellens" @@ -671,7 +735,7 @@ msgid "Image" msgstr "Bill" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 -msgid "The image whose printing properties will be setup" +msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 @@ -792,7 +856,7 @@ msgstr "" msgid "%d / %d" msgstr "" -#: ../src/eom-thumb-view.c:407 +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "Scheten an" @@ -815,14 +879,32 @@ msgstr "" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:773 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format -msgid "%i x %i pixel %s %i%%" -msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "" @@ -832,74 +914,100 @@ msgstr "" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1680 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" +msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2379 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2631 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2634 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_To Standard torüggsetten" -#: ../src/eom-window.c:2720 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Nils-Christoph Fiedler <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2723 -msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2727 -msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2731 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2744 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2747 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "De MATE Billopwieser." -#: ../src/eom-window.c:3203 -msgid "Saving image locally..." -msgstr "Bill op düssem Rekner spiekern..." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3285 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Wullt je\n" -"\"%s\" seker in'n Papierkörv verschuven?" +msgstr "Wullt je\n\"%s\" seker in'n Papierkörv verschuven?" -#: ../src/eom-window.c:3288 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format -msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?" +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3293 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -910,367 +1018,365 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eom-window.c:3298 -msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3315 -#: ../src/eom-window.c:3742 -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "In'n _Papierkörv verschuven" -#: ../src/eom-window.c:3317 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_In düssem Törn nich nohmol fragen" -#: ../src/eom-window.c:3362 -#: ../src/eom-window.c:3376 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Künn keen Togang to'm Papierkörv kregen." -#: ../src/eom-window.c:3384 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Künn de Datei nich löschen" -#: ../src/eom-window.c:3455 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3662 -msgid "_File" -msgstr "_Datei" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Bill" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Bewarken" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/eom-window.c:3665 -msgid "_Image" -msgstr "_Bill" - -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Denn man to" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Warktüüg" -#: ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Hölp" -#: ../src/eom-window.c:3670 -msgid "_Open..." -msgstr "_Opmaken..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3671 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Datei opmaken" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Sluten" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Finster sluten" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "W_arktüügbalken" -#: ../src/eom-window.c:3677 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Programmwarktüügbalken bewarken" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Inste_llens" -#: ../src/eom-window.c:3680 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Instellens vun Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Inholls" -#: ../src/eom-window.c:3683 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Hölp för düsses Programm" -#: ../src/eom-window.c:3685 -#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Över" -#: ../src/eom-window.c:3686 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Över düsses Programm" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Warktüügbalken" -#: ../src/eom-window.c:3692 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Tostandbalken" -#: ../src/eom-window.c:3695 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3698 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3701 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3712 -msgid "Save _As..." +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3713 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3716 -msgid "Setup the page properties for printing" +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3718 -msgid "_Print..." -msgstr "" - -#: ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3725 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3727 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3733 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3734 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3736 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3737 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3740 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3743 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3745 -#: ../src/eom-window.c:3757 -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Gröter maken" -#: ../src/eom-window.c:3746 -#: ../src/eom-window.c:3758 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3748 -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Lütter maken" -#: ../src/eom-window.c:3749 -#: ../src/eom-window.c:3761 -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Gröte" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3772 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Fullbill" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3773 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3778 -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3779 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3782 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3784 -#: ../src/eom-window.c:3793 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3785 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3787 -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3788 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3803 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3869 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3873 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3883 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3886 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3889 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3892 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3898 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Papierkörv" @@ -1299,45 +1405,44 @@ msgstr "Allens a_ktiveren" msgid "_Deactivate All" msgstr "Allens _deaktiveren" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:831 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:860 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "_Över düsses Plugin" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "" -#: ../src/main.c:65 -msgid "Open in slide show mode" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" -#: ../src/main.c:69 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "" - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE Billopwieser" - @@ -1,29 +1,21 @@ -# translation of eom.mate-2-20.ne.po to Nepali -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Pawan Chitrakar <[email protected]> , 2004. -# Pawan Chitrakar <[email protected]>, 2005. -# Ganesh Ghimire <[email protected]>, 2005. -# Jyotshna Shrestha <[email protected]>, 2005. -# Jaydeep Bhusal <[email protected]>, 2005. -# Kapil Timilsina <[email protected]>, 2005. -# Shiva Pokharel <[email protected]>, 2005. -# Mahesh Subedi <[email protected]>, 2006. -# Narayan Kumar Magar <[email protected]>, 2007. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.mate-2-20.ne\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-09-19 03:41+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-10-08 12:39+0545\n" -"Last-Translator: Narayan Kumar Magar <[email protected]>\n" -"Language-Team: Nepali <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n" +"Language: ne\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -61,251 +53,287 @@ msgstr "_उपकरणपट्टी मेट्नुहोस्" msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "चयन गरिएको उपकरणपट्टी हटाउनुहोस्" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:439 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "विभाजक" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "पूरा पर्दा मोडमा चलिरहेको" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" msgstr "छविहरू ब्राउज गर्नुहोस् र घुमाउनुहोस्" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "छवि प्रदर्शक" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "जोनोम छवि दर्शकको आँखा" -#: ../data/eom.glade.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "<b>सुरुआत मान:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>लेखक:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>बाइट:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>क्यामेरा नमूना:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>प्रतिलिपि अधिकार:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>मिति/समय:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>वर्णन:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>विस्तृत विवरण</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b>प्रदर्शन समय:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:10 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>फाइल नाम पूर्वावलोकन</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:11 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>फाइल बाटो निर्दिष्टताहरू</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:12 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b>फ्ल्यास गर्नुहोस्:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "साधारण" -#: ../data/eom.glade.h:13 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b>नाभिय लम्बाइ:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:14 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>उच्चाइ:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:15 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "<b>आइएसओ गति दर:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "छवि गुण" -#: ../data/eom.glade.h:16 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>छवि अधिकता</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:17 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>छवि जूम</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:18 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>शब्दकुञ्जी:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:19 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>स्थान:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:20 -msgid "<b>Location:</b>\t" -msgstr "<b>स्थान:</b>\t" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:21 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b>मिटरिङ मोड:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:22 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>नाम:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:23 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>विकल्पहरू</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "_पछिल्लो" -#: ../data/eom.glade.h:24 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>अनुक्रम</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "_अघिल्लो" -#: ../data/eom.glade.h:25 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>पारदर्शी भागहरू</b>" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:26 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>प्रकार:</b>" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:27 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>चौडाइ:</b>" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "एउटा फोल्डर रोज्नुहोस्" -#: ../data/eom.glade.h:29 -#, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> मौलिक फाइल नाम</i></small>" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "गन्तब्य फोल्डर:" -#: ../data/eom.glade.h:31 -#, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> प्रतिकुल</i></small>" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "फाइल नाम ढाँचा:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "यसबाट पुन:नामाकरण गर्नुहोस्:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "अन्डरस्कोरद्वारा खालीठाँउहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "...यस रुपमा बचत गर्नुहोस्" -#: ../data/eom.glade.h:32 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr ": मा काउन्टर सुरु गर्नुहोस्" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "लाई:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "पृष्ठभूमि जस्तै" -#: ../data/eom.glade.h:33 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "जाँच्ने बान्की जस्तै" -#: ../data/eom.glade.h:34 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "अनुकुलन रंग जस्तै:" -#: ../data/eom.glade.h:35 -msgid "Choose a folder" -msgstr "एउटा फोल्डर रोज्नुहोस्" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:36 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "पारदर्शी क्षेत्रहरूका लागि रंग" -#: ../data/eom.glade.h:37 -msgid "Destination folder:" -msgstr "गन्तब्य फोल्डर:" - -#: ../data/eom.glade.h:38 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "पर्दामा ठीक गर्न छवि विस्तार गर्नुहोस्" -#: ../data/eom.glade.h:39 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "MATE आँखाको प्राथमिकताहरू" -#: ../data/eom.glade.h:40 -msgid "Filename format:" -msgstr "फाइल नाम ढाँचा:" - -#: ../data/eom.glade.h:41 -msgid "General" -msgstr "साधारण" - -#: ../data/eom.glade.h:42 -msgid "Image Properties" -msgstr "छवि गुण" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:43 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "छवि दृष्य" -#: ../data/eom.glade.h:44 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "प्लगइन" -#: ../data/eom.glade.h:45 -msgid "Rename from:" -msgstr "यसबाट पुन:नामाकरण गर्नुहोस्:" - -#: ../data/eom.glade.h:46 -msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "अन्डरस्कोरद्वारा खालीठाँउहरू प्रतिस्थापन गर्नुहोस्" - -#: ../data/eom.glade.h:47 -msgid "Save As" -msgstr "...यस रुपमा बचत गर्नुहोस्" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:48 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "स्लाइड प्रर्दशन" -#: ../data/eom.glade.h:49 -msgid "Smooth images when _zoomed" -msgstr "जुम गरिएको बेला छविहरू महीन बनाउनुहोस्" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:50 -msgid "Start counter at:" -msgstr ": मा काउन्टर सुरु गर्नुहोस्" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:51 -msgid "To:" -msgstr "लाई:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:52 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_स्वाचालित अभिमुखिकरण" -#: ../data/eom.glade.h:53 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "अनुक्रम लुप गर्नुहोस्" -#: ../data/eom.glade.h:54 -msgid "_Next" -msgstr "_पछिल्लो" - -#: ../data/eom.glade.h:55 -msgid "_Previous" -msgstr "_अघिल्लो" - -#: ../data/eom.glade.h:56 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr ":पछि छवि स्विच गर्नुहोस्" -#: ../data/eom.glade.h:57 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "सेकेण्ड" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"० भन्दा ठूलो मानले छवि पर्दामा अर्को स्वचालित तरिकाले नदेखाएसम्म केहि सेकेण्ड रहिरहन्छ । " -"शून्यले स्वचालित रूपमा ब्राउज अक्षम पार्दछ।" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "० भन्दा ठूलो मानले छवि पर्दामा अर्को स्वचालित तरिकाले नदेखाएसम्म केहि सेकेण्ड रहिरहन्छ । शून्यले स्वचालित रूपमा ब्राउज अक्षम पार्दछ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -320,208 +348,308 @@ msgstr "पहिले १००% भन्दा ठूलो दृष्य msgid "Automatic orientation" msgstr "स्वाचालित अभिमुखिकरण" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "अर्को छवि देखाउन्जेल सम्ममा केहि सेकेण्ड विलम्ब" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"पारदर्शीलाई कसरी संकेत गरिन्छ भनेर तोक्दछ। मान्य मानहरू CHECK_PATTERN, COLOR र NONE " -"हो । यदि COLOR रोजिएको छ भने, पार्दर्शी रंग कुन्जिले प्रयोग गरिएको रंग मान तोक्दछ ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "यदि पारदर्शि कुञ्जि संगमान्य COLOR छ भने यो कुन्जिले रंग निर्धारण गर्दछ जुन पारदर्शिता संकेतन गर्नका लागि प्रयोग गरिन्छ ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"यदि पारदर्शि कुञ्जि संगमान्य COLOR छ भने यो कुन्जिले रंग निर्धारण गर्दछ जुन पारदर्शिता " -"संकेतन गर्नका लागि प्रयोग गरिन्छ ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "यदि यो FALSE मा सेट गरिन्छ भने सानो छविहरू शूरूमा नै पर्दामा उपयुक्त हुनलाई तन्किदैन।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." msgstr "छवि सङ्कलन फलक स्थिति । तलका लागि ०; वायाँको लागि १; माथिको लागि २; दायाँको लागि ३ सेट गर्नुहोस् ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "इन्टरपोलेट छवि" -#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "सक्रिय प्लगइनको सूची । यसले सक्रिय लगइनको \"स्थान\" समावेश गर्दैन ।दिएको प्लगइनको \"स्थान\" प्राप्त गर्न .eom-plugin फाइल हेर्नुहोस् ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "छवि अनुक्रमद्वारा लुप गर्नुहोस्" -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "स्क्रोल चक्र जुम" -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "छवि संकलन फलक स्क्रोल बटन देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।" +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "छवि संकलनको फलक देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।" +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "सञ्झ्याल साइड फलक देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।" +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "सञ्झ्याल स्थितिपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।" +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "सञ्झ्याल उपकरणपट्टी देखाउनुहोस्/लुकाउनुहोस् ।" +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"जुम गर्नका लागि माउस स्क्रोल चक्र प्रयोग गर्दा लागू गरिनुपर्ने गुणक । " -"यो मानले प्रत्येक स्क्रोल घटनाका लागि प्रयोग गरिने जुमका चरणहरू परिभाषित गर्दछ । उद्दाहरणका लागि, " -"०.०५ ले प्रत्येक स्क्रोल घटनाका लागि ५% जुम बढोत्तरीमा परिणाम दिन्छ र १.०० ले १००% जुम बढोत्तरीमा परिणाम दिन्छ ।" +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "जुम गर्नका लागि माउस स्क्रोल चक्र प्रयोग गर्दा लागू गरिनुपर्ने गुणक । यो मानले प्रत्येक स्क्रोल घटनाका लागि प्रयोग गरिने जुमका चरणहरू परिभाषित गर्दछ । उद्दाहरणका लागि, ०.०५ ले प्रत्येक स्क्रोल घटनाका लागि ५% जुम बढोत्तरीमा परिणाम दिन्छ र १.०० ले १००% जुम बढोत्तरीमा परिणाम दिन्छ ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "पारदर्शि रंग" -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "पारदर्शी संकेतकर्ता" -#: ../data/eom.schemas.in.h:24 -msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "छविको अनुक्रम एउटा अनवरत लुपमा देखाउनु पर्छ वा पर्दैन ।" +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgstr "छवि संकलन फलक रिसाइज गर्न सकिने हुनुपर्दछ वा पर्दैन ।" +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"छविलाई जूममा इन्टरपोलेट गर्ने कि नगर्ने । यसबाट राम्रो गुण निस्कन्छ तर यो इन्टरपोलेट " -"नगरिएको छविहरू भन्दा सुस्त हुन्छ ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "या छवि EXIF अभिमुखिकरणमा आधारित स्वाचालित रुपमा घुमाइएको हुनुपर्दछ ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." -msgstr "जुम गर्नका लागि स्क्रोल चक्र प्रयोग गरिनुपर्दछ वा पर्दैन ।" +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "जुम गुणक" -#: ../src/eom-file-chooser.c:121 +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "पूरा पर्दा मोडमा चलिरहेको" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "फाइल ढाँचा अज्ञात वा असमर्थित छ" -#: ../src/eom-file-chooser.c:126 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "जिनोमको आँखाले फाइलनाममा आधारित एउटा समर्थित लेखनयोग्य फाइल ढाँचा निर्धारण गर्न सकेन ।" -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "कृपया एउटा फरक फाइल विस्तार प्रयास गर्नुहोस् जस्तै .png or .jpg ।" -#: ../src/eom-file-chooser.c:159 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "सबै फाइलहरू" -#: ../src/eom-file-chooser.c:164 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "सबै छविहरू" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:185 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-thumb-view.c:423 -#: ../src/eom-window.c:615 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "पिक्सेल" msgstr[1] "पिक्सेल" -#: ../src/eom-file-chooser.c:423 -msgid "Load Image" -msgstr "छवि लोड गर्नुहोस्" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:431 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "छवि बचत गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-file-chooser.c:439 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "फोल्डर खोल्नुहोस्" -#: ../src/eom-image.c:516 +#: ../src/eom-image.c:598 +#, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "अनलोड गरेको छविमा रुपान्तर ।" -#: ../src/eom-image.c:544 +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "रूपान्तरण असफल भयो ।" -#: ../src/eom-image.c:1050 +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "यो फाइल ढाँचाकोलागि EXIF असमर्थित भयो ।" -#: ../src/eom-image.c:1161 +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "छवि लोड गराइ असफल भयो ।" -#: ../src/eom-image.c:1432 ../src/eom-image.c:1645 -msgid "File exists" -msgstr "फाइल अवस्थित छ" - -#: ../src/eom-image.c:1584 ../src/eom-image.c:1713 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "छवि लोड गरिएको छैन ।" -#: ../src/eom-image.c:1593 ../src/eom-image.c:1725 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:357 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr ": %s बचत गर्नका लागि अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न सकिएन" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:376 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG फाइल लोड गर्नका लागि स्मरणशक्ति निर्धारण गर्न सकिएन" @@ -561,179 +689,261 @@ msgstr "XMP अधिकार व्यवस्थापन" msgid "XMP Other" msgstr "XMP अन्य" -#: ../src/eom-exif-details.c:249 +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "ट्याग" -#: ../src/eom-exif-details.c:256 +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "मान" -#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:74 -#: ../src/eom-exif-util.c:96 -msgid "Unknown" -msgstr "अज्ञात" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:134 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "'%s' छवि लोड गर्न सकेन ।" -#: ../src/eom-error-message-area.c:160 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s' मा छवि फेला परेन ।" -#: ../src/eom-error-message-area.c:165 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "दिएको स्थानले कुनै छवि समावेश गर्दैन ।" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:806 +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "छवि सेटिङ" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "छवि" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:807 -msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgstr "छवि जसको मुद्रण गुण सेटअप गरिनेछ" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:813 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "पृष्ठ सेटअप" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:814 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "छवि मुद्रण गरिने पृष्ठका लागि सूचना" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:838 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "स्थिति" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:843 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "_बायाँ:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:844 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "_दायाँ:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:845 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "_माथि:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:846 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "_तल:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:848 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "केन्द्र:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:853 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "कुनै पनि होइन" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:855 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "तेर्सो" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:857 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "ठाडो" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:859 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "दुवै" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "साइज" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "_चौडाइ:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "_उचाइ:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "_मापन:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:898 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "_ईकाइ:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:903 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "मिलिमिटर" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "इन्च" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:925 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "पुर्वावलोकन" -#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:160 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "अज्ञात" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "जस्तै छ" -#: ../src/eom-thumb-view.c:434 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "लिइएको" -#: ../src/eom-uri-converter.c:1025 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "घटिमा दुई फाइल नामहरू उस्तै छन् ।" -#: ../src/eom-util.c:63 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "MATE को आँखाका लागि मद्दत प्रदर्शन गर्न सकिएन ।" -#: ../src/eom-window.c:1028 +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "\"%s\" सँग खोल्नुहोस्" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1029 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "चयन गरिएको छवि खोल्न \"%s\" प्रयोग गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:1134 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format -msgid "Saving image \"%s\" %s" -msgstr "\"%s\" %s छवि बचत गर्दै" +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1445 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "\"%s\" छवि लोड गर्दै" - -#: ../src/eom-window.c:2257 -msgid "Image Settings" -msgstr "छवि सेटिङ" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2271 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"फाइल मुद्रण गर्दा त्रुटि:\n" -"%s" +msgstr "फाइल मुद्रण गर्दा त्रुटि:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2372 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "उपकरणपट्टी सम्पादक" -#: ../src/eom-window.c:2455 +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Mahesh subedi <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2458 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -741,7 +951,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "यो कार्यक्रम स्वतन्त्र सफ्टवेयर हो; तपाईँले स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्थाद्वारा प्रकाशन गरिएको GNU General Public License अन्तर्गत; या लाइसेन्सको संस्करण २ वा (तपाईँको विकल्पमा) कुनै पछाडिको संस्करणमा यसलाई पुन:वितरण गर्न र/वा यसलाई परिमार्जन गर्न सक्नुहुन्छ ।\n" -#: ../src/eom-window.c:2462 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -749,33 +959,55 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "यो कार्यक्रम उपयोगी हुन्छ भन्ने आशामा तर वारेन्टीबिना; यहाँसम्म कि कुनै ब्यापारिक उपलक्षित वारेन्टी बिना वा कुनै विशेष उदेश्यबिना नै वितरण गरिएको छ । अरु विस्तृत विवरणका लागि GNU General Public License हेर्नुहोस् ।\n" -#: ../src/eom-window.c:2466 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"तपाईँले यो कार्क्रम सँगै GNU General Public License को प्रतिलिपि प्राप्त गरेको हुनुपर्दछ; यदि नभएमा, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA लाई लेख्नुहोस् ।" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "तपाईँले यो कार्क्रम सँगै GNU General Public License को प्रतिलिपि प्राप्त गरेको हुनुपर्दछ; यदि नभएमा, स्वतन्त्र सफ्टवेयर संस्था, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA लाई लेख्नुहोस् ।" -#: ../src/eom-window.c:2479 ../src/main.c:186 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "MATE को आँखा" -#: ../src/eom-window.c:2482 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "जिनोम छवि दर्शक ।" -#: ../src/eom-window.c:2842 +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" +msgstr "के तपाईँ साच्चै नै\n\"%s\" छवि रद्दि टोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -"के तपाईँ साच्चै नै\n" -"\"%s\" छवि रद्दि टोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?" -#: ../src/eom-window.c:2845 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -783,315 +1015,434 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"के तपाईँ साच्चै नै \n" -"चयन गरेको छवि रद्दिटोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?" -msgstr[1] "" -"के तपाईँ साच्चै नै \n" -"चयन गरेको %d छवि रद्दि टोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?" +msgstr[0] "के तपाईँ साच्चै नै \nचयन गरेको छवि रद्दिटोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?" +msgstr[1] "के तपाईँ साच्चै नै \nचयन गरेको %d छवि रद्दि टोकरीमा सार्न चाहनुहुन्छ?" + +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2860 -msgid "Move to Trash" +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" msgstr "रद्दि टोकरीमा सार्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:2906 +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 +#, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "रद्दिटोकरी पहुँच गर्न सकिएन ।" -#: ../src/eom-window.c:2990 +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "छवि %s मेट्ने क्रममा त्रुटि" -#: ../src/eom-window.c:3197 -msgid "_File" -msgstr "फाइल" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "सबै छविहरू" -#: ../src/eom-window.c:3198 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "सम्पादन" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "दृश्य" -#: ../src/eom-window.c:3200 -msgid "_Image" -msgstr "सबै छविहरू" - -#: ../src/eom-window.c:3201 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "जानुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3202 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_उपकरणपट्टी" -#: ../src/eom-window.c:3203 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "मद्दत" -#: ../src/eom-window.c:3205 -msgid "_Open..." -msgstr "खोल्नुहोस्....." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3206 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "एउटा फाइल खोल्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3208 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3209 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3211 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "उपकरणपट्टी" -#: ../src/eom-window.c:3212 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "अनुप्रयोग उपकरणपट्टी सम्पादन गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3214 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "प्राथमिकताहरू" -#: ../src/eom-window.c:3215 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "MATE को आँखाका लागि प्राथमिकताहरू" -#: ../src/eom-window.c:3217 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "सामग्रीहरू" -#: ../src/eom-window.c:3218 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "यस अनुप्रयोगमा मद्दत गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3220 ../src/eom-plugin-manager.c:507 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "बारेमा" -#: ../src/eom-window.c:3221 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "यस अनुप्रयोगको बारेमा" -#: ../src/eom-window.c:3226 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "उपकरणपट्टी" -#: ../src/eom-window.c:3227 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "हालको सञ्झ्यालमा उपकरणपट्टीको दृश्यता परिवर्तन गर्दछ" -#: ../src/eom-window.c:3229 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "स्थितिपट्टी" -#: ../src/eom-window.c:3230 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "हालको सञ्झ्यालमा स्थितिपट्टीको दृश्यता परिवर्तन गर्दछ" -#: ../src/eom-window.c:3232 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "छवि संङ्कलन" -#: ../src/eom-window.c:3233 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "हालको सञ्झ्यालमा छवि सङ्कलन फलकको दृष्यात्मकता परिवर्तन गर्नुहोस् ।" -#: ../src/eom-window.c:3235 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "साइड _फलक" -#: ../src/eom-window.c:3236 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "हालको सञ्झ्यालमा साइड फलकको पारदर्शिता परिवर्तन गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3241 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "बचत गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3244 +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "यससँग _खोल्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3247 -msgid "Save _As..." -msgstr "यस रूपमा _बचत गर्नुहोस्..." +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3250 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "पृष्ठ सेटअप गर्नुहोस्..." +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3253 -msgid "_Print..." -msgstr "_मुद्रण गर्नुहोस्..." +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3256 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "गुण" -#: ../src/eom-window.c:3259 +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "पूर्वस्थितिमा फर्काउनुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3262 +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "तेर्सो फ्लिप गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3265 +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ठाडो फ्लिप गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3268 +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "घडीसरह घुमाउनुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3271 +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "घडीको बिपरित दिशामा घुमाउनुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3274 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "भित्तेकागज रुपमा सेट गर्नुहोस्" +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3277 ../src/eom-window.c:3301 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "रद्दि टोकरीमा सार्नुहोस्" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3280 ../src/eom-window.c:3292 ../src/eom-window.c:3295 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "जूम बढाउनुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3283 ../src/eom-window.c:3298 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "जूम घटाउनुहोस्" -#: ../src/eom-window.c:3286 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "सामान्य साइज" -#: ../src/eom-window.c:3289 +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "सर्वोत्तम ठीक्क" -#: ../src/eom-window.c:3307 -msgid "_Full Screen" -msgstr "पूरा पर्दा" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3313 ../src/eom-window.c:3325 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "अघिल्लो छवि" -#: ../src/eom-window.c:3316 +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "अर्को छवि" -#: ../src/eom-window.c:3319 ../src/eom-window.c:3328 +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "पहिलो छवि" -#: ../src/eom-window.c:3322 ../src/eom-window.c:3331 +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "अन्तिम छवि" -#: ../src/eom-window.c:3337 +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "स्लाइड प्रर्दशन" -#: ../src/eom-window.c:3404 +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "अघिल्लो" -#: ../src/eom-window.c:3408 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "पछिल्लो" -#: ../src/eom-window.c:3412 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "दायाँ" -#: ../src/eom-window.c:3415 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "बायाँ" -#: ../src/eom-window.c:3418 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "मा" -#: ../src/eom-window.c:3421 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "बाहिर" -#: ../src/eom-window.c:3424 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "सामान्य" -#: ../src/eom-window.c:3427 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "ठिक्क" -#: ../src/eom-window.c:3430 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "संङ्कलन" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:53 +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "प्लगइन" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:54 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "सक्षम पारियो" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:515 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:525 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "सक्रिय बनाउनुहोस्" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:537 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "सबै सक्रिय बनाउनुहोस्" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:542 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "_सबै निष्क्रिय बनाउनुहोस्" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:833 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "प्लगइन सक्रिय पार्नुहोस्:" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:862 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "_प्लगइनको बारेमा" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:869 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "प्लगइन कन्फिगर गर्नुहोस्" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "पूरा पर्दा मोडमा खोल्नुहोस्" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "छवि संङ्कलन असक्षम पार्नुहोस्" -#: ../src/main.c:66 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "स्लाइड प्रदर्शन मोडमा खोल्नुहोस्" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#: ../src/main.c:67 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" -#: ../src/main.c:217 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "जोनोम छवि दर्शकको आँखा" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,29 +1,21 @@ -# Dutch translation for Eye of Mate -# -# This file is distributed under the same license as the Eye of Mate package. -# -# Vincent van Adrighem <[email protected]> -# Dennis Smit <[email protected]>, 2000 -# Michiel Sikkes <[email protected]>, 2004 -# Vincent van Adrighem <[email protected]>, 2003 -# Tino Meinen <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 -# Michiel Sikkes <[email protected]>, 2006 -# Wouter Bolsterlee <[email protected]>, 2006–2010 -# Reinout van Schouwen <[email protected]>, 2008 -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-19 18:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 18:29+0200\n" -"Last-Translator: Wouter Bolsterlee <[email protected]>\n" -"Language-Team: Dutch <[email protected]>\n" -"Language: nl\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:23+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/nl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: nl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -73,14 +65,13 @@ msgstr "Omschakelen naar volledig scherm-modus bij dubbelklikken" msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Volledig scherm bij dubbelklikken" -# opnieuw laden/herladen #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Afbeelding herladen" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Huidige afbeelding herladen" @@ -96,12 +87,9 @@ msgstr "Toont de datum van de afbeelding in de statusbalk" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Afbeeldingen doorbladeren en roteren" -# eigenlijk moet de naam erbij want er zijn meer van dit soort -# programma's: bv. Gthumb afbeeldingviewer -# viewer ipv weergave om constistent te blijven met evince documentviewer -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "EOM Afbeeldingviewer" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of Mate afbeeldingsweergave" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -115,7 +103,6 @@ msgstr "Auteur:" msgid "Bytes:" msgstr "Bytes:" -# cameramodel/model camera #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Camera Model:" msgstr "Model camera:" @@ -286,7 +273,6 @@ msgstr "Kleur voor transparante delen" msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "Afbeeldingen uit_rekken om passend te maken" -# Voorkeuren Eye of MATE #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of Mate-voorkeuren" @@ -299,7 +285,6 @@ msgstr "Afbeeldingsverbeteringen" msgid "Image View" msgstr "Afbeeldingsweergave" -# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee) #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" msgstr "Zoomen" @@ -346,12 +331,9 @@ msgstr "seconden" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Een waarde groter dan 0 geeft het aantal seconden dat een afbeelding op het " -"scherm blijft staan voordat de volgende automatisch wordt weergegeven. Een " -"waarde van nul schakelt deze functie uit." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Een waarde groter dan 0 geeft het aantal seconden dat een afbeelding op het scherm blijft staan voordat de volgende automatisch wordt weergegeven. Een waarde van nul schakelt deze functie uit." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -375,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Bepaalt hoe de transparantie weergegeven dient te worden. Geldige waarden " -"zijn CHECK_PATTERN, COLOR en NONE. Als COLOR wordt gebruikt, zal de sleutel " -"‘trans-color’ de kleur voor transparantie voorstellen." +msgstr "Bepaalt hoe de transparantie weergegeven dient te worden. Geldige waarden zijn CHECK_PATTERN, COLOR en NONE. Als COLOR wordt gebruikt, zal de sleutel ‘trans-color’ de kleur voor transparantie voorstellen." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -390,68 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld en er geen afbeelding is geladen in het huidige venster, " -"zal de bestandskiezer de afbeeldingenmap van de gebruiker tonen met behulp " -"van de speciale XDG-mappen. Indien uitgeschakeld, of als er geen " -"afbeeldingenmap ingesteld is, wordt de huidige map getoond." +msgstr "Indien ingeschakeld en er geen afbeelding is geladen in het huidige venster, zal de bestandskiezer de afbeeldingenmap van de gebruiker tonen met behulp van de speciale XDG-mappen. Indien uitgeschakeld, of als er geen afbeeldingenmap ingesteld is, wordt de huidige map getoond." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld zal Eye of Mate niet vragen om bevestiging bij het " -"verplaatsen van afbeeldingen naar de prullenbak. Er zal nog steeds om " -"bevestiging gevraagd worden als afbeeldingen niet naar de prullenbak " -"verplaatst, maar enkel definitief verwijderd kunnen worden." +msgstr "Indien ingeschakeld zal Eye of Mate niet vragen om bevestiging bij het verplaatsen van afbeeldingen naar de prullenbak. Er zal nog steeds om bevestiging gevraagd worden als afbeeldingen niet naar de prullenbak verplaatst, maar enkel definitief verwijderd kunnen worden." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld wordt de metadatalijst in het eigenschappenvenster naar " -"een eigen pagina in het venster verplaatst. Dit maakt dit venster geschikter " -"voor kleinere schermen, zoals bijvoorbeeld netbooks. Indien uitgeschakeld " -"wordt de lijst getoond op de pagina met metadata." +msgstr "Indien ingeschakeld wordt de metadatalijst in het eigenschappenvenster naar een eigen pagina in het venster verplaatst. Dit maakt dit venster geschikter voor kleinere schermen, zoals bijvoorbeeld netbooks. Indien uitgeschakeld wordt de lijst getoond op de pagina met metadata." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Als de transparantiesleutel de waarde COLOR heeft, bepaalt deze sleutel " -"welke kleur de transparantie voorstelt." +msgstr "Als de transparantiesleutel de waarde COLOR heeft, bepaalt deze sleutel welke kleur de transparantie voorstelt." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld wordt de kleur die ingesteld is met de sleutel " -"‘background-color’ gebruikt om de achtergrond achter de afbeelding te " -"vullen. Indien uitgeschakeld wordt de kleur bepaald door het GTK+-thema." +msgstr "Indien ingeschakeld wordt de kleur die ingesteld is met de sleutel ‘background-color’ gebruikt om de achtergrond achter de afbeelding te vullen. Indien uitgeschakeld wordt de kleur bepaald door het GTK+-thema." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Indien uitgeschakeld worden kleine afbeeldingen in beginsel niet tot " -"schermvullende grootte opgerekt." +msgstr "Indien uitgeschakeld worden kleine afbeeldingen in beginsel niet tot schermvullende grootte opgerekt." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Positie van het paneel met de afbeeldingsverzameling. Onderkant: 0, links: " -"1, bovenkant: 2, rechts: 3." +msgstr "Positie van het paneel met de afbeeldingsverzameling. Onderkant: 0, links: 1, bovenkant: 2, rechts: 3." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -462,9 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Lijst van actieve plugins. Deze lijst bevat de locatie van de plugin niet; " -"zie hievoor het ‘.eom-plugin’-bestand." +msgstr "Lijst van actieve plugins. Deze lijst bevat de locatie van de plugin niet; zie hievoor het ‘.eom-plugin’-bestand." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -482,7 +438,6 @@ msgstr "Schuifknoppen naast afbeeldingsverzameling tonen of verbergen." msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "Tonen of verbergen van het afbeeldingsverzamelingspaneel." -# zijbalk/informatiebalk #: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Zijbalk tonen of verbergen." @@ -500,23 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"De kleur die gebruikt wordt om de achtergrond achter een afbeelding te " -"vullen. Als de sleutel ‘use-background-color’ niet ingeschakeld is, bepaalt " -"het GTK+-thema deze kleur." +msgstr "De kleur die gebruikt wordt om de achtergrond achter een afbeelding te vullen. Als de sleutel ‘use-background-color’ niet ingeschakeld is, bepaalt het GTK+-thema deze kleur." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"De vermenigvuldigingsfactor die gebruikt wordt bij zoomen met een muiswiel. " -"Deze waarde bepaalt hoeveel gezoomd wordt als het muiswiel een keer wordt " -"bewogen. Voorbeeld: de waarde 0.05 zorgt ervoor dat er 5% in- of uitgezoomd " -"wordt en de waarde 1.00 zorgt voor een 100% toe- of afname. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "De vermenigvuldigingsfactor die gebruikt wordt bij zoomen met een muiswiel. Deze waarde bepaalt hoeveel gezoomd wordt als het muiswiel een keer wordt bewogen. Voorbeeld: de waarde 0.05 zorgt ervoor dat er 5% in- of uitgezoomd wordt en de waarde 1.00 zorgt voor een 100% toe- of afname. " #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -536,47 +484,35 @@ msgstr "Aangepaste achtergrondkleur gebruiken" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Geeft aan of de bestandskiezer de afbeeldingenmap van de gebruiker dient te " -"tonen als geen afbeeldingen geladen zijn." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Geeft aan of de bestandskiezer de afbeeldingenmap van de gebruiker dient te tonen als geen afbeeldingen geladen zijn." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "" -"Geeft aan of het paneel met de afbeeldingsverzameling van grootte kan " -"veranderen." +msgstr "Geeft aan of het paneel met de afbeeldingsverzameling van grootte kan veranderen." #: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Geeft aan of de afbeelding geëxtrapoleerd moet worden bij inzoomen. Dit " -"zorgt voor een wazige beeldkwaliteit en is wat langzamer." +msgstr "Geeft aan of de afbeelding geëxtrapoleerd moet worden bij inzoomen. Dit zorgt voor een wazige beeldkwaliteit en is wat langzamer." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Geeft aan of de afbeelding geïnterpoleerd moet worden bij uitzoomen. Dit " -"zorgt voor een betere beeldkwaliteit maar is wat langzamer." +msgstr "Geeft aan of de afbeelding geïnterpoleerd moet worden bij uitzoomen. Dit zorgt voor een betere beeldkwaliteit maar is wat langzamer." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Geeft aan of de afbeelding automatisch geroteerd dient te worden op basis " -"van EXIF-oriëntatie." +msgstr "Geeft aan of de afbeelding automatisch geroteerd dient te worden op basis van EXIF-oriëntatie." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Geeft aan of de metadatalijst in het eigenschappenvenster op een eigen " -"pagina staat." +msgstr "Geeft aan of de metadatalijst in het eigenschappenvenster op een eigen pagina staat." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -590,7 +526,6 @@ msgstr "Geeft aan of de reeks van afbeeldingen steeds herhaald moet worden." msgid "Zoom multiplier" msgstr "Zoomfactor" -# openen in volledig scherm? #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "In volledig scherm" @@ -617,12 +552,8 @@ msgstr "Wijzigingen aan afbeelding ‘%s’ opslaan alvorens te sluiten?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Er is %d afbeelding met niet opgeslagen wijzigingen. Wijzigingen opslaan " -"alvorens te sluiten?" -msgstr[1] "" -"Er zijn %d afbeeldingen met niet opgeslagen wijzigingen. Wijzigingen opslaan " -"alvorens te sluiten?" +msgstr[0] "Er is %d afbeelding met niet opgeslagen wijzigingen. Wijzigingen opslaan alvorens te sluiten?" +msgstr[1] "Er zijn %d afbeeldingen met niet opgeslagen wijzigingen. Wijzigingen opslaan alvorens te sluiten?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -641,9 +572,7 @@ msgstr "Bestandsformaat is onbekend of wordt niet ondersteund" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of Mate kon geen geschikt bestandsformaat bepalen om te schrijven, " -"gebaseerd op de bestandsnaam." +msgstr "Eye of Mate kon geen geschikt bestandsformaat bepalen om te schrijven, gebaseerd op de bestandsnaam." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -657,7 +586,8 @@ msgstr "Alle bestanden" msgid "All Images" msgstr "Alle afbeeldingen" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -727,7 +657,6 @@ msgstr "Allocatie van geheugen voor JPEG-bestand is mislukt" msgid "Camera" msgstr "Camera" -# gegevens #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "Afbeeldingsdata" @@ -768,13 +697,13 @@ msgstr "Markering" msgid "Value" msgstr "Waarde" -# a=verkorte weekdag, d=dag vd maand, B=maand, Y=4tallig jaar X=tijd volgens locale #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -957,12 +886,11 @@ msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%" -# opnieuw laden/herladen #: ../src/eom-window.c:1138 msgid "_Reload" msgstr "_Herladen" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Ver_bergen" @@ -974,9 +902,7 @@ msgstr "Ver_bergen" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"De afbeelding ‘%s’ is door een andere toepassing aangepast.\n" -"Wilt u de afbeelding herladen?" +msgstr "De afbeelding ‘%s’ is door een andere toepassing aangepast.\nWilt u de afbeelding herladen?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -1003,9 +929,7 @@ msgstr "Afbeelding ‘%s’ openen…" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Fout bij afdrukken van het bestand:\n" -"%s" +msgstr "Fout bij afdrukken van het bestand:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -1015,99 +939,75 @@ msgstr "Werkbalk-editor" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Terugzetten naar standaardinstellingen%s" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Wouter Bolsterlee\n" -"Tino Meinen\n" -"Michiel Sikkes\n" -"Vincent van Adrighem\n" -"Dennis Smit\n" -"Reinout van Schouwen\n" -"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" - -#: ../src/eom-window.c:2843 +msgstr "Wouter Bolsterlee\nTino Meinen\nMichiel Sikkes\nVincent van Adrighem\nDennis Smit\nReinout van Schouwen\nKijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/" + +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " -"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " -"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " -"any later version.\n" +msgstr "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " -"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " -"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " -"more details.\n" +msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of Mate" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Eye of Mate afbeeldingsweergave" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Achtergrondvoorkeuren _openen" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"De afbeelding ‘%s’ is als bureaubladachtergrond ingesteld.\n" -"Wilt u de weergaveopties wijzigen?" +msgstr "De afbeelding ‘%s’ is als bureaubladachtergrond ingesteld.\nWilt u de weergaveopties wijzigen?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Afbeelding lokaal opslaan…" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Weet u zeker dat u ‘%s’ naar\n" -"de prullenbak wilt verplaatsen?" +msgstr "Weet u zeker dat u ‘%s’ naar\nde prullenbak wilt verplaatsen?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Er kon geen prullenbak voor ‘%s’ gevonden worden. Weet u zeker dat u deze " -"afbeelding voorgoed wilt verwijderen?" +msgstr "Er kon geen prullenbak voor ‘%s’ gevonden worden. Weet u zeker dat u deze afbeelding voorgoed wilt verwijderen?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1115,379 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Weet u zeker dat u de geselecteerde\n" -"afbeelding naar de prullenbak wilt verplaatsen?" -msgstr[1] "" -"Weet u zeker dat u de %d geselecteerde\n" -"afbeeldingen naar de prullenbak wilt verplaatsen?" +msgstr[0] "Weet u zeker dat u de geselecteerde\nafbeelding naar de prullenbak wilt verplaatsen?" +msgstr[1] "Weet u zeker dat u de %d geselecteerde\nafbeeldingen naar de prullenbak wilt verplaatsen?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Enkele geselecteerde afbeeldingen kunnen niet in de prullenbak gegooid " -"worden en zullen voorgoed verwijderd worden. Weet u zeker dat u wilt " -"doorgaan?" +msgstr "Enkele geselecteerde afbeeldingen kunnen niet in de prullenbak gegooid worden en zullen voorgoed verwijderd worden. Weet u zeker dat u wilt doorgaan?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "In _prullenbak gooien" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Niet nogmaals vragen tijdens deze sessie" -# benaderen/toegang krijgen/bereiken -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Kan de prullenbak niet bereiken." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Kon bestand niet verwijderen." -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fout bij het verwijderen van afbeelding %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Afbeelding" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Ga naar" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "E_xtra" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Openen" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Bestand openen" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Venster sluiten" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "De werkbalk bewerken" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Voorkeuren" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Voorkeuren voor Eye of Mate" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "In_houd" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Hulp voor dit programma" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "I_nfo" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Info over deze toepassing" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkbalk" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Toont of verbergt de werkbalk van het huidige venster" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusbalk" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Toont of verbergt de statusbalk van het huidige venster" -# verzameling afbeelingen -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Afbeeldingsverzameling" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Toont of verbergt de afbeeldingsverzameling in het huidige venster" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Zijbalk" -# informatiebalk/zijbalk -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Toont of verbergt de zijbalk in het huidige venster" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Wijzigingen in de geselecteerde afbeeldingen opslaan" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Openen _met" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "De geselecteerde afbeelding openen met en andere toepassing" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Opslaan _als…" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "De geselecteerde afbeeldingen opslaan onder een andere naam" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "Af_drukken…" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "De geselecteerde afbeelding afdrukken" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "De eigenschappen en metadata van de geselecteerde afbeelding tonen" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Ongedaan maken" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "De laatste wijziging in de afbeelding ongedaan maken" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontaal spiegelen" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "De afbeelding horizontaal spiegelen" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Verticaal spiegelen" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "De afbeelding verticaal spiegelen" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Met de klok mee draaien" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "De afbeelding 90 graden rechtsom draaien" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "_Tegen de klok in draaien" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "De afbeelding 90 graden linksom draaien" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Als _achtergrond instellen" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "" -"De geselecteerde afbeelding als achtergrond van het bureaublad instellen" +msgstr "De geselecteerde afbeelding als achtergrond van het bureaublad instellen" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "De geselecteerde afbeelding naar de prullenbak verplaatsen" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Inzoomen" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Afbeelding vergroten" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Afbeelding verkleinen" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale afmetingen" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Afbeelding weergeven op de normale grootte" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "_Passend" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Afbeeldingsgrootte aanpassen aan het venster" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "Scherm_vullend" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Huidige afbeelding weergeven in volledig scherm-modus" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Diavoorstelling pauzeren" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "De diavoorstelling pauzeren of hervatten" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Vo_rige afbeelding" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Naar de vorige afbeelding in de verzameling gaan" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "V_olgende afbeelding" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Naar de volgende afbeelding in de verzameling gaan" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Eerste afbeelding" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Naar de eerste afbeelding in de verzameling gaan" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Laatste afbeelding" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Naar de laatste afbeelding in de verzameling gaan" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_Willekeurige afbeelding" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Naar een willekeurige afbeelding in de verzameling gaan" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diavoorstelling" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Diavoorstelling van de afbeeldingen starten" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "In" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Uit" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normaal" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Passend maken" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Verzameling" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "In prullenbak gooien" @@ -1528,10 +1417,6 @@ msgstr "Plugin-I_nfo" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Plugin c_onfigureren" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of Mate afbeeldingsweergave" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Openen in volledig scherm" @@ -1560,15 +1445,4 @@ msgstr "[BESTAND…]" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lisjt van alle opdrachtregelopties te " -"zien." - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "Afbeelding laden" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Bestand" - -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "De paginainstellingen voor afdrukken aanpassen" +msgstr "Voer ‘%s --help’ uit om een volledige lisjt van alle opdrachtregelopties te zien." @@ -1,22 +1,21 @@ -# translation of nn.po to Norwegian Nynorsk -# Kjartan Maraas <[email protected]>, 2001. -# Roy-Magne Mo <[email protected]>, 2002. -# Åsmund Skjæveland <[email protected]>, 2003-2008. -# Norwegian (Nynorsk) translation of eom -# Copyright (C) Free Software Foundation, 2002 +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: nn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-01 15:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-01 15:21+0100\n" -"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n" -"Language-Team: Norwegian Nynorsk <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:23+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: nn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -25,280 +24,316 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Vis «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Flytt på verktøylinja" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Flytt det valde elementet på verktøylinja" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Fjern frå verktøylinja" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Fjern det valde elementet frå verktøylinja" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Slett verktøylinja" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Fjern den valde verktøylinja" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Delelinje" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Køyrer i fullskjermmodus" - -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Bla gjennom og roter bilete" - -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Biletevisar" - -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "<b>Blendaropning:</b>" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Forfattar:</b>" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>Bytes:</b>" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>Kameramodell:</b>" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>Opphavsrett:</b>" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>Dato/klokkeslett:</b>" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Skildring:</b>" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Bla gjennom og roter bilete" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>Detaljar</b>" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE biletevisar" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b>Eksponeringstid:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b>Blitz:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b>Fokallengde:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>Høgd:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "<b>ISO-nummer:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>Nøkkelord:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>Stad:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b>Målemetode:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Namn:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Type:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>Breidd:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "General" msgstr "Allment" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" msgstr "Bileteeigenskapar" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Metadata" msgstr "Metadata" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "_Neste" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "_Førre" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Filnamn</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Filstispesifikasjon</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Val</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> opprinneleg filnamn</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> teljar</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "Vel ei mappe" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "Målmappe:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "Filnamnformat:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "Byt namn frå:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Byt ut mellomrom med understrek" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "Lagra som" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" msgstr "Start teljar på:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr "Til:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>Bileteforbetringar</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Zooming av bilete</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Bileteframsyning</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Gjennomskinlege delar</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "Som _bakgrunn" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "Som _rutemønster" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Som sjølvvald f_arge:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Farge på gjennomsiktige område" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "_Utvid bilete til å passa på skjermen" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE-brukarval" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Bileteframsyning" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Tilleggsmodular" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Lysbileteframsyning" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Smooth images when _zoomed" -msgstr "Jamn ut bilete ved _zooming" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Automatisk orientering" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "Vis bilete i _løkke" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Byt bilete etter:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Ein verdi større enn 0 er kor mange sekund eit bilete held seg på skjermen " -"før det neste vert vist automatisk. Null slår av automatisk bytte av bilete." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Ein verdi større enn 0 er kor mange sekund eit bilete held seg på skjermen før det neste vert vist automatisk. Null slår av automatisk bytte av bilete." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -313,229 +348,307 @@ msgstr "Tillat at biletet er forstørra fyrste gong det vert vist" msgid "Automatic orientation" msgstr "Automatisk orientering" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Pause i sekund før neste bilete vert vist" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Avgjer korleis det skal visast at ein del av eit bilete er gjennomskinleg. " -"Gyldige verdiar er <i>CHECK_PATTERN</i>, <i>COLOR</i> og </i>NONE</i>. " -"Dersom <i>COLOR</i> er valt, vil nøkkelen <b>trans_color</b> avgjera kva for " -"farge som vert brukt." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Dersom nøkkelen <b>transparency</b> har verdien <i>COLOR</i>, vil denne nøkkelen styra kva for ein farge som vert brukt til å markera gjennomskinlege delar av eit bilete." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Dersom nøkkelen <b>transparency</b> har verdien <i>COLOR</i>, vil denne " -"nøkkelen styra kva for ein farge som vert brukt til å markera " -"gjennomskinlege delar av eit bilete." -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Dersom denne er stilt til usann, vert ikkje små bilete strekte slik at dei " -"passar i vindauget når dei vert lasta inn." +msgstr "Dersom denne er stilt til usann, vert ikkje små bilete strekte slik at dei passar i vindauget når dei vert lasta inn." -#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Plassering av biletesamlingsstolpen. 0 for nedst, 1 for venstre, 2 for øvst, " -"3 for høgre." +msgstr "Plassering av biletesamlingsstolpen. 0 for nedst, 1 for venstre, 2 for øvst, 3 for høgre." -#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpoler bilete" -#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Liste over aktive tillegg. Inneheld ikkje «plasseringa» til dei aktive " -"tillegga. Sjå fila .eom-plugin for å finna «plasseringa» til eit tillegg." +msgstr "Liste over aktive tillegg. Inneheld ikkje «plasseringa» til dei aktive tillegga. Sjå fila .eom-plugin for å finna «plasseringa» til eit tillegg." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Vis bileta i ei løkke i staden for å stoppa når siste bilete er vist" -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Rullehjulzooming" -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "Vis/gøym rulleknappane i biletsamlingstolpen." +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Vis/gøym informasjon om samling." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "Vis/gøym sidestolpen i vindauget." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Vis/gøym statuslinja til vindauget." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Vis/gøym verktøylinja til vindauget." +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Zoomfaktor når mushjulet vert brukt til å zooma. Denne verdien definerer " -"zoomsteget for kvar rullehending. Til dømes vil 0.05 svara til 5 % zoomsteg " -"for kvar rullehending, og 1.00 svarar til 100 % zoomsteg." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Zoomfaktor når mushjulet vert brukt til å zooma. Denne verdien definerer zoomsteget for kvar rullehending. Til dømes vil 0.05 svara til 5 % zoomsteg for kvar rullehending, og 1.00 svarar til 100 % zoomsteg." -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Farge som markerer klårleik" -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indikator på gjennomskin" -#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Om følgja av bilete skal visast i ei uendeleg løkke eller ikkje." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgstr "Om det skal vera mogleg å endra storleiken på biletsamlingsstolpen." +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Om biletet skal interpolerast når det vert forstørra eller forminska. Dette " -"gjer at biletet ser betre ut, men det går litt tregare å visa enn eit bilete " -"som ikkje er interpolert." -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Om biletet skal roterast automatisk ut frå EXIF-orientering." -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." -msgstr "Om rullehjulet skal brukast til å zooma med." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Zoom-faktor" -#: ../src/eom-file-chooser.c:121 +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Køyrer i fullskjermmodus" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Filformatet er ukjend eller ikkje støtta" -#: ../src/eom-file-chooser.c:126 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE klarte ikkje å finna eit støtta filformat å skriva til ut frå " -"filnamnet." +msgstr "Eye of MATE klarte ikkje å finna eit støtta filformat å skriva til ut frå filnamnet." -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Prøv ei anna filending, slik som .png eller .jpg." -#: ../src/eom-file-chooser.c:159 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Alle filene" -#: ../src/eom-file-chooser.c:164 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Alle bileta" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:185 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-thumb-view.c:439 -#: ../src/eom-window.c:699 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" msgstr[1] "pikslar" -#: ../src/eom-file-chooser.c:423 -msgid "Load Image" -msgstr "Last inn bilete" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:431 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Lagra bilete" -#: ../src/eom-file-chooser.c:439 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Opna mappe" -#: ../src/eom-image.c:527 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformasjon på ikkje lasta bilete." -#: ../src/eom-image.c:555 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformasjonen feila." -#: ../src/eom-image.c:1075 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF er ikkje støtta i dette filformatet." -#: ../src/eom-image.c:1192 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Lasting av bilete feila." -#: ../src/eom-image.c:1462 ../src/eom-image.c:1691 -#, c-format -msgid "File exists" -msgstr "Fila finst" - -#: ../src/eom-image.c:1625 ../src/eom-image.c:1761 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Ingen bilete lasta." -#: ../src/eom-image.c:1634 ../src/eom-image.c:1773 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Klarte ikkje laga mellombels fil." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:357 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Klarte ikkje laga mellombels fil til lagring: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:376 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Kan ikkje setja av minne til å lasta JPEG-bilete" @@ -584,144 +697,214 @@ msgstr "Merke" msgid "Value" msgstr "Verdi" -#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:74 -#: ../src/eom-exif-util.c:96 -msgid "Unknown" -msgstr "Ukjend" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "P_røv igjen" -#: ../src/eom-error-message-area.c:134 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Klarte ikkje å opna biletet «%s»." -#: ../src/eom-error-message-area.c:160 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Fann ingen bilete i «%s»." -#: ../src/eom-error-message-area.c:165 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Dei oppgjevne adressene har ingen bilete." -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "Bileteinnstillingar" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "Bilete" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 -msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgstr "Biletet å stilla inn utskriftseigenskapar på" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "Sideoppsett" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Informasjon om arket der biletet vert skrive ut" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:869 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "Posisjon" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "_Venstre:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "Høg_re:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "_Topp:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "_Botn:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "S_entrert:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "Ingen" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "Vassrett" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "Loddrett" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "Begge" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:906 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "Storleik" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:911 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "_Breidd:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "_Høgd:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:916 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "_Skalering:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "Ei_ning:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:934 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "Tommar" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:966 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvis" -#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:160 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "Ukjend" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "som det er" -#: ../src/eom-thumb-view.c:455 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "Teke" -#: ../src/eom-uri-converter.c:1015 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Minst to filnamn er like." -#: ../src/eom-util.c:63 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Kan ikkje visa hjelp for Eye of MATE" -#: ../src/eom-util.c:111 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ugyldig Unicode)" -#: ../src/eom-window.c:1094 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Opna «%s»" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1095 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Bruk «%s» til å opna det valde biletet" @@ -731,94 +914,100 @@ msgstr "Bruk «%s» til å opna det valde biletet" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1210 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Lagrar biletet «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1549 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Lastar biletet «%s»" - -#: ../src/eom-window.c:2361 -msgid "Image Settings" -msgstr "Bileteinnstillingar" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2375 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "Feil under utskrift av biletet:%s" -#: ../src/eom-window.c:2503 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Verktøylinjeredigering" -#: ../src/eom-window.c:2506 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Gå tilbake til standard" -#: ../src/eom-window.c:2592 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Åsmund Skjæveland <[email protected]>\n" -"Gaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\n" -"Kjartan Maraas <[email protected]>\n" -"\n" -"Send feilmeldingar og kommentarar til <[email protected]>" +msgstr "Åsmund Skjæveland <[email protected]>\nGaute Hvoslef Kvalnes <[email protected]>\nKjartan Maraas <[email protected]>\n\nSend feilmeldingar og kommentarar til <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2595 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Dette programmet er fri programvare. Du kan, om du ynskjer, spreia det " -"vidare det og/eller endra det, under vilkåra sett fram i GNU General Public " -"License, gjeve ut av Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, " -"eller (om du ynskjer) ei seinare utgåve av lisensen.\n" +msgstr "Dette programmet er fri programvare. Du kan, om du ynskjer, spreia det vidare det og/eller endra det, under vilkåra sett fram i GNU General Public License, gjeve ut av Free Software Foundation, anten versjon 2 av lisensen, eller (om du ynskjer) ei seinare utgåve av lisensen.\n" -#: ../src/eom-window.c:2599 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Programmet vert gjeve ut i von om at programmet vil vera nyttig, men UTAN " -"NOKON FORM FOR GARANTI, ikkje eingong nokon implisitt garanti om at " -"programmet er EIGNA FOR SAL eller er EIGNA FOR NOKO BESTEMT FØREMÅL. Sjå den " -"fulle teksten i GNU General Public License for fleire detaljar.\n" +msgstr "Programmet vert gjeve ut i von om at programmet vil vera nyttig, men UTAN NOKON FORM FOR GARANTI, ikkje eingong nokon implisitt garanti om at programmet er EIGNA FOR SAL eller er EIGNA FOR NOKO BESTEMT FØREMÅL. Sjå den fulle teksten i GNU General Public License for fleire detaljar.\n" -#: ../src/eom-window.c:2603 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Du skal ha fått med ein kopi av GNU General Public License i lag med dette " -"programmet. Dersom ikkje, kan du få ein kopi av Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place - Suite 300, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Du skal ha fått med ein kopi av GNU General Public License i lag med dette programmet. Dersom ikkje, kan du få ein kopi av Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 300, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2616 ../src/main.c:186 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2619 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Bileteframvisar for MATE." -#: ../src/eom-window.c:2992 +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Vil du flytta «%s» til papirkorga?" -#: ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -826,408 +1015,434 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Er du sikker på at du vil flytta\n" -"det valde biletet til papirkorga?" -msgstr[1] "" -"Er du sikker på at du vil flytta\n" -"%d bilete til papirkorga?" +msgstr[0] "Er du sikker på at du vil flytta\ndet valde biletet til papirkorga?" +msgstr[1] "Er du sikker på at du vil flytta\n%d bilete til papirkorga?" -#: ../src/eom-window.c:3010 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Flytt til papirkorga" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3056 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Flytt til _papirkorga" + +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Klarte ikkje aksessera papirkorga." -#: ../src/eom-window.c:3140 +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Feil under sletting av biletet «%s»" -#: ../src/eom-window.c:3347 -msgid "_File" -msgstr "_Fil" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "B_ilete" -#: ../src/eom-window.c:3348 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Rediger" -#: ../src/eom-window.c:3349 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Vis" -#: ../src/eom-window.c:3350 -msgid "_Image" -msgstr "B_ilete" - -#: ../src/eom-window.c:3351 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../src/eom-window.c:3352 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Verktøy" -#: ../src/eom-window.c:3353 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Hjelp" -#: ../src/eom-window.c:3355 -msgid "_Open..." -msgstr "_Opna ..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3356 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Opna ei fil" -#: ../src/eom-window.c:3358 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Lukk vindauge" -#: ../src/eom-window.c:3361 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_Verktøylinje" -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Rediger verktøylinja til programmet" -#: ../src/eom-window.c:3364 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Oppsett" -#: ../src/eom-window.c:3365 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Brukarval for Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Innhald" -#: ../src/eom-window.c:3368 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Hjelp om dette programmet" -#: ../src/eom-window.c:3370 ../src/eom-plugin-manager.c:507 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/eom-window.c:3371 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Om dette programmet" -#: ../src/eom-window.c:3376 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktøylinje" -#: ../src/eom-window.c:3377 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Styrer om verktøylinja er synleg i det aktive vindauget" -#: ../src/eom-window.c:3379 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statuslinje" -#: ../src/eom-window.c:3380 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Styrer om statuslinja er synleg i det aktive vindauget" -#: ../src/eom-window.c:3382 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "B_iletesamling" -#: ../src/eom-window.c:3383 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Styrer om biletsamling-feltet er synleg i det aktive vindauget" -#: ../src/eom-window.c:3385 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Sidest_olpe" -#: ../src/eom-window.c:3386 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Styrer om sidestolpen er synleg i det aktive vindauget" -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Lagra" -#: ../src/eom-window.c:3392 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Lagra endringar i dei valde bileta" -#: ../src/eom-window.c:3394 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Opna _med" -#: ../src/eom-window.c:3395 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Opna det valde biletet med eit anna program" -#: ../src/eom-window.c:3397 -msgid "Save _As..." -msgstr "L_agra som ..." +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3398 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Lagra det valde biletet med eit anna namn" -#: ../src/eom-window.c:3400 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Side_oppsett ..." - -#: ../src/eom-window.c:3401 -msgid "Setup the page properties for printing" -msgstr "Juster sideeigenskapane for utskrift" - -#: ../src/eom-window.c:3403 -msgid "_Print..." -msgstr "_Skriv ut ..." +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3404 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Skriv ut det valde biletet" -#: ../src/eom-window.c:3406 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Eigensk_apar" -#: ../src/eom-window.c:3407 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Vis eigenskapar og metadata for det valde biletet" -#: ../src/eom-window.c:3409 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Angra" -#: ../src/eom-window.c:3410 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Angra den siste endringa i biletet" -#: ../src/eom-window.c:3412 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vend _vassrett" -#: ../src/eom-window.c:3413 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Spegelvend biletet vassrett" -#: ../src/eom-window.c:3415 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vend _loddrett" -#: ../src/eom-window.c:3416 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Spegelvend biletet loddrett" -#: ../src/eom-window.c:3418 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Roter med _klokka" -#: ../src/eom-window.c:3419 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Roter biletet 90 grader medurs" -#: ../src/eom-window.c:3421 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Roter _mot klokka" -#: ../src/eom-window.c:3422 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Roter biletet 90 grader moturs" -#: ../src/eom-window.c:3424 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "Bruk som _bakgrunn" - -#: ../src/eom-window.c:3425 -msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" -msgstr "Bruk det valde biletet som bakgrunnsbilete" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3427 ../src/eom-window.c:3451 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Flytt til _papirkorga" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3428 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Flytt det valde biletet til papirkorga" -#: ../src/eom-window.c:3430 ../src/eom-window.c:3442 ../src/eom-window.c:3445 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "For_størr" -#: ../src/eom-window.c:3431 ../src/eom-window.c:3443 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Forstørr biletet" -#: ../src/eom-window.c:3433 ../src/eom-window.c:3448 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "For_minsk" -#: ../src/eom-window.c:3434 ../src/eom-window.c:3446 ../src/eom-window.c:3449 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Krymp biletet" -#: ../src/eom-window.c:3436 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "V_anleg storleik" -#: ../src/eom-window.c:3437 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Vis biletet i vanleg storleik" -#: ../src/eom-window.c:3439 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Tilpass til _vindauget" -#: ../src/eom-window.c:3440 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Tilpass biletet til vindauget" -#: ../src/eom-window.c:3457 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Fullskjerm" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Vis biletet i fullskjerm" -#: ../src/eom-window.c:3463 ../src/eom-window.c:3475 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Førre bilete" -#: ../src/eom-window.c:3464 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Gå til det førre biletet i samlinga" -#: ../src/eom-window.c:3466 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Neste bilete" -#: ../src/eom-window.c:3467 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Gå til det neste biletet i samlinga" -#: ../src/eom-window.c:3469 ../src/eom-window.c:3478 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "F_yrste bilete" -#: ../src/eom-window.c:3470 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Gå til det fyrste biletet i samlinga" -#: ../src/eom-window.c:3472 ../src/eom-window.c:3481 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Siste bilete" -#: ../src/eom-window.c:3473 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Gå til det siste biletet i samlinga" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Lysbileteframsyning" -#: ../src/eom-window.c:3488 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Start ei lysbileteframsyning av bileta" -#: ../src/eom-window.c:3554 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Førre" -#: ../src/eom-window.c:3558 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Neste" -#: ../src/eom-window.c:3562 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Høgre" -#: ../src/eom-window.c:3565 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Venstre" -#: ../src/eom-window.c:3568 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Inn" -#: ../src/eom-window.c:3571 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Ut" -#: ../src/eom-window.c:3574 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Vanleg" -#: ../src/eom-window.c:3577 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Tilpass" -#: ../src/eom-window.c:3580 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Samling" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:53 +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "Programtillegg" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:54 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "På" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:515 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "_Still inn" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:525 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "Sl_å på" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:537 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Slå _på alle" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:542 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Slå av alle" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:833 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "Aktive _tillegg:" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:862 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "_Om tillegget" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:869 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "_Still inn tillegget" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Opna i fullskjerm" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Slå av biletesamling" -#: ../src/main.c:66 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "Opna som lysbileteframvising" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" -#: ../src/main.c:67 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FIL ...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#: ../src/main.c:217 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE biletevisar" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,734 +1,1448 @@ -# Northern Sotho translation of eom. -# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# -# Zuza Software Foundation <[email protected]>, 2004 -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-29 23:32+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-27 17:02+0200\n" -"Last-Translator: Zuza Software Foundation <[email protected]>\n" -"Language-Team: Northern Sotho <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" +"Language: nso\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" -#: eom.desktop.in.in.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Selebeledi sa Seswantšho" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" -#: eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "View many different types of images" -msgstr "Lebelela mehuta e mentši e fapa-fapanego ya diswantšho" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" -#: eom.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" -#: eom.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "" -#: eom.glade.h:3 -msgid "." -msgstr "." +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" -#: eom.glade.h:4 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Ponelopele ya Leina la Faele</b>" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "" -#: eom.glade.h:5 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Ditaetšo tša Tsejana ya Faele</b>" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" -#: eom.glade.h:6 -msgid "<b>Image Interpolation</b>" -msgstr "<b>Go Lokišwa ga Seswantšho</b>" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" -#: eom.glade.h:7 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Go Godiša Seswanšho</b>" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" -#: eom.glade.h:8 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Dikgetho</b>" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" -#: eom.glade.h:9 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Tatelano</b>" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" -#: eom.glade.h:10 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Dikarolo tše di Bonatšago</b>" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" -#: eom.glade.h:12 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -msgstr "Dumelela _go godiša mo go fetago 100% mathomong" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Boloka Bjalo ka" -#: eom.glade.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Thoma go bala go:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "Go Fihla go:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "E le _karolo ya ka morago" -#: eom.glade.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "E le mokgwa wa go _lekola" -#: eom.glade.h:15 -msgid "As custom c_olor" -msgstr "E le mmala wa t_lwaelo" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Mmala Bakeng sa Mafelo a bonatšago" -#: eom.glade.h:17 -msgid "Destination Folder:" -msgstr "Sephuthedi sa mo yo Iwago:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "" -#: eom.glade.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Leihlo la tše di Ratwago tša MATE" -#: eom.glade.h:19 -msgid "Filename Format:" -msgstr "Sebopego sa Leina la Faele:" - -#: eom.glade.h:20 -msgid "Image _View" -msgstr "Go Lebelela_Seswantšho" - -#: eom.glade.h:21 -msgid "Rename From:" -msgstr "Thea ka Leswa go Tloga go:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" -#: eom.glade.h:22 -msgid "Replace spaces by underscore" -msgstr "Tšeela sekgoba legato ka dintlha tša tlase" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "" -#: eom.glade.h:23 -msgid "Save As" -msgstr "Boloka Bjalo ka" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" -#: eom.glade.h:24 -msgid "Saving Image" -msgstr "Go Boloka Seswantšho" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "" -#: eom.glade.h:25 -msgid "Show _next image automatically after:" -msgstr "Bontšha_seswantšho se se latelago ka mo go itiragalelago ka morago ga:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: eom.glade.h:26 -msgid "Sli_de Show" -msgstr "Go Bon_tšha Diswantšho ka go Latelana" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "" -#: eom.glade.h:27 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Thoma go bala go:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: eom.glade.h:28 -msgid "To:" -msgstr "Go Fihla go:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" -#: eom.glade.h:29 -msgid "_Browse" -msgstr "_Fetleka" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: eom.glade.h:30 -msgid "_Interpolate image on zoom" -msgstr "_Lokiša seswantšho nakong ya go godiša" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "" -#: eom.glade.h:31 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Kgaotša tsela ya tatelano" -#: eom.glade.h:32 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "metsotswana" -#: eom.schemas.in.h:1 +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Tekanyo e fetago 0 e bontšha metsotswana yeo seswantšho se dulago ka yona sekirining go fihlela se se latelago se tšwelela ka go itiragalela. Lefeela le palediša fetleka mo go itiragalelago." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" msgstr "" -"Tekanyo e fetago 0 e bontšha metsotswana yeo seswantšho se dulago ka yona " -"sekirining go fihlela se se latelago se tšwelela ka go itiragalela. Lefeela " -"le palediša fetleka mo go itiragalelago." -#: eom.schemas.in.h:3 +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Dumelela go godiša mo go fetago 100% mathomong" -#: eom.schemas.in.h:4 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" msgstr "" -"Diegiša ka metsotswana go fihlela go bontšhwa seswantšho se se latelago" -#: eom.schemas.in.h:5 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Diegiša ka metsotswana go fihlela go bontšhwa seswantšho se se latelago" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"Lemoga kamoo go bonagatša go swanetšego go bonagatšwa ka gona. Dilo tše di " -"lego gona ke CHECK_PATTERN, COLOR le NONE. Ge e ba go kgethilwe COLOR, gona " -"senotlelo sa trans_color se lemoga boleng bja mmala o dirišitšwego." -#: eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Ge e ba senotlelo se bonagatšago se na le boleng bja COLOR, gona senotlelo se se lemoga mmala o dirišeditšwego go bontšha go se bonagale." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Ge e ba senotlelo se bonagatšago se na le boleng bja COLOR, gona senotlelo " -"se se lemoga mmala o dirišeditšwego go bontšha go se bonagale." -#: eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." +msgstr "Ge eba go beakantšwe go FALSE, diswantšho tše dinyenyane di ka se ke tša otlollwa gore di tlale sekirini mathomong." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "" -"Ge eba go beakantšwe go FALSE, diswantšho tše dinyenyane di ka se ke tša " -"otlollwa gore di tlale sekirini mathomong." -#: eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Lokiša Seswantšho" -#: eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Lekola tatelano yeo seswantšho se lego ka yona" -#: eom.schemas.in.h:10 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "Bula diswantšho go lefesetere le leswa" +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:11 -msgid "Show/hide image information for collection." +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:12 -msgid "Show/hide image information for single image." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:13 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Bontšha/Uta bara ya boemo ya lefesetere." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:14 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Bontšha/uta bara ya didirišwa ya lefesetere." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Go se bonagale ga mmala" -#: eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Selaetši se se sa bonagalego" -#: eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Ge eba go bula seswantšho go swanetše go hlama lefesetere le leswa go e na " -"le go bea se sengwe legatong la seswantšho sa lefesetere ya gona bjale." -#: eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" -"Ge eba tatelano ya diswantšho e swanetše go bonagatšwa phetlekong e sa " -"felego goba aowa." -#: eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "" -"Ge eba seswantšho se swanetše go dirwa gore se gole goba aowa. Se se lebiša " -"boemong bjo bokaone eupša bjo bo nanyago go e na le diswantšho tše di sa " -"lokišwago." -#: libeom/eom-file-selection.c:124 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "" + +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Difaele ka Moka" -#: libeom/eom-file-selection.c:129 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Diswantšho ka Moka" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: libeom/eom-file-selection.c:147 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: libeom/eom-file-selection.c:240 -#, c-format -msgid "%s x %s pixel" -msgstr "%s x %s dikarolwana tše bopago seswantšho" - -#: libeom/eom-file-selection.c:396 -msgid "Load Image" -msgstr "Laiša Seswantšho" +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: libeom/eom-file-selection.c:404 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Boloka Seswantšho" -#: libeom/eom-file-selection.c:412 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Bula Sephuthedi" -#: libeom/eom-image-jpeg.c:330 libeom/eom-image-jpeg.c:569 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Ga se ya kgona go hlama faele ya nakwana bakeng sa go boloka: %s" +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "" -#: libeom/eom-image-jpeg.c:349 libeom/eom-image-jpeg.c:590 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Ga se ya kgona go aba kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG" +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:814 -msgid "empty file" -msgstr "ntšha tšohle ka faeleng" +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:1247 libeom/eom-image.c:1458 -msgid "File exists" -msgstr "Faele e gona" +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:1400 libeom/eom-image.c:1526 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Ga go na seswantšho se laišitšwego." -#: libeom/eom-image.c:1409 libeom/eom-image.c:1535 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Go hlama faele ya nakwana go padile." -#: libeom/eom-info-view-exif.c:26 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Ga se ya kgona go hlama faele ya nakwana bakeng sa go boloka: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Ga se ya kgona go aba kgopolo bakeng sa go laiša faele ya JPEG" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Khamera" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:27 +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "Tsebišo ya Seswantšho" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:28 +#: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Maemo a go Tšea Seswantšho" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:29 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "Tsebišo ya Modiri" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:30 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "Tše Dingwe" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:212 +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Leswao" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:220 libeom/eom-info-view-file.c:96 +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Boleng" -#. only used for internal purpose -#: libeom/eom-info-view-file.c:25 libeom/eom-uri-converter.h:45 -msgid "Filename" -msgstr "Leina la Faele" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "" + +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:26 -msgid "Width" -msgstr "Bophara" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:27 -msgid "Height" -msgstr "Bophagamo" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:28 -msgid "Filesize" -msgstr "Bogolo bja Faele" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:88 -msgid "Attribute" -msgstr "Pharologanyo" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:92 -msgid "File" -msgstr "Faele" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:101 -msgid "EXIF" -msgstr "EXIF" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:108 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:137 -msgid "Option not available." -msgstr "Ga go na kgetho." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138 -msgid "" -"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" msgstr "" -"O swanetše go ba le bokgobapuku bja libexif e le gore o diriše selo se. Hle " -"tsenya libexif (http://libexif.sf.net) gomme o kgoboketše Leihlo la MATE." -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:214 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "e le bjalo" -#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:162 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 #, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr "Go boloka seswantšho sa %s." +msgid "%d / %d" +msgstr "" -#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:208 -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "Khansela go boloka ..." +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.c:1023 -msgid "Filenames are not disjunct." -msgstr "Maina a difaele ga se a arogana." +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:46 -msgid "Counter" -msgstr "Sebadi" +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:47 -msgid "Comment" -msgstr "Tlhaloso" +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:48 -msgid "Date" -msgstr "Letšatši-kgwedi" +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:49 -msgid "Time" -msgstr "Nako" +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:50 -msgid "Day" -msgstr "Letšatši" +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:51 -msgid "Month" -msgstr "Kgwedi" +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:52 -msgid "Year" -msgstr "Ngwaga" +#: ../src/eom-window.c:1305 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:53 -msgid "Hour" -msgstr "Iri" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:54 -msgid "Minute" -msgstr "Motsotso" +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:55 -msgid "Second" -msgstr "Motsotswana" +#: ../src/eom-window.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>" -#. -#: shell/eom-window.c:314 +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" +msgstr "Translate.org.za <[email protected]>\nPheledi Mathibela <[email protected]>" + +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" msgstr "" -"Translate.org.za <[email protected]>\n" -"Pheledi Mathibela <[email protected]>" -#: shell/eom-window.c:319 shell/eom-window.c:2208 shell/eom-window.c:2543 -#: shell/main.c:520 +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Leihlo la MATE" -#: shell/eom-window.c:322 -msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -msgstr "Go lebelela seswantšho ga MATE le lenaneo la puku ya diswantšho." +#: ../src/eom-window.c:2872 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:359 -#, c-format -msgid "" -"Could not display help for Eye of MATE.\n" -"%s" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" -"E ka se kgone go bontšha thušo ya Leihlo la MATE.\n" -"%s" -#: shell/eom-window.c:647 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format -msgid "Overwrite file %s?" -msgstr "Ngwala godimo ga faele ya %s?" - -#: shell/eom-window.c:648 -msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Faele e gona. Na o nyaka go ngwala godimo ga yona?" - -#: shell/eom-window.c:657 shell/eom-window.c:670 -msgid "Skip" -msgstr "Tshela" +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:658 -msgid "Overwrite" -msgstr "Ngwala godimo" +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:663 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format -msgid "Error on saving %s." -msgstr "Phošo ya go boloka %s." +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:671 shell/eom-window.c:1055 -msgid "Retry" -msgstr "Leka gape" +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1044 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format -msgid "Couldn't determine file format of %s" -msgstr "E ka se kgone go lemoga sebopego sa faele ya %s" +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1045 -msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" msgstr "" -"Hle diriša moselana o swanetšego wa leina la faele goba o kgethe sebopego sa " -"faele." -#: shell/eom-window.c:1187 -msgid "Error on saving images." -msgstr "Phošo ya go boloka diswantšho." +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1420 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format -msgid "Do you really want to move %i image to trash?" -msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" -msgstr[0] "Na ruri o nyaka go šuthišetša seswantšho sa %i ditlakaleng?" -msgstr[1] "Na ruri o nyaka go šuthišetša diswantšho tša %i ditlakaleng?" - -#: shell/eom-window.c:1458 msgid "Couldn't access trash." msgstr "E ka se kgone go tsena ditlakaleng." -#: shell/eom-window.c:1532 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Phošo ya go phumola seswantšho sa %s" +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" -#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] -#: shell/eom-window.c:2137 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format -msgid "%i x %i pixel %s %i%%" -msgstr "%i x %i dikarolwana tše bopago seswantšho %s %i%%" +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Phošo ya go phumola seswantšho sa %s" -#: shell/eom-window.c:2274 -msgid "_File" -msgstr "_Faele" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2275 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Lokiša" -#: shell/eom-window.c:2276 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Lebelela" -#: shell/eom-window.c:2277 -msgid "_Help" -msgstr "_Thušo" +#: ../src/eom-window.c:3907 +msgid "_Go" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2278 -msgid "_New" -msgstr "_Mpsha" +#: ../src/eom-window.c:3908 +msgid "_Tools" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2278 -msgid "Open a new window" -msgstr "Bula lefesetere le leswa" +#: ../src/eom-window.c:3909 +msgid "_Help" +msgstr "_Thušo" -#: shell/eom-window.c:2279 -msgid "_Open..." -msgstr "_Bula..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2279 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Bula faele" -#: shell/eom-window.c:2280 -msgid "Open _Folder..." -msgstr "Bula _Sephuthedi..." - -#: shell/eom-window.c:2280 -#, fuzzy -msgid "Open a folder" -msgstr "Bula Sephuthedi" - -#: shell/eom-window.c:2281 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Tswalela" -#: shell/eom-window.c:2281 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Tswalela lefesetere" -#: shell/eom-window.c:2282 +#: ../src/eom-window.c:3917 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Tše ratw_ago" -#: shell/eom-window.c:2282 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Tše ratwago bakeng sa Leihlo la MATE" -#: shell/eom-window.c:2283 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Dikagare" -#: shell/eom-window.c:2283 -msgid "Help On this application" -msgstr "Thušo tirišong ye" +#: ../src/eom-window.c:3924 +msgid "Help on this application" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2284 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Ka ga" -#: shell/eom-window.c:2284 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Ka ga tirišo ye" -#: shell/eom-window.c:2289 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Bara ya sedirišwa" -#: shell/eom-window.c:2289 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2290 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Bara ya boemo" -#: shell/eom-window.c:2290 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2295 +#: ../src/eom-window.c:3938 +msgid "_Image Collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3941 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Boloka" -#: shell/eom-window.c:2296 -msgid "Save _As" -msgstr "Boloka _Bjalo ka" +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3950 +msgid "Open _with" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2298 +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3959 +msgid "Prope_rties" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Dirolla" -#: shell/eom-window.c:2300 +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Go šutha ka lebelo mo _go Rapamego" -#: shell/eom-window.c:2301 +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Go šutha ka lebelo mo _go Tsepamego" -#: shell/eom-window.c:2303 +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Dikološa go ya ka go lagoja" -#: shell/eom-window.c:2304 -msgid "Rotate Counter C_lockwise" -msgstr "Dikološa Sebadi go ya ka go L_agoja" +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2305 -msgid "Rotat_e 180°" -msgstr "Dikološ_a go 180°" +#: ../src/eom-window.c:3974 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2307 -msgid "Delete" -msgstr "Phumola" +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2309 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Sekirini se Tletšego" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2310 +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Nyenyefatša Seswantšho" -#: shell/eom-window.c:2311 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Godiša _Seswantšho" -#: shell/eom-window.c:2312 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Bogolo bjo Tlwaelegilego" -#: shell/eom-window.c:2313 +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "E Lekana _Gabotse Kudu" -#: shell/eom-window.c:2318 -#, fuzzy -msgid "Image _Information" -msgstr "<b>Go Lokišwa ga Seswantšho</b>" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2318 -msgid "Change the visibility of the information pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2374 -msgid "User interface description not found." +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "" -#: shell/main.c:67 -msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" msgstr "" -#: shell/main.c:258 -#, c-format -msgid "" -"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " -"a collection instead?" +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 +msgid "_Previous Image" msgstr "" -"O kgaufsi le go bula mafesetere a %i sammaletee. Na o nyaka go a bula ka " -"sehlopha?" -#: shell/main.c:262 -msgid "Open multiple single windows?" -msgstr "Bula mafesetere a mantši ka e tee ka e tee?" +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" -#: shell/main.c:266 -msgid "Single Windows" -msgstr "Mafesetere a Tee ka Tee" +#: ../src/eom-window.c:4022 +msgid "_Next Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 +msgid "_First Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" -#: shell/main.c:268 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 +msgid "_Last Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 +msgid "_Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4113 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4117 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4121 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4124 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4127 +msgid "In" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4130 +msgid "Out" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4133 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4136 +msgid "Fit" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Kgoboketšo" -#: shell/main.c:320 -msgid "File not found." -msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "Faele ga se ya hwetšwa." -msgstr[1] "Difaele ga se tša hwetšwa." +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" -#: shell/util.c:52 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "E ka se bule `%s'" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Open _Directory..." -#~ msgstr "Bula _Tšhupetšo..." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#~ msgid "Open a directory" -#~ msgstr "Bula tšhupetšo" +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,22 +1,21 @@ -# Translation of oc.po to Occitan -# Occitan translation of eom. -# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>, 2007-2008. -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: oc\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-14 13:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-14 13:51+0200\n" -"Last-Translator: Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>\n" -"Language-Team: Occitan <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:28+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"Language: oc\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -58,10 +57,6 @@ msgstr "Suprimir la barra d'espleches seleccionada" msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Execucion en mòde ecran complet" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Activar lo mòde ecran complet amb un doble clic" @@ -70,23 +65,20 @@ msgstr "Activar lo mòde ecran complet amb un doble clic" msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Ecran complet amb un doble clic" -# #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Tornar cargar l'imatge" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Tornar cargar l'imatge actuala" -# #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "Data dins la barra d'estat" -# #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Visualiza la data de l'imatge dins la barra d'estat de la fenèstra" @@ -95,9 +87,9 @@ msgstr "Visualiza la data de l'imatge dins la barra d'estat de la fenèstra" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Examinar e pivotar los imatges" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Visualizaira d'imatges" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Visualizaira d'imatges Eye of MATE" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -262,77 +254,86 @@ msgid "As custom c_olor:" msgstr "Coma c_olor personalizada :" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Color de las zònas transparentas" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "Es_pandir los imatges que emplenar l'ecran" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Preferéncias de Eye of MATE" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" msgstr "Melhoraments de l'imatge" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Visualizacion Imatge" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" msgstr "Zoom de l'imatge" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Ajustons" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" msgstr "Sequéncia" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Diaporamà" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "Lisar l'imatge al moment del zoom a_vant" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "Lisar l'imatge al moment del zoom a_rrièr" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" msgstr "Partidas transparentas" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "Orientacion _automatica" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "Sequéncia en boc_la" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Cambiar d'imatge aprèp :" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "segondas" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Una valor pus bèla que 0 determina la durada de visualizacion d'un imatge a " -"l'ecran, en segonda, abans de passar automaticament a l'imatge seguent. Zerò " -"desactiva la navigacion automatica." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Una valor pus bèla que 0 determina la durada de visualizacion d'un imatge a l'ecran, en segonda, abans de passar automaticament a l'imatge seguent. Zerò desactiva la navigacion automatica." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -347,207 +348,188 @@ msgstr "Autorizar un zoom inicial pus bèl que 100 %" msgid "Automatic orientation" msgstr "Orientacion automatica" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Espèra, en segondas, abans de visualizar l'imatge seguent" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Determina cossí se deu indicar la transparéncia. Las valors validas son " -"CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se causissètz COLOR, serà la clau trans_color " -"que determinarà la valor de la color utilizada." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Extrapolar l'imatge" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Se activat, Eye of MATE demanda pas de confirmacion quand los imatges son " -"meses a la banasta. Demanda totjorn se un fichièr pòt èsser mes a la banasta " -"e deuriá doncas èsser suprimit dirèctament." - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"Se activat e qu'i a pas d'imatge cargat dins la fenèstra principala, lo " -"selector de fichièrs aficha lo dorsièr dels imatges de l'utilizaire en " -"utilizant los repertòris d'utilizaires especials segon la nòrma XDG. Se " -"desactivat o se lo repertòri dels imatges es pas configurat, aficha lo " -"repertòri de trabalh actual." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"Se activat, la lista detalhada de las metadonadas dins la bóstia de dialòg " -"de las proprietats es desplaçada dins un onglet separat de la bóstia de " -"dialòg. Aquò deu far la bóstia de dialòg mai legibla suls ecrans pichons, " -"per exemple los netbooks. Se desactivat, la lista detalhada es integrada a " -"l'onglet Metadonadas." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Se la clau de transparéncia a la valor COLOR, es la clau que determinà la color que serà utilizada per indicar la transparéncia." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Se la clau de transparéncia a la valor COLOR, es la clau que determinà la " -"color que serà utilizada per indicar la transparéncia." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Se aquò es definit a FALS, los imatges pichons seràn pas estirats per " -"qu'emplenen l'ecran a la debuta." +msgstr "Se aquò es definit a FALS, los imatges pichons seràn pas estirats per qu'emplenen l'ecran a la debuta." -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Posicion del panèl de colleccion d'imatge. Definissètz 0 per enbàs, 1 per " -"esquèrre, 2 per drecha." +msgstr "Posicion del panèl de colleccion d'imatge. Definissètz 0 per enbàs, 1 per esquèrre, 2 per drecha." -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolar l'imatge" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Tièra dels apondons actius. Conten pas l'emplaçament dels apondons actius. " -"Legissètz lo fichièr .eom-plugin per obténer l'emplaçament d'un apondon." +msgstr "Tièra dels apondons actius. Conten pas l'emplaçament dels apondons actius. Legissètz lo fichièr .eom-plugin per obténer l'emplaçament d'un apondon." -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Repetir la sequéncia d'imatges" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Zoom amb la moleta de la mirga" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "" -"Visualizar/amagar los botons de desfilament del panèl de la colleccion " -"d'imatges." +msgstr "Visualizar/amagar los botons de desfilament del panèl de la colleccion d'imatges." -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "Visualizar/amagar lo panèl de la colleccion d'images." -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Visualizar/amagar lo panèl lateral de la fenèstra." -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Visualizar/amagar la barra d'estat de la fenèstra." -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Visualizar/amagar la barra d'espleches de la fenèstra." -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Lo multiplicador d'aplicar quand utilizatz la moleta de la mirga per far un " -"zoom. Aquesta valor definís l'encrena utilizat per cada eveniment de " -"desfilament. Per exemple, 0,05 permet d'augmentar lo zoom de 5 % del zoom " -"per cada eveniment de desfilament e 1,00 permet d'augmentar de 100 % lo zoom." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Lo multiplicador d'aplicar quand utilizatz la moleta de la mirga per far un zoom. Aquesta valor definís l'encrena utilizat per cada eveniment de desfilament. Per exemple, 0,05 permet d'augmentar lo zoom de 5 % del zoom per cada eveniment de desfilament e 1,00 permet d'augmentar de 100 % lo zoom." -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Color de transparéncia" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indicador de transparéncia" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "Metre los imatges a la banasta sens confirmacion" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" msgstr "" -"Indica se lo selector de fichièrs deu afichar lo dorsièr dels imatges de " -"l'utilizaire se cap d'imatge es pas cargat." -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Indica se lo selector de fichièrs deu afichar lo dorsièr dels imatges de l'utilizaire se cap d'imatge es pas cargat." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "" -"Indica se lo panèl de la colleccion d'imatges se deu poder redimensionar." +msgstr "Indica se lo panèl de la colleccion d'imatges se deu poder redimensionar." -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Indica se se deu interpolar l'imatge pendent un zoom. Balha una qualitat " -"d'imatge melhora mas es mai lent que los imatges pas interpolats." +msgstr "Indica se se deu interpolar l'imatge pendent un zoom. Balha una qualitat d'imatge melhora mas es mai lent que los imatges pas interpolats." -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Indica se se deu interpolar l'imatge pendent un zoom. Balha una qualitat " -"d'imatge melhora mas es mai lent que los imatges pas interpolats." -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Indica se l'imatge se deu pivotar automaticament en se basant sus las " -"entresenhas d'orientacion EXIF." +msgstr "Indica se l'imatge se deu pivotar automaticament en se basant sus las entresenhas d'orientacion EXIF." -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Indica se la lista de las metadonadas dins la bóstia de dialòg de las " -"proprietats deu figurar dins un onglet separat." +msgstr "Indica se la lista de las metadonadas dins la bóstia de dialòg de las proprietats deu figurar dins un onglet separat." -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Indica se se deu utilizar la rodeta de la mirga per zoomar." -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Indique se una sequéncia d'imatge se deu visualizar en bocla." -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Multiplicador de zoom" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Execucion en mòde ecran complet" + #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "Tampar _sens enregistrar" @@ -563,21 +545,15 @@ msgstr "S'enregistratz pas, vòstras modificacions seràn perdudas." #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "" -"Volètz enregistrar las modificacions aportadas a l'imatge « %s » abans de " -"tampar ?" +msgstr "Volètz enregistrar las modificacions aportadas a l'imatge « %s » abans de tampar ?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"I a %d imatge amb de modificacions pas enregistradas. Volètz enregistrar las " -"modificacions abans de tampar ?" -msgstr[1] "" -"I a %d imatges amb de modificacions pas enregistradas. Volètz enregistrar las " -"modificacions abans de tampar ?" +msgstr[0] "I a %d imatge amb de modificacions pas enregistradas. Volètz enregistrar las modificacions abans de tampar ?" +msgstr[1] "I a %d imatges amb de modificacions pas enregistradas. Volètz enregistrar las modificacions abans de tampar ?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -596,9 +572,7 @@ msgstr "Lo format de fichièr es desconegut o pas gerit." msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE a pas poscut determinar un format de fichièr que gerís " -"l'escritura segon lo nom de fichièr." +msgstr "Eye of MATE a pas poscut determinar un format de fichièr que gerís l'escritura segon lo nom de fichièr." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -612,7 +586,8 @@ msgstr "Totes los fichièrs" msgid "All Images" msgstr "Totes los imatges" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -627,8 +602,8 @@ msgstr[0] "pixel" msgstr[1] "pixels" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "Cargar un imatge" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -638,33 +613,32 @@ msgstr "Enregistrar l'imatge" msgid "Open Folder" msgstr "Dobrir un repertòri" -# C'est un message d'erreur. SR -#: ../src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformacion impossibla se l'imatge es pas cargat." -#: ../src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformacion impossibla." -#: ../src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF es pas gerit dins aqueste format de fichièr." -#: ../src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Impossible de cargar l'imatge." -#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Pas cap d'imatge cargat." -#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Impossible de crear un fichièr temporari." @@ -728,7 +702,8 @@ msgstr "Valor" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a %e %B %Y, %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a %e %B %Y" @@ -751,7 +726,7 @@ msgstr "Pas cap d'imatge trobat dins '%s'." msgid "The given locations contain no images." msgstr "Los emplaçaments indicats contenon pas d'imatge." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Paramètres de l'imatge" @@ -904,14 +879,32 @@ msgstr " (Unicode invalid)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:773 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pixèl %s %i %%" msgstr[1] "%i × %i pixèls %s %i %%" -#: ../src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Utilizaire \"%s\" per dobrir l'imatge seleccionat" @@ -921,113 +914,100 @@ msgstr "Utilizaire \"%s\" per dobrir l'imatge seleccionat" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Enregistrament de l'imatge \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1683 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Carga de l'imatge \"%s\"" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2383 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Error al moment d'estampar lo fichièr :\n" -"%s" +msgstr "Error al moment d'estampar lo fichièr :\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2635 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "_Barra d'espleches" -#: ../src/eom-window.c:2638 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Reinicializar a las valors per defaut" -#: ../src/eom-window.c:2724 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Yannig Marchegay (Kokoyaya) <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2727 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Aqueste programa es un logicial liure ; lo podètz tornar distribuir e/o lo " -"modificar segon los tèrmes de la licéncia publica generala GNU, coma es " -"publicada per la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se " -"volètz) tota version seguenta.\n" +msgstr "Aqueste programa es un logicial liure ; lo podètz tornar distribuir e/o lo modificar segon los tèrmes de la licéncia publica generala GNU, coma es publicada per la Free Software Foundation ; version 2 de la licéncia, o (se volètz) tota version seguenta.\n" -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Aqueste programa es distribuit en esperant que vos serà util mas SENS CAP DE " -"GARANTIA ; sens tanpauc la garantia implicita de VALOR MERCANDA o " -"D'ADEQÜACION A UN BESONH PARTICULIER. Consultatz la licéncia publica " -"generala GNU per mai d'entresenhas.\n" +msgstr "Aqueste programa es distribuit en esperant que vos serà util mas SENS CAP DE GARANTIA ; sens tanpauc la garantia implicita de VALOR MERCANDA o D'ADEQÜACION A UN BESONH PARTICULIER. Consultatz la licéncia publica generala GNU per mai d'entresenhas.\n" -#: ../src/eom-window.c:2735 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Debètz aver recebuda una còpia de la licéncia generala publica GNU amb " -"aqueste programa ; s'es pas lo cas, escribètz a la Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Debètz aver recebuda una còpia de la licéncia generala publica GNU amb aqueste programa ; s'es pas lo cas, escribètz a la Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2748 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "La visualizaira d'imatges de MATE." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"L'imatge « %s » es estat definit coma rèire plan del burèu.\n" -"Volètz modificar lo biais de l'afichar ?" +msgstr "L'imatge « %s » es estat definit coma rèire plan del burèu.\nVolètz modificar lo biais de l'afichar ?" -#: ../src/eom-window.c:3277 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Enregistrament de l'imatge en local…" -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Sètz segur que volètz desplaçar\n" -"\"%s\" dins la banasta ?" +msgstr "Sètz segur que volètz desplaçar\n\"%s\" dins la banasta ?" -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Impossible de trobar una banasta per « %s ». Volètz suprimir definitivament " -"aquestte imatge ?" +msgstr "Impossible de trobar una banasta per « %s ». Volètz suprimir definitivament aquestte imatge ?" -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1035,379 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Sètz segur que volètz desplaçar l'imatge\n" -"seleccionat dins la banasta ?" -msgstr[1] "" -"Sètz segur que volètz desplaçar los\n" -"%d imatges seleccionats dins la banasta ?" - -#: ../src/eom-window.c:3372 +msgstr[0] "Sètz segur que volètz desplaçar l'imatge\nseleccionat dins la banasta ?" +msgstr[1] "Sètz segur que volètz desplaçar los\n%d imatges seleccionats dins la banasta ?" + +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"D'unes d'aqueles imatges seleccionats pòdon pas èsser meses a la banasta e " -"van èsser suprimits definitivament. Sètz segur que volètz contunhar ?" +msgstr "D'unes d'aqueles imatges seleccionats pòdon pas èsser meses a la banasta e van èsser suprimits definitivament. Sètz segur que volètz contunhar ?" -#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Desplaçar dins la _banasta" -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Demandar pas pus pendent aquesta sesilha" -#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Impossible d'accedir a la banasta." -#: ../src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Impossible de suprimir lo fichièr" -#: ../src/eom-window.c:3529 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Error al moment de suprimir l'imatge %s" -#: ../src/eom-window.c:3751 -msgid "_File" -msgstr "_Fichièr" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Imatge" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Edicion" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Visualizacion" -#: ../src/eom-window.c:3754 -msgid "_Image" -msgstr "_Imatge" - -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Anar" -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Espleches" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Dobrir..." -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Dobrir un fichièr" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Tampar la fenèstra" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "B_arra d'espleches" -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Modificar la barra d'espleches de l'aplicacion" -#: ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferé_ncias" -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferéncias d'Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3771 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Ensenhador" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Ajuda sus aquesta aplicacion" -#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_A prepaus" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "A prepaus del logicial" -#: ../src/eom-window.c:3780 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Barra d'espleches" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "" -"Modifica la visibilitat de la barra d'espleches dins la fenèstra actuala" +msgstr "Modifica la visibilitat de la barra d'espleches dins la fenèstra actuala" -#: ../src/eom-window.c:3783 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra d'e_stat" -#: ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Modifica la visibilitat de la barra d'estat dins la fenèstra actuala" -#: ../src/eom-window.c:3786 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Colleccion d'_imatges" -#: ../src/eom-window.c:3787 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Modifica la visibilitat del panèl de colleccion d'imatges dins la fenèstra " -"actuala" +msgstr "Modifica la visibilitat del panèl de colleccion d'imatges dins la fenèstra actuala" -#: ../src/eom-window.c:3789 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panèl lateral" -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Modifica la visibilitat del panèl lateral dins la fenèstra actuala" -#: ../src/eom-window.c:3795 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrar" -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "" -"Enregistrar las modificacions dins los imatges actualament seleccionats" +msgstr "Enregistrar las modificacions dins los imatges actualament seleccionats" -#: ../src/eom-window.c:3798 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Dobrir _amb" -#: ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Dobrir l'imatge seleccionat amb una autra aplicacion" -#: ../src/eom-window.c:3801 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Enregistrar _coma..." -#: ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Enregistrar los imatges seleccionats jos un autre nom" -#: ../src/eom-window.c:3805 -msgid "Set up the page properties for printing" -msgstr "Configurar las proprietats de la pagina per l'estampatge" - -#: ../src/eom-window.c:3807 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Estampar..." -#: ../src/eom-window.c:3808 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Estampar l'imatge seleccionat" -#: ../src/eom-window.c:3810 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Prop_rietats" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Visualizar las proprietats e las metadonadas de l'imatge seleccionat" -#: ../src/eom-window.c:3813 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Anullar" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Anullar la darrièra modificacion de l'imatge" -#: ../src/eom-window.c:3816 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Miralh _orizontal" -#: ../src/eom-window.c:3817 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Pivòta l'imatge a l'entorn d'un axe vertical" -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Miralh _vertical" -#: ../src/eom-window.c:3820 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Pivòta l'imatge a l'entorn d'un axe orizontal" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Pivotar dins lo sens de las agulhas d'un relòtge" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases a drecha" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Pivotar dins lo sens _invèrs de las agulhas d'un relòtge" -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Pivotar l'imatge de 90 grases a esquèrra" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Definir coma rèire plan del _burèu" -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Definir l'imatge seleccionat coma fons de burèu" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Desplaçar l'imatge seleccionat dins lo repertòri de la banasta" -#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoom +" -#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Agrandir l'imatge" -#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zoo_m +" -#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Redusir l'imatge" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Talha _normala" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Visualizar l'imatge a sa talha normala" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Talha _ideala" -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Adaptar l'imatge a la fenèstra" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "Ecran _complet" -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Visualizar l'imatge actuala" -#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Imatge _precedent" -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Anar a l'imatge precedent de la colleccion" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "Imatge _seguent" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Anar a l'imatge seguent de la colleccion" -#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Primièr imatge" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Anar al primièr imatge de la colleccion" -#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Darrièr imatge" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Anar al darrièr imatge de la colleccion" -# -#: ../src/eom-window.c:3879 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "Imatge _aleatòri" -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Anar a l'imatge seguent de la colleccion" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diaporamà" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Aviar un diaporamà dels imatges" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Precedent" -#: ../src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Seguent" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Drecha" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Esquèrra" -#: ../src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Dabans" -#: ../src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Darrièr" -#: ../src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Filtre" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Colleccion" -#: ../src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Banasta" @@ -1448,70 +1417,32 @@ msgstr "_A prepaus de Plugin" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigurar l'ajuston" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Dobrir en mòde ecran complet" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Desactivar la colleccion d'imatge" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Dobrir en mòde diaporama" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Aviar un exemplar novèl al luòc d'utilizar l'existent" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" msgstr "[FICHIÈR...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Aviatz « %s --help » per veire la lista completa de opcions disponiblas en " -"linha de comanda" - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Visualizaira d'imatges Eye of MATE" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>_Nautor :</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Nom :</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Tipe :</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Largor :</b>" - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Dobrir amb \"%s\"" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to move\n" -#~ "the selected image to the trash?Are you sure you want to move\n" -#~ "the %d selected images to the trash?" -#~ msgstr "" -#~ "Sètz segur que volètz desplaçar\n" -#~ "l'imatge seleccionat dins la banasta ?Sètz segur que volètz desplaçar\n" -#~ "los %d imatges seleccionats dins la banasta ?" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Desplaçar dins la banasta" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Enregistrar _coma..." - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Config_uracion de la pagina..." - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "Definir coma _fons d'ecran" +msgstr "Aviatz « %s --help » per veire la lista completa de opcions disponiblas en linha de comanda" @@ -1,33 +1,21 @@ -# translation of eom.mate-2-30.or.po to Oriya -# Oriya translation of eom.HEAD.pot. -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Copyright (C) 2004, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. -# Gora Mohanty <[email protected]> -# $Id: or.po,v 1.10 2006/03/14 20:30:47 gmohanty Exp $ -# -# Gita/Shakti <[email protected]>, 2004. -# Manoj Kumar Giri <[email protected]>, 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.mate-2-30.or\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-22 20:54+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-12 12:12+0530\n" -"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <[email protected]>\n" -"Language-Team: Oriya <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:30+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: or\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -69,10 +57,6 @@ msgstr "ଚୟିତ ସାଧନ ପଟିକୁ ଅପସାରଣ କରନ� msgid "Separator" msgstr "ବିଭାଜକ" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାରେ ଚାଲୁଅଛି" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କରିବା ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" @@ -82,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "ଦୁଇଥର କ୍ଲିକ କରିବା ସହିତ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରତିଛବିକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" @@ -103,131 +87,97 @@ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଅବସ୍ଥିତି ପଟିରେ ପ୍ର msgid "Browse and rotate images" msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ବ୍ରାଉଜ କରନ୍ତୁ ଏବଂ ଘୁରାନ୍ତୁ" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "ଚିତ୍ର ଦର୍ଶକ" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE ଚିତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶକ" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Aperture Value:</b>" msgid "Aperture Value:" -msgstr "<b>ଛିଦ୍ର ମୂଲ୍ୟ:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Author:</b>" msgid "Author:" -msgstr "<b>ଲେଖକ:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Bytes:</b>" msgid "Bytes:" -msgstr "<b>ବାଇଟ:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Camera Model:</b>" msgid "Camera Model:" -msgstr "<b>କ୍ୟାମେରା ମଡେଲ:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Copyright:</b>" msgid "Copyright:" -msgstr "ସ୍ବତ୍ତ୍ବାଧୀକାର:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Date/Time:</b>" msgid "Date/Time:" -msgstr "<b>ତାରିଖ/ସମୟ:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Description:</b>" msgid "Description:" -msgstr "ବର୍ଣ୍ଣନା:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Details" msgstr "ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Exposure Time:</b>" msgid "Exposure Time:" -msgstr "<b>ବିବରଣ ସମୟ:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Flash:</b>" msgid "Flash:" -msgstr "<b>ଫ୍ଲାଶ:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Focal Length:</b>" msgid "Focal Length:" -msgstr "<b>କେନ୍ଦ୍ର ବିନ୍ଦୁ ଲମ୍ବ:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "General" msgstr "ସାଧାରଣ" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 -#, fuzzy -#| msgid "_Height:" msgid "Height:" -msgstr "ଉଚ୍ଚତା (_H):" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 -#, fuzzy -#| msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "<b>ISO ଗତି ମାପକ:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଗୁଣଧର୍ମ" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Keywords:</b>" msgid "Keywords:" -msgstr "<b>ସୂଚକ ଶବ୍ଦ:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Location:</b>" msgid "Location:" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Metadata" msgstr "ମଧ୍ଯତଥ୍ଯ" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Metering Mode:</b>" msgid "Metering Mode:" -msgstr "<b>ଅନୁକ୍ରମ</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Name:" msgstr "ନାମ:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "_Top:" msgid "Type:" -msgstr "ପ୍ରକାର:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "_Width:" msgid "Width:" -msgstr "ଓସାର (_W):" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" @@ -238,16 +188,14 @@ msgid "_Previous" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ (_P)" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" +#, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> ପ୍ରକୃତ ଫାଇଲନାମ</i></small>" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" +#, no-c-format msgid "<b>%n:</b> counter" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> ଗଣକ</i></small>" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" @@ -258,28 +206,20 @@ msgid "Destination folder:" msgstr "ଲକ୍ଷ ଫୋଲଡର:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "<b>File Name Preview</b>" msgid "File Name Preview" -msgstr "<b>ଫାଇଲ ନାମର ପ୍ରାକ୍ଦର୍ଶନ</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 -#, fuzzy -#| msgid "<b>File Path Specifications</b>" msgid "File Path Specifications" -msgstr "<b>ଫାଇଲ ପଥ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣ</b>" +msgstr "" -# #-#-#-#-# libmateui.HEAD.hi.po (libmateui-2.0.hi) #-#-#-#-# -# libmateui/mate-file-entry.c:224 libmateui/mate-icon-entry.c:188 #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "ଫାଇଲ ନାମର ସଂରୂପ:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Options</b>" msgid "Options" -msgstr "ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକ" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" @@ -314,84 +254,86 @@ msgid "As custom c_olor:" msgstr "ଇଚ୍ଛାରୂପ ରଙ୍ଗ ରୂପେ (_o):" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "ସ୍ବଚ୍ଛ କ୍ଷେତ୍ର ପାଇଁ ରଙ୍ଗ" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "ପରଦା ସହିତ ମେଳ ଖାଇବା ପାଇଁ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ବିସ୍ତାର କରନ୍ତୁ (_x)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "ନୋମର ଆଖିର ପସନ୍ଦ" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Image Enhancements</b>" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" -msgstr "<b>ଚିତ୍ର ସାନବଡ଼ କରିବା</b>" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "ଚିତ୍ର ଦୃଶ୍ଯ" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Image Zoom</b>" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" -msgstr "<b>ଚିତ୍ର ସାନବଡ଼ କରିବା</b>" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକ" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Sequence</b>" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" -msgstr "<b>ଅନୁକ୍ରମ</b>" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "ସ୍ଲାଇଡ଼ ଦୃଶ୍ୟ" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "ଛୋଟରୁ ବଡ଼ କରିବା ସମୟରେ ସରଳ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ (_i)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "ବଡ଼ରୁ ଛୋଟ କରିବା ସମୟରେ ସରଳ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକ (_o)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 -#, fuzzy -#| msgid "<b>Transparent Parts</b>" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" -msgstr "<b>ସ୍ବଚ୍ଛ ଅଂଶ</b>" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଆବର୍ତ୍ତନ (_A)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "ଚକ୍ରିଳ କ୍ରମ (_L)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "ଏହି ସମୟ ପରେ ତିତ୍ର ବଦଳାନ୍ତୁ (_S):" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "ସେକେଣ୍ଡ" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"ପରବତ୍ତୀ ଚିତ୍ରଟି ସ୍ବତଃ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଯାଏଁ ଗୋଟିଏ ଚିତ୍ର ପରଦା ଉପରେ କେତେ ସେକେଣ୍ଡ ରହିବ ତାହା " -"ଶୂନ୍ଯରୁ ଅଧିକ ମୁଲ୍ୟ ସ୍ଥିର କରେ. ଶୁନ୍ଯ ସ୍ବଂୟ ବ୍ରାଉଜକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରେ।" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "ପରବତ୍ତୀ ଚିତ୍ରଟି ସ୍ବତଃ ପ୍ରଦର୍ଶିତ ହେବା ଯାଏଁ ଗୋଟିଏ ଚିତ୍ର ପରଦା ଉପରେ କେତେ ସେକେଣ୍ଡ ରହିବ ତାହା ଶୂନ୍ଯରୁ ଅଧିକ ମୁଲ୍ୟ ସ୍ଥିର କରେ. ଶୁନ୍ଯ ସ୍ବଂୟ ବ୍ରାଉଜକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରେ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -406,237 +348,195 @@ msgstr "ଆରମ୍ଭରେ ୧୦୦ ପ୍ରତିଶତରୁ ଅଧିକ msgid "Automatic orientation" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଆବର୍ତ୍ତନ" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଚିତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିତ କରିବା ଆଗରୁ କିଛି ସେକେଣ୍ଡ ବିଳମ୍ବ କରନ୍ତୁ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"କିପରି ସ୍ବଚ୍ଛତା ସୂଚୀତ କରାଯିବ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରେ. ବୈଧ ମୂଲ୍ଯଗୁଡିକ ହେଲା , CHECK_PATTERN, COLOR ଓ " -"NONE. COLOR ବଛା ହେଲେ, ଟ୍ରାନ୍ସ_ରଙ୍ଗ ଚାବି ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରେ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "ବହିର୍ବେଶନ ପ୍ରତିଛବି" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"ଯଦି ସକ୍ରିୟ କରାହୁଏ ତେବେ Eye of MATE ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାଇବା ସମୟରେ " -"ନିଶ୍ତିତକରଣ ପାଇଁ ପଚାରିବ ନାହିଁ। ଏହା ଏପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପଚାରିବ ଯଦି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରୁ କାହାକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର " -"ମଧ୍ଯକୁପଠାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ ଏବଂ ତାହା ପରିବର୍ତ୍ତେ ଅପସାରଣ କରାଯାଏ।" - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser " -#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -#| "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " -#| "will show the current working directory." msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"ଯଦି ସକ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ ଏବଂ ସକ୍ରିୟ ୱିଣ୍ଡୋରେ କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ଧାରଣ ହୋଇନଥାଏ, ସେତେବେଳେ ଫାଇଲଚୟକ " -"ଚାଳକର ଛବି ଫୋଲଡରଗୁଡ଼ିକୁ XDG ବିଶେଷ ଚାଳକ ଡିରେକ୍ଟୋରୀଗୁଡ଼ିକୁ ବ୍ୟବହାର କରି ଦର୍ଶାଇଥାଏ। ଯଦି ନିଷ୍କ୍ରିୟ " -"କରାହୁଏ ଅଥବା ଛବି ଫୋଲଡରକୁ ସେଟ କରାନଯାଏ ତେବେ ତାହା ପ୍ରଚଳିତ କାର୍ଯ୍ୟରତ ଡିରେକ୍ଟୋରୀକୁ ଦର୍ଶାଇବ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"ଗୁଣଧର୍ମ ସଂଳାପରେ ଯଦି ବିସ୍ତୃତ ଅଧିତଥ୍ୟ ତାଲିକାକୁ ସକ୍ରିୟ କରାଯାଏ ତେବେ ତାହା ସଂଳାପରେ ନିଜର ପୃଷ୍ଠାକୁ " -"ଚାଲିଯିବ। ଏହା ସେହି ସଂଳାପକୁ ଛୋଟ ପରଦାରେ ଅଧିକ ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ କରିବା ଉଚିତ, ଯେପରିକି ନେଟବହିରେ " -"ବ୍ୟବହାର କରାଯାଇଥାଏ। ଯଦି ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରାଯାଇଥାଏ ତେବେ ୱିଜେଟଟି \"Metadata\" ପୃଷ୍ଠାରେ ସଂଯୁକ୍ତ " -"ହେବ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "ଯଦି ସ୍ବଚ୍ଛତା ଚାବିର ମୂଲ୍ଯ COLOR, ତାହେଲେ ଏହି ଚାବି ସ୍ବଚ୍ଛତାକୁ ସୂଚୀତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା ରଙ୍ଗକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରେ।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"ଯଦି ସ୍ବଚ୍ଛତା ଚାବିର ମୂଲ୍ଯ COLOR, ତାହେଲେ ଏହି ଚାବି ସ୍ବଚ୍ଛତାକୁ ସୂଚୀତ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ଯବହାର କରାଯିବା " -"ରଙ୍ଗକୁ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରେ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"ଯଦି ଏହାକୁ FALSE ବୋଲି ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଏ, ଛୋଟ ଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରାରମ୍ବରେ ପରଦାରେ ଠିକ ଭାବରେ ପ୍ରସାରିତ " -"ହେବନାହିଁ।" +msgstr "ଯଦି ଏହାକୁ FALSE ବୋଲି ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଏ, ଛୋଟ ଚିତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ପ୍ରାରମ୍ବରେ ପରଦାରେ ଠିକ ଭାବରେ ପ୍ରସାରିତ ହେବନାହିଁ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"ପ୍ରତିଛବି ସଂଗ୍ରହ ପଟ୍ଟିକା ଅବସ୍ଥାନ। ତଳ ପାଇଁ 0 ସେଟକରାଯାଇଛି; ବାମ ପାଇଁ 1; ଉପର ପାଇଁ 2; ଡାହାଣ " -"ପାଇଁ 3।" +msgstr "ପ୍ରତିଛବି ସଂଗ୍ରହ ପଟ୍ଟିକା ଅବସ୍ଥାନ। ତଳ ପାଇଁ 0 ସେଟକରାଯାଇଛି; ବାମ ପାଇଁ 1; ଉପର ପାଇଁ 2; ଡାହାଣ ପାଇଁ 3।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "ଚିତ୍ର ପ୍ରକ୍ଷିପ୍ତ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"ସକ୍ରିୟ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା। ଏହା ସକ୍ରିୟ ପ୍ଲଗଇନର \"ଅବସ୍ଥାନ\"କୁ ଧାରଣ କରିନଥାଏ। ପ୍ରଦତ୍ତ \"ଅବସ୍ଥାନ" -"\" ପ୍ଲଗଇନକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ .eom-plugin ଫାଇଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।" +msgstr "ସକ୍ରିୟ ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା। ଏହା ସକ୍ରିୟ ପ୍ଲଗଇନର \"ଅବସ୍ଥାନ\"କୁ ଧାରଣ କରିନଥାଏ। ପ୍ରଦତ୍ତ \"ଅବସ୍ଥାନ\" ପ୍ଲଗଇନକୁ ଗ୍ରହଣ କରିବା ପାଇଁ .eom-plugin ଫାଇଲକୁ ଦେଖନ୍ତୁ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "ଚିତ୍ରକୁ କ୍ରମାଗତ ଚକ୍ରିଳ କରନ୍ତୁ" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ଚକକୁ ଛୋଟବଡ଼ କରିବା" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -#, fuzzy -#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "ଚିତ୍ର ସଂଗ୍ରହ ଝରକା ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 -#, fuzzy -#| msgid "Show/hide the image collection pane." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "ଚିତ୍ର ସଂଗ୍ରହ ଝରକା ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "Show/hide the window side pane." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 -#, fuzzy -#| msgid "Show/hide the window statusbar." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟିକୁ ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋରେ ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ ା" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 -#, fuzzy -#| msgid "Show/hide the window toolbar." +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "ସାଧନ ପଟିକୁ ଓ୍ବ୍ବିଣ୍ଡୋରେ ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ ା" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"ଛୋଟବଡ଼ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସ ସ୍କ୍ରଲ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମୟରେ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ଗଣକ। ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍କ୍ରଲ " -"ଘଟଣା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଏହି ମୂଲ୍ୟଟି ଛୋଟବଡ଼ ପଦକ୍ଷେପକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିଥାଏ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, 0.05 ପ୍ରତ୍ୟେକ " -"ସ୍କ୍ରଲରେ ଫଳସ୍ୱରୂପ 5% ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରିଥାଏ ଏବଂ 1.00 ଫଳସ୍ୱରୂପ 100% ଆକାରବୃଦ୍ଧି କରିଥାଏ।" +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରିବା ପାଇଁ ମାଉସ ସ୍କ୍ରଲ ବ୍ୟବହାର କରିବା ସମୟରେ ପ୍ରୟୋଗ କରିବାକୁ ଥିବା ଗଣକ। ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍କ୍ରଲ ଘଟଣା ପାଇଁ ବ୍ୟବହୃତ ଏହି ମୂଲ୍ୟଟି ଛୋଟବଡ଼ ପଦକ୍ଷେପକୁ ବ୍ୟାଖ୍ୟା କରିଥାଏ। ଉଦାହରଣ ସ୍ୱରୂପ, 0.05 ପ୍ରତ୍ୟେକ ସ୍କ୍ରଲରେ ଫଳସ୍ୱରୂପ 5% ଆକାର ବୃଦ୍ଧି କରିଥାଏ ଏବଂ 1.00 ଫଳସ୍ୱରୂପ 100% ଆକାରବୃଦ୍ଧି କରିଥାଏ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "ସ୍ବଚ୍ଛତା ରଙ୍ଗ" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "ସ୍ବଚ୍ଛତା ସୂଚକ" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନପଚାରି ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no " -#| "images are loaded." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "ଫାଇଲ ଚୟକ ଚାଳକର ଛବି ଫୋଲଡରକୁ ଦର୍ଶାଇବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ଯଦି କୌଣସି ଛବି ଧାରଣ ହୋଇନଥାଏ।" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "ଚିତ୍ର ସଂଗ୍ରହ ଝରକା ଦେଖାନ୍ତୁ/ଲୁଚାନ୍ତୁ" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to " -#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -"ଚିତ୍ରଟି ସାନବଡ଼ କରିବା ସମୟରେ ପ୍ରକ୍ଷିପ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ. ଏହା ଭଲ ଗୁଣ ଆଡ଼କୁ ଅଗ୍ରସର କରାଏ କିନ୍ତୁ " -"ଅପ୍ରକ୍ଷିପ୍ତ ଚିତ୍ରଠାରୁ କିଛି ଧୀର ଅଟେ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads " -#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"ଚିତ୍ରଟି ସାନବଡ଼ କରିବା ସମୟରେ ପ୍ରକ୍ଷିପ୍ତ ହେବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ. ଏହା ଭଲ ଗୁଣ ଆଡ଼କୁ ଅଗ୍ରସର କରାଏ କିନ୍ତୁ " -"ଅପ୍ରକ୍ଷିପ୍ତ ଚିତ୍ରଠାରୁ କିଛି ଧୀର ଅଟେ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "EXIF ଆବର୍ତ୍ତନ ଉପରେ ଆଧାର କରି ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଘୁରାଇବା ଉଚିତ କି।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 -msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ ସଂଳାପରେ ଅଧିତଥ୍ୟ ତାଲିକାର ନିଜର ପୃଷ୍ଠା ଅଛି କି ନାହିଁ।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 -#, fuzzy -#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ଚକଟି ଛୋଟବଡ଼ କରିବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର କରିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ।" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "ଚିତ୍ର ଅନୁକ୍ରମ ଅସରନ୍ତି ଚକ୍ରରେ ଦେଖାଇବା ଉଚିତ କି ନାହିଁ." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "ଛୋଟବଡ଼ କରିବା ଗୁଣାଙ୍କ" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାରେ ଚାଲୁଅଛି" + #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 -#, fuzzy -#| msgid "Trash images without asking" msgid "Close _without Saving" -msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ନପଚାରି ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ" +msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 -#, fuzzy -#| msgid "Position" msgid "Question" -msgstr "ପ୍ରଶ୍ନ" +msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 msgid "If you don't save, your changes will be lost." @@ -650,7 +550,8 @@ msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" @@ -685,7 +586,8 @@ msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲ" msgid "All Images" msgstr "ସବୁ ଚିତ୍ର" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -700,8 +602,8 @@ msgstr[0] "ପିକ୍ସେଲ" msgstr[1] "ପିକ୍ସେଲ" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -711,32 +613,32 @@ msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" msgid "Open Folder" msgstr "ଫୋଲଡର ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "ଅପସାରିତ ଚିତ୍ରରେ ପରିବର୍ତ୍ତନ।" -#: ../src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "ରୂପାନ୍ତରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି।" -#: ../src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "ଏହି ଫାଇଲ ଶୈଳୀ ପାଇଁ EXIF ଅସହାୟକ।" -#: ../src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "ଚିତ୍ର ଧାରଣ ଅସଫଳ ହୋଇଛି।" -#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "ଚିତ୍ର ଧାରଣ ହୋଇ ନାହିଁ" -#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "ଅସ୍ଥାୟୀ ଫାଇଲ ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ." @@ -791,7 +693,6 @@ msgstr "XMP ଅନ୍ୟାନ୍ୟ" msgid "Tag" msgstr "ସୂଚକ" -# src/mateconf-editor-window.c:579 #: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "ମୂଲ୍ଯ" @@ -801,7 +702,8 @@ msgstr "ମୂଲ୍ଯ" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -824,7 +726,7 @@ msgstr "%sରେ କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ମିଳିଲା ନ msgid "The given locations contain no images." msgstr "ପ୍ରଦତ୍ତ ଅବସ୍ଥାନଗୁଡ଼ିକରେ କୌଣସି ପ୍ରତିଛବି ନାହିଁ।" -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "ପ୍ରତିଛବି ବିନ୍ୟାସ" @@ -833,10 +735,8 @@ msgid "Image" msgstr "ପ୍ରତିଛବି" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 -#, fuzzy -#| msgid "The image whose printing properties will be setup" msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି ଯାହାର ମୁଦ୍ରଣ ଗୁଣଧର୍ମ ସେଟ ହୋଇଥାଏ" +msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" @@ -906,7 +806,6 @@ msgstr "ମାପୁଅଛି (_S):" msgid "_Unit:" msgstr "ଏକକ (_U):" -# libmateprint/mate-print-paper.c:52 #: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "ମିଲିମିଟର" @@ -980,14 +879,32 @@ msgstr "(ଅବୈଧ ୟୁନିକୋଡ୍)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:773 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଖୋଲିବା ପାଇଁ \"%s\" କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" @@ -997,111 +914,100 @@ msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଖୋଲିବା ପ #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "ପ୍ରତିଛବି \"%s\" ସଂରକ୍ଷଣ ହେଉଛି (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1683 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "ପ୍ରତିଛବି \"%s\" ସଂରକ୍ଷଣ ହେଉଛି" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2383 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"ଫାଇଲ ମୁଦ୍ରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:\n" -"%s" +msgstr "ଫାଇଲ ମୁଦ୍ରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2635 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ସାଧନ ପଟି ସମ୍ପାଦକ" -#: ../src/eom-window.c:2638 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ (_R)" -#: ../src/eom-window.c:2724 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2727 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ଗୋଟାଏ ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର; ଆପଣ ଏହାକୁ ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର ପ୍ରତିଷ୍ଠାନ ; ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସଂସ୍କରଣ " -"୨, ଅଥବା (ଆପଣଙ୍କ ପସନ୍ଦ ଅନୁଯାୟୀ) କୌଣସି ପରବର୍ତ୍ତୀ ସଂସ୍କରଣ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରକାଶିତ GNU ସାଧାରଣ " -"ସାର୍ବଜନୀନ ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ନିୟମାନୁସାରେ ପୁନର୍ବଣ୍ଟନ କରିପାରିବେ ଏବଂ/କିମ୍ୱା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ।\n" +msgstr "ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ଗୋଟାଏ ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର; ଆପଣ ଏହାକୁ ମୁକ୍ତ ସଫ୍ଟୱେର ପ୍ରତିଷ୍ଠାନ ; ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ସଂସ୍କରଣ ୨, ଅଥବା (ଆପଣଙ୍କ ପସନ୍ଦ ଅନୁଯାୟୀ) କୌଣସି ପରବର୍ତ୍ତୀ ସଂସ୍କରଣ ଦ୍ୱାରା ପ୍ରକାଶିତ GNU ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନୀନ ପ୍ରମାଣପତ୍ରର ନିୟମାନୁସାରେ ପୁନର୍ବଣ୍ଟନ କରିପାରିବେ ଏବଂ/କିମ୍ୱା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିପାରିବେ।\n" -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ହେବା ଆଶାରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ କୌଣସି ନିର୍ଭରୋକ୍ତି ବିନା; " -"ବିକ୍ରୟଯୋଗ୍ଯତା ନିର୍ଭରୋକ୍ତି କିମ୍ଭା କୌଣସି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଠ କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ମେଳକ ବିନା ମଧ୍ଯ। ଅଧିକ ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ " -"ପାଇଁ GNU ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନୀନ ଅନୁମତି ପତ୍ର ଦେଖନ୍ତୁ।\n" +msgstr "ଏହି ପ୍ରଗ୍ରାମଟି ବ୍ୟବହାର ଉପଯୋଗୀ ହେବା ଆଶାରେ ବଣ୍ଟନ କରାଯାଇଥିଲା, କିନ୍ତୁ କୌଣସି ନିର୍ଭରୋକ୍ତି ବିନା; ବିକ୍ରୟଯୋଗ୍ଯତା ନିର୍ଭରୋକ୍ତି କିମ୍ଭା କୌଣସି ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଠ କାର୍ଯ୍ଯ ପାଇଁ ମେଳକ ବିନା ମଧ୍ଯ। ଅଧିକ ବିସ୍ତ୍ରୁତ ବିବରଣୀ ପାଇଁ GNU ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନୀନ ଅନୁମତି ପତ୍ର ଦେଖନ୍ତୁ।\n" -#: ../src/eom-window.c:2735 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"GNU ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନିକ ଲାଇସେନ୍ସର ଏହି କାରିକା ସହିତ ଏକ ନକଲ୍ ଆପଣ ପାଇଥିବା ଉଚିତ; ୟଦି ନୁହେଁ, " -"ଲେଖନ୍ତୁ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, " -"MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "GNU ସାଧାରଣ ସାର୍ବଜନିକ ଲାଇସେନ୍ସର ଏହି କାରିକା ସହିତ ଏକ ନକଲ୍ ଆପଣ ପାଇଥିବା ଉଚିତ; ୟଦି ନୁହେଁ, ଲେଖନ୍ତୁ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2748 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "ନୋମର ଆଖି" -#: ../src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE ଚିତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶକ।" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3277 -#, fuzzy -#| msgid "Saving image locally..." +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" -msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ସ୍ଥାନୀୟ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରାଯାଉଛି..." +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"ଆପଣ ବାସ୍ତବରେ\n" -" \"%s\"କୁ ବର୍ଜିତ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" +msgstr "ଆପଣ ବାସ୍ତବରେ\n \"%s\"କୁ ବର୍ଜିତ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"\"%s\" ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମିଳିଲା ନାହିଁ। ଆପଣ ଏହି ପ୍ରତିଛବିକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ କାଢ଼ିଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି " -"କି?" +msgstr "\"%s\" ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମିଳିଲା ନାହିଁ। ଆପଣ ଏହି ପ୍ରତିଛବିକୁ ସବୁଦିନ ପାଇଁ କାଢ଼ିଦେବାକୁ ଚାହୁଁଛନ୍ତି କି?" -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1109,389 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"ଆପଣ ବାସ୍ତବରେ\n" -" %d ବଛା ଚିତ୍ରକୁ ବର୍ଜିତ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" -msgstr[1] "" -"ଆପଣ ବାସ୍ତବରେ\n" -" %d ବଛା ଚିତ୍ରକୁ ବର୍ଜିତ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" +msgstr[0] "ଆପଣ ବାସ୍ତବରେ\n %d ବଛା ଚିତ୍ରକୁ ବର୍ଜିତ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" +msgstr[1] "ଆପଣ ବାସ୍ତବରେ\n %d ବଛା ଚିତ୍ରକୁ ବର୍ଜିତ କରିବାକୁ ଚାହାନ୍ତି କି?" -#: ../src/eom-window.c:3372 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରତିଛବି ମଧ୍ଯରୁ କିଛି ପ୍ରତିଛବିକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ୟକୁ ଘୁଞ୍ଚାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ ଏବଂ ସବୁଦିନପାଇଁ " -"କଢ଼ାହୋଇଯିବ। ଅଗ୍ରସର ହେବା ପାଇଁ ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" +msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରତିଛବି ମଧ୍ଯରୁ କିଛି ପ୍ରତିଛବିକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଧ୍ୟକୁ ଘୁଞ୍ଚାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ ଏବଂ ସବୁଦିନପାଇଁ କଢ଼ାହୋଇଯିବ। ଅଗ୍ରସର ହେବା ପାଇଁ ଆପଣ ନିଶ୍ଚିତ କି?" -#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "ବର୍ଜିତ କରନ୍ତୁ (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "ଏହି ଅଧିବେଶନ ମଧ୍ଯରେ ପୁଣିଥରେ ପଚାରନ୍ତୁ ନାହିଁ (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ରକୁ ପ୍ରୟୋଗ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "ଫାଇଲକୁ ଅପସାରଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/eom-window.c:3529 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s ଚିତ୍ର ଲିଭାଇବାରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/eom-window.c:3751 -msgid "_File" -msgstr "ଫାଇଲ (_F)" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "ଚିତ୍ର (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3754 -msgid "_Image" -msgstr "ଚିତ୍ର (_I)" - -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "ଯାଆନ୍ତୁ (_G)" -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "ସାଧନ (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "ସହାୟତା (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3759 -#, fuzzy -#| msgid "_Open..." +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" -msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ... (_O)" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "ଗୋଟିଏ ଫାଇଲକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "ସାଧନ ପଟି (_o)" -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ସାଧନପଟିକୁ ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ" -# libmateui/mate-app-helper.c:211 -#: ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "ପସନ୍ଦ (_n)" -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "ନୋମର ଆଖି ପାଇଁ ପସନ୍ଦ" -#: ../src/eom-window.c:3771 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ବିଷୟରେ ସହାୟତା" -#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "ବିବରଣୀ (_A)" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗ ବିଷୟରେ" -#: ../src/eom-window.c:3780 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "ସାଧନ ପଟି (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସାଧନ ପଟିର ଦୃଶ୍ଯମାନତା ବଦଳାଇଦିଏ" -#: ../src/eom-window.c:3783 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "ଅବସ୍ଥିତି ପଟି (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଅବସ୍ଥିତି ପଟିର ଦୃଶ୍ଯମାନତା ବଦଳାଇଦିଏ" -#: ../src/eom-window.c:3786 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "ଚିତ୍ର ସଂଗ୍ରହ (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3787 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଚିତ୍ର ସଂଗ୍ରହ ଝରକାର ଦୃଶ୍ଯମାନତା ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3789 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "ପାର୍ଶ୍ବ ଫଳକ (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "ସାମ୍ପ୍ରତିକ ୱିଣ୍ଡୋରେ ସୂଚନା ଝରକାର ଦୃଶ୍ଯମାନତା ବଦଳାଏ" -# libmateui/mate-app-helper.c:114 -#: ../src/eom-window.c:3795 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକରେ ପରିବର୍ତ୍ତନଗୁଡ଼ିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3798 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "ଏହା ସହିତ ଖୋଲନ୍ତୁ (_w)h" -#: ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "ଭିନ୍ନ ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3801 -#, fuzzy -#| msgid "Save As" +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" -msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ତ ଭାବରେ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "ଭିନ୍ନ ଏକ ପ୍ରୟୋଗ ସହିତ ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3805 -#, fuzzy -#| msgid "Setup the page properties for printing" -msgid "Set up the page properties for printing" -msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସାମ୍ପ୍ରତିକ ମୁଦ୍ରଣୀ ପାଇଁ ପୃଷ୍ଠା ବିନ୍ଯାସର ବ୍ଯବସ୍ଥା କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/eom-window.c:3807 -#, fuzzy -#| msgid "_Print..." +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" -msgstr "ମୂଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ (_P)..." +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3808 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3810 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_r)" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରତିଛବିର ଗୁଣଧର୍ମ ଏବଂ ଅଧିତଥ୍ୟ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3813 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "ପ୍ରତିକାର କରନ୍ତୁ (_U)" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ପ୍ରତିଛବିରେ ଅନ୍ତିମ ପରିବର୍ତ୍ତନର ପଦକ୍ଷେପ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3816 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "ଭୂସମାନ୍ତର ଭାବରେ ଓଲଟାନ୍ତୁ (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3817 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "ଭୂସମାନ୍ତରାଳରେ ପ୍ରତିଛବିର ପ୍ରତିବିମ୍ବ ଆଙ୍କନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ଭୂଲମ୍ବ ଭାବରେ ଓଲଟାନ୍ତୁ (_V) " -#: ../src/eom-window.c:3820 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "ଭୂଲମ୍ବରେ ପ୍ରତିଛବିର ପ୍ରତିବିମ୍ବ ଆଙ୍କନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ଦକ୍ଷିଣାବର୍ତ୍ତୀ ଘୂରାନ୍ତୁ (_R) " -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ 90 ଡ଼ିଗ୍ରୀରେ ଡ଼ାହାଣକୁ ଘୁରାନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "ବାମାବର୍ତ୍ତୀ ଘୂରାନ୍ତୁ (_l)" -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ 90 ଡ଼ିଗ୍ରୀରେ ବାମକୁ ଘୁରାନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ରୂପେ ସେଟକରନ୍ତୁ (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରତିବିମ୍ବକୁ ଡେସ୍କଟପ ପୃଷ୍ଠଭୂମୀ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକୁ ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର ମଦ୍ଯକୁ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "ବଡ଼ କରନ୍ତୁ (_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ବର୍ଦ୍ଧିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "ସାନ କରନ୍ତୁ (_O)" -#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ସଙ୍କୁଚିତ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "ପ୍ରତିଛବିକୁ ତାହାର ସାଧାରଣ ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "ସର୍ବୋତ୍ତମ ଭାବରେ ଖାପ ଖାଇବା (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ୱିଣ୍ଡୋରେ ଖାପଖୁଆନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3861 -#, fuzzy -#| msgid "_Full Screen" +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" -msgstr "ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା (_F)" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ଚିତ୍ର (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "ସଂଗ୍ରହର ପୂର୍ବ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ ଚିତ୍ର (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "ସଂଗ୍ରହର ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "ପ୍ରଥମ ଚିତ୍ର (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "ସଂଗ୍ରହର ପ୍ରଥମ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "ଶେଷ ଚିତ୍ର (_L)" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "ସଂଗ୍ରହର ଅନ୍ତିମ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3879 -#, fuzzy -#| msgid "Reload Image" +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" -msgstr "ଚିତ୍ରକୁ ପୁନର୍ଧାରଣ କରନ୍ତୁ" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3880 -#, fuzzy -#| msgid "Go to the next image of the collection" +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" -msgstr "ସଂଗ୍ରହର ପରବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରତିଛବିକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "ସ୍ଲାଇଡ ପ୍ରଦର୍ଶନ (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ପ୍ରତିଛବିଗୁଡ଼ିକର ଦୃଶ୍ୟବଦଳା ପ୍ରଦର୍ଶନ ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ" -#: ../src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "ପରବର୍ତ୍ତୀ" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "ଡାହାଣ" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "ବାମ" -#: ../src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "ଭିତରେ" -#: ../src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "ବାହାରେ" -#: ../src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "ସାଧାରଣ" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "ଖାପ ଖୁଆନ୍ତୁ" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "ସଂଗ୍ରହ" -#: ../src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "ଆବର୍ଜନା ପାତ୍ର" @@ -1532,37 +1417,32 @@ msgstr "ପ୍ଲଗ୍ଇନ୍ ବିଷୟରେ (_A)" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "ପ୍ଲଗ୍ଇନ୍ ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ (_o)" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପରଦା ଅବସ୍ଥାରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "ଚିତ୍ର ସଂଗ୍ରହକୁ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/main.c:65 -#, fuzzy -#| msgid "Open in slide show mode" +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "ସ୍ଲାଇଡ ଦୃଶ୍ୟ ଧାରାରେ ଖୋଲନ୍ତୁ" +msgstr "" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "ସ୍ଥିତବାନ ପରିସ୍ଥିତି ପରିବର୍ତ୍ତେ ଗୋଟିଏ ନୂତନ ପରିସ୍ଥିତି ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/main.c:69 -#, fuzzy -#| msgid "[FILE...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" -msgstr "[ଫାଇଲ ...]" +msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନିର୍ଦ୍ଦେଶନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକର ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ତାଲିକା ଦେଖିବା ପାଇଁ '%s --help' ଚଲାନ୍ତୁ" - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE ଚିତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶକ" - @@ -1,26 +1,21 @@ -# translation of eom.HEAD.po to Punjabi -# translation of eom.HEAD.po to -# Copyright (C) 2004 THE eom.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER -# This file is distributed under the same license as the eom.HEAD package. -# -# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2004. -# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2004, 2005,2006,2007 2008. -# Amanpreet Singh Alam <[email protected]>, 2009. -# A S Alam <[email protected]>, 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-20 13:24+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-22 21:20+0530\n" -"Last-Translator: A S Alam <[email protected]>\n" -"Language-Team: Punjabi/Panjabi <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"\n" +"Language: pa\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -71,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "ਡਬਲ ਕਲਿੱਕ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਕਰੋ" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰੋ" @@ -92,9 +87,9 @@ msgstr "ਵਿੰਡੋ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ � msgid "Browse and rotate images" msgstr "ਝਲਕ ਅਤੇ ਚਿੱਤਰ ਘੁੰਮਾਓ" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -336,11 +331,9 @@ msgstr "ਸਕਿੰਟ" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"ਇੱਕ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ ਵੱਧ ਇਹ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਰਹੇ, ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੋਡ " -"ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਿਫ਼ਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਝਲਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਦੇਵੇਗੀ।" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "ਇੱਕ ਮੁੱਲ 0 ਤੋਂ ਵੱਧ ਇਹ ਦੱਸਦਾ ਹੈ ਕਿ ਚਿੱਤਰ ਸਕਰੀਨ ਤੇ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਰਹੇ, ਅਗਲਾ ਚਿੱਤਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਲੋਡ ਹੋਣ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸਿਫ਼ਰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਝਲਕ ਨੂੰ ਬੰਦ ਦੇਵੇਗੀ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -364,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"ਦੱਸੋ ਕਿ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ (CHECK_PATTERN), ਰੰਗ " -"(COLOR) ਅਤੇ ਕੁਝ ਨਹੀ, ਜੇਕਰ ਰੰਗ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ trans-color ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਇਹ ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ " -"ਕਰੇਗਾ।" +msgstr "ਦੱਸੋ ਕਿ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ। ਉਪਲੱਬਧ ਮੁੱਲ ਹਨ ਡੱਬੀਦਾਰ ਤਰਤੀਬ (CHECK_PATTERN), ਰੰਗ (COLOR) ਅਤੇ ਕੁਝ ਨਹੀ, ਜੇਕਰ ਰੰਗ ਚੁਣਿਆ ਗਿਆ ਤਾਂ trans-color ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਇਹ ਰੰਗ ਨਿਰਧਾਰਿਤ ਕਰੇਗਾ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -379,55 +369,41 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"ਜੇ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਐਕਟਿਵ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ XDG ਖਾਸ ਯੂਜ਼ਰ " -"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਤਸਵੀਰ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਏਗਾ। ਜੇ ਡੀ-ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਤਸਵੀਰ " -"ਫੋਲਡਰ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖਾਏਗਾ।" +msgstr "ਜੇ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਐਕਟਿਵ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ XDG ਖਾਸ ਯੂਜ਼ਰ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਤਸਵੀਰ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਏਗਾ। ਜੇ ਡੀ-ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਂ ਤਸਵੀਰ ਫੋਲਡਰ ਸੈੱਟਅੱਪ ਨਾ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਇਹ ਮੌਜੂਦਾ ਵਰਕਿੰਗ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀ ਵੇਖਾਏਗਾ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"ਜਦੋਂ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਏਗੀ। ਤਾਂ " -"ਵੀ ਇਹ ਪੁੱਛੇਗੀ, ਜੇ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹਟਾਉਣਾ ਹੋਵੇ।" +msgstr "ਜਦੋਂ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣ ਸਮੇਂ ਪੁਸ਼ਟੀ ਨਹੀਂ ਕਰਵਾਏਗੀ। ਤਾਂ ਵੀ ਇਹ ਪੁੱਛੇਗੀ, ਜੇ ਫਾਇਲ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਨਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੋਵੇ ਅਤੇ ਸਿੱਧਾ ਹਟਾਉਣਾ ਹੋਵੇ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"ਜੇ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਵੇਰਵਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਆਪਣੇ ਪੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ " -"ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਛੋਟੀਆਂ ਸਕਰੀਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨੈੱਟਬੁੱਕ। ਜੇ ਆਯੋਗ ਹੋਇਆ ਤਾਂ " -"ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr "ਜੇ ਐਕਟੀਵੇਟ ਕੀਤਾ ਤਾਂ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦਾ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਵੇਰਵਾ ਡਾਈਲਾਗ ਦੇ ਆਪਣੇ ਪੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਇਹ ਡਾਈਲਾਗ ਨੂੰ ਛੋਟੀਆਂ ਸਕਰੀਨਾਂ ਲਈ ਵਰਤੋਂਯੋਗ ਬਣਾਉਦਾ ਹੈ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ ਨੈੱਟਬੁੱਕ। ਜੇ ਆਯੋਗ ਹੋਇਆ ਤਾਂ ਵਿਦਜੈੱਟ ਨੂੰ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਪੇਜ਼ ਉੱਤੇ ਸ਼ਾਮਲ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੰਗ (COLOR) ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਜਾਣੇਗੀ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਰੰਗ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ " -"ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਹੈ।" +msgstr "ਜੇਕਰ ਪਾਰਦਰਸ਼ੀ ਕੁੰਜੀ ਦਾ ਮੁੱਲ ਰੰਗ (COLOR) ਹੈ ਤਾਂ ਇਹ ਕੁੰਜੀ ਜਾਣੇਗੀ ਕਿ ਕਿਹੜਾ ਰੰਗ ਪਾਰਦਰਸ਼ਤਾ ਵੇਖਾਉਣ ਲਈ ਵਰਤਣ ਹੈ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"ਜੇ ਇਹ ਸਰਗਰਮ ਰੰਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ- ਰੰਗ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨ ਲਈ " -"ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ ਇਹ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ GTK+ ਥੀਮ ਰੰਗ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr "ਜੇ ਇਹ ਸਰਗਰਮ ਰੰਗ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਲੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ- ਰੰਗ ਕੁੰਜੀ ਨੂੰ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਖੇਤਰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਜੇ ਇਹ ਸੈੱਟ ਨਾ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਮੌਜੂਦਾ GTK+ ਥੀਮ ਰੰਗ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"ਜੇਕਰ ਇਸ ਨੂੰ ਗਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਛੋਟੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ ਖਿੱਚਿਆ ਨਹੀਂ " -"ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr "ਜੇਕਰ ਇਸ ਨੂੰ ਗਲਤ ਸੈੱਟ ਕਰ ਦਿੱਤਾ ਗਿਆ ਤਾਂ ਛੋਟੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਸਕਰੀਨ ਦੇ ਅਨੁਕੂਲ ਕਰਨ ਲਈ ਖਿੱਚਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" @@ -444,9 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦਾ \"ਟਿਕਾਣਾ\" ਨਹੀਂ ਹੈ। ਦਿੱਤੀ ਪਲੱਗਇਨ " -"ਦਾ \"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵੇਖਣ ਲਈ .eom-plugin ਵੇਖੋ।" +msgstr "ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦੀ ਲਿਸਟ ਹੈ। ਇਸ ਵਿੱਚ ਐਕਟਿਵ ਪਲੱਗਇਨਾਂ ਦਾ \"ਟਿਕਾਣਾ\" ਨਹੀਂ ਹੈ। ਦਿੱਤੀ ਪਲੱਗਇਨ ਦਾ \"ਟਿਕਾਣਾ\" ਵੇਖਣ ਲਈ .eom-plugin ਵੇਖੋ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -481,21 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ ਹੈ। ਜਦੋਂ use-background-color ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ " -"ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਕਟਿਵ GTK+ ਥੀਮ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" +msgstr "ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਖੇਤਰ ਨੂੰ ਭਰਨ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਣ ਵਾਲਾ ਰੰਗ ਹੈ। ਜਦੋਂ use-background-color ਕੁੰਜੀ ਸੈੱਟ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ ਤਾਂ ਰੰਗ ਨੂੰ ਐਕਟਿਵ GTK+ ਥੀਮ ਤੋਂ ਲੈ ਕੇ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"ਮਲਟੀਪਲਾਈਰ ਨੂੰ ਮਾਊਸ ਸਕਰੋਲ ਵੀਲ ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਸਕਰੋਲ " -"ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜ਼ੂਮਿੰਗ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਵਾਸਤੇ, 0.05 ਹਰੇਕ ਸਕਰੋਲ ਈਵੈਂਟ ਲਈ 5% ਜ਼ੂਮ ਵਧਾ " -"ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ 1.00 ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ 100% ਜ਼ੂਮ ਵਾਧਾ।" +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "ਮਲਟੀਪਲਾਈਰ ਨੂੰ ਮਾਊਸ ਸਕਰੋਲ ਵੀਲ ਨਾਲ ਜ਼ੂਮ ਕਰਨ ਦੌਰਾਨ ਵਰਤਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਮੁੱਲ ਨੂੰ ਹਰੇਕ ਸਕਰੋਲ ਈਵੈਂਟ ਲਈ ਜ਼ੂਮਿੰਗ ਦੇਣ ਲਈ ਵਰਤਿਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ। ਉਦਾਹਰਨ ਵਾਸਤੇ, 0.05 ਹਰੇਕ ਸਕਰੋਲ ਈਵੈਂਟ ਲਈ 5% ਜ਼ੂਮ ਵਧਾ ਕਰੇਗਾ ਅਤੇ 1.00 ਦੇ ਨਤੀਜੇ ਵਜੋਂ 100% ਜ਼ੂਮ ਵਾਧਾ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -515,8 +484,8 @@ msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਰੰਗ ਵਰਤੋ #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "ਕੀ ਫਾਇਲ ਚੋਣਕਾਰ ਵਿੱਚ ਯੂਜ਼ਰ ਦਾ ਤਸਵੀਰ ਫੋਲਡਰ ਵੇਖਾਉਣਾ ਹੈ, ਜੇ ਕੋਈ ਵੀ ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ ਨਾ ਹੋਵੇ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:34 @@ -527,24 +496,22 @@ msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਭੰਡਾਰ ਪੈਨ ਦਾ ਅਕਾਰ ਬ msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਐਕਸਟਰਾਪੋਲੇਟਡ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਇਸ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਸਰੂਪ ਤਾਂ ਹੋਰ " -"ਨਿਖਰ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਨਾ-ਐਕਸਟਰਾਪੋਲੇਟਡ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਹੌਲੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਇਨ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਐਕਸਟਰਾਪੋਲੇਟਡ ਕਰਨਾ ਹੈ ਜਾਂ ਨਹੀਂ। ਇਸ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਸਰੂਪ ਤਾਂ ਹੋਰ ਨਿਖਰ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਨਾ-ਐਕਸਟਰਾਪੋਲੇਟਡ ਚਿੱਤਰਾਂ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਹੌਲੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੰਟਰਪੋਲੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ। ਇਸ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਸਰੂਪ ਤਾਂ ਹੋਰ ਨਿਖਰ " -"ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਨਾ-ਇੰਟਰਪੋਲੇਟਡ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਹੌਲੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" +msgstr "ਕੀ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ ਕਰਨ ਸਮੇਂ ਇੰਟਰਪੋਲੇਟ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਜਾਂ ਨਾ। ਇਸ ਨਾਲ ਚਿੱਤਰ ਦਾ ਸਰੂਪ ਤਾਂ ਹੋਰ ਨਿਖਰ ਜਾਵੇਗਾ, ਪਰ ਨਾ-ਇੰਟਰਪੋਲੇਟਡ ਚਿੱਤਰ ਦੇ ਮੁਕਾਬਲੇ ਥੋੜਾ ਜਿਹਾ ਹੌਲੀ ਹੋ ਜਾਵੇਗਾ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:37 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "ਕੀ EXIF ਸਥਿਤੀ ਦੇ ਮੁਤਾਬਕ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਘੁੰਮਾਇਆ ਜਾਵੇ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:38 -msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "ਕੀ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਡਾਈਲਾਗ ਵਿੱਚ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਲਿਸਟ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਪੇਜ਼ ਲਈ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾਵੇ।" #: ../data/eom.schemas.in.h:39 @@ -583,7 +550,8 @@ msgstr "ਕੀ \"%s\" ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਕੀਤੀਆਂ ਤਬਦ� #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "%d ਚਿੱਤਰ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਹਨ। ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣੇ ਹਨ?" msgstr[1] "%d ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਨਾ-ਸੰਭਾਲੇ ਬਦਲਾਅ ਹਨ। ਕੀ ਬੰਦ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਸੰਭਾਲਣੇ ਹਨ?" @@ -618,8 +586,8 @@ msgstr "ਸਭ ਫਾਇਲਾਂ" msgid "All Images" msgstr "ਸਭ ਚਿੱਤਰ" -# Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -734,7 +702,8 @@ msgstr "ਮੁੱਲ" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -918,11 +887,10 @@ msgstr[0] "%i x %i ਪਿਕਸਲ %s %i%%" msgstr[1] "%i x %i ਪਿਕਸਲ %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:1138 -#| msgid "Reload Image" msgid "_Reload" msgstr "ਮੁੜ-ਲੋਡ(_R)" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "ਓਹਲੇ(_d)" @@ -931,15 +899,10 @@ msgstr "ਓਹਲੇ(_d)" #. * with the automatic line break. #: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -#| msgid "" -#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" -#| "Would you like to modify its appearance?" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"ਚਿੱਤਰ \"%s\" ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\n" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "ਚਿੱਤਰ \"%s\" ਨੂੰ ਬਾਹਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਸੋਧਿਆ ਗਿਆ ਹੈ।\nਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਲੋਡ ਕਰਨਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -966,9 +929,7 @@ msgstr "\"%s\" ਚਿੱਤਰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"ਫਾਇਲ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਗਲਤੀ:\n" -"%s" +msgstr "ਫਾਇਲ ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਗਲਤੀ:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -978,91 +939,75 @@ msgstr "ਟੂਲਬਾਰ ਐਡੀਟਰ" msgid "_Reset to Default" msgstr "ਡਿਫਾਲਟ ਲਈ ਰੀ-ਸੈੱਟ(_R)" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ, ੨੦੦੪-੨੦੦੯\n" -"ਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ, ੨੦੦੪\n" -"http://www.satluj.com/" +msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਬਰਾੜ ਆਲਮਵਾਲਾ, ੨੦੦੪-੨੦੦੯\nਜਸਵਿੰਦਰ ਸਿੰਘ ਫੂਲੇਵਾਲਾ, ੨੦੦੪\nhttp://www.satluj.com/" -#: ../src/eom-window.c:2843 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਗਨੂ (ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ, ਜੋ ਕਿ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ " -"ਵਲੋਂ ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ) ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਨਵੇਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਸਹੂਲਤ ਮੁਤਾਬਕ) ਰਾਹੀਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾ " -"ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" +msgstr "ਇਹ ਪਰੋਗਰਾਮ ਮੁਫ਼ਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਗਨੂ (ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ, ਜੋ ਕਿ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ ਵਲੋਂ ਪਰਕਾਸ਼ਿਤ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ) ਦੇ ਵਰਜਨ ੨ ਜਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਨਵੇਂ (ਤੁਹਾਡੀ ਸਹੂਲਤ ਮੁਤਾਬਕ) ਰਾਹੀਂ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ।\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਇਹ ਸੋਚ ਕਿ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ " -"ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਦੀ ਵੀ ਵਾਰੰਦੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇਲਈ ਗਨੂ " -"(GNU) ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖ ਲਵੋ।\n" +msgstr "ਇਹ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਇਹ ਸੋਚ ਕਿ ਵੰਡਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ ਕਿ ਇਹ ਲਾਭਦਾਇਕ ਹੋਵੇਗਾ, ਪਰ ਕੋਈ ਵਾਰੰਟੀ ਨਹੀਂ ਦਿੱਤੀ ਜਾ ਰਹੀ ਹੈ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਖਾਸ ਮਕਸਦ ਲਈ ਅਨੁਕੂਲ ਹੋਣ ਦੀ ਵੀ ਵਾਰੰਦੀ ਲਾਗੂ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ। ਹੋਰ ਵੇਰਵੇਲਈ ਗਨੂ (GNU) ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਵੇਖ ਲਵੋ।\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ " -"ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰੈਕਲਿਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧ " -"ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "ਤੁਸੀਂ ਗਨੂ ਜਰਨਲ ਪਬਲਿਕ ਲਾਈਸੈਂਸ ਦੀ ਇੱਕ ਨਕਲ ਗਨੋਮ ਵੈੱਬ ਝਲਕਾਰੇ ਨਾਲ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਜੇਕਰ ਨਹੀਂ ਤਾਂ ਫਰੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਫਾਊਨਡੇਸ਼ਨ, ੫੧ ਫਰੈਕਲਿਨ ਸਟਰੀਟ, ਪੰਜਵੀਂ ਮੰਜ਼ਲ, ਬੋਸਟਨ, ਐਮ ਏ ੦੨੧੧੦-੧੩੦੧ ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਲੈ ਸਕਦੇ ਹੋ।" -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "ਗਨੋਮ ਦੀ ਅੱਖ" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "ਗਨੋਮ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ ਹੈ।" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਪਸੰਦ ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"ਚਿੱਤਰ \"%s\" ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\n" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "ਚਿੱਤਰ \"%s\" ਨੂੰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਜੋਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਗਿਆ ਹੈ।\nਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਸ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲਣੀ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਕਲ ਸੰਭਾਲਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ…" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ\n" -"ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ \"%s\" ਨੂੰ\nਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "\"%s\" ਲਈ ਰੱਦੀ ਨਹੀਂ ਲੱਭੀ ਹੈ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਉਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1070,373 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ\n" -"ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -msgstr[1] "" -"ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ\n" -"ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr[0] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ\nਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr[1] "ਕੀ ਤੁਸੀਂ %d ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ\nਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ " -"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" +msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕੁਝ ਨੂੰ ਰੱਦੀ ਵਿੱਚ ਭੇਜਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ ਅਤੇ ਪੱਕੇ ਤੌਰ ਉੱਤੇ ਹਟਾਇਆ ਜਾਵੇਗਾ। ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "ਇਸ ਸ਼ੈਸ਼ਨ ਦੌਰਾਨ ਮੁੜ ਨਾ ਪੁੱਛੋ(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "ਰੱਦੀ ਨੂੰ ਖੋਲ੍ਹਿਆ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕਿਆ।" -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "ਫਾਇਲ ਹਟਾਈ ਨਹੀਂ ਜਾ ਸਕੀ" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "ਚਿੱਤਰ %s ਨੂੰ ਹਟਾਉਣ ਵਿੱਚ ਗਲਤੀ" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "ਸੋਧ(_E)" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "ਵੇਖੋ(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "ਜਾਓ(_G)" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "ਟੂਲ(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "ਮੱਦਦ(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "ਖੋਲ੍ਹੋ(_O)…" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "ਇੱਕ ਫਾਇਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਬੰਦ ਕਰੋ" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_o)" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਟੂਲਬਾਰ ਸੋਧ" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ(_n)" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਲਈ ਮੇਰੀ ਪਸੰਦ" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "ਸਮੱਗਰੀ(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ ਮੱਦਦ" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "ਇਸ ਬਾਰੇ(_A)" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "ਇਸ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਬਾਰੇ" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "ਟੂਲਬਾਰ(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਟੂਲਬਾਰ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਹਾਲਤ-ਪੱਟੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਭੰਡਾਰ(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3934 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਚਿੱਤਰ ਭੰਡਾਰ ਬਾਹੀ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "ਸਾਈਡ ਪੈਨ(_P)" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਸਾਈਡ-ਪੈਨ ਦੀ ਦਿੱਖ ਬਦਲੋ" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "ਸੰਭਾਲੋ(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਵਿੱਚ ਬਦਲਾਅ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "ਇਸ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ(_w)" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਨੂੰ ਵੱਖਰੀ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_A)…" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਵੱਖਰੇ ਨਾਂ ਨਾਲ ਸੰਭਾਲੋ" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ(_P)…" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਚਿੱਤਰ ਪਰਿੰਟ ਕਰੋ" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ(_r)" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "ਚੁਣੇ ਚਿੱਤਰ ਲਈ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਅਤੇ ਮੇਟਾਡਾਟਾ ਵੇਖੋ" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "ਵਾਪਸ(_U)" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਆਖਰੀ ਬਦਲਾਅ ਵਾਪਸ ਲਵੋ" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "ਖਿਤਿਜੀ ਝਟਕੋ(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਹਰੀਜ਼ਟਲ ਮਿੱਰਰ ਕਰੋ" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "ਲੰਬਕਾਰੀ ਝਟਕੋ(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਰਟੀਕਲ ਮਿੱਰਰ ਕਰੋ" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ਸੱਜੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ਚਿੱਤਰ ੯੦ ਡਿਗਰੀ ਸੱਜੇ ਪਾਸੇ ਘੁੰਮਾਓ" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "ਖੱਬੇ ਦਾਅ ਘੁੰਮਾਓ(_l)" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ਚਿੱਤਰ ੯੦ ਡਿਗਰੀ ਖੱਬੇ ਘੁੰਮਾਓ" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਬਣਾਓ(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਚਿੱਤਰ ਡੈਸਕਟਾਪ ਬੈਕਗਰਾਊਂਡ ਵਾਂਗ ਸੈੱਟ ਕਰੋ" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "ਚੁਣਿਆ ਚਿੱਤਰ ਰੱਦੀ ਫੋਲਡਰ ਵਿੱਚ ਭੇਜੋ" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਇਨ(_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵੱਡਾ ਕਰੋ" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "ਜ਼ੂਮ ਆਉਟ(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਸੁੰਘੜੋ" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "ਸਧਾਰਨ ਅਕਾਰ(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਇਸ ਦੇ ਨਾਰਮਲ ਸਾਈਜ਼ ਉੱਤੇ ਵੇਖੋ" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "ਵਧੀਆ ਫਿੱਟ(_F)" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਵਿੰਡੋ ਵਿੱਚ ਫਿੱਟ ਕਰੋ" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ(_F)" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "ਮੌਜੂਦਾ ਚਿੱਤਰ ਪੂਰੀ ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ ਵਿੱਚ ਵੇਖੋ" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ ਰੋਕੋ" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "ਸਲਾਈਡ-ਸ਼ੋ ਚਲਾਓ ਜਾਂ ਰੋਕੋ" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਪਿੱਛੇ(_P)" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr " ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਪਿਛਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "ਚਿੱਤਰ ਅੱਗੇ(_N)" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਅਗਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਚਿੱਤਰ(_F)" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਪਹਿਲੇ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "ਆਖਰੀ ਚਿੱਤਰ(_L)" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਆਖਰੀ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "ਰਲਵਾਂ ਚਿੱਤਰ(_R)" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "ਭੰਡਾਰ ਵਿੱਚ ਰਲਵੇਂ ਚਿੱਤਰ ਉੱਤੇ ਜਾਓ" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "ਸਲਾਇਡ ਸ਼ੋ(_S)" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ਚਿੱਤਰਾਂ ਲਈ ਇੱਕ ਸਲਾਇਡ-ਸ਼ੋ ਸਟਾਰਟ ਕਰੋ" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "ਪਿੱਛੇ" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "ਅੱਗੇ" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "ਸੱਜੇ" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "ਖੱਬੇ" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "ਅੰਦਰ" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "ਬਾਹਰ" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "ਸਧਾਰਨ" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "ਫਿੱਟ" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "ਭੰਡਾਰ" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "ਰੱਦੀ" @@ -1477,10 +1417,6 @@ msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਬਾਰੇ(_A)" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "ਪਲੱਗਇਨ ਸੰਰਚਨਾ(_o)" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "ਗਨੋਮ ਅੱਖ ਚਿੱਤਰ ਦਰਸ਼ਕ" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "ਪੂਰੀ-ਸਕਰੀਨ ਮੋਡ 'ਚ ਖੋਲ੍ਹੋ" @@ -1510,37 +1446,3 @@ msgstr "[FILE…]" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "ਪੂਰੀਆਂ ਉਪਲੱਬਧ ਕਮਾਂਡ ਲਾਈਨ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਣ ਵਾਸਤੇ '%s --help' ਚਲਾਓ।" - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "ਚਿੱਤਰ ਲੋਡ" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "ਫਾਇਲ(_F)" - -#~| msgid "Setup the page properties for printing" -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "ਪਰਿੰਟਿੰਗ ਲਈ ਪੇਜ਼ ਵਿਸ਼ੇਸ਼ਤਾ ਸੈੱਟਅੱਪ" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>ਵੇਰਵਾ</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>ਉਚਾਈ:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>ਨਾਂ:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>ਕਿਸਮ:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>ਚੌੜਾਈ:</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "ਇੰਝ ਸੰਭਾਲੋ(_A)..." - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" ਨਾਲ ਖੋਲ੍ਹੋ" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "ਰੱਦੀ 'ਚ ਭੇਜੋ" @@ -1,25 +1,21 @@ -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- -# Aviary.pl -# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz -# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: -# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-15 18:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-15 22:20+0200\n" -"Last-Translator: Piotr Drąg <[email protected]>\n" -"Language-Team: Polish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:20+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " -"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Poedit-Language: Polish\n" -"X-Poedit-Country: Poland\n" +"Language: pl\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -70,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Pełny ekran za pomocą dwukrotnego kliknięcia" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Wczytaj obraz ponownie" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Wczytuje bieżący obraz ponownie" @@ -91,9 +87,9 @@ msgstr "Wyświetla/ukrywa datę obrazu na pasku stanu okna" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Przeglądanie i obracanie obrazów" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Przeglądarka obrazów" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Przeglądarka obrazów Eye of MATE" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -335,12 +331,9 @@ msgstr "sekundach" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Wartość większa od 0 określa liczbę sekund, jaką obraz pozostaje na ekranie " -"przed wyświetleniem kolejnego. Wartość zero wyłącza automatyczne " -"przeglądanie." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Wartość większa od 0 określa liczbę sekund, jaką obraz pozostaje na ekranie przed wyświetleniem kolejnego. Wartość zero wyłącza automatyczne przeglądanie." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -364,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Określa sposób prezentowania przezroczystości. Poprawnymi wartościami są: " -"CHECK_PATTERN (wzór szachownicy), COLOR (kolor) i NONE (brak). Jeśli wybrano " -"opcję COLOR, wówczas klucz trans-key określa wartość użytego koloru." +msgstr "Określa sposób prezentowania przezroczystości. Poprawnymi wartościami są: CHECK_PATTERN (wzór szachownicy), COLOR (kolor) i NONE (brak). Jeśli wybrano opcję COLOR, wówczas klucz trans-key określa wartość użytego koloru." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -379,68 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Jeśli jest włączone, a żaden obraz nie będzie wczytany w aktywnym oknie, " -"okno wyboru pliku wyświetli katalog obrazów użytkownika używając katalogów " -"specjalnych użytkownika XDG. Jeśli jest wyłączone lub katalog obrazów nie " -"został ustawiony, wyświetli się bieżący katalog roboczy." +msgstr "Jeśli jest włączone, a żaden obraz nie będzie wczytany w aktywnym oknie, okno wyboru pliku wyświetli katalog obrazów użytkownika używając katalogów specjalnych użytkownika XDG. Jeśli jest wyłączone lub katalog obrazów nie został ustawiony, wyświetli się bieżący katalog roboczy." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Jeśli włączone, program Eye of MATE nie będzie żądał potwierdzenia podczas " -"przenoszenia obrazów do kosza. Będzie żądał potwierdzenia, jeśli jakiś plik " -"nie będzie mógł zostać przeniesiony i zostanie usunięty." +msgstr "Jeśli włączone, program Eye of MATE nie będzie żądał potwierdzenia podczas przenoszenia obrazów do kosza. Będzie żądał potwierdzenia, jeśli jakiś plik nie będzie mógł zostać przeniesiony i zostanie usunięty." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Jeśli jest włączone, szczegółowa lista metadanych w oknie dialogowym " -"właściwości zostanie przeniesiona na osobną stronę w oknie dialogowym. " -"Powinno to sprawić, że okno dialogowe będzie bardziej użyteczne na " -"mniejszych ekranach, np. w netbookach. Jeśli jest wyłączone, widżet będzie " -"zagnieżdżony na stronie \"Metadane\"." +msgstr "Jeśli jest włączone, szczegółowa lista metadanych w oknie dialogowym właściwości zostanie przeniesiona na osobną stronę w oknie dialogowym. Powinno to sprawić, że okno dialogowe będzie bardziej użyteczne na mniejszych ekranach, np. w netbookach. Jeśli jest wyłączone, widżet będzie zagnieżdżony na stronie \"Metadane\"." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Jeśli klucz transparency (przezroczystość) ma wartość COLOR (kolor), wówczas " -"opcja ta określa kolor wykorzystywany do prezentacji przezroczystości." +msgstr "Jeśli klucz transparency (przezroczystość) ma wartość COLOR (kolor), wówczas opcja ta określa kolor wykorzystywany do prezentacji przezroczystości." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Jeśli włączono, kolor ustawiony przez klucz background-color zostanie użyty " -"do wypełnienia obszaru za obrazem. Jeśli nie jest ustawione, kolor " -"wypełnienia zostanie określony z bieżącego motywu biblioteki GTK+." +msgstr "Jeśli włączono, kolor ustawiony przez klucz background-color zostanie użyty do wypełnienia obszaru za obrazem. Jeśli nie jest ustawione, kolor wypełnienia zostanie określony z bieżącego motywu biblioteki GTK+." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Jeśli opcja jest ustawiona na \"false\", to małe obrazy nie będą rozciągane, " -"aby wypełnić początkowo ekran." +msgstr "Jeśli opcja jest ustawiona na \"false\", to małe obrazy nie będą rozciągane, aby wypełnić początkowo ekran." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Położenie panelu kolekcji obrazów. Ustawienia: 0 na dół; 1 na lewo; 2 na " -"górę; 3 na prawo." +msgstr "Położenie panelu kolekcji obrazów. Ustawienia: 0 na dół; 1 na lewo; 2 na górę; 3 na prawo." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -451,9 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Lista włączonych wtyczek. Nie zawiera położenia włączonych wtyczek. " -"Położenie danej wtyczki można sprawdzić w pliku .eom-plugin." +msgstr "Lista włączonych wtyczek. Nie zawiera położenia włączonych wtyczek. Położenie danej wtyczki można sprawdzić w pliku .eom-plugin." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -488,23 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"Kolor użyty do wypełnienia obszaru za obrazem. Jeśli nie ustawiono klucza " -"use-background-color, kolor wypełnienia zostanie zamiast tego określony z " -"bieżącego motywu biblioteki GTK+." +msgstr "Kolor użyty do wypełnienia obszaru za obrazem. Jeśli nie ustawiono klucza use-background-color, kolor wypełnienia zostanie zamiast tego określony z bieżącego motywu biblioteki GTK+." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Mnożnik, jaki ma zostać zastosowany podczas używania kółka myszy do " -"zbliżania i oddalania. Ta wartość definiuje poziom przybliżenia na każdy " -"skok obrotu kółka. Przykładowo, wartość 0.05 powoduje przybliżanie o 5% na " -"każdy skok obrotu, a 1.00 powoduje przybliżenie o 100%." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Mnożnik, jaki ma zostać zastosowany podczas używania kółka myszy do zbliżania i oddalania. Ta wartość definiuje poziom przybliżenia na każdy skok obrotu kółka. Przykładowo, wartość 0.05 powoduje przybliżanie o 5% na każdy skok obrotu, a 1.00 powoduje przybliżenie o 100%." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -524,11 +484,9 @@ msgstr "Użycie własnego koloru tła" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Określa, czy okno wybierania pliku powinno wyświetlać katalog obrazów " -"użytkownika, jeśli nie wczytano żadnych obrazów." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Określa, czy okno wybierania pliku powinno wyświetlać katalog obrazów użytkownika, jeśli nie wczytano żadnych obrazów." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -538,30 +496,23 @@ msgstr "Określa, czy można zmieniać rozmiar panelu kolekcji obrazów." msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Określa, czy przy powiększaniu obrazu powinien on być ekstrapolowany. " -"Ekstrapolacja powoduje rozmazanie obrazu i spowalnia jego wyświetlanie." +msgstr "Określa, czy przy powiększaniu obrazu powinien on być ekstrapolowany. Ekstrapolacja powoduje rozmazanie obrazu i spowalnia jego wyświetlanie." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Określa, czy przy powiększaniu obrazu powinien on być interpolowany. " -"Interpolacja poprawia jakość obrazu, lecz spowalnia jego wyświetlanie." +msgstr "Określa, czy przy powiększaniu obrazu powinien on być interpolowany. Interpolacja poprawia jakość obrazu, lecz spowalnia jego wyświetlanie." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Określa, czy obraz ma być automatycznie obrócony na podstawie danych EXIF." +msgstr "Określa, czy obraz ma być automatycznie obrócony na podstawie danych EXIF." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Określa, czy lista metadanych w oknie dialogowym właściwości powinna " -"znajdować się na osobnej stronie." +msgstr "Określa, czy lista metadanych w oknie dialogowym właściwości powinna znajdować się na osobnej stronie." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -601,13 +552,9 @@ msgstr "Zapisać zmiany obrazu \"%s\" przed jego zamknięciem?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Jeden zmieniony obraz nie został zapisany. Zapisać zmiany przed zamknięciem?" -msgstr[1] "" -"%d zmienione obrazy nie zostały zapisane. Zapisać zmiany przed zamknięciem?" -msgstr[2] "" -"%d zmienionych obrazów nie zostało zapisanych. Zapisać zmiany przed " -"zamknięciem?" +msgstr[0] "Jeden zmieniony obraz nie został zapisany. Zapisać zmiany przed zamknięciem?" +msgstr[1] "%d zmienione obrazy nie zostały zapisane. Zapisać zmiany przed zamknięciem?" +msgstr[2] "%d zmienionych obrazów nie zostało zapisanych. Zapisać zmiany przed zamknięciem?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -626,9 +573,7 @@ msgstr "Format pliku jest nieznany lub nieobsługiwany" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Program Eye of MATE nie mógł określić obsługiwanego zapisywalnego formatu " -"pliku opierając się na jego nazwie." +msgstr "Program Eye of MATE nie mógł określić obsługiwanego zapisywalnego formatu pliku opierając się na jego nazwie." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -642,7 +587,8 @@ msgstr "Wszystkie pliki" msgid "All Images" msgstr "Wszystkie obrazy" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -758,7 +704,8 @@ msgstr "Wartość" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -946,7 +893,7 @@ msgstr[2] "%i × %i pikseli %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "_Wczytaj ponownie" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Ukryj" @@ -958,9 +905,7 @@ msgstr "_Ukryj" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Obraz \"%s\" został zmodyfikowany przez zewnętrzny program.\n" -"Wczytać go ponownie?" +msgstr "Obraz \"%s\" został zmodyfikowany przez zewnętrzny program.\nWczytać go ponownie?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -987,9 +932,7 @@ msgstr "Otwieranie obrazu \"%s\"" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Błąd podczas drukowania pliku:\n" -"%s" +msgstr "Błąd podczas drukowania pliku:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -999,93 +942,75 @@ msgstr "Edytor paska narzędziowego" msgid "_Reset to Default" msgstr "Przywróć _domyślne" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Aviary.pl <[email protected]>, 2008, 2009, 2010" -#: ../src/eom-window.c:2843 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/" -"lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej " -"przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji " -"lub którejś z późniejszych wersji.\n" +msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - " -"jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI " -"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania " -"bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną " -"GNU.\n" +msgstr "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz " -"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie " -"- proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite " -"330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License); jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Przeglądarka obrazów MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Otwórz p_referencje tła" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Obraz \"%s\" został ustawiony jako tło pulpitu.\n" -"Zmodyfikować jego wygląd?" +msgstr "Obraz \"%s\" został ustawiony jako tło pulpitu.\nZmodyfikować jego wygląd?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Zapisywanie obrazu lokalnie…" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Na pewno przenieść\n" -"\"%s\" do kosza?" +msgstr "Na pewno przenieść\n\"%s\" do kosza?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Kosz dla \"%s\" nie mógł zostać odnaleziony. Usunąć obraz bezpowrotnie?" +msgstr "Kosz dla \"%s\" nie mógł zostać odnaleziony. Usunąć obraz bezpowrotnie?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1093,377 +1018,369 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Na pewno przenieść\n" -"zaznaczony obraz do kosza?" -msgstr[1] "" -"Na pewno przenieść\n" -"%d zaznaczone obrazy do kosza?" -msgstr[2] "" -"Na pewno przenieść\n" -"%d zaznaczonych obrazów do kosza?" +msgstr[0] "Na pewno przenieść\nzaznaczony obraz do kosza?" +msgstr[1] "Na pewno przenieść\n%d zaznaczone obrazy do kosza?" +msgstr[2] "Na pewno przenieść\n%d zaznaczonych obrazów do kosza?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Niektóre zaznaczone obrazy nie mogą zostać przeniesione do kosza i zostaną " -"usunięte bezpowrotnie. Na pewno kontynuować?" +msgstr "Niektóre zaznaczone obrazy nie mogą zostać przeniesione do kosza i zostaną usunięte bezpowrotnie. Na pewno kontynuować?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Przenieś do _kosza" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Bez ponownego pytania w trakcie tej sesji" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nie można uzyskać dostępu do kosza." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Nie można usunąć pliku" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Błąd podczas usuwania obrazu %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Obraz" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Edycja" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Widok" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "P_rzejdź" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Narzędzia" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "Pomo_c" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Otwórz…" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Otwiera plik" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "Za_mknij" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Zamyka okno" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_Pasek narzędziowy" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Modyfikuje pasek narzędziowy programu" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Prefere_ncje" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferencje programu Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Pomoc na temat programu" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "O tym programie" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Pasek narzędziowy" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Zmienia widok paska narzędziowego w bieżącym oknie" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Pas_ek stanu" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Zmienia widok paska stanu w bieżącym oknie" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Kolekcja obrazów" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Zmienia widoczność panelu kolekcji obrazów w bieżącym oknie" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Boczny panel" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Zmienia widoczność panelu bocznego w bieżącym oknie" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Zapisuje zmiany w bieżąco zaznaczonych obrazach" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Otwórz _za pomocą" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Otwiera zaznaczony obraz za pomocą innego programu" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Z_apis jako…" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Zapisuje zaznaczony obraz pod inną nazwą" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "Wy_drukuj…" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Drukuje zaznaczony obraz" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_Właściwości" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Wyświetla właściwości i metadane zaznaczonego obrazu" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Cofnij" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Cofa ostatnie zmiany w obrazie" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Odbij po_ziomo" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Odbija obrazu w poziomie" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Odbij pio_nowo" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Odbija obraz w pionie" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Obróć w p_rawo" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w prawo" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Obróć w _lewo" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Obraca obraz o 90 stopni w lewo" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Ustaw jako _tło pulpitu" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Ustawia zaznaczony obraz jako tło pulpitu" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Przenosi zaznaczony obraz do katalogu kosza" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "P_owiększ" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Powiększa obraz" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Po_mniejsz" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Pomniejsza obraz" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Zwykły rozmiar" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Wyświetla obrazy w naturalnej wielkości" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "_Dopasuj" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Dopasowuje obraz do okna" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pełny ekra_n" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Wyświetla bieżący obraz w trybie pełnoekranowym" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Wstrzymaj pokaz slajdów" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Wstrzymuje lub wznawia pokaz slajdów" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Poprzedni obraz" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Przechodzi do poprzedniego obrazu w kolekcji" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Następny obraz" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Przechodzi do następnego obrazu w kolekcji" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "Pier_wszy obraz" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Przechodzi do pierwszego obrazu w kolekcji" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Ostatni obraz" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Przechodzi do ostatniego obrazu w kolekcji" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_Losowy obraz" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Przechodzi do losowego obrazu w kolekcji" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "Pokaz slajdó_w" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Rozpoczyna pokaz slajdów danych obrazów" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Poprzedni" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Następny" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Powiększ" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Pomniejsz" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Zwykły" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Dopasuj" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Kolekcja" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Przenieś do kosza" @@ -1504,10 +1421,6 @@ msgstr "_O wtyczce" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "_Skonfiguruj wtyczkę" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Przeglądarka obrazów Eye of MATE" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Otwiera w trybie pełnoekranowym" @@ -1536,5 +1449,4 @@ msgstr "[PLIK…]" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Uruchomienie \"%s --help\" wyświetli pełną listę opcji wiersza poleceń." +msgstr "Uruchomienie \"%s --help\" wyświetli pełną listę opcji wiersza poleceń." @@ -1,21 +1,21 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.head\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-07-14 03:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-07-14 15:40-0800\n" -"Last-Translator: Zabeeh Khan <[email protected]>\n" -"Language-Team: Pashto <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 14:56+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: Pashto, Pushto\n" -"X-Poedit-Country: AFGHANISTAN\n" +"Language: ps\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -24,43 +24,39 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "ښودل “%s_”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "په توکپټه کې خوځول_" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "ټاکل شوی توکی په توکپټه کې خوځول" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "له توکپټې ړنګول_" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ټاکل شوی توکی له توکپټې ړنګول" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "توکپټه ړنګول_" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ټاکل شوې توکپټه ړنګول" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "بېلند" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "په ټوله پرده اکر کې ځغلي" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "په دوه ځلي کېکاږلو سره د ټولې پردې اکر چارندول" @@ -70,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "په دوه ځلي کېکاږلو سره ټوله پرده راوستل" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "انځور بيالېښل" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "اوسنی انځور بيالېښل" @@ -91,234 +87,252 @@ msgstr "د کړکۍ په انکړپټه کې د انځور نېټه ښيي" msgid "Browse and rotate images" msgstr "انځورونه لټول او چورلول" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "انځور ليدانی" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "د جنومي سترګه انځور ليدانی" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>:ليکوال</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>:باېټه</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>:د کېمرې بېلګه</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>:چاپرښتې</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>:نېټه/مهال</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>:سپړاوی</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>خبرتياوې</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b>:د څرګندتيا مهال</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b>:برېښېدل</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>:اوږدوالی</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "ټولګړي" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "<b>:چټکتيا کچونه ISO د</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>:اروييونه</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>:ځای</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "د انځور ځانتياوې" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b>:د مېټرونې اکر</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>:نوم</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>:ډول</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "پېژن اومتوک" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>:پلنوالی</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "ټولګړي" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21 -msgid "Image Properties" -msgstr "د انځور ځانتياوې" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22 -msgid "Metadata" -msgstr "پېژن اومتوک" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "راتلوکی_" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "مخکنی_" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>د دوتنې نوم مخليد</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>د دوتنې يونلور ځانګړنې</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>غوراوي</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> ار دوتنه نوم</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> شمېرونکی</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "يوه پوښۍ وټاکئ" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr ":موخه پوښۍ" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr ":د دوتنې نوم بڼه" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr ":بيانومول له" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "تشې په لاندکرښکو ځاېناستول" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "ساتل په" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" msgstr ":شمېرونکی پېلول پر" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr ":ته" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>انځور پرمختلنه</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>د انځور لويوالی</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>پرله پسې والی</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>رڼې برخې</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "لکه _شاليد" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "لکه خوښ _بېلګه" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr ":لکه دوديز ر_نګ" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "د رڼو سيمو رنګ" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "انځورونه غ_ځول چې پردې سره برابر شي" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "د جنومي سترګې غوراوي" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "انځور ليد" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "لګونونه" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "سلالېښود" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Smooth images when _zoomed" -msgstr "د لويدو پر _مهال انځورونه ښويه کول" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "خپلکارې لورموندنه_" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "کړۍ پرله پسې والی_" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr ":انځور ونجول وروسته له_" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "سېکېنډه" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 -msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:2 @@ -334,186 +348,307 @@ msgstr "په لومړيو کې د ۱۰۰٪ نه لويوالی ډېرول پرې msgid "Automatic orientation" msgstr "خپلکارې لورموندنه" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "د راتلونکي انځور تر ښودلو ډلو په سېکېنډونو کې " -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 -msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value." -msgstr "" - #: ../data/eom.schemas.in.h:8 -msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency." +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially." +msgid "Extrapolate Image" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:10 -msgid "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right." +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 -msgid "Interpolate Image" -msgstr "انځور کې اچونه کول" +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 -msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:13 -msgid "Loop through the image sequence" +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:14 -msgid "Scroll wheel zoom" +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr ".د انځور ټولګې چوکاټ ښودل/پټول" +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr ".د کړکۍ د غاړې چوکاټ ښودل/پټول" +msgid "Interpolate Image" +msgstr "انځور کې اچونه کول" #: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr ".د کړکۍ انکړپټه ښودل/پټول" +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr ".د کړکۍ توکپټه ښودل/پټول" +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:21 -#, no-c-format -msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment." +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:22 -msgid "Transparency color" -msgstr "د روڼوالي رنګ" +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:23 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "د روڼوالي نغوتاند" +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:24 -msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." +msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:26 -msgid "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images." -msgstr "" - -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:29 +msgid "Transparency color" +msgstr "د روڼوالي رنګ" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "د روڼوالي نغوتاند" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "د لويوالي ګڼوونکی" -#: ../src/eom-file-chooser.c:125 +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "په ټوله پرده اکر کې ځغلي" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "د دوتنې بڼه يا ناپېژندلې ده يا نامنلې" -#: ../src/eom-file-chooser.c:130 -msgid "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on the filename." +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:131 +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "..jpg يا .png مهرباني وکړﺉ يو بل دوتنه شاتاړی وکاروﺉ لکه" -#: ../src/eom-file-chooser.c:163 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "ټولې دوتنې" -#: ../src/eom-file-chooser.c:168 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "ټول انځورونه" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:189 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:285 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:133 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:135 -#: ../src/eom-thumb-view.c:444 -#: ../src/eom-window.c:719 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:436 -msgid "Load Image" -msgstr "انځور لېښل" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:444 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "انځور ساتل" -#: ../src/eom-file-chooser.c:452 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "پوښۍ پرانيستل" -#: ../src/eom-image.c:531 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:559 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr ".اړونه پاتې راغله" -#: ../src/eom-image.c:948 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr ".منل شوی نه دی EXIF د دې دوتنه بڼې لپاره" -#: ../src/eom-image.c:1065 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr ".د انځور لېښل پاتې راغلل" -#: ../src/eom-image.c:1467 -#: ../src/eom-image.c:1572 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr ".کوم امنځور نه دی لېښل شوی" -#: ../src/eom-image.c:1477 -#: ../src/eom-image.c:1584 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr ".د لنډمهاله دوتنې جوړول پاتې راغلل" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "%s :د ساتلو لپاره لنډمهاله دوتنه نه شي جوړولی" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "" @@ -563,158 +698,213 @@ msgid "Value" msgstr "ارزښت" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:58 -#: ../src/eom-exif-util.c:96 +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eom-exif-util.c:90 +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "بياهڅه_" -#: ../src/eom-error-message-area.c:134 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr ".انځور نه شي لېښلی '%s'" -#: ../src/eom-error-message-area.c:161 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr ".کې کوم انځور ونه موندل شو '%s'" -#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr ".ورکړل شوی ځای کوم انځور نه لري" -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "انځور امستنې" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "انځور" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 -msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgstr "هغه انځور چې د چاپولو ځانتياوې به يې وامستل شي" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "مخ امسته" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "د هغه مخ خبرتياوې چې انځور به پرې چاپيږي" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:869 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "ځای" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr ":کيڼ_" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr ":ښي_" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr ":بره_" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr ":لاندې_" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr ":م_ېنځ" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "هېڅ" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "پروت" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "نېغ" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "دواړه" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:906 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "کچ" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:911 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr ":پلنوالی_" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr ":اوږدوالی_" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:916 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr ":مېچنه_" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr ":يوون_" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:934 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "ميلي ميټرې" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "اېنچه" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:966 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "مخليد" -#: ../src/eom-properties-dialog.c:150 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:151 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "ناپېژندلی" -#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:160 +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "څنګه چې دی" -#: ../src/eom-thumb-view.c:470 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "اخيستل شوی په" -#: ../src/eom-uri-converter.c:1013 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr ".شاوخوا د دوه دوتنو نومونه يو دي" -#: ../src/eom-util.c:63 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "د جنومي سترګې لپاره مرسته نه شي ښودلی" -#: ../src/eom-util.c:111 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (ناسم يونيکوډ)" -#: ../src/eom-window.c:1130 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "پرانيستل \"%s\" په" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1131 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "کارول \"%s\" د ټاکل شوي انځور د پرانيستلو لپاره" @@ -724,68 +914,100 @@ msgstr "کارول \"%s\" د ټاکل شوي انځور د پرانيستلو ل #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1246 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "\"%s\" (%u/%u) انځور ساتل کيږي" -#: ../src/eom-window.c:1585 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "انځور لېښل کيږي \"%s\"" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2270 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -":د دوتنې په چاپولو کې ستونزه\n" -"%s" +msgstr ":د دوتنې په چاپولو کې ستونزه\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2398 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "توکپټه سمونګر" -#: ../src/eom-window.c:2401 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "بېرته تلوالول_" -#: ../src/eom-window.c:2487 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Zabeeh Khan <[email protected]>\n" -"The Pathanisation Project <[email protected]>" +msgstr "Zabeeh Khan <[email protected]>\nThe Pathanisation Project <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2490 -msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2494 -msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2498 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2511 -#: ../src/main.c:192 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "د جنومي سترګه" -#: ../src/eom-window.c:2514 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr ".د جنومي انځور ليدانی" -#: ../src/eom-window.c:2897 +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "خځلنۍ ته لېږل غواړﺉ؟ \"%s\" تاسو په ډاډه توګه" -#: ../src/eom-window.c:2900 +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -796,418 +1018,431 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../src/eom-window.c:2915 -msgid "Move to Trash" -msgstr "خځلنۍ ته لېږل" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "خځلنۍ ته لېږل_" + +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2943 -#: ../src/eom-window.c:2957 -#: ../src/eom-window.c:2963 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr ".خځلنۍ ته لاسرس نه شي کولی" -#: ../src/eom-window.c:3029 +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "انځور په ړنګولو کې ستونزه %s د" -#: ../src/eom-window.c:3236 -msgid "_File" -msgstr "دوتنه_" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "انځور_" -#: ../src/eom-window.c:3237 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "سمون_" -#: ../src/eom-window.c:3238 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "ليد_" -#: ../src/eom-window.c:3239 -msgid "_Image" -msgstr "انځور_" - -#: ../src/eom-window.c:3240 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "ورتګ_" -#: ../src/eom-window.c:3241 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "توکي_" -#: ../src/eom-window.c:3242 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "مرسته_" -#: ../src/eom-window.c:3244 -msgid "_Open..." -msgstr "...پرانيستل_" +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3245 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "کومه دوتنه پرانيستل" -#: ../src/eom-window.c:3247 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "بندول_" -#: ../src/eom-window.c:3248 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "کړکۍ بندول" -#: ../src/eom-window.c:3250 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "ت_وکپټه" -#: ../src/eom-window.c:3251 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "د کاريال توکپټه سمول" -#: ../src/eom-window.c:3253 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "غور_اوي" -#: ../src/eom-window.c:3254 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "د جنومي سترګې غوراوي" -#: ../src/eom-window.c:3256 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "منځپانګې_" -#: ../src/eom-window.c:3257 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "د دې کاريال مرسته" -#: ../src/eom-window.c:3259 -#: ../src/eom-plugin-manager.c:507 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "په اړه_" -#: ../src/eom-window.c:3260 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "د دې کاريال په اړه" -#: ../src/eom-window.c:3265 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "توکپټه_" -#: ../src/eom-window.c:3266 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "په اوسنۍ کړکۍ کې د توکپټې ښکارېدنه بدلوي" -#: ../src/eom-window.c:3268 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "انکړپټه_" -#: ../src/eom-window.c:3269 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "په اوسنۍ کړکۍ کې د انکړپټې ښکارېدنه بدلوي" -#: ../src/eom-window.c:3271 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "انځور ټولګه_" -#: ../src/eom-window.c:3272 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "په اوسنۍ کړکۍ کې د انځور ټولګې چوکاټ ښکارېدنه بدلوي" -#: ../src/eom-window.c:3274 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "څنګ _چوکاټ" -#: ../src/eom-window.c:3275 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "په اوسنۍ کړکۍ کې د څنګ چوکاټ ښکارېدنه بدلوي" -#: ../src/eom-window.c:3280 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "ساتل_" -#: ../src/eom-window.c:3281 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "په اوسني ټاکل شوي انځور کې بدلونونه ساتل" -#: ../src/eom-window.c:3283 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "پرانيستل _په" -#: ../src/eom-window.c:3284 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "ټاکل شوی انځور په کوم بل کاريال پرانيستل" -#: ../src/eom-window.c:3286 -msgid "Save _As..." -msgstr "...ساتل _په" +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3287 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "ټاکل شوی انځور په کوم بل نوم ساتل" -#: ../src/eom-window.c:3289 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "...مخ امس_ته" - -#: ../src/eom-window.c:3290 -msgid "Setup the page properties for printing" -msgstr "د چاپولو لپاره د مخ ځانتياوې امستل" - -#: ../src/eom-window.c:3292 -msgid "_Print..." -msgstr "...چاپول_" +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3293 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "ټاکل شوی انځور چاپول" -#: ../src/eom-window.c:3295 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "ځانتي_اوې" -#: ../src/eom-window.c:3296 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "د ټاکل شوي انځور ځانتياوې او پېژن اومتوک ښودل" -#: ../src/eom-window.c:3298 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "ناکړ_" -#: ../src/eom-window.c:3299 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "د انځور وروستی بدلون بېرته ناکړول" -#: ../src/eom-window.c:3301 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "پروت اړول_" -#: ../src/eom-window.c:3302 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "انځور په پرته توګه هېندارول" -#: ../src/eom-window.c:3304 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "نېغ اړول_" -#: ../src/eom-window.c:3305 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "انځور په نېغه توګه هېندارول" -#: ../src/eom-window.c:3307 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ګړيالغوندې چورلول_" -#: ../src/eom-window.c:3308 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "انځور ۹۰ پوړه ښي خوا ته چورلول" -#: ../src/eom-window.c:3310 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "سرچپه ګړيالغوندې چورلول_" -#: ../src/eom-window.c:3311 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "انځور ۹۰ پوړه کيڼې خوا ته چورلول" -#: ../src/eom-window.c:3313 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "لکه _دېوالپاڼه ټاکل" - -#: ../src/eom-window.c:3314 -msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" -msgstr "ټاکل شوی انځور لکه د سرپاڼې دېوالپاڼه ټاکل" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3316 -#: ../src/eom-window.c:3340 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "خځلنۍ ته لېږل_" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3317 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "ټاکل شوی انځور خځلنۍ پوښۍ ته لېږل" -#: ../src/eom-window.c:3319 -#: ../src/eom-window.c:3331 -#: ../src/eom-window.c:3334 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "لوډېرول_" -#: ../src/eom-window.c:3320 -#: ../src/eom-window.c:3332 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "انځور لويول" -#: ../src/eom-window.c:3322 -#: ../src/eom-window.c:3337 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "لو_کمول" -#: ../src/eom-window.c:3323 -#: ../src/eom-window.c:3335 -#: ../src/eom-window.c:3338 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "انځور وړول" -#: ../src/eom-window.c:3325 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "لېوی کچ_" -#: ../src/eom-window.c:3326 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "انځور په خپل ليوي کچ ليدل" -#: ../src/eom-window.c:3328 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "ښه برابرول_" -#: ../src/eom-window.c:3329 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "انځور په کړکۍ کې برابرول" -#: ../src/eom-window.c:3346 -msgid "_Full Screen" -msgstr "ټوله پرده_" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3347 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "اوسنی انځور په ټوله پردې اکر کې ښودل" -#: ../src/eom-window.c:3352 -#: ../src/eom-window.c:3364 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "مخکنی انځور_" -#: ../src/eom-window.c:3353 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "د ټولګې مخکني انځور ته ورتلل" -#: ../src/eom-window.c:3355 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "راتلونکی انځور_" -#: ../src/eom-window.c:3356 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "د ټولګې راتلونکي انځور ته ورتلل" -#: ../src/eom-window.c:3358 -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "لومړی انځور_" -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "د ټولګې لومړي انځور ته ورتلل" -#: ../src/eom-window.c:3361 -#: ../src/eom-window.c:3370 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "وروستی انځور_" -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "د ټولګې وروستي انځور ته ورتلل" -#: ../src/eom-window.c:3376 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "سلالېښود_" -#: ../src/eom-window.c:3377 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "د انځورونو سلالېښودل ليد پېلول" -#: ../src/eom-window.c:3443 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "مخکنی" -#: ../src/eom-window.c:3447 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "راتلونکی" -#: ../src/eom-window.c:3451 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "ښي" -#: ../src/eom-window.c:3454 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "کيڼ" -#: ../src/eom-window.c:3457 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "دننه" -#: ../src/eom-window.c:3460 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "بهر" -#: ../src/eom-window.c:3463 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "لېوی" -#: ../src/eom-window.c:3466 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "برابرول" -#: ../src/eom-window.c:3469 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "ټولګه" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:53 +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "لګون" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:54 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "توانول شوي" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:515 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "س_ازول" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:525 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "چ_ارندول" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:537 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "ټول چا_رندول" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:542 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "ټول ناچارندول_" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:833 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr ":چارنده _لګونونه" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:862 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "د لګون په اړه_" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:869 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "لګون س_ازول" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "په ټولې پردې اکر کې پرانيستل" -#: ../src/main.c:68 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "انځور ټولګه ناتوانول" -#: ../src/main.c:69 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "په سلالۍ ښود اکر کې پرانيستل" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" -#: ../src/main.c:73 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[...دوتنه]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#: ../src/main.c:223 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "د جنومي سترګه انځور ليدانی" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,20 +1,22 @@ -# eom's Portuguese Translation -# Copyright © 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 eom -# Distributed under the same licence as the eom package -# Duarte Loreto <[email protected]>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# Sérgio Marques <[email protected]>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.32\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-18 12:33+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-18 12:40+0000\n" -"Last-Translator: Duarte Loreto <[email protected]>\n" -"Language-Team: Portuguese <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-26 15:47+0000\n" +"Last-Translator: Sérgio Marques <[email protected]>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -26,31 +28,31 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "Apresentar “_%s”" +msgstr "Mostrar “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "_Mover na Barra de Ferramentas" +msgstr "_Mover na Barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "Mover o item seleccionado na barra de ferramentas" +msgstr "Mover o item selecionado na barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "_Remover da Barra de Ferramentas" +msgstr "_Remover da Barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "Remover o item seleccionado da barra de ferramentas" +msgstr "Remover o item selecionado da barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Apagar Barra de Ferramentas" +msgstr "_Eliminar Barra de ferramentas" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Apagar a barra de ferramentas seleccionada" +msgstr "Eliminar a barra de ferramentas seleccionada" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" @@ -58,41 +60,41 @@ msgstr "Separador" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Activar o modo de ecrã completo com um clique-duplo" +msgstr "Ativar o modo de ecrã completo com dois cliques" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Ecrã completo com um clique-duplo" +msgstr "Ecrã completo com dois cliques" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" -msgstr "Reler Imagem" +msgstr "Recarregar imagem" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" -msgstr "Reler a imagem actual" +msgstr "Recarregar a imagem atual" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" -msgstr "Data na barra de estados" +msgstr "Data na barra de estado" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" -msgstr "Apresentar a data da imagem na barra de estados da janela" +msgstr "Mostra a data da imagem na barra de estado da janela" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Navegue e rode imagens" +msgstr "Explorar e rodar imagens" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Visualizador de Imagens" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Visualizador de imagens Eye of MATE" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" -msgstr "Valor da Abertura:" +msgstr "Valor da abertura:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Author:" @@ -104,11 +106,11 @@ msgstr "Bytes:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Camera Model:" -msgstr "Modelo da Câmara:" +msgstr "Modelo da máquina fotográfica:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Copyright:" -msgstr "Direitos de Autor:" +msgstr "Direitos de autor:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Date/Time:" @@ -124,7 +126,7 @@ msgstr "Detalhes" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Exposure Time:" -msgstr "Tempo de Exposição:" +msgstr "Tempo de exposição:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Flash:" @@ -132,7 +134,7 @@ msgstr "Flash:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Focal Length:" -msgstr "Distância Focal:" +msgstr "Distância focal:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "General" @@ -144,15 +146,15 @@ msgstr "Altura:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "Rácio de Velocidade ISO:" +msgstr "Rácio de velocidade ISO:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" -msgstr "Propriedades da Imagem" +msgstr "Propriedades da imagem" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Keywords:" -msgstr "Palavras Chave:" +msgstr "Palavras chave:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Location:" @@ -160,11 +162,11 @@ msgstr "Local:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Metadata" -msgstr "Metadados" +msgstr "Detalhes" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Metering Mode:" -msgstr "Modo de Medida de Luz:" +msgstr "Modo de medida de luz:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Name:" @@ -180,7 +182,7 @@ msgstr "Largura:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" -msgstr "_Seguinte" +msgstr "Segui_nte" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" @@ -198,7 +200,7 @@ msgstr "<b>%n:</b> contador" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" -msgstr "Seleccione uma pasta" +msgstr "Escolha a pasta" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" @@ -206,11 +208,11 @@ msgstr "Pasta de destino:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "File Name Preview" -msgstr "Antevisão do Nome do Ficheiro" +msgstr "Antevisão do nome do ficheiro" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "File Path Specifications" -msgstr "Especificações de Caminho de Ficheiro" +msgstr "Especificações do caminho de ficheiro" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" @@ -222,7 +224,7 @@ msgstr "Opções" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" -msgstr "Renomear de:" +msgstr "Mudar nome de:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" @@ -230,11 +232,11 @@ msgstr "Substituir espaços por \"_\"" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" -msgstr "Gravar Como" +msgstr "Gravar como" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" -msgstr "Iniciar o contador em:" +msgstr "Iniciar contador em:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" @@ -246,7 +248,7 @@ msgstr "Como _fundo" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" -msgstr "Como _padrão axadrezado" +msgstr "Como _padrão em xadrez" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" @@ -262,15 +264,15 @@ msgstr "Fundo" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 msgid "Background Color" -msgstr "Cor de Fundo" +msgstr "Cor de fundo" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Cor para Áreas Transparentes" +msgstr "Cor para áreas transparentes" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "E_xpandir as imagens para caberem no ecrã" +msgstr "E_xpandir imagens para caberem no ecrã" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" @@ -278,7 +280,7 @@ msgstr "Preferências Eye of MATE" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" -msgstr "Melhorias da Imagem" +msgstr "Melhorias da imagem" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" @@ -286,11 +288,11 @@ msgstr "Vista de Imagem" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" -msgstr "Zoom de Imagem" +msgstr "Ampliação de imagem" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "Suplementos" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" @@ -298,19 +300,19 @@ msgstr "Sequência" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" -msgstr "Apresentação em Diapositivos" +msgstr "Apresentação" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "Suavizar as imagens ao _aumentar o zoom" +msgstr "Suavizar _imagens ao ampliar" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "Suavizar as imagens ao red_uzir o zoom" +msgstr "Suavizar imagens a_o reduzir" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" -msgstr "Partes Transparentes" +msgstr "Partes transparentes" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" @@ -318,11 +320,11 @@ msgstr "Orientação _automática" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" -msgstr "Sequência de _ciclagem" +msgstr "Sequência de cic_lo" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" -msgstr "Alter_nar a imagem após:" +msgstr "Trocar imagem apó_s:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" @@ -330,21 +332,18 @@ msgstr "segundos" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Um valor maior do que 0 determinda os segundos que uma imagem permanece no " -"ecrã até que a seguinte seja automaticamente apresentada. Zero desactiva a " -"navegação automática." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Um valor maior do que 0 determina os segundos que uma imagem permanece no ecrã até que a seguinte seja exibida. O valor 0 desativa a navegação automática." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" -msgstr "Plugins activos" +msgstr "Suplementos ativos" #: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" -msgstr "Permitir inicialmente zoom maior do que 100%" +msgstr "Permitir uma ampliação superior a 100%" #: ../data/eom.schemas.in.h:5 msgid "Automatic orientation" @@ -352,21 +351,18 @@ msgstr "Orientação automática" #: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Segundos de espera até apresentar a imagem seguinte" +msgstr "Atraso (em segundos) para exibir a imagem seguinte" #: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Determina como deverá ser indicada a transparência. Valores válidos são " -"CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se for seleccionada COLOR, então a chave trans-" -"color determina o valor da cor utilizada." +msgstr "Determina como deverá ser indicada a transparência. Os valores válidos são CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se selecionar COLOR, então a chave determina o valor da cor utilizada." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" -msgstr "Extrapolar Imagem" +msgstr "Extrapolar imagem" #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" @@ -374,133 +370,102 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Se activo e não estiver nenhuma imagem lida na janela activa, o selector de " -"ficheiros irá apresentar a pasta de imagens do utilizador recorrendo aos " -"directórios especiais de utilizador XDG. Se desactivo ou a pasta de imagens " -"não tiver sido configurada, apresentará o directório actual de trabalho." +msgstr "Se ativa e não estiver qualquer imagem na janela ativa, o seletor de ficheiros mostra a pasta de imagens do utilizador, recorrendo aos diretórios XDG. Se inativa ou a se pasta de imagens não tiver sido configurada, mostra o atual diretório de trabalho." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Se activo o Eye of MATE não irá pedir confirmação ao mover imagens para o " -"lixo. No entanto, irá pedir caso alguma das imagens não possa ser movida " -"para o lixo e em alternativa tenha de ser apagada." +msgstr "Se ativo, o Eye of MATE não irá pedir a confirmação ao mover imagens para o lixo. No entanto, irá pedir caso alguma das imagens não possa ser movida e tenha de ser eliminada." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Se activo, a lista detalhada de metadados no diálogo de propriedades será " -"movida para a sua própria página no diálogo. Isto tornará o diálogo mais " -"utilizável em ecrãs pequenos, por ex. netbooks. Se desactivo, o widget será " -"embutido na página \"Metadados\"." +msgstr "Se ativa, a lista de detalhes no diálogo de propriedades será movida para a sua própria página no diálogo. Isto tornará o diálogo mais utilizável em ecrãs pequenos, por ex. netbooks. Se inativa, o \"widget\" será incorporado na página \"Detalhes\"." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Se a chave de transparência tiver o valor COLOR, esta chave determina a cor " -"que é utilizada para indicar transparência." +msgstr "Se a chave de transparência tiver o valor COLOR, esta chave determina a cor a utilizar para indicar a transparência." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Se activo, a cor definida pela chave background-color será utilizada para " -"encher a área por trás da imagem. Se não estiver definida, o tema actual do " -"GTK+ irá determinar qual a cor de enchimento." +msgstr "Se ativa, a cor definida pela chave background-color será utilizada para preencher a área atrás da imagem. Se não estiver definida, o tema actual do GTK+ irá determinar a cor de preenchimento." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Se difinido como FALSE imagens pequenas não serão inicialmente esticadas " -"para ocuparem o ecrã." +msgstr "Se definido como FALSE, as imagens pequenas não serão inicialmente ajustadas para ocuparem o ecrã." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Posição do painel de colecção de imagens. Definir como 0 para área inferior; " -"1 para à esquerda; 2 para no topo; 3 para à direita." +msgstr "Posição do painel da coleção de imagens. Defina como 0 para a base; 1 para a esquerda; 2 para o topo; 3 para a direita." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" -msgstr "Interpolar Imagem" +msgstr "Interpolar imagem" #: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Lista de plugins activos. Não contém a \"Localização\" dos plugins activos. " -"Consulte o ficheiro .eom-plugin para obter a \"Localização\" de um plugin " -"específico." +msgstr "A lista de suplementos ativos. Não contém o \"Local\" dos suplementos ativos. Consulte o ficheiro .eom-plugin para obter o \"Local\" de um suplemento." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Ciclar através da sequência de imagens" +msgstr "Ciclo através da sequência de imagens" #: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "Zoom com roda do rato" +msgstr "Ampliar com a roda do rato" #: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "" -"Apresentar/Esconder os botões de rolar o painel de colecção de imagens." +msgstr "Mostrar/ocultar os botões de rolar o painel de coleção de imagens." #: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "Apresentar/Esconder o painel de colecção de imagens." +msgstr "Mostrar/ocultar o painel de coleção de imagens." #: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "Apresentar/Esconder o painel lateral da janela." +msgstr "Mostrar/ocultar o painel lateral da janela." #: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "Apresentar/Esconder a barra de estados da janela." +msgstr "Mostrar/ocultar a barra de estado da janela." #: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "Apresentar/Esconder a barra de ferramentas da janela." +msgstr "Mostrar/ocultar a barra de ferramentas da janela." #: ../data/eom.schemas.in.h:26 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"A cor que é utilizada para encher a área por trás da imagem. Se a chave use-" -"background-color não estiver definida, a cor será determinada pelo tema GTK+ " -"activo." +msgstr "A cor que é utilizada para prencher a área atrás da imagem. Se a chave use-background-color não estiver definida, a cor será determinada pelo tema GTK+ ativo." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"O multiplicador a ser aplicado ao utilizar a roda do rato para realizar " -"zoom. Este valor define o incremento de zoom utilizado para cada evento de " -"rotação. Por exemplo, 0,05 resulta num incremento de zoom de 5% para cada " -"evento de rolamento e 1,00 resulta num incremento de zoom de 100%." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "O multiplicador a ser aplicado ao utilizar a roda do rato para ampliar ou reduzir. Este valor define o incremento utilizado para cada evento. Por exemplo, 0,05 resulta num incremento 5% para cada evento e 1,00 resulta num incremento 100%." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -512,7 +477,7 @@ msgstr "Indicador de transparência" #: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" -msgstr "Deitar ao lixo as imagens sem pedir confirmação" +msgstr "ELiminar imagens sem confirmação" #: ../data/eom.schemas.in.h:32 msgid "Use a custom background color" @@ -520,58 +485,47 @@ msgstr "Utilizar uma cor de fundo personalizada" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Se o selector de ficheiros deverá apresentar a pasta de imagens do " -"utilizador se não estiverem lidas quaisquer imagens." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Se o seletor de ficheiros deve mostrar a pasta de imagens do utilizador se não estiverem carregadas quaisquer imagens." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "Se o painel de colecção de imagens deverá ser ou não redimensionável." +msgstr "Se o painel de coleção de imagens deverá ser ou não redimensionável." #: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Se a imagem deverá ou não ser extrapolada ao aumentar o zoom. Isto causa uma " -"qualidade desfocada e é mais lento do que imagens não extrapoladas." +msgstr "Se a imagem deverá ou não ser extrapolada ao ampliar. Origina uma imagem desfocada e é mais lento do que as imagens não extrapoladas." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Se a imagem deverá ou não ser interpolada ao reduzir o zoom. Isto assegura " -"melhor qualidade mas é mais lento do que imagens não interpoladas." +msgstr "Se a imagem deverá ou não ser interpolada ao reduzir. Isto assegura uma melhor qualidade mas é mais lento do que as imagens não interpoladas." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Se a imagem deveria ou não ser automaticamente rodada baseada na orientação " -"EXIF." +msgstr "Se a imagem deverá ou não ser automaticamente rodada baseada na orientação EXIF." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Se a lista de metadados no diálogo de propriedades deverá ter a sua própria " -"página." +msgstr "Se a lista de detalhes no diálogo de propriedades deverá ter a sua própria página." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "Se a roda do rato deverá ser ou não utilizada para realizar zoom." +msgstr "Se a roda do rato deverá ser ou não utilizada para ampliar ou reduzir." #: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "" -"Se a sequência de imagens deverá ou não ser apresentada num ciclo infinito." +msgstr "Se a sequência de imagens deverá ou não ser mostrada em ciclo." #: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" -msgstr "Multiplicador de zoom" +msgstr "Multiplicador de ampliação" #: ../src/eom-application.c:123 msgid "Running in fullscreen mode" @@ -579,11 +533,11 @@ msgstr "A executar em modo de ecrã completo" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" -msgstr "Fechar _sem Gravar" +msgstr "Fechar _sem gravar" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 msgid "Question" -msgstr "Questão" +msgstr "Pergunta" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 msgid "If you don't save, your changes will be lost." @@ -592,7 +546,7 @@ msgstr "Se não gravar, as suas alterações serão perdidas." #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" -msgstr "Gravar as alterações realizadas na imagem \"%s\" antes de fechar?" +msgstr "Gravar as alterações efetuadas na imagem \"%s\" antes de fechar?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format @@ -600,12 +554,11 @@ msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "Existe %d imagem com alterações por gravar. Gravar antes de fechar?" -msgstr[1] "" -"Existem %d imagens com alterações por gravar. Gravar antes de fechar?" +msgstr[1] "Existem %d imagens com alterações por gravar. Gravar antes de fechar?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "S_eleccione as imagens que deseja gravar:" +msgstr "S_elecione as imagens que pretende gravar:" #. Secondary label #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 @@ -614,29 +567,28 @@ msgstr "Se não gravar, todas as suas alterações serão perdidas." #: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "Formato de ficheiro desconhecido ou não suportado" +msgstr "O formato de ficheiro é desconhecido ou não suportado" #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE foi incapaz de determinar um formato de ficheiro de escrita " -"suportado baseado no nome do ficheiro." +msgstr "O Eye of MATE não conseguiu determinar um formato de ficheiro suportado com base no nome do ficheiro." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." -msgstr "Tente uma extensão de ficheiro diferente tal como .png ou .jpg." +msgstr "Por favor, tente outra extensão tal como .png ou .jpg." #: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" -msgstr "Todos os Ficheiros" +msgstr "Todos os ficheiros" #: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" -msgstr "Todas as Imagens" +msgstr "Todas as imagens" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -648,29 +600,29 @@ msgstr "%s (*.%s)" msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" -msgstr[1] "pixels" +msgstr[1] "pixeis" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 msgid "Open Image" -msgstr "Abrir Imagem" +msgstr "Abrir imagem" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" -msgstr "Gravar Imagem" +msgstr "Gravar imagem" #: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" -msgstr "Abrir Pasta" +msgstr "Abrir pasta" #: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Transformação sobre uma imagem não lida." +msgstr "Transformação numa imagem não carregada." #: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." -msgstr "Falha na transformação." +msgstr "ocorreu um erro ao transformar." #: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format @@ -680,12 +632,12 @@ msgstr "EXIF não é suportado para este formato de ficheiro." #: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." -msgstr "Falha ao ler a imagem." +msgstr "Falha ao carregar a imagem." #: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." -msgstr "Nenhuma imagem lida." +msgstr "Sem imagens carregadas." #: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format @@ -695,28 +647,28 @@ msgstr "Falha ao criar o ficheiro temporário." #: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Incapaz de criar ficheiro temporário para gravar: %s" +msgstr "Não foi possível criar o ficheiro temporário para gravar: %s" #: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Incapaz de alocar memória para ler ficheiro JPEG" +msgstr "Não foi possível alocar a memória para o ficheiro JPEG" #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" -msgstr "Câmara" +msgstr "Máquina fotográfica" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" -msgstr "Dados da Imagem" +msgstr "Dados da imagem" #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Condições de Obtenção da Imagem" +msgstr "Condições de obtenção da imagem" #: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" -msgstr "Nota do Fotógrafo" +msgstr "Nota do fotógrafo" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" @@ -724,15 +676,15 @@ msgstr "Outro" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" -msgstr "Exif XMP" +msgstr "XMP Exif" #: ../src/eom-exif-details.c:75 msgid "XMP IPTC" -msgstr "IPTC XMP" +msgstr "XMP IPTC" #: ../src/eom-exif-details.c:76 msgid "XMP Rights Management" -msgstr "Gestão de Direitos XMP" +msgstr "Gestão de direitos XMP" #: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP Other" @@ -751,32 +703,33 @@ msgstr "Valor" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" #: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" -msgstr "_Tentar Novamente" +msgstr "_Tentar novamente" #: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "Incapaz de ler a imagem '%s'." +msgstr "Não foi possível carregar a imagem \"%s\"." #: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." -msgstr "Nenhuma imagem encontrada em '%s'." +msgstr "Nenhuma imagem encontrada em \"%s\"." #: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." -msgstr "As localizações indicadas não contêm imagens." +msgstr "As localizações indicadas não possuem imagens." #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" -msgstr "Definições da Imagem" +msgstr "Definições da imagem" #: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" @@ -788,11 +741,11 @@ msgstr "A imagem para a qual serão configuradas as propriedades de impressão" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" -msgstr "Configuração de Página" +msgstr "Configuração de página" #: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "A informação da página onde a imagem será impressa" +msgstr "As informações da página onde a imagem será impressa" #: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" @@ -915,7 +868,7 @@ msgstr "Pelo menos dois nomes de ficheiros são idênticos." #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "Incapaz de apresentar a ajuda para o Eye of MATE" +msgstr "Não foi possível mostrar a ajuda do Eye of MATE" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" @@ -932,16 +885,16 @@ msgstr " (Unicode inválido)" msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i pixeis %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:1138 msgid "_Reload" -msgstr "_Reler" +msgstr "_Recarregar" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" -msgstr "Escon_der" +msgstr "_Ocultar" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. @@ -950,14 +903,12 @@ msgstr "Escon_der" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"A imagem \"%s\" foi alterada por uma aplicação externa.\n" -"Deseja relê-la?" +msgstr "A imagem \"%s\" foi alterada por uma aplicação externa.\nRecarregar?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "Utilizar \"%s\" para abrir a imagem seleccionada" +msgstr "Utilizar \"%s\" para abrir a imagem selecionada" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: @@ -979,104 +930,85 @@ msgstr "A abrir a imagem \"%s\"" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Erro ao imprimir o ficheiro:\n" -"%s" +msgstr "Erro ao imprimir o ficheiro:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "Editor de Barra de Ferramentas" +msgstr "Editor de Barra de ferramentas" #: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" -msgstr "_Repor Omissões" +msgstr "_Restaurar pré-definições" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>" +msgstr "Sérgio Marques <[email protected]>\nDuarte Loreto <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2843 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Esta aplicação é livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as condições " -"da Licença Pública Genérica GNU tal como publicada pela Free Software " -"Foundation; ou a versão 2 da Licença ou (à sua escolha) qualquer versão " -"posterior.\n" +msgstr "Esta aplicação é um programa livre; pode redistribuí-la e/ou alterá-la sob as condições da GNU General Public License tal como publicada pela Free Software Foundation; tanto na versão 2 licença ou (à sua escolha) qualquer versão posterior.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Esta aplicação é distribuída na expectativa de que seja útil, mas SEM " -"QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIABILIDADE ou " -"ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a Licença Pública Genérica " -"GNU para mais detalhes.\n" +msgstr "Esta aplicação é distribuída na expectativa de que seja útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; nem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou ADEQUAÇÃO A UM DETERMINADO PROPÓSITO. Consulte a GNU General Public License para mais detalhes.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Genérica GNU juntamente com " -"esta aplicação; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA (em inglês)." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com esta aplicação; caso contrário, escreva para Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "O visualizador de imagens do MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "_Abrir as Preferências de Fundo" +msgstr "Abrir as Preferências de Fund_o" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"A imagem \"%s\" foi definida como Fundo da Área de Trabalho.\n" -"Deseja alterar o seu aspecto?" +msgstr "A imagem \"%s\" foi definida como fundo da área de trabalho.\nAlterar o aspeto?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" -msgstr "A gravar a imagem localmente…" +msgstr "A gravar imagem localmente…" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Tem a certeza de que deseja mover\n" -"\"%s\" para o lixo?" +msgstr "Tem a certeza de que pretende mover\n\"%s\" para o lixo?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Não foi encontrado um lixo em \"%s\". Deseja remover esta imagem " -"definitivamente?" +msgstr "Não foi encontrado o lixo em \"%s\". Pretende remover esta imagem permanentemente?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1084,386 +1016,379 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Tem a certeza de que deseja mover\n" -"a imagem seleccionada para o lixo?" -msgstr[1] "" -"Tem a certeza de que deseja mover\n" -"as %d imagens seleccionadas para o lixo?" +msgstr[0] "Tem a certeza de que pretende mover\na imagem selecionada para o lixo?" +msgstr[1] "Tem a certeza de que pretende mover\nas %d imagens selecionadas para o lixo?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Algumas das imagens seleccionadas não podem ser movidas para o lixo e serão " -"removidas permanentemente. Tem a certeza de que deseja prosseguir?" +msgstr "Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para o lixo e serão removidas permanentemente. Tem a certeza de que pretende continuar?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" -msgstr "Mover para o _Lixo" +msgstr "Mover para o _lixo" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "_Não voltar a questionar durante esta sessão" +msgstr "_Não voltar a perguntar durante esta sessão" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Incapaz de aceder ao lixo." +msgstr "Não foi possível aceder ao lixo." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" -msgstr "Incapaz de apagar o ficheiro" +msgstr "Não foi possível eliminar o ficheiro." -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Erro ao apagar a imagem %s" +msgstr "Erro ao eliminar a imagem %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Imagem" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "Ferramen_tas" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Abrir um ficheiro" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Fechar janela" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" -msgstr "Barra de Ferramen_tas" +msgstr "Barra de ferra_mentas" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Editar a barra de ferramentas da aplicação" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferê_ncias" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" -msgstr "Preferências para o Eye of MATE" +msgstr "Preferências do Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Conteúdo" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Ajuda sobre esta aplicação" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Sobre esta aplicação" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" -msgstr "Barra de Ferramen_tas" +msgstr "Barra de ferramen_tas" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "Altera a visibilidade da barra de ferramentas na janela actual" +msgstr "Altera a visibilidade da barra de ferramentas na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" -msgstr "Barra de _Estados" +msgstr "Barra de e_stado" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "Altera a visibilidade da barra de estados na janela actual" +msgstr "Altera a visibilidade da barra de estado na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" -msgstr "Colecção de _Imagens" +msgstr "Coleção de _imagens" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Altera a visibilidade do painel de colecção de imagens na janela actual" +msgstr "Altera a visibilidade do painel de coleção de imagens na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" -msgstr "_Painel Lateral" +msgstr "_Painel lateral" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" -msgstr "Altera a visibilidade do painel lateral na janela actual" +msgstr "Altera a visibilidade do painel lateral na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Gravar" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" -msgstr "Gravar as alterações nas imagens seleccionadas" +msgstr "Gravar as alterações nas imagens selecionadas" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Abrir _com" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "Abrir a imagem seleccionada com uma aplicação diferente" +msgstr "Abrir a imagem selecionada com uma aplicação diferente" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" -msgstr "Gravar _Como…" +msgstr "Gravar _como…" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "Gravar as imagens seleccionadas com um nome diferente" +msgstr "Gravar as imagens selecionadas com um nome diferente" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir…" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" -msgstr "Imprimir a imagem seleccionada" +msgstr "Imprimir a imagem selecionada" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "P_ropriedades" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" -msgstr "Apresentar as propriedades e metadados da imagem seleccionada" +msgstr "Mostra as propriedades e detalhes da imagem selecionada" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" -msgstr "_Desfazer" +msgstr "An_ular" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" -msgstr "Desfazer a última alteração na imagem" +msgstr "Anular a última alteração na imagem" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Rodar _Horizontalmente" +msgstr "Rodar na _horizontal" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Espelhar a imagem horizontalmente" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Rodar _Verticalmente" +msgstr "Rodar na _vertical" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Espelhar a imagem verticalmente" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "_Rodar no Sentido dos Ponteiros" +msgstr "_Rodar para a direita" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a direita" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "Rodar no Sentido _Contrário aos Ponteiros" +msgstr "Rodar para a _esquerda" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rodar a imagem 90 graus para a esquerda" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "Definir como _Fundo da Área de Trabalho" +msgstr "_Definir como _fundo da área de trabalho" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "Definir a imagem seleccionada como fundo da área de trabalho" +msgstr "Definir a imagem selecionada como fundo da área de trabalho" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "Mover a imagem seleccionada para a pasta de lixo" +msgstr "Mover a imagem selecionada para a pasta de lixo" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" -msgstr "Aum _Zoom" +msgstr "_Ampliar" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Aumentar a imagem" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Red Zoom" +msgstr "_Reduzir" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Reduzir a imagem" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamanho _Normal" +msgstr "Tamanho _normal" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "Apresentar a imagem no seu tamanho original" +msgstr "Mostrar a imagem no seu tamanho original" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" -msgstr "Mel_hor Dimensão" +msgstr "Mel_hor ajuste" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" -msgstr "Ajustar a imagem ao tamanho da janela" +msgstr "Ajustar a imagem à janela" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" -msgstr "_Ecrã Completo" +msgstr "_Ecrã completo" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "Apresentar a imagem actual em modo de ecrã completo" +msgstr "Mostrar a imagem atual no modo de ecrã completo" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" -msgstr "Pausar a Apresentação de Diapositivos" +msgstr "Pausar a apresentação" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" -msgstr "Pausar ou retomar a apresentação de diapositivos" +msgstr "Pausar ou retomar a apresentação" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" -msgstr "Imagem _Anterior" +msgstr "Imagem _anterior" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" -msgstr "Ir para a imagem anterior da colecção" +msgstr "Ir para a imagem anterior da coleção" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" -msgstr "Imagem _Seguinte" +msgstr "Imagem segui_nte" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" -msgstr "Ir para a imagem seguinte da colecção" +msgstr "Ir para a imagem seguinte da coleção" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" -msgstr "_Primeira Imagem" +msgstr "_Primeira imagem" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" -msgstr "Ir para a primeira imagem da colecção" +msgstr "Ir para a primeira imagem da coleção" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" -msgstr "Úl_tima Imagem" +msgstr "Ú_ltima imagem" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" -msgstr "Ir para a última imagem da colecção" +msgstr "Ir para a última imagem da coleção" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" -msgstr "Imagem Aleató_ria" +msgstr "Imagem aleató_ria" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" -msgstr "Ir para uma imagem aleatória da colecção" +msgstr "Ir para uma imagem aleatória da coleção" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" -msgstr "Apresentação em _Diapositivos" +msgstr "Apre_sentação" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "Iniciar uma visualização em diapositivos das imagens" +msgstr "Iniciar uma apresentação das imagens" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Seguinte" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Aumentar" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" -msgstr "Caber" +msgstr "Ajustar" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" -msgstr "Catálogo" +msgstr "Coleção" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Lixo" #: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" +msgstr "Suplemento" #: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" -msgstr "Activo" +msgstr "Ativo" #: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" @@ -1471,43 +1396,39 @@ msgstr "C_onfigurar" #: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" -msgstr "A_ctivar" +msgstr "A_tivar" #: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" -msgstr "Activar _Todos" +msgstr "Ativar _todos" #: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" -msgstr "_Desactivar Todos" +msgstr "_Desativar todos" #: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" -msgstr "_Plugins Activos:" +msgstr "Su_plementos ativos:" #: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" -msgstr "_Sobre o Plugin" +msgstr "_Sobre o suplemento" #: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "C_onfigurar o Plugin" - -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Visualizador de Imagens Eye of MATE" +msgstr "C_onfigurar suplemento" #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "Abrir em modo de ecrã completo" +msgstr "Abrir no modo de ecrã completo" #: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" -msgstr "Desactivar a colecção de imagens" +msgstr "Desativar coleção de imagens" #: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "Abrir em modo de apresentação de diapositivos" +msgstr "Abrir no modo de apresentação" #: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" @@ -1515,506 +1436,14 @@ msgstr "Iniciar uma nova instância em vez de reutilizar uma existente" #: ../src/main.c:80 msgid "Show the application's version" -msgstr "Apresentar a versão da aplicação" +msgstr "Mostrar a versão da aplicação" #: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" -msgstr "[FICHEIRO…]" +msgstr "[Ficheiro…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Execute '%s --help' para consultar uma lista de todas as opções de linha de " -"comando disponíveis." - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "Ler Imagem" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Ficheiro" - -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "Definir as propriedades da página para imprimir" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Detalhes</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Altura:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Nome:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Tipo:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Largura:</b>" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Abrir..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Gr_avar Como..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "Im_primir..." - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Abrir com \"%s\"" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mover para o Lixo" - -#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" -#~ msgstr "Apenas imagens locais podem ser utilizadas como papel de parede" - -#~ msgid "" -#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -#~ "your computer" -#~ msgstr "" -#~ "Para que seja possível definir esta imagem como sendo o seu papel de " -#~ "parede, grave-a localmente no seu computador" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Config_uração da Página..." - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "Definir como Imagem De _Fundo da Área de Trabalho" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Ficheiro existe" - -#~ msgid "<b>Location:</b>\t" -#~ msgstr "<b>Local:</b>\t" - -#~ msgid "Last collection window geometry" -#~ msgstr "Geometria da última janela de colecção" - -#~ msgid "Last singleton window geometry" -#~ msgstr "Geometria da última janela de imagem única" - -#~ msgid "Open images in a new window" -#~ msgstr "Abrir imagens numa nova janela" - -#~ msgid "" -#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " -#~ "the image in the current window." -#~ msgstr "" -#~ "Se abrir uma imagem deverá criar uma nova janela em vez de substituir a " -#~ "imagem na janela actual." - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Navegar" - -#~ msgid "Show/hide image information for collection." -#~ msgstr "Apresentar/esconder informação da imagem para a colecção." - -#~ msgid "Show/hide image information for single image." -#~ msgstr "Apresentar/esconder informação da imagem para uma imagem única." - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nome de Ficheiro" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Largura" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Altura" - -#~ msgid "Filesize" -#~ msgstr "Tamanho de Ficheiro" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Atributo" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Ficheiro" - -#~ msgid "EXIF" -#~ msgstr "EXIF" - -#~ msgid "%s x %s pixels" -#~ msgid_plural "%s x %s pixels" -#~ msgstr[0] "%s x %s pixel" -#~ msgstr[1] "%s x %s pixels" - -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "Abrir numa nova janela" - -#~ msgid "Counter" -#~ msgstr "Contador" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Comentário" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Data" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Horas" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dia" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mês" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Ano" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Hora" - -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "Minuto" - -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "Segundo" - -#~ msgid "Option not available." -#~ msgstr "Opção indisponível." - -#~ msgid "" -#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." -#~ msgstr "" -#~ "Para utilizar esta funcionalidade necessita da biblioteca libexif. " -#~ "Instale a libexif (http://libexif.sf.net) e recompile o Eye of MATE." - -#~ msgid "Cancel saving ..." -#~ msgstr "Cancelar a gravação ..." - -#~ msgid "" -#~ "Could not display help for Eye of MATE.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Incapaz de apresentar a ajuda para o Eye of MATE.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Overwrite file %s?" -#~ msgstr "Sobrepor o ficheiro %s?" - -#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "O ficheiro existe. Deseja sobrepo-lo?" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Saltar" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Sobrepor" - -#~ msgid "Error on saving %s." -#~ msgstr "Erro ao gravar %s." - -#~ msgid "Couldn't determine destination uri." -#~ msgstr "Incapaz de determinar o uri de destino." - -#~ msgid "Couldn't determine file format of %s" -#~ msgstr "Incapaz de determinar o formato do ficheiro %s" - -#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." -#~ msgstr "" -#~ "Utilize um sufixo apropriado no nome do ficheiro ou seleccione um formato " -#~ "de ficheiro." - -#~ msgid "Error on saving images." -#~ msgstr "Erro ao gravar as imagens." - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Motivo: %s" - -#~ msgid "Image _Information" -#~ msgstr "_Informação da Imagem" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Fechar" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Gravar" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Desfazer" - -#~ msgid "User interface description not found." -#~ msgstr "Não foi encontrada a descrição de interface de utilizador." - -#~ msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" -#~ msgstr "Incapaz de criar o interface de utilizador do Eye of MATE" - -#~ msgid "File not found." -#~ msgid_plural "Files not found." -#~ msgstr[0] "O ficheiro não foi encontrado." -#~ msgstr[1] "Os ficheiros não foram encontrados." - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Vazio" - -#~ msgid "View different types of images" -#~ msgstr "Visualizar tipos diferentes de imagens" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>" -#~ msgstr "<b>Interpolação de Imagem</b>" - -#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -#~ msgstr "Permitir inicialmente _zoom maior do que 100%" - -#~ msgid "Slide Show" -#~ msgstr "Apresentação de Diapositivos" - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Antever Impressão" - -#~ msgid "Rotat_e 180°" -#~ msgstr "Ro_dar 180°" - -#~ msgid "" -#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds " -#~ "determined by the 'full_screen/seconds' key." -#~ msgstr "" -#~ "Se definido como TRUE, as imagens serão substituídas após o número de " -#~ "segundos determinado pela chave 'full_screen/seconds'." - -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "_Nova Janela" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Abrir uma nova janela" - -#~ msgid "Open _Folder..." -#~ msgstr "Abrir _Pasta..." - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Apagar" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Novo" - -#~ msgid "Open multiple single windows?" -#~ msgstr "Abrir múltiplas janelas individuais?" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgid_plural "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Está prestes a abrir %i janela simultaneamente. Deseja antes abri-la num " -#~ "catálogo?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Está prestes a abrir %i janelas simultaneamente. Deseja antes abri-las " -#~ "num catálogo?" - -#~ msgid "Single Windows" -#~ msgstr "Janelas Individuais" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Sli_de Show" -#~ msgstr "Apresentação de Sli_des" - -#~ msgid "Filenames are not disjunct." -#~ msgstr "Nomes de ficheiros não são disjuntos." - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Novo" - -#~ msgid "empty file" -#~ msgstr "ficheiro vazio" - -#~ msgid "Open _Directory..." -#~ msgstr "Abrir o _Directório..." - -#~ msgid "Open a directory" -#~ msgstr "Abrir um directório" - -#~ msgid "Images: %i/%i" -#~ msgstr "Imagens: %i/%i" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Sair" - -#~ msgid "Close all windows and quit" -#~ msgstr "Fechar todas as janelas e terminar" - -#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" -#~ msgstr "Visualizador de Catálogos de Imagens EOM" - -#~ msgid "EOM Image collection view factory" -#~ msgstr "Fábrica de vista de catálogo de imagens EOM" - -#~ msgid "View as I_mage Collection" -#~ msgstr "Ver como Catálogo de I_magens" - -#~ msgid "Rotate 180 _Degrees" -#~ msgstr "Rodar 180 _Graus" - -#~ msgid "Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "Rodar no Sentido dos _Ponteiros" - -#~ msgid "Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "Rodar no Sentido _Contrário aos Ponteiros" - -#~ msgid "Cancel saving" -#~ msgstr "Cancelar gravação" - -#~ msgid "Saving finished" -#~ msgstr "Gravação terminada" - -#~ msgid "Collection View" -#~ msgstr "Vista em Catálogo" - -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Título da Janela" - -#~ msgid "Status Text" -#~ msgstr "Texto de Estado" - -#~ msgid "Progress of Image Loading" -#~ msgstr "Progresso de Leitura da Imagem" - -#~ msgid "EOM Image viewer factory" -#~ msgstr "Fábrica de visualizador de imagem EOM" - -#~ msgid "Embeddable EOM Image" -#~ msgstr "Imagem EOM Embutível" - -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Ecrã Completo" - -#~ msgid "Previews the image to be printed" -#~ msgstr "Antevê a imagem a ser impressa" - -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "Rodar à Esquerda" - -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "Rodar à Direita" - -#~ msgid "/Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "/Rodar no Sentido dos _Ponteiros" - -#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "/Rodar no Sentido _Contrário aos Ponteiros" - -#~ msgid "/_Zoom In" -#~ msgstr "/Aum _Zoom" - -#~ msgid "/Zoom _Out" -#~ msgstr "/_Red Zoom" - -#~ msgid "/_Normal Size" -#~ msgstr "/Tamanho _Normal" - -#~ msgid "/Best _Fit" -#~ msgstr "/Mel_hor Dimensão" - -#~ msgid "/_Close" -#~ msgstr "/Fe_char" - -#~ msgid "Loading of image %s failed." -#~ msgstr "Falha ao ler imagem %s." - -#~ msgid "" -#~ "Loading of image %s failed.\n" -#~ "Reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Falha ao ler imagem %s.\n" -#~ "Motivo: %s." - -#~ msgid "Loading failed" -#~ msgstr "Falha ao ler" - -#~ msgid "Image successfully saved" -#~ msgstr "Imagem gravada com sucesso" - -#~ msgid "Image Width" -#~ msgstr "Largura da Imagem" - -#~ msgid "Statusbar Text" -#~ msgstr "Texto da Barra de Estados" - -#~ msgid "Desired Window Width" -#~ msgstr "Largura de Janela Desejada" - -#~ msgid "Desired Window Height" -#~ msgstr "Altura de Janela Desejada" - -#~ msgid "Unsupported image type for saving." -#~ msgstr "Tipo de imagem não suportado para gravação." - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Página" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Papel" - -#~ msgid "% of original size" -#~ msgstr "% do tamanho original" - -#~ msgid "Adjust to " -#~ msgstr "Ajustar a " - -#~ msgid "Cutting help" -#~ msgstr "Ajuda de corte" - -#~ msgid "Down, then right" -#~ msgstr "Abaixo, depois à direita" - -#~ msgid "Fit to page" -#~ msgstr "Caber na página" - -#~ msgid "Horizontally by " -#~ msgstr "Horizontalmente por " - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Margens" - -#~ msgid "Ordering help" -#~ msgstr "Pedir ajuda" - -#~ msgid "Overlap" -#~ msgstr "Sobrepor" - -#~ msgid "Overlap help" -#~ msgstr "Ajuda de sobreposição" - -#~ msgid "Page order" -#~ msgstr "Ordenação de página" - -#~ msgid "Right, then down" -#~ msgstr "Direita, depois abaixo" - -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Escala" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Apresentar" - -#~ msgid "Vertically by " -#~ msgstr "Verticalmente por " - -#~ msgid "The name of the file or data to print" -#~ msgstr "O nome do ficheiro ou dados a imprimir" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Cancelar" - -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Sair da aplicação" - -#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" -#~ msgstr "Duarte Loreto <[email protected]>" - -#~ msgid "dialog1" -#~ msgstr "diálogo1" +msgstr "Execute \"%s --help\" para consultar uma lista de todas as opções de linha de comando disponíveis." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 13d2133..b1d2eaa 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,41 +1,21 @@ -# Brazilian Portuguese translation of eom. -# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Eduardo Belloti <[email protected]>, 2000. -# Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <[email protected]>, 2001. -# Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>, 2002, 2006. -# David Barzilay <[email protected]>, 2003. -# Gustavo Noronha Silva <[email protected]>, 2003. -# Goedson Teixeira Paixão <[email protected]>, 2004. -# Welther José O. Esteves <[email protected]>, 2004. -# Afonso Celso Medina <[email protected]>, 2005. -# Guilherme de S. Pastore <[email protected]>, 2005. -# Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>, 2006-2009. -# Og Maciel <[email protected]>, 2007. -# Rodrigo Flores <[email protected]>, 2007. -# Hugo Doria <[email protected]>, 2008. -# Vladimir Melo <[email protected]>, 2008, 2009. -# César Veiga <[email protected]>, 2009. -# Krix Apolinário <[email protected]>, 2009. -# Wancharle Sebastião Quirino <[email protected]>, 2009. -# Michel Recondo <[email protected]>, 2010. -# Henrique P. Machado <[email protected]>, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-19 17:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 19:32-0300\n" -"Last-Translator: Daniel S. Koda <[email protected]>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:17+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/pt_BR/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Poedit-Language: Portuguese\n" -"X-Poedit-Country: BRAZIL\n" +"Language: pt_BR\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -86,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Tela cheia com clique duplo" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Recarregar imagem" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Recarrega a imagem atual" @@ -107,8 +87,8 @@ msgstr "Mostra a data da imagem na barra de status da janela" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Navegue e gire imagens" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Visualizador de Imagens" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 @@ -351,12 +331,9 @@ msgstr "segundos" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Um valor maior que 0 determina quantos segundos uma imagem fica na tela até " -"que a próxima seja mostrada automaticamente. Zero desabilita a navegação " -"automática." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Um valor maior que 0 determina quantos segundos uma imagem fica na tela até que a próxima seja mostrada automaticamente. Zero desabilita a navegação automática." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -380,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Determina como a transparência deve ser indicada. Os valores válidos são " -"CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se COLOR for escolhido, então a chave trans-" -"color determina o valor de cor a ser usado." +msgstr "Determina como a transparência deve ser indicada. Os valores válidos são CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se COLOR for escolhido, então a chave trans-color determina o valor de cor a ser usado." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -395,67 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Se ativado e nenhuma imagem for carregada na janela atual, o seletor de " -"arquivos mostrará a pasta de fotos do usuário usando os diretórios XDG " -"especiais do usuário. Se desativado ou a pasta de fotos não tiver sido " -"criada, o seletor mostrará o diretório de trabalho atual." +msgstr "Se ativado e nenhuma imagem for carregada na janela atual, o seletor de arquivos mostrará a pasta de fotos do usuário usando os diretórios XDG especiais do usuário. Se desativado ou a pasta de fotos não tiver sido criada, o seletor mostrará o diretório de trabalho atual." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Se ativado, o Eye of MATE não pedirá confirmação ao mover imagens para a " -"lixeira. Ele ainda pedirá se algum dos arquivos não puder ser movido para a " -"lixeira e em vez disso for excluído." +msgstr "Se ativado, o Eye of MATE não pedirá confirmação ao mover imagens para a lixeira. Ele ainda pedirá se algum dos arquivos não puder ser movido para a lixeira e em vez disso for excluído." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Se ativada, a lista detalhada de metadados no diálogo de propriedades será " -"movida para uma página própria no diálogo. Isso deve tornar o diálogo mais " -"utilizável em telas pequenas, por exemplo como as utilizadas por netbooks. " -"Se desabilitado, o widget será embutido sobre a página \"Metadados\"." +msgstr "Se ativada, a lista detalhada de metadados no diálogo de propriedades será movida para uma página própria no diálogo. Isso deve tornar o diálogo mais utilizável em telas pequenas, por exemplo como as utilizadas por netbooks. Se desabilitado, o widget será embutido sobre a página \"Metadados\"." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Qual cor usar para indicar transparência, se a chave de transparência tiver " -"o valor COLOR." +msgstr "Qual cor usar para indicar transparência, se a chave de transparência tiver o valor COLOR." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Se está ativo, a cor definida pela chave background-color será usada para " -"preencher a área atrás da imagem. Se não definida, o tema GTK+ atual " -"determinará a cor de preenchimento." +msgstr "Se está ativo, a cor definida pela chave background-color será usada para preencher a área atrás da imagem. Se não definida, o tema GTK+ atual determinará a cor de preenchimento." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Se isto for definido como FALSE, imagens pequenas não serão ampliadas " -"inicialmente para se ajustarem ao tamanho da tela." +msgstr "Se isto for definido como FALSE, imagens pequenas não serão ampliadas inicialmente para se ajustarem ao tamanho da tela." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Posicionamento do painel da coleção de imagens. Use 0 para baixo; 1 para a " -"esquerda; 2 para cima; 3 para a direita." +msgstr "Posicionamento do painel da coleção de imagens. Use 0 para baixo; 1 para a esquerda; 2 para cima; 3 para a direita." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -466,9 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Lista de plug-ins ativados. Não contém a sua \"Localização\". Veja o " -"arquivo .eom-plugin para obter a \"Localização\" de um plug-in." +msgstr "Lista de plug-ins ativados. Não contém a sua \"Localização\". Veja o arquivo .eom-plugin para obter a \"Localização\" de um plug-in." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -503,23 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"A cor que é usada para preencher a área atrás da imagem. Se a chave use-" -"background-color não estiver definida, a cor é determinada pelo tema GTK+ " -"ativo." +msgstr "A cor que é usada para preencher a área atrás da imagem. Se a chave use-background-color não estiver definida, a cor é determinada pelo tema GTK+ ativo." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"O coeficiente de multiplicação a ser adotado ao usar a roda do mouse para " -"ampliação. Este valor define o incremento de ampliação para cada evento de " -"rolagem. Por exemplo, 0,05 resulta em um incremento de ampliação de 5% para " -"cada evento de rolagem e 1,00 resulta em 100% de ampliação." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "O coeficiente de multiplicação a ser adotado ao usar a roda do mouse para ampliação. Este valor define o incremento de ampliação para cada evento de rolagem. Por exemplo, 0,05 resulta em um incremento de ampliação de 5% para cada evento de rolagem e 1,00 resulta em 100% de ampliação." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -539,11 +484,9 @@ msgstr "Usar uma cor de plano de fundo personalizada" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"O seletor de arquivo deve mostrar a pasta de fotos do usuário se nenhuma " -"imagem for carregada." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "O seletor de arquivo deve mostrar a pasta de fotos do usuário se nenhuma imagem for carregada." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -553,17 +496,13 @@ msgstr "Torna redimensionável o painel da coleção de imagens." msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Se a imagem deve ser extrapolada ao ampliar. Isso leva a uma qualidade " -"embaçada e é um pouco mais lento do que imagens não extrapoladas." +msgstr "Se a imagem deve ser extrapolada ao ampliar. Isso leva a uma qualidade embaçada e é um pouco mais lento do que imagens não extrapoladas." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Se a imagem deve ser interpolada ao reduzir. Isso leva a uma qualidade " -"melhor e é um pouco mais lento do que imagens não interpoladas." +msgstr "Se a imagem deve ser interpolada ao reduzir. Isso leva a uma qualidade melhor e é um pouco mais lento do que imagens não interpoladas." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -573,8 +512,7 @@ msgstr "Gira ou não a imagem automaticamente com base na orientação EXIF." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"A lista de metadados no diálogo de propriedades deve ter sua própria página." +msgstr "A lista de metadados no diálogo de propriedades deve ter sua própria página." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -614,10 +552,8 @@ msgstr "Salvar alterações na imagem \"%s\" antes de fechar?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Há %d imagem com alterações não salvas. Salvar alterações antes de fechar?" -msgstr[1] "" -"Há %d imagens com alterações não salvas. Salvar alterações antes de fechar?" +msgstr[0] "Há %d imagem com alterações não salvas. Salvar alterações antes de fechar?" +msgstr[1] "Há %d imagens com alterações não salvas. Salvar alterações antes de fechar?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -636,9 +572,7 @@ msgstr "Formato de arquivo desconhecido ou sem suporte" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Não foi possível determinar um formato de gravação de arquivo com suporte " -"baseado no nome do arquivo." +msgstr "Não foi possível determinar um formato de gravação de arquivo com suporte baseado no nome do arquivo." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -652,7 +586,8 @@ msgstr "Todos os arquivos" msgid "All Images" msgstr "Todas as imagens" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -767,7 +702,8 @@ msgstr "Valor" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -954,7 +890,7 @@ msgstr[1] "%i x %i pixels %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "_Recarregar" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Ocul_tar" @@ -966,9 +902,7 @@ msgstr "Ocul_tar" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"A imagem \"%s\" foi modificada por um aplicativo externo.\n" -"Você gostaria de recarregá-la?" +msgstr "A imagem \"%s\" foi modificada por um aplicativo externo.\nVocê gostaria de recarregá-la?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -995,9 +929,7 @@ msgstr "Abrindo imagem \"%s\"" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Erro ao imprimir arquivo:\n" -"%s" +msgstr "Erro ao imprimir arquivo:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -1007,110 +939,75 @@ msgstr "Editor da barra de ferramentas" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Restaurar padrão" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Eduardo Belloti <[email protected]>\n" -"Francisco Petrúcio Cavalcante Junior <[email protected]>\n" -"Evandro Fernandes Giovanini <[email protected]>\n" -"Sun G11n <[email protected]>\n" -"David Barzilay <[email protected]>\n" -"Gustavo Noronha Silva <[email protected]>\n" -"Goedson Teixeira Paixão <[email protected]>\n" -"Welther José O. Esteves <[email protected]>\n" -"Afonso Celso Medina <[email protected]>\n" -"Guilherme de S. Pastore <[email protected]>\n" -"Licio Fernando <[email protected]>\n" -"Leonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\n" -"Og Maciel <[email protected]>\n" -"Hugo Doria <[email protected]>\n" -"Vladimir Melo <[email protected]>\n" -"César Veiga <[email protected]>\n" -"Krix Apolinário <[email protected]>\n" -"Henrique P. Machado <[email protected]>" - -#: ../src/eom-window.c:2843 +msgstr "Eduardo Belloti <[email protected]>\nFrancisco Petrúcio Cavalcante Junior <[email protected]>\nEvandro Fernandes Giovanini <[email protected]>\nSun G11n <[email protected]>\nDavid Barzilay <[email protected]>\nGustavo Noronha Silva <[email protected]>\nGoedson Teixeira Paixão <[email protected]>\nWelther José O. Esteves <[email protected]>\nAfonso Celso Medina <[email protected]>\nGuilherme de S. Pastore <[email protected]>\nLicio Fernando <[email protected]>\nLeonardo Ferreira Fontenelle <[email protected]>\nOg Maciel <[email protected]>\nHugo Doria <[email protected]>\nVladimir Melo <[email protected]>\nCésar Veiga <[email protected]>\nKrix Apolinário <[email protected]>\nHenrique P. Machado <[email protected]>" + +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo " -"sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License) " -"conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da " -"Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova.\n" +msgstr "Este programa é software livre; você pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU (GNU General Public License) conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 2 da Licença como (a seu critério) qualquer versão mais nova.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER " -"GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO " -"A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU " -"para obter mais detalhes.\n" +msgstr "Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; sem mesmo a garantia implícita de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para obter mais detalhes.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License junto com " -"este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., no " -"endereço 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Você deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License junto com este programa; se não, escreva para a Free Software Foundation, Inc., no endereço 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Visualizador de Imagens" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Visualizador de imagens do MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "A_brir Preferências de plano de fundo" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"A imagem \"%s\" foi definida como plano de fundo da área de trabalho.\n" -"Você gostaria de mudar a aparência dela?" +msgstr "A imagem \"%s\" foi definida como plano de fundo da área de trabalho.\nVocê gostaria de mudar a aparência dela?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Salvando a imagem localmente…" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Você realmente deseja mover\n" -"\"%s\" para a lixeira?" +msgstr "Você realmente deseja mover\n\"%s\" para a lixeira?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Uma lixeira para \"%s\" não pôde ser encontrada. Deseja remover essa imagem " -"permanentemente?" +msgstr "Uma lixeira para \"%s\" não pôde ser encontrada. Deseja remover essa imagem permanentemente?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1118,374 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Você realmente deseja mover\n" -"a imagem selecionada para a lixeira?" -msgstr[1] "" -"Você realmente deseja mover\n" -"as %d imagens selecionadas para a lixeira?" +msgstr[0] "Você realmente deseja mover\na imagem selecionada para a lixeira?" +msgstr[1] "Você realmente deseja mover\nas %d imagens selecionadas para a lixeira?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para a lixeira e " -"serão removidas permanentemente. Tem certeza que deseja prosseguir?" +msgstr "Algumas das imagens selecionadas não podem ser movidas para a lixeira e serão removidas permanentemente. Tem certeza que deseja prosseguir?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mover para _lixeira" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Não perguntar novamente durante esta sessão" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Não foi possível acessar a lixeira." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Não foi possível excluir o arquivo" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Erro ao excluir a imagem %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "I_magem" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Ir" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Ferramentas" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "Aj_uda" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Abrir…" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Abre um arquivo" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Fecha a janela" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Edita a barra de ferramentas do aplicativo" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Preferências" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferências do Visualizador de Imagens" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "S_umário" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Ajuda deste aplicativo" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Sobre" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Sobre este aplicativo" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra de _ferramentas" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Altera a visibilidade da barra de ferramentas na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra de _status" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Altera a visibilidade da barra de status na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Coleção de imagens" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Altera a visibilidade do painel da coleção de imagens na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Painel lateral" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Altera a visibilidade do painel lateral na janela atual" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Salvar" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Salva alterações nas imagens atualmente selecionadas" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Abrir _com" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Abre a imagem selecionada com um aplicativo diferente" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Salvar _como…" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Salva as imagens selecionadas com um nome diferente" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimir…" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Imprime a imagem selecionada" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_Propriedades" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Mostra as propriedades e metadados da imagem selecionada" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "Desfa_zer" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Desfaz a última alteração na imagem" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Virar _horizontalmente" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Espelha a imagem horizontalmente" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Virar _verticalmente" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Espelha a imagem verticalmente" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Girar à _direita" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Gira a imagem 90 graus para a direita" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Girar à e_squerda" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Gira a imagem 90 graus para a esquerda" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Definir como plano de fun_do da área de trabalho" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Definir a imagem selecionada como plano de fundo da área de trabalho" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Move a imagem selecionada para a pasta da lixeira" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "A_mpliar" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Aumenta a imagem" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reduzir" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Encolhe a imagem" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamanho _normal" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Mostra a imagem em seu tamanho normal" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "_Melhor ajuste" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Ajusta a imagem à janela" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tela cheia" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostra a imagem atual em modo de tela cheia" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pausar apresentação de slides" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pausa ou retoma a apresentação de slides" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Imagem a_nterior" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Vai para a imagem anterior da coleção" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "Pró_xima imagem" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Vai para próxima imagem da coleção" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Primeira imagem" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Vai para a primeira imagem da coleção" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "Ú_ltima imagem" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Vai para a última imagem da coleção" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "Ima_gem aleatória" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Vai para uma imagem aleatória da coleção" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "Apresentação de _slides" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Exibe as imagens como numa apresentação de slides" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Próxima" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Direita" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Esquerda" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Ampliar" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Reduzir" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Ajustar" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Coleção" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Enviar para a lixeira" @@ -1526,10 +1417,6 @@ msgstr "_Sobre o plug-in" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigurar plug-in" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Visualizador de Imagens" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Abre em modo tela cheia" @@ -1558,99 +1445,4 @@ msgstr "[ARQUIVO…]" #: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Execute \"%s --help\" para ver a lista completa das opções disponíveis na " -"linha de comandos." - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "Carregar imagem" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Arquivo" - -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "Configura as propriedades de página para impressão" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Detalhes</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Altura:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Nome:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Tipo:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Largura:</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Salvar _como..." - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Abrir com \"%s\"" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mover para lixeira" - -#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" -#~ msgstr "Apenas imagens locais podem ser usadas como papéis de parede" - -#~ msgid "" -#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -#~ "your computer" -#~ msgstr "" -#~ "Para ser capaz de definir esta imagem como o seu papel de parede, favor " -#~ "salvá-la localmente em seu computador" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "C_onfigurar impressão..." - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "Definir como _papel de parede" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "O arquivo existe" - -#~ msgid "" -#~ "Are you sure you want to move\n" -#~ "the selected image to the trash?Are you sure you want to move\n" -#~ "the %d selected images to the trash?" -#~ msgstr "" -#~ "Você realmente deseja mover a imagem\n" -#~ "selecionada para a lixeira?Você realmente deseja mover as %d imagens\n" -#~ "selecionadas para a lixeira?" - -#~ msgid "<b>Location:</b>\t" -#~ msgstr "<b>Localização:</b>\t" - -#~ msgid "Last collection window geometry" -#~ msgstr "Geometria da última janela de coleção" - -#~ msgid "Last singleton window geometry" -#~ msgstr "Geometria da última janela de imagem única" - -#~ msgid "" -#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " -#~ "the image in the current window." -#~ msgstr "" -#~ "Criar ou não uma nova janela ao abrir uma imagem, ao invés de substituir " -#~ "a imagem da janela atual." - -#~ msgid "Dialogs" -#~ msgstr "Diálogos" - -#~ msgid "File Open Dialog" -#~ msgstr "Diálogo de abertura de arquivo" - -#~ msgid "Image Properties Dialog" -#~ msgstr "Diálogo de propriedades da imagem" - -#~ msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded" -#~ msgstr "" -#~ "Inicialmente _exibir pasta de fotos se nenhuma imagem estiver carregada" - -#~ msgid "_Use layout for small screens" -#~ msgstr "_Usar disposição para telas pequenas" +msgstr "Execute \"%s --help\" para ver a lista completa das opções disponíveis na linha de comandos." @@ -1,26 +1,21 @@ -# translation of eom.HEAD.ro.po to Română -# Eye of Mate Romanian translation -# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Mugurel Tudor <[email protected]>, 2002,2003,2004, 2005, 2006. -# Mișu Moldovan <[email protected]>, 2003. -# Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban, 2008, 2009 -# Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.HEAD.ro\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-12 09:38+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-12 14:06+0300\n" -"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <[email protected]>\n" -"Language-Team: Romanian MATE Team <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " -"20)) ? 1 : 2);;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.5.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -62,10 +57,6 @@ msgstr "Șterge bara de unelte aleasă" msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Se ruleză pe tot ecranul" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Activare mod pe tot ecranul cu dublu-clic" @@ -75,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Pe tot ecranul cu dublu-clic" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Reîncarcă imaginea" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Reîncarcă imaginea curentă" @@ -96,9 +87,9 @@ msgstr "Afișează data imaginii în bara de stare a ferestrei" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Navigare și rotire imagini" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Vizualizator imagini" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Vizualizatorul de imagini Eye of MATE" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -263,77 +254,86 @@ msgid "As custom c_olor:" msgstr "Ca o cul_oare personalizată:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Culoarea pentru zonele transparente" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "E_xtinde imaginea pentru a umple ecranul" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Preferințe Eye of MATE" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" msgstr "Îmbunătățiri imagine" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Vizualizare imagine" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" msgstr "Scalare imagine" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Module" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" msgstr "Secvență" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Succesiune automată imagini" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "Netezește imaginile când sunt măr_ite" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "Netezește imaginile când sunt micș_orate" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" msgstr "Părți transparente" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "Orientare _automată" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Repetă secvența" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Schimbă imaginea după:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "secunde" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"O valoare mai mare de 0 determină câte secunde va fi afișată o imagine pe " -"ecran înainte ca următoarea să fie afișată automat. Zero dezactivează " -"navigarea automată." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "O valoare mai mare de 0 determină câte secunde va fi afișată o imagine pe ecran înainte ca următoarea să fie afișată automat. Zero dezactivează navigarea automată." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -348,202 +348,188 @@ msgstr "Permite scalarea inițială mai mare de 100%" msgid "Automatic orientation" msgstr "Orientare automată" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Întârzierea în secunde până la afișarea următoarei imagini" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Determină felul în care ar trebui indicată transparența. Valorile valide " -"sunt CHECK_PATTERN, COLOR și NONE. Dacă este aleasă COLOR, atunci cheia " -"trans_color determină valoarea utilizată a culorii." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Extrapolează imaginea" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"La activare, Eye of MATE nu va cere confirmare la mutarea imaginilor la " -"gunoi. Se va cere confirmare în cazul în care fișierele nu pot fi mutate la " -"gunoi, iar în acest caz vor fi șterse." - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"La activare, dacă nu sunt imagini încărcate în fereastra activă, dialogul de " -"alegere fișiere va afișa dosarul de fotografii al utilizatorului folosind " -"dosarul special XDG. Dacă este deactivat sau dosarul de poze nu a fost " -"definit, va afișa dosarul curent." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"La activare, lista detaliată de metadate din dialogul de proprietăți va fi " -"mutată într-o pagină dedicată din dialog. Aceasta ar trebui să facă dialogul " -"mai utilizabil pe ecrane mici, cum ar fi netbook-urile. Dacă este " -"dezactivată, lista va fi înglobată în pagina „Metadate”." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "În cazul în care cheia de transparență are valoarea COLOR, atunci această cheie determină culoarea care este utilizată pentru a indica transparența." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"În cazul în care cheia de transparență are valoarea COLOR, atunci această " -"cheie determină culoarea care este utilizată pentru a indica transparența." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Dacă aceasta este setată la „FALSE” atunci imaginile mici nu vor fi mărite " -"pentru a se potrivi dimensiunii ecranului." +msgstr "Dacă aceasta este setată la „FALSE” atunci imaginile mici nu vor fi mărite pentru a se potrivi dimensiunii ecranului." -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Poziția panoului colecției de imagini. Setat la „0” pentru jos; „1” pentru " -"stânga; „2” pentru sus; „3” pentru dreapta." +msgstr "Poziția panoului colecției de imagini. Setat la „0” pentru jos; „1” pentru stânga; „2” pentru sus; „3” pentru dreapta." -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolează imaginea" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Lista modulelor active. Nu conține „locația” modulelor active. Vezi " -"fișierul .eom-plugin pentru a determina „locația” unui modul activ." +msgstr "Lista modulelor active. Nu conține „locația” modulelor active. Vezi fișierul .eom-plugin pentru a determina „locația” unui modul activ." -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Repetă în buclă afișarea secvenței de imagini" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Sclare cu rotița de derulare" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "Arată/ascunde butoanele de derulare a panoului de colecții de imagini." -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "Afișează/ascunde panoul pentru colecția de imagini." -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Arată/ascunde panoul lateral al ferestrei." -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Afișează/ascunde bara de stare a ferestrei." -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Afișează/ascunde bara de unelte a ferestrei." -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Multiplicator care să fie aplicat când se utilizează rotița de derulare a " -"mausului pentru scalare. Aceasta valoare definește pasul scalării pentru " -"fiecare eveniment de derulare. De exemplu, 0.05 înseamnă o creștere de 5% a " -"scalării pentru fiecare eveniment de derulare și 1.00 înseamnă o creștere " -"100% a scalării." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Multiplicator care să fie aplicat când se utilizează rotița de derulare a mausului pentru scalare. Aceasta valoare definește pasul scalării pentru fiecare eveniment de derulare. De exemplu, 0.05 înseamnă o creștere de 5% a scalării pentru fiecare eveniment de derulare și 1.00 înseamnă o creștere 100% a scalării." -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Culoare de transparență" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indicator de transparență" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "Mută imaginile la gunoi fără a mai întreba" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" msgstr "" -"Dacă dialogul de alegere fișiere ar trebui să afișeze dosarul de fotografii " -"al utilizatorului când nu sunt imagini încărcate." -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Dacă dialogul de alegere fișiere ar trebui să afișeze dosarul de fotografii al utilizatorului când nu sunt imagini încărcate." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "Dacă panoul colecției de imagini să fie redimensionabil." -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Dacă imaginea ar trebui să fie extrapolată la mărire. Aceasta implică o " -"calitate mai bună, dar și o viteză scăzută pentru imaginile extrapolate." +msgstr "Dacă imaginea ar trebui să fie extrapolată la mărire. Aceasta implică o calitate mai bună, dar și o viteză scăzută pentru imaginile extrapolate." -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Dacă imaginea ar trebui să fie interpolată la mărire. Aceasta implică o " -"calitate mai bună, dar și o viteză scăzută pentru imaginile interpolate." -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Imaginile sunt rotite automat în funcție de informațiile de orientare EXIF." +msgstr "Imaginile sunt rotite automat în funcție de informațiile de orientare EXIF." -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Dacă lista de metadate din dialogul de proprietăți ar trebui să aibă pagină " -"proprie." +msgstr "Dacă lista de metadate din dialogul de proprietăți ar trebui să aibă pagină proprie." -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Dacă rotița de derulare să fie folosită pentru scalare." -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Dacă secvența de imagini să fie afișată într-un ciclu infinit." -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Multiplicator scalare" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Se ruleză pe tot ecranul" + #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "Mută imaginile la _gunoi fără a salva" @@ -566,15 +552,9 @@ msgstr "Salvați modificările imaginii „%s” înainge de a închide?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"Există %d imagine cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte de " -"închidere?" -msgstr[1] "" -"Există %d imagini cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte de " -"închidere?" -msgstr[2] "" -"Există %d de imagini cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte " -"de închidere?" +msgstr[0] "Există %d imagine cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte de închidere?" +msgstr[1] "Există %d imagini cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte de închidere?" +msgstr[2] "Există %d de imagini cu modificări nesalvate. Salvați modificările înainte de închidere?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -593,9 +573,7 @@ msgstr "Formatul fișierului este necunoscut sau nesuportat" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE nu a putut determina un format inscriptibil de fișier pe baza " -"numelui fișierului." +msgstr "Eye of MATE nu a putut determina un format inscriptibil de fișier pe baza numelui fișierului." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -609,7 +587,8 @@ msgstr "Toate fișierele" msgid "All Images" msgstr "Toate imaginile" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -617,7 +596,7 @@ msgstr "%s·(*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:379 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pixel" @@ -625,8 +604,8 @@ msgstr[1] "pixeli" msgstr[2] "de pixeli" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "Încarcă imaginea" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -636,42 +615,42 @@ msgstr "Salvează imaginea" msgid "Open Folder" msgstr "Deschide dosar" -#: ../src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformare asupra unei imagini neîncărcate." -#: ../src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformarea a eșuat." -#: ../src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF nu este suportat pentru acest tip de fișier." -#: ../src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Încărcarea imaginii a eșuat." -#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nicio imagine încărcată." -#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Fișierul temporar nu a putut fi creat." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Nu s-a putut crea un fișier temporar pentru salvare: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nu s-a putut aloca memorie pentru încărcarea imaginii JPEG" @@ -725,7 +704,8 @@ msgstr "Valoare" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -748,7 +728,7 @@ msgstr "Nu s-au găsit imagini în „%s”." msgid "The given locations contain no images." msgstr "Locația dată nu conține imagini." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Preferințe imagine" @@ -878,7 +858,7 @@ msgstr "ca atare" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:407 +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "Fotografiat în" @@ -901,7 +881,7 @@ msgstr " (Unicode nevalid)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:773 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" @@ -909,7 +889,25 @@ msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i pixeli %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i de pixeli %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Utilizează „%s” pentru a deschide imaginea aleasă" @@ -919,122 +917,100 @@ msgstr "Utilizează „%s” pentru a deschide imaginea aleasă" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Se salvează imaginea „%s” (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1683 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Se încarcă imaginea „%s”" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2383 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Eroare la tipărirea fișierului:\n" -"%s" +msgstr "Eroare la tipărirea fișierului:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2635 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor bară de unelte" -#: ../src/eom-window.c:2638 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Restabilește la implicit" -#: ../src/eom-window.c:2724 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Mugurel Tudor <[email protected]>\n" -"\n" -"Launchpad Contributions:\n" -" Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n" -" Cristian KLEIN https://launchpad.net/~cristiklein\n" -" Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n" -" Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n" -" Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n" -" Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-mate" - -#: ../src/eom-window.c:2727 +msgstr "Mugurel Tudor <[email protected]>\n\nLaunchpad Contributions:\n Adi Roiban https://launchpad.net/~adiroiban\n Cristian KLEIN https://launchpad.net/~cristiklein\n Doru Horișco https://launchpad.net/~doruhushhush\n Ionuț Jula https://launchpad.net/~ionutjula\n Mircea MITU https://launchpad.net/~mache\n Mugurel Tudor https://launchpad.net/~mugurelu-mate" + +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în " -"conformitate cu termenii licenței Publice Generale GNU așa cum este " -"publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la " -"latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n" +msgstr "Acest program este liber; îl puteți redistribui și/sau modifica în conformitate cu termenii licenței Publice Generale GNU așa cum este publicată de Free Software Foundation; fie versiunea 2 a Licenței, fie (la latitudinea dumneavoastră) orice versiune ulterioară.\n" -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O " -"GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui " -"anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n" +msgstr "Acest program este distribuit cu speranța că va fi util, dar FĂRĂ NICI O GARANȚIE, fără garanție implicită de vandabilitate și conformitate unui anumit scop. Citiți Licența Publică Generală GNU pentru detalii.\n" -#: ../src/eom-window.c:2735 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței Generale Publice (GPL) GNU " -"împreună cu acest program; dacă nu, scrieți Fundației pentru Software Liber: " -"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA " -"02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Ar fi trebuit să primiți o copie a Licenței Generale Publice (GPL) GNU împreună cu acest program; dacă nu, scrieți Fundației pentru Software Liber: Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2748 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Vizualizatorul de imagini pentru MATE." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Imaginea „%s” a fost configurată ca fundal al desktopului.\n" -"Doriți să-i modificați aspectul?" +msgstr "Imaginea „%s” a fost configurată ca fundal al desktopului.\nDoriți să-i modificați aspectul?" -#: ../src/eom-window.c:3277 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Se salvează imaginea local…" -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Sunteți sigur(ă) că doriți să mutați\n" -"„%s” la gunoi?" +msgstr "Sunteți sigur(ă) că doriți să mutați\n„%s” la gunoi?" -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Nu s-a putut găsi gunoiul pentru „%s”. Doriți să ștergeți permanent această " -"imagine?" +msgstr "Nu s-a putut găsi gunoiul pentru „%s”. Doriți să ștergeți permanent această imagine?" -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1042,378 +1018,369 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Doriți mutarea la gunoi a\n" -"imaginii selectate?" -msgstr[1] "" -"Doriți mutarea la gunoi a\n" -"celor %d imagini selectate?" -msgstr[2] "" -"Doriți mutarea la gunoi a\n" -"celor %d de imagini selectate?" - -#: ../src/eom-window.c:3372 +msgstr[0] "Doriți mutarea la gunoi a\nimaginii selectate?" +msgstr[1] "Doriți mutarea la gunoi a\ncelor %d imagini selectate?" +msgstr[2] "Doriți mutarea la gunoi a\ncelor %d de imagini selectate?" + +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"O parte din imaginile selectate nu au putut fi mutate la gunoi și voi fi " -"șterse definitiv. Doriți să continuați?" +msgstr "O parte din imaginile selectate nu au putut fi mutate la gunoi și voi fi șterse definitiv. Doriți să continuați?" -#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mu_tă la gunoi" -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Nu întreba din nou în această sesiune" -#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nu s-a putut accesa gunoiul." -#: ../src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Nu s-a putut șterge fișierul" -#: ../src/eom-window.c:3529 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Eroare la ștergerea imaginii %s" -#: ../src/eom-window.c:3751 -msgid "_File" -msgstr "_Fișier" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Imagine" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Editare" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" -#: ../src/eom-window.c:3754 -msgid "_Image" -msgstr "_Imagine" - -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "Navi_gare" -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "Unel_te" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Deschide…" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Deschide un fișier" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "În_chide" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Închide fereastra" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Bară de _unelte" -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Editează bara de unelte a aplicației" -#: ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferi_nțe" -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferințe pentru Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3771 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Conținut" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Ajutor pentru această aplicație" -#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Despre" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Despre această aplicație" -#: ../src/eom-window.c:3780 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Bară de unel_te" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Comută vizibilitatea barei de unelte în fereastra curentă" -#: ../src/eom-window.c:3783 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Bară de _stare" -#: ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Comută vizibilitatea barei de stare în fereastra curentă" -#: ../src/eom-window.c:3786 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Colecție _imagini" -#: ../src/eom-window.c:3787 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Comută vizibilitatea panoului pentru colecția de imagini în fereastra curentă" +msgstr "Comută vizibilitatea panoului pentru colecția de imagini în fereastra curentă" -#: ../src/eom-window.c:3789 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Panou lateral" -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Schimbă vizibilitatea panoului lateral în fereastra curentă" -#: ../src/eom-window.c:3795 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Salvează" -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Salvează modificările din imaginile selectate curent" -#: ../src/eom-window.c:3798 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Desc_hide cu" -#: ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Deschide imaginile selectate cu a altă aplicație" -#: ../src/eom-window.c:3801 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Salvează c_a…" -#: ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Salvează imaginile selectate sub un alt nume" -#: ../src/eom-window.c:3805 -msgid "Set up the page properties for printing" -msgstr "Configurează proprietățile paginii pentru tipărire" - -#: ../src/eom-window.c:3807 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "Ti_părește…" -#: ../src/eom-window.c:3808 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Tipărește imaginile selectate" -#: ../src/eom-window.c:3810 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Prop_rietăți" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Afișează prioprietățile și informațiile imaginii selectate" -#: ../src/eom-window.c:3813 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Refă" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Anulează ultima modificare din imagine" -#: ../src/eom-window.c:3816 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Răstoarnă ori_zontal" -#: ../src/eom-window.c:3817 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Oglindește orizontal imaginea" -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Răstoarnă _vertical" -#: ../src/eom-window.c:3820 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Oglindește vertical imaginea" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Rotește în sens orar" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rotește imaginea 90 de grade către dreapta" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rotire în sensulul invers al ace_lor de ceasornic" -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rotește imaginea 90 de grade către stânga" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Definește ca fundal _desktop" -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Definește imaginea selectată ca fundal pentru desktop" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Mută la gunoi imaginea selectată" -#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Mărește" -#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Mărește imaginea" -#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Mi_cșorează" -#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Micșorează imaginea" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Dimensiune _normală" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Afișează imaginea la dimensiunea ei normală" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Cea mai _bună potrivire" -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Potrivește dimensiunea imaginii în fereastră" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pe _tot ecranul" -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Afișează imaginea curentă pe tot ecranul" -#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Imaginea _precedentă" -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Mergi la imaginea anterioră din colecție" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "Imaginea _următoare" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Mergi la imaginea următoare din colecție" -#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "P_rima imagine" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Mergi la prima imagine din colecție" -#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "Ul_tima imagine" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Mergi la ultima imagine din colecție" -#: ../src/eom-window.c:3879 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "Imagine aleatoa_re" -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Mergi la o imagine aleatoare din colecție" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "Succesiune _automată a imaginilor" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Pornește o succesiune automată a imaginilor" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Precedenta" -#: ../src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Următoarea" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Dreapta" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Stânga" -#: ../src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Mărește" -#: ../src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Micșorează" -#: ../src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Potrivește" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Colecție" -#: ../src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Gunoi" @@ -1454,58 +1421,32 @@ msgstr "_Despre modul" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigurează modul" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Deschide pe tot ecranul" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Dezactivează colecția de imagini" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Deschide în mod succesiune automată a imaginilor" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Pornește o nouă instanță în locul refolosirii instanței curente" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" msgstr "[FIȘIER…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Rulați „%s --help” pentru a vedea lista completă a opțiunilor liniei de " -"comandă." - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Vizualizatorul de imagini Eye of MATE" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Detalii</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Înălțime:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Nume:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Tip:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Lățime:</b>" - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Deschide cu „%s”" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Mută la gunoi" - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "Setează ca _fundal pentru desktop" +msgstr "Rulați „%s --help” pentru a vedea lista completă a opțiunilor liniei de comandă." @@ -1,30 +1,21 @@ -# translation of ru.po to Russian -# Russian translation for Eye of MATE. -# Copyright (C) 1999-2009 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Evgeny Bulgakov <[email protected]>, 1999. -# Valek Filippov <[email protected]>, 2000-2002. -# Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>, 2002. -# Andrew W. Nosenko <[email protected]>, 2003. -# Leonid Kanter <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2009. -# Alexander Sigachov <[email protected]>, 2006. -# Vasiliy Faronov <[email protected]>, 2007. -# Anisimov Victor <[email protected]>, 2009. -# Alexander Saprykin <[email protected]>, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ru\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-14 12:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 20:55+0300\n" -"Last-Translator: Yuri Myasoedov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Russian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 14:51+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: ru\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -75,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Полноэкранный режим по двойному щелчку" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Перезагрузить изображение" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Перезагрузить текущее изображение" @@ -96,9 +87,9 @@ msgstr "Показывать дату изображения в строке с� msgid "Browse and rotate images" msgstr "Просмотр и вращение изображений" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Просмотр изображений" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Программа просмотра изображений «Глаз MATE»" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -270,8 +261,7 @@ msgstr "Выбранным цветом:" msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 msgid "Background Color" msgstr "Цвет фона" @@ -340,7 +330,9 @@ msgid "seconds" msgstr "секунд" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 -msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "Значение больше 0 определяет количество секунд, в течение которого изображение остаётся на экране до автоматического показа следующего. Ноль запрещает автоматическую смену изображений." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 @@ -361,11 +353,10 @@ msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Задержка в секундах перед показом следующего изображения" #: ../data/eom.schemas.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color " -#| "key determines the used color value." -msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used." +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "Определяет, как отрисовывать (обозначать в пользовательском интерфейсе) прозрачность. Допустимые значения: CHECK_PATTERN, COLOR и NONE. Если выбрано значение COLOR, ключ trans_color устанавливает используемый цвет." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 @@ -373,49 +364,51 @@ msgid "Extrapolate Image" msgstr "Экстраполировать изображение" #: ../data/eom.schemas.in.h:10 -#| msgid "" -#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file " -#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special " -#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set " -#| "up it will show the current working directory." -msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current working directory." +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." msgstr "Если функция активирована и в активном окне нет загруженных изображений, будет показана папка с изображениями, заданная средствами XDG. Если функция неактивна, или папка пользователя не задана, будет показан текущий рабочий каталог." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 -#| msgid "" -#| "If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -#| "trash and would be deleted instead." -msgid "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead." +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "Если функция активирована, программа «Глаз MATE» не будет запрашивать подтверждение перед отправкой изображений в корзину; но запросит перед удалением, если какой-либо из файлов не может быть помещён в корзину." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 -#| msgid "" -#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " -#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the " -#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page." -msgid "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page." +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "Если функция активирована, подробный список метаданных в диалоговом окне свойств будет помещён в отдельную страницу в диалоговом окне. Это удобно при просмотре диалогового окна на малых экранах таких устройств, как нетбуки. Если функция отключена, виджет будет встроен в страницу «Метаданные»." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 -msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency." +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." msgstr "Если ключ «transparency» имеет значение COLOR, тогда данный ключ определяет цвет, который будет обозначать прозрачность." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 -#| msgid "" -#| "If this is active the color set by the background-color key will be used " -#| "to fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme " -#| "will determine the fill color." -msgid "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color." +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "Если включено, для заливки области вне изображния будет использоваться цвет, установленный ключом background-color. В противном случае, цвет заливки будет определён текущей темой GTK+." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially." +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." msgstr "Если этот ключ имеет значение FALSE, небольшие изображения при их открытии не будут растягиваться до размера окна." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right." +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "Положение панели коллекции изображений. Установите в 0 для расположения снизу; 1 — слева; 2 — сверху; 3 — справа." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 @@ -423,7 +416,10 @@ msgid "Interpolate Image" msgstr "Интерполировать изображение" #: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." msgstr "Список активных модулей. Не указывает расположения активных модулей. О расположении можно узнать из файла .eom-plugin." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 @@ -455,15 +451,19 @@ msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Показать/скрыть панель инструментов." #: ../data/eom.schemas.in.h:26 -#| msgid "" -#| "The color that is used to fill the area behind the image when the use-" -#| "background-color key is set." -msgid "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead." +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." msgstr "Цвет, использующийся для заливки области вне изображения. Если ключ use-background-color не установлен, цвет будет определён из используемой темы GTK+." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format -msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment." +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "Множитель при использовании колёсика мыши для масштабирования. Это значение задаёт шаг масштаба, используемый при каждом событии вращения колёсика. Например, значение 0,05 даёт увеличение масштаба на 5% при каждом событии вращения, а 1,00 — на 100%." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 @@ -483,7 +483,9 @@ msgid "Use a custom background color" msgstr "Использовать другой цвет фона" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 -msgid "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded." +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "Отображать ли в окне выбора файлов папку изображений пользователя, если ни одно изображение не загружено." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 @@ -491,22 +493,25 @@ msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "Можно ли изменять размер панели коллекции." #: ../data/eom.schemas.in.h:35 -msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "Должно ли изображение быть экстраполировано при увеличении (масштабировании). Это приводит к размытости и уменьшает скорость обработки изображения." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 -#| msgid "" -#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to " -#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." -msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "Должно ли интерполироваться изображение при уменьшении (масштабировании). Это позволяет улучшить качество, но уменьшает скорость обработки изображения." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Должно ли изображение быть автоматически повёрнуто в соответствии с данными EXIF." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 -msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Отображать ли список метаданных на отдельной вкладке в диалоговом окне свойств." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 @@ -545,7 +550,8 @@ msgstr "Сохранить изменения изображения «%s» пе #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "Есть %d изображение с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?" msgstr[1] "Есть %d изображения с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?" msgstr[2] "Есть %d изображений с несохранёнными изменениями. Сохранить изменения перед закрытием?" @@ -564,7 +570,9 @@ msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Формат файла неизвестен или не поддерживается" #: ../src/eom-file-chooser.c:133 -msgid "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on the filename." +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." msgstr "Программе «Глаз MATE» не удалось определить записываемый формат файла, основываясь на имени файла." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 @@ -579,17 +587,16 @@ msgstr "Все файлы" msgid "All Images" msgstr "Все изображения" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:288 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eom-thumb-view.c:380 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "пиксел" @@ -628,14 +635,12 @@ msgstr "EXIF не поддерживается для этого формата msgid "Image loading failed." msgstr "Не удалось загрузить изображение." -#: ../src/eom-image.c:1585 -#: ../src/eom-image.c:1687 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Изображение не загружено." -#: ../src/eom-image.c:1595 -#: ../src/eom-image.c:1699 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Не удалось создать временный файл." @@ -695,12 +700,12 @@ msgid "Value" msgstr "Значение" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:113 -#: ../src/eom-exif-util.c:153 +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -885,12 +890,10 @@ msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%" msgstr[2] "%i × %i пикселов %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:1138 -#| msgid "Reload Image" msgid "_Reload" msgstr "_Перезагрузить" -#: ../src/eom-window.c:1140 -#: ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "С_крыть" @@ -899,15 +902,10 @@ msgstr "С_крыть" #. * with the automatic line break. #: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -#| msgid "" -#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" -#| "Would you like to modify its appearance?" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Изображение «%s» было изменено внешним приложением.\n" -"Хотите перезагрузить его?" +msgstr "Изображение «%s» было изменено внешним приложением.\nХотите перезагрузить его?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -934,9 +932,7 @@ msgstr "Загрузка изображения «%s»" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Ошибка при печати файла:\n" -"%s" +msgstr "Ошибка при печати файла:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -946,75 +942,75 @@ msgstr "Редактор панели инструментов" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Сбросить до исходных" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Evgeny Bulgakov <[email protected]>\n" -"Valek Filippov <[email protected]>\n" -"Dmitry G. Mastrukov <[email protected]>\n" -"Andrew W. Nosenko <[email protected]>\n" -"Leonid Kanter <[email protected]>\n" -"Александр Сигачёв <[email protected]>\n" -"Василий Фаронов <[email protected]>\n" -"Дмитрий Коданёв <[email protected]>\n" -"Виктор Анисимов <[email protected]>" - -#: ../src/eom-window.c:2843 -msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Эта программа — свободное программное обеспечение; вы можете распространять его и/или модифицировать на условиях Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 либо любой более поздней версии.\n" +msgstr "Evgeny Bulgakov <[email protected]>\nValek Filippov <[email protected]>\nDmitry G. Mastrukov <[email protected]>\nAndrew W. Nosenko <[email protected]>\nLeonid Kanter <[email protected]>\nАлександр Сигачёв <[email protected]>\nВасилий Фаронов <[email protected]>\nДмитрий Коданёв <[email protected]>\nВиктор Анисимов <[email protected]>" #: ../src/eom-window.c:2847 -msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Эта программа распространяется в надежде, что она может быть полезна, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU.\n" +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "Эта программа — свободное программное обеспечение; вы можете распространять его и/или модифицировать на условиях Универсальной общественной лицензии GNU версии 2 либо любой более поздней версии.\n" #: ../src/eom-window.c:2851 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "Эта программа распространяется в надежде, что она может быть полезна, но БЕЗ КАКОГО-ЛИБО ВИДА ГАРАНТИЙ, ВЫРАЖЕННЫХ ЯВНО ИЛИ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫХ, ВКЛЮЧАЯ, НО НЕ ОГРАНИЧИВАЯСЬ ПОДРАЗУМЕВАЕМЫМИ ГАРАНТИЯМИ КОММЕРЧЕСКОЙ ЦЕННОСТИ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ КОНКРЕТНОЙ ЦЕЛИ. Для получения дополнительных сведений обратитесь к Универсальной Общественной Лицензии GNU.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "Вы должны были получить копию лицензии GNU c этой программой. Если лицензия не была получена, известите об этом Фонд свободного программного обеспечения по адресу Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Глаз MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Программа для просмотра изображений в MATE" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "О_ткрыть параметры фона" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Изображение «%s» установлено в качестве фона рабочего стола.\n" -"Изменить его внешний вид?" +msgstr "Изображение «%s» установлено в качестве фона рабочего стола.\nИзменить его внешний вид?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Сохранение изображения на диск…" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Действительно хотите переместить\n" -"«%s» в корзину?" +msgstr "Действительно хотите переместить\n«%s» в корзину?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format -msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?" +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "Не удалось найти корзину для «%s». Удалить изображение навсегда?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1022,386 +1018,369 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Действительно хотите переместить\n" -"%d выбранное изображение в корзину?" -msgstr[1] "" -"Действительно хотите переместить\n" -"%d выбранных изображения в корзину?" -msgstr[2] "" -"Действительно хотите переместить\n" -"%d выбранных изображений в корзину?" +msgstr[0] "Действительно хотите переместить\n%d выбранное изображение в корзину?" +msgstr[1] "Действительно хотите переместить\n%d выбранных изображения в корзину?" +msgstr[2] "Действительно хотите переместить\n%d выбранных изображений в корзину?" -#: ../src/eom-window.c:3500 -msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Не удалось переместить некоторые выделенные изображения в корзину, они будут удалены навсегда. Продолжить?" -#: ../src/eom-window.c:3517 -#: ../src/eom-window.c:3975 -#: ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Переместить в _корзину" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Не спрашивать в течение этого сеанса" -#: ../src/eom-window.c:3564 -#: ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Нет доступа к корзине." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Не удалось удалить файл" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Ошибка при удалении изображения %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Изображение" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Правка" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Вид" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "П_ереход" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "С_ервис" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Справка" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Открыть…" -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Открыть файл" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Закрыть" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Закрыть окно" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Редактировать панель инструментов приложения" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "П_араметры" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Параметры программы «Глаз MATE»" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Содержание" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Справка по этому приложению" -#: ../src/eom-window.c:3921 -#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_О программе" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Об этой программе" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Панель инструментов" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Переключает видимость панели инструментов в текущем окне" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Строка состояния" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Переключает видимость строки состояния в текущем окне" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Коллекция изображений" -#: ../src/eom-window.c:3934 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Переключает видимость панели коллекции изображений в текущем окне" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Боковая панель" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Переключает видимость боковой панели в текущем окне" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "Со_хранить" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Сохранить изменения во всех выделенных сейчас изображениях" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Открыть _с помощью" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Открыть выделенное изображение в другом приложении" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Сохранить _как…" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Сохранить выделенные изображения под другими именами" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Печать…" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Напечатать выделенное изображение" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "С_войства" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Показать свойства и метаданные выделенного изображения" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Отменить" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Отменить последнее изменение в изображении" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Отразить по _горизотали" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Отразить изображение по горизонтали" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Отразить по _вертикали" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Отразить изображение по вертикали" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Повернуть по _часовой стрелке" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Повернуть изображение на 90° по часовой стрелке" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Повернуть против часовой _стрелки" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Повернуть изображение на 90° против часовой стрелки" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Установить как фон рабочего _стола" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Сделать выделенное изображение фоном рабочего стола" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Переместить выделенное изображение в корзину" -#: ../src/eom-window.c:3978 -#: ../src/eom-window.c:3990 -#: ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "У_величить" -#: ../src/eom-window.c:3979 -#: ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Увеличить изображение" -#: ../src/eom-window.c:3981 -#: ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_меньшить" -#: ../src/eom-window.c:3982 -#: ../src/eom-window.c:3994 -#: ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Уменьшить изображение" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормальный размер" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Показать изображение в его обычном размере" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Подо_гнать" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Уместить изображение в окне" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "Развернуть на полный _экран" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Показать текущее изображение в полноэкранном режиме" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Приостановить слайд-шоу" -#: ../src/eom-window.c:4009 -#| msgid "Pause or resume the slidehow" +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Приостановить или возобновить слайд-шоу" -#: ../src/eom-window.c:4014 -#: ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Предыдущее изображение" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Перейти к предыдущему изображению в коллекции" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Следующее изображение" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Перейти к следующему изображению в коллекции" -#: ../src/eom-window.c:4020 -#: ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "П_ервое изображение" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Перейти к первому изображению в коллекции" -#: ../src/eom-window.c:4023 -#: ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "П_оследнее изображение" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Перейти к последнему изображению в коллекции" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "Слу_чайное изображение" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Перейти к случайному изображению в коллекции" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "Слайд-_шоу" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Запустить слайд-шоу изображений в коллекции" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Предыдущее" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Следующее" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Вправо" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Влево" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Увеличить" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Уменьшить" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Исходный" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Подогнать" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Коллекция изображений" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "В корзину" @@ -1442,11 +1421,6 @@ msgstr "_О модуле" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "На_строить модуль" -#: ../src/main.c:66 -#: ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Программа просмотра изображений «Глаз MATE»" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Открыть в полноэкранном режиме" @@ -1476,30 +1450,3 @@ msgstr "[ФАЙЛ…]" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Запустите «%s --help» для показа всех доступных ключей командной строки." - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "Загрузить изображение" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Файл" - -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "Настроить параметры страницы для печати" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Подробности</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Высота:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Имя:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Тип:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Ширина:</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Сохранить _как..." @@ -1,22 +1,21 @@ -# translation of si.po to Sinhala +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# -# Danishka Navin <[email protected]>, 2007. -# Danishka Navin <[email protected]>, 2008. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: si\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-05-18 03:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-29 12:00+0530\n" -"Last-Translator: Danishka Navin <[email protected]>\n" -"Language-Team: Sinhala <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:29+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: si\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -25,269 +24,318 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:902 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” පෙන්වන්න" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1362 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "මෙවලම් පවරුව වෙත ගෙන යන්න (_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1363 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "තෝරාගත් අයිතමය මෙවලම් පවරුව වෙත ගෙන යන්න" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1364 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "මෙචලම් පුවරුවෙන් ඉවත් කරන්න (_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1365 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "තෝරාගත් අයිතමය මෙචලම් පුවරුවෙන් ඉවත් කරන්න" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1366 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "මෙවලම් පුවරුව මකන්න (_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1367 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "තෝරාගත් මෙවලම් පුවරුව ඉවත් කරන්න" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:446 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "වෙනකරනය" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" + #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" msgstr "පිළිඹිබු ගවේශනය කිරීම සහ කරකැවීම" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "පිළිඹිබු දසුන" - -#: ../data/eom.glade.h:1 -msgid "\n" -msgstr "\n" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "MATE ඇසේ දසුන" -#: ../data/eom.glade.h:4 -#, no-c-format -msgid "%f" -msgstr "%f" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:5 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:6 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>බයිට්:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:7 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>කැමරා මාදිලිය:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:8 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>දිනය/වේලාව:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:9 -msgid "<b>Details</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:10 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:11 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>පෙන්වන ගොනු නාමය</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:12 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>ගොනු මාර්ග විශේෂණය</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:13 -msgid "<b>Flash:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:14 -msgid "<b>Focal Length:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:15 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>උස:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "සාමාන්ය" -#: ../data/eom.glade.h:16 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:17 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:18 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>පිළිඹිබු විශාලණය</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "පිළිඹිබු වත්කම්" -#: ../data/eom.glade.h:19 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>පිහිටීම:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:20 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:21 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>නම:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:22 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>විකල්ප</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:23 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>පිළිවෙල</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:24 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>විනිවිද පෙනෙන කොටස්</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:25 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>වර්ග:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "මීළඟ (_N)" -#: ../data/eom.glade.h:26 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>පළල:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "පෙර (_P)" -#: ../data/eom.glade.h:28 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> මුල් ගොනු නම</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:30 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> ගණකය</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "බහලුමක් තෝරන්න" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:31 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "ගොනු නාම සංයුතිය:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "සුරකින අයුර" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "ගණකයේ ආරම්භය:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "වෙත:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "පසුබිම ලෙස (_b)" -#: ../data/eom.glade.h:32 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:33 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:34 -msgid "Choose a folder" -msgstr "බහලුමක් තෝරන්න" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:35 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "විනිවිද පෙනෙන ප්රදේශ සඳහා වර්ණ" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:36 -msgid "Destination folder:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:37 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "විනිවිද පෙනෙන ප්රදේශ සඳහා වර්ණ" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:38 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "MATE ඇසේ අභිප්රේත" -#: ../data/eom.glade.h:39 -msgid "Filename format:" -msgstr "ගොනු නාම සංයුතිය:" - -#: ../data/eom.glade.h:40 -msgid "General" -msgstr "සාමාන්ය" - -#: ../data/eom.glade.h:41 -msgid "Image Properties" -msgstr "පිළිඹිබු වත්කම්" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:42 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "පිළිඹිබු දසුන" -#: ../data/eom.glade.h:43 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "ප්ලගීන" -#: ../data/eom.glade.h:44 -msgid "Rename from:" -msgstr "" - -#: ../data/eom.glade.h:45 -msgid "Replace spaces with underscores" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:46 -msgid "Save As" -msgstr "සුරකින අයුර" - -#: ../data/eom.glade.h:47 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "තිරපෙන්නුම" -#: ../data/eom.glade.h:48 -msgid "Smooth images when _zoomed" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:49 -msgid "Start counter at:" -msgstr "ගණකයේ ආරම්භය:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:50 -msgid "To:" -msgstr "වෙත:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:51 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:52 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:53 -msgid "_Next" -msgstr "මීළඟ (_N)" - -#: ../data/eom.glade.h:54 -msgid "_Previous" -msgstr "පෙර (_P)" - -#: ../data/eom.glade.h:55 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "" -#: ../data/eom.glade.h:56 -msgid "label" -msgstr "ලෙබලය" - -#: ../data/eom.glade.h:57 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "තත්පර" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:2 ../src/eom-plugin-manager.c:831 +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" msgstr "" @@ -300,388 +348,602 @@ msgstr "" msgid "Automatic orientation" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 -msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "" - #: ../data/eom.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" -"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " -"color which is used for indicating transparency." +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " -"screen initially." +msgid "Extrapolate Image" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" -"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " -"3 for right." +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 -msgid "Interpolate Image" +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 -msgid "Last collection window geometry" +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:13 -msgid "Last singleton window geometry" +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " -"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " -"plugin." +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "Loop through the image sequence" +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "පිළිඹිබුව නව කවුළුවක විවෘත කරන්න" +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:17 -msgid "Scroll wheel zoom" +msgid "Interpolate Image" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the image collection pane." +msgid "Loop through the image sequence" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:20 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "කවුළු තත්ව පුවරුව පෙන්වන්න/සඟවන්න" +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:21 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "කවුළු මෙවලම් පුවරුව පෙන්වන්න/සඟවන්න" +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" -"The multiplier to the applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "විනිවිදයන වර්ණ" -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 -msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:122 +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "සියළුම ගොනු" -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "සියළුම පිළිඹිබු" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:148 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:244 -#, c-format -msgid "%s x %s pixels" -msgid_plural "%s x %s pixels" +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" -msgstr[1] "%s x %s පික්සල" +msgstr[1] "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:386 -msgid "Load Image" -msgstr "පිළිඹිබුව පූරණය" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:394 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "පිළිඹිබුව සුරකින්න" -#: ../src/eom-file-chooser.c:402 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "බහලුම විවෘත කරන්න" -#: ../src/eom-image.c:457 +#: ../src/eom-image.c:598 +#, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:939 +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "" + +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:1294 ../src/eom-image.c:1502 -msgid "File exists" -msgstr "ගොනුව පවතී" +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:1441 ../src/eom-image.c:1570 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "පිළිඹිබුව පූරණය නොවුනි." -#: ../src/eom-image.c:1450 ../src/eom-image.c:1582 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "තාවකාලික ගොනු නිර්මාණය අසමත්විය." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:342 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ගොනුව පූරණයට මතකය වෙන් කළ නොහැක" -#: ../src/eom-exif-details.c:54 +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "කැමරාව" -#: ../src/eom-exif-details.c:55 +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "පිළිඹිබු දත්ත" -#: ../src/eom-exif-details.c:56 +#: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "පිළිඹිබු ගැනිමේ සීමා" -#: ../src/eom-exif-details.c:57 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "සටහනක් සාදන්න" -#: ../src/eom-exif-details.c:58 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "වෙනත්" -#: ../src/eom-exif-details.c:222 +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "ඇමුණුම" -#: ../src/eom-exif-details.c:229 +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "අගය" -#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:74 -#: ../src/eom-exif-util.c:96 -msgid "Unknown" -msgstr "නොදන්නා" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:134 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:160 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:165 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:806 +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "පිළිඹිබු සැකසුම්" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "පිළිඹිබු" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:807 -msgid "The image whose printing properties will be setup" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:813 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "පිටු සැකසුම" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:814 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:838 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "පිහිටීම" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:843 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "වම (_L):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:844 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "දකුණ (_R):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:845 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "ඉහල (_T):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:846 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "පහල (_B):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:848 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "මැද (_e):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:853 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "කිසිවක් නැත" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:855 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "තිරස්" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:857 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "සිරස්" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:859 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "දෙකම" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "ප්රමාණය" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "පළල (_W):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "උස (_H):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "සතිමාණය (_S):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:898 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "ඒකක (_U):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:903 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "මිලි මීටර" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "අගල්" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:925 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "පුර්ව දර්ශනය" -#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:160 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "නොදන්නා" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "" -#: ../src/eom-thumb-view.c:422 ../src/eom-window.c:587 -msgid "pixels" -msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "පික්සල" -msgstr[1] "පික්සල" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" -#: ../src/eom-thumb-view.c:433 +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "" -#: ../src/eom-uri-converter.c:1025 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "අවම වශයෙන් ගොනු නාම දෙකක් වත් අවශ්යවේ." -#: ../src/eom-util.c:62 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "MATE ඇස සඳහා සහාය විවෘත කළ නොහැක" -#: ../src/eom-window.c:987 +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "\"%s\" සමඟ විවෘත කරන්න" +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1093 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -msgid "Saving image \"%s\" %s" -msgstr "\"%s\" පිළිඹිබුව සුරකිමින් %s" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1398 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "\"%s\" පිළිඹිබුව පූරණය වෙමින්" +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2156 -msgid "Image Settings" -msgstr "පිළිඹිබු සැකසුම්" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2170 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"ගොනුව මුද්රණය දෝෂ සහිතයි:\n" -"%s" +msgstr "ගොනුව මුද්රණය දෝෂ සහිතයි:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2271 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "මෙවලම් පුවරු සකසනය" -#: ../src/eom-window.c:2353 +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "පරිවර්තන ස්තුතිය" -#: ../src/eom-window.c:2356 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -689,7 +951,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2360 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -697,31 +959,55 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2364 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2377 ../src/main.c:180 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "MATE ඇස" -#: ../src/eom-window.c:2380 -msgid "The MATE image viewing and cataloging program." +#: ../src/eom-window.c:2872 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "" + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2725 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" +msgstr "ඔබට විශ්වාසද ඔබට \n\"%s\" ඉවතලීමට අවශ්යද?" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -"ඔබට විශ්වාසද ඔබට \n" -"\"%s\" ඉවතලීමට අවශ්යද?" -#: ../src/eom-window.c:2728 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -729,300 +1015,434 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"ඔබට විශ්වාසද ඔබට තෝරාගත් \n" -"පිළිඹිබු %d ඉවතලීමට අවශ්යද?" -msgstr[1] "" -"ඔබට විශ්වාසද ඔබට තෝරාගත් \n" -"පිළිඹිබු %d ඉවතලීමට අවශ්යද?" +msgstr[0] "ඔබට විශ්වාසද ඔබට තෝරාගත් \nපිළිඹිබු %d ඉවතලීමට අවශ්යද?" +msgstr[1] "ඔබට විශ්වාසද ඔබට තෝරාගත් \nපිළිඹිබු %d ඉවතලීමට අවශ්යද?" -#: ../src/eom-window.c:2743 ../src/eom-window.c:3153 -msgid "Move to Trash" -msgstr "ඉවතලන්න" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2785 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "ඉවතලන්න (_T)" + +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 +#, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "ීවතලන බහලුම භාවිත කළ නොහැක." -#: ../src/eom-window.c:2869 +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s පිළිඹිබුව මැකීමෙදි දෝෂයකි" -#: ../src/eom-window.c:3076 -msgid "_File" -msgstr "ගොනු (_F)" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "පිළිඹිබුව (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3077 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "සැකසුම් (_E)" -#: ../src/eom-window.c:3078 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "දසුන (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3079 -msgid "_Image" -msgstr "පිළිඹිබුව (_I)" - -#: ../src/eom-window.c:3080 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "යන්න (_G)" -#: ../src/eom-window.c:3081 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "මෙවලම් (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3082 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "සහාය (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3084 -msgid "_Open..." -msgstr "විවෘත කරන්න... (_O)" +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3085 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "ගොනුව විවෘත කරන්න" -#: ../src/eom-window.c:3087 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "වසන්න (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3088 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "කවුළුව වසන්න" -#: ../src/eom-window.c:3090 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "මෙවලම් පුවරුව (_o)" -#: ../src/eom-window.c:3091 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "යෙදුම් මෙවලම් පුවරුව සකසන්න" -#: ../src/eom-window.c:3093 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "අභිප්රේත (_n)" -#: ../src/eom-window.c:3094 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "MATE ඇස සඳහා අභිප්රේත" -#: ../src/eom-window.c:3096 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "අන්තර්ගතය (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3097 -msgid "Help On this application" -msgstr "මෙම යෙදුම සඳහා සහාය වන්න" +#: ../src/eom-window.c:3924 +msgid "Help on this application" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3099 ../src/eom-plugin-manager.c:504 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "සම්බන්ධව (_A)" -#: ../src/eom-window.c:3100 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "මෙම යෙදුම සම්බන්ධව" -#: ../src/eom-window.c:3105 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "මෙවලම් පුවරුව (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3106 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3108 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "තත්ව පුවරුව (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3109 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3112 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3941 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3117 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "සුරකීම (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3120 +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3123 -msgid "Save _As..." -msgstr "සුරකින අයුර... (_A)" +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3126 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "පිටු සැකසුම... (_u)" +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3129 -msgid "Print..." -msgstr "මුද්රණය..." +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3132 -msgid "Properties" -msgstr "වත්කම්" +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3959 +msgid "Prope_rties" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3135 +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "අහෝසි (_U)" -#: ../src/eom-window.c:3138 +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3141 +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3144 +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3147 +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3150 -msgid "Set As _Wallpaper" +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3156 ../src/eom-window.c:3168 ../src/eom-window.c:3171 +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "විශාල කරන්න (_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3159 ../src/eom-window.c:3174 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "කුඩා කරන්න (_O)" -#: ../src/eom-window.c:3162 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "සාමාන්ය ප්රමාණය (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3165 +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "නිසි ගැලපුම (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3177 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "ඉවතලන්න (_T)" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3183 -msgid "_Full Screen" -msgstr "සම්පූර්ණ තිරය (_F)" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3189 ../src/eom-window.c:3204 ../src/eom-window.c:3210 -#: ../src/eom-window.c:3213 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "පෙර පිළිඹිබුව (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3192 ../src/eom-window.c:3201 ../src/eom-window.c:3207 +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "මීළඟ පිළිඹිබුව (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3195 ../src/eom-window.c:3216 +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "පළමු පිළිඹිබුව (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3198 ../src/eom-window.c:3219 +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "අවසාන පිළිඹිබුව (_L)" -#: ../src/eom-window.c:3225 +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "තිරපෙන්නුම (_L)" -#: ../src/eom-window.c:3291 +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "පෙර" -#: ../src/eom-window.c:3295 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "මීළඟ" -#: ../src/eom-window.c:3299 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "දකුණ" -#: ../src/eom-window.c:3302 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "වම" -#: ../src/eom-window.c:3305 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "ඇතුලත්" -#: ../src/eom-window.c:3308 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "පිටත" -#: ../src/eom-window.c:3311 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "සාමාන්ය" -#: ../src/eom-window.c:3314 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:53 +#: ../src/eom-window.c:4139 +msgid "Collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "ප්ලගීන" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:54 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "සක්රීය" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:512 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "සුසරකිරීම (_o)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:522 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "ක්රීයාකාරි (_c)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:534 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "සියල්ල ක්රීයාකාරි කරන්න (_t)" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:539 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:865 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:872 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "" -#: ../src/main.c:60 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/main.c:61 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "" -#: ../src/main.c:62 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "තිරපෙන්නුම් අකාරයෙන් විවෘත කරන්න" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#: ../src/main.c:63 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[ගොනුව...]" +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" -#: ../src/main.c:204 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "MATE ඇසේ දසුන" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,26 +1,21 @@ -# translation of sk.po to Slovak -# eom Slovak translation. -# Copyright (C) 2001,2002,2003, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. -# -# -# Stanislav Visnovsky <[email protected]>, 2001,2002,2003,2004. -# Ivan Noris <[email protected]>, 2005. -# Peter Tuharsky <[email protected]>, 2007,2008. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-03-17 18:44+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-17 14:43+0100\n" -"Last-Translator: Peter Tuhársky <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovak <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Language: Slovak\n" -"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n" +"Language: sk\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -29,280 +24,316 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Zobraziť “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Presunúť na paneli nástrojov" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Presunúť vybranú položku na paneli" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Odstrániť z panela nástrojov" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Odstrániť vybranú položku z panela nástrojov" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Odstrániť panel nástrojov" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Odstrániť vybraný panel nástrojov" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Oddeľovač" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Beží v režime celej obrazovky" - -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 -msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Prehliadať a otáčať obrázky" - -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Prehliadač obrázkov" - -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "<b>Hĺbka ostrosti:</b>" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Autor:</b>" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>Bajtov:</b>" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>Model fotoaparátu:</b>" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>Copyright:</b>" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>Dátum/Čas:</b>" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Popis:</b>" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Prehliadať a otáčať obrázky" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>Podrobnosti</b>" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Prehliadač obrázkov Oko MATE" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b>Expozícia:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b>Blesk:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b>Ohnisková vzdialenosť:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>Výška:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "<b>Ekvivalent ISO rýchlosti:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>Kľúčové slová:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>Umiestnenie:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b>Režim merania:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Meno:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Typ:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>Šírka:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "General" msgstr "Hlavné" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" msgstr "Vlastnosti obrázku" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Metadata" msgstr "Metaúdaje" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "_Nasledujúci" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "_Predchádzajúci" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Ukážka mena súboru</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Určenie cesty k súboru</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Možnosti</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b></b> pôvodný názov súboru</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> počítadlo</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "Vyberte priečinok" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "Cieľový priečinok:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "Formát mena súboru:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "Premenovať z:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Nahradiť medzery podčiarkovníkmi" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "Uložiť ako" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" msgstr "Začať počítadlo od:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr "Do:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>Vylepšenia obrázku</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Lupa</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Postupnosť</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Priesvitné časti</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "Ako _pozadie" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "Ako _vzorka" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Ako vlastná _farba:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Farba pre priesvitné oblasti" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "_Roztiahnuť obrázok na celú obrazovku" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Predvoľby Oka MATE" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Zobrazenie obrázku" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Zásuvné moduly" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Prezentácia" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Smooth images when _zoomed" -msgstr "Vyhladzovať obrázky pri _zväčšení" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Automatická orientácia" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Opakovať postupnosť" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Prepnúť obrázok po:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "sekundách" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Hodnota väčšia ako 0 určuje počet sekúnd, počas ktorých zostane obrázok " -"zobrazený, pred zobrazením ďalšieho. Nula vypne automatické prezeranie." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Hodnota väčšia ako 0 určuje počet sekúnd, počas ktorých zostane obrázok zobrazený, pred zobrazením ďalšieho. Nula vypne automatické prezeranie." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -317,222 +348,309 @@ msgstr "Povoliť počiatočnú lupu väčšiu ako 100%" msgid "Automatic orientation" msgstr "Automatická orientácia" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Čakanie v sekundách pred zobrazením nasledujúceho obrázku." -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Určuje, ako sa má označiť priesvitnosť. Možné hodnoty sú CHECK_PATTERN, " -"COLOR a NONE. Ak použijete COLOR, použitú farbu určuje hodnota trans_color." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Ak je hodnota kľúča pre priesvitnosť COLOR, tento kľúč určuje farbu, ktorá sa má použiť pre označenie priesvitných častí." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Ak je hodnota kľúča pre priesvitnosť COLOR, tento kľúč určuje farbu, ktorá " -"sa má použiť pre označenie priesvitných častí." -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "Ak je toto FALSE, malé obrázky sa nebudú rozťahovať na celú obrazovku." -#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Umiestnenie panela zbierky obrázkov. Nastavenia sú: 0 = dole, 1 = vľavo, 2 = " -"hore, 3 = vpravo." +msgstr "Umiestnenie panela zbierky obrázkov. Nastavenia sú: 0 = dole, 1 = vľavo, 2 = hore, 3 = vpravo." -#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolácia obrázku" -#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Zoznam aktívnych zásuvných modulov. Neobsahuje to \"Umiestnenie\" aktívnych " -"zásuvných modulov. Ak chcete zistiť \"Umiestnenie\" aktívnych modulov, " -"prosím pozrite súbor .eom-plugin" +msgstr "Zoznam aktívnych zásuvných modulov. Neobsahuje to \"Umiestnenie\" aktívnych zásuvných modulov. Ak chcete zistiť \"Umiestnenie\" aktívnych modulov, prosím pozrite súbor .eom-plugin" -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Opakovať postupnosť obrázkov" -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Zväčšovanie pomocou skrolovacieho tlačítka" -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "Zobraziť/skryť tlačítka pre posun na paneli zbierky obrázkov." +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Zobraziť/skryť panel zbierky obrázkov." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "Zobraziť/skryť bočný panel okna." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Zobraziť/skryť stavový riadok okna." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Zobraziť/skryť panel nástrojov v okne." +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Násobič, ktorý sa má použiť pri zväčšovaní pomocou skrolovacieho tlačítka. " -"Táto hodnota reprezentuje krok zväčšenia použitý pre každú udalosť " -"skrolovacieho tlačítka. Napríklad, hodnota 0.05 znamená priblíženie o 5% a " -"1.00 znamená priblíženie o 100%." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Násobič, ktorý sa má použiť pri zväčšovaní pomocou skrolovacieho tlačítka. Táto hodnota reprezentuje krok zväčšenia použitý pre každú udalosť skrolovacieho tlačítka. Napríklad, hodnota 0.05 znamená priblíženie o 5% a 1.00 znamená priblíženie o 100%." -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Farba priesvitnosti" -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indikátor priesvitnosti" -#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Určuje, či sa má opakovať postupnosť obrázkov donekonečna." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgstr "Určuje, či umožniť zmenu veľkosti panelu zbierky obrázkov." +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -"Určuje, či sa má pri zväčšení obrázok interpolovať, alebo nie. Zobrazenie je " -"kvalitnejšie, ale je o niečo málo pomalšie." -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Určuje, či sa má obrázok automaticky otáčať podľa orientácie EXIF." -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." -msgstr "Určuje, či sa má skrolovacie tlačítko používať na zväčšovanie." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Násobok zväčšenia" -#: ../src/eom-file-chooser.c:125 +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Beží v režime celej obrazovky" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Formát súboru je neznámy alebo nepodporovaný" -#: ../src/eom-file-chooser.c:130 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Program Oko MATE nedokázal určiť podporovaný zapisovateľný formát na " -"základe tohto názvu súboru." +msgstr "Program Oko MATE nedokázal určiť podporovaný zapisovateľný formát na základe tohto názvu súboru." -#: ../src/eom-file-chooser.c:131 +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Prosím, skúste inú príponu súboru, napríklad .png alebo .jpg" -#: ../src/eom-file-chooser.c:163 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Všetky súbory" -#: ../src/eom-file-chooser.c:168 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Všetky obrázky" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:189 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:285 ../src/eom-properties-dialog.c:134 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:136 ../src/eom-thumb-view.c:442 -#: ../src/eom-window.c:705 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "bod" msgstr[1] "body" msgstr[2] "bodov" -#: ../src/eom-file-chooser.c:436 -msgid "Load Image" -msgstr "Načítať obrázok" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:444 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Uložiť obrázok" -#: ../src/eom-file-chooser.c:452 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Otvoriť priečinok" -#: ../src/eom-image.c:525 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformácia nenačítaného obrázku." -#: ../src/eom-image.c:553 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformácia zlyhala." -#: ../src/eom-image.c:1067 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Tento formát súboru nepodporuje EXIF." -#: ../src/eom-image.c:1184 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Načítavanie obrázku zlyhalo." -#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1691 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nenačítal sa žiadny obrázok." -#: ../src/eom-image.c:1596 ../src/eom-image.c:1703 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť dočasný súbor pre zápis: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nepodarilo sa vyhradiť pamäť pre načítanie obrázku JPEG" @@ -581,145 +699,215 @@ msgstr "Údaj" msgid "Value" msgstr "Hodnota" -#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:74 -#: ../src/eom-exif-util.c:96 ../src/eom-properties-dialog.c:151 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:152 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznáme" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "Skúsiť _znovu" -#: ../src/eom-error-message-area.c:134 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Nepodarilo sa načítať obrázok '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:161 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Nenašli sa žiadne obrázky v '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Zadané miesto neobsahuje obrázky." -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "Nastavenie obrázku" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "Obrázok" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 -msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgstr "Obrázok, ktorému sa nastavia tlačové vlastnosti" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "Nastavenie stránky" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Informácie pre stránku, kde sa bude tlačiť tento obrázok" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:869 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "Pozícia" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "_Vľavo:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "V_pravo:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "_Hore:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "_Dole:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "_Stred:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "Žiadny" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "Vodorovne" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "Zvisle" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "Obidvoje" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:906 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:911 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "Ší_rka:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "_Výška:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:916 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "Š_kálovanie:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "_Jednotky:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:934 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetrov" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "Palcov" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:966 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "Ukážka" -#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:160 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznáme" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "nezmenené" -#: ../src/eom-thumb-view.c:458 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "Odfotené" -#: ../src/eom-uri-converter.c:1013 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Najmenej dva súbory majú rovnaké meno." -#: ../src/eom-util.c:63 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Nepodarilo sa zobraziť pomocníka pre Oko MATE" -#: ../src/eom-util.c:111 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (chybný unikód)" -#: ../src/eom-window.c:1113 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Otvoriť s \"%s\"" +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1114 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Použiť \"%s\" na otvorenie vybraného obrázku" @@ -729,95 +917,100 @@ msgstr "Použiť \"%s\" na otvorenie vybraného obrázku" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1229 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Ukladám obrázok \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1568 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Načítavam obrázok \"%s\"" - -#: ../src/eom-window.c:2380 -msgid "Image Settings" -msgstr "Nastavenie obrázku" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2394 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Chyba pri tlači obrázku:\n" -"%s" +msgstr "Chyba pri tlači obrázku:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2522 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor panelu nástrojov" -#: ../src/eom-window.c:2525 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Obnoviť základné nastavenia" -#: ../src/eom-window.c:2611 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Stanislav Višňovský\n" -"Ivan Noris\n" -"Peter Tuhársky <[email protected]>" +msgstr "Stanislav Višňovský\nIvan Noris\nPeter Tuhársky <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2614 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Tento program je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať " -"za podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software " -"Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) " -"ľubovoľnej neskoršej verzie.\n" +msgstr "Tento program je free software; môžete ho redistribuovať a/alebo modifikovať za podmienok GNU General Public License publikovaných Free Software Foundation; a to buď verzie licencie 2, alebo (podľa vášho uváženia) ľubovoľnej neskoršej verzie.\n" -#: ../src/eom-window.c:2618 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Tento program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ " -"AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo " -"VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viz. GNU General Public " -"License.\n" +msgstr "Tento program je distribuovaný v nádeji, že bude užitočný, ale BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; a to ani bez predpokladanej záruky PREDAJNOSTI, alebo VHODNOSTI PRE KONKRÉTNY ÚČEL. Pre ďalšie podrobnosti viz. GNU General Public License.\n" -#: ../src/eom-window.c:2622 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s týmto programom; ak " -"sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Kópiu GNU General Public License ste mali dostať spolu s týmto programom; ak sa tak nestalo, napíšte na Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2635 ../src/main.c:186 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Oko MATE" -#: ../src/eom-window.c:2638 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." +msgstr "Program pre prehliadanie obrázkov a ich katalogizáciu pre prostredie MATE." + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" -"Program pre prehliadanie obrázkov a ich katalogizáciu pre prostredie MATE." -#: ../src/eom-window.c:3011 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Chcete presunúť obrázok \"%s\" do koša?" -#: ../src/eom-window.c:3014 +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -829,401 +1022,431 @@ msgstr[0] "Chcete presunúť obrázok do koša?" msgstr[1] "Chcete presunúť %d obrázky do koša?" msgstr[2] "Chcete presunúť %d obrázkov do koša?" -#: ../src/eom-window.c:3029 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Presunúť do koša" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Presunúť do _koša" + +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3057 ../src/eom-window.c:3071 ../src/eom-window.c:3077 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nepodarilo sa použiť kôš." -#: ../src/eom-window.c:3143 +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Chyba pri odstraňovaní obrázku %s" -#: ../src/eom-window.c:3350 -msgid "_File" -msgstr "_Súbor" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3351 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Upraviť" -#: ../src/eom-window.c:3352 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" -#: ../src/eom-window.c:3353 -msgid "_Image" -msgstr "_Obrázok" - -#: ../src/eom-window.c:3354 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "Í_sť" -#: ../src/eom-window.c:3355 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Nástroje" -#: ../src/eom-window.c:3356 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" -#: ../src/eom-window.c:3358 -msgid "_Open..." -msgstr "_Otvoriť..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Otvorí súbor" -#: ../src/eom-window.c:3361 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Zavrie okno" -#: ../src/eom-window.c:3364 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Panel _nástrojov" -#: ../src/eom-window.c:3365 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Upraviť panel nástrojov aplikácie" -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Pre_dvoľby" -#: ../src/eom-window.c:3368 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Predvoľby pre Oko MATE" -#: ../src/eom-window.c:3370 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../src/eom-window.c:3371 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Pomocník pre túto aplikáciu" -#: ../src/eom-window.c:3373 ../src/eom-plugin-manager.c:507 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_O programe" -#: ../src/eom-window.c:3374 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "O tejto aplikácii" -#: ../src/eom-window.c:3379 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Panel _nástrojov" -#: ../src/eom-window.c:3380 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Zmení viditeľnosť panelu nástrojov v aktuálnom okne" -#: ../src/eom-window.c:3382 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Stavový riadok" -#: ../src/eom-window.c:3383 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Zmení viditeľnosť stavového riadku v aktuálnom okne" -#: ../src/eom-window.c:3385 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Zbierku obrázkov" -#: ../src/eom-window.c:3386 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Zmení viditeľnosť panelu zbierok obrázkov v aktuálnom okne" -#: ../src/eom-window.c:3388 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočný _panel" -#: ../src/eom-window.c:3389 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Zmení viditeľnosť bočného panelu v aktuálnom okne" -#: ../src/eom-window.c:3394 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" -#: ../src/eom-window.c:3395 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Uložiť zmeny vybraných obrázkov" -#: ../src/eom-window.c:3397 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Otvoriť v _programe" -#: ../src/eom-window.c:3398 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Otvoriť vybraný obrázok inou aplikáciou" -#: ../src/eom-window.c:3400 -msgid "Save _As..." -msgstr "Uložiť _ako..." +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3401 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Uložiť vybrané obrázky pod iným menom" -#: ../src/eom-window.c:3403 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Nastavenie _strany..." - -#: ../src/eom-window.c:3404 -msgid "Setup the page properties for printing" -msgstr "Nastaviť vlastnosti stránky pre tlač" - -#: ../src/eom-window.c:3406 -msgid "_Print..." -msgstr "_Tlač..." +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3407 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Vytlačiť vybraný obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3409 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../src/eom-window.c:3410 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Zobraziť vlastnosti a metaúdaje vybraného obrázku" -#: ../src/eom-window.c:3412 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "V_rátiť späť" -#: ../src/eom-window.c:3413 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Vrátiť späť poslednú zmenu obrázku" -#: ../src/eom-window.c:3415 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Prevrátiť _horizontálne" -#: ../src/eom-window.c:3416 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Preklopiť horizontálne (zľava doprava)" -#: ../src/eom-window.c:3418 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Prevrátiť _vertikálne" -#: ../src/eom-window.c:3419 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Preklopiť vertikálne (zhora nadol)" -#: ../src/eom-window.c:3421 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Otočiť v _smere hodinových ručičiek" -#: ../src/eom-window.c:3422 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Otočiť obrázok o 90 stupňov doprava" -#: ../src/eom-window.c:3424 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Otočiť p_roti smeru hodinových ručičiek" -#: ../src/eom-window.c:3425 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Otočiť obrázok o 90 stupňov doľava" -#: ../src/eom-window.c:3427 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "Nastaviť ako _tapetu" - -#: ../src/eom-window.c:3428 -msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" -msgstr "Nastaviť vybraný obrázok ako pozadie plochy" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3430 ../src/eom-window.c:3454 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Presunúť do _koša" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3431 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Presunúť vybraný obrázok do odpadkového koša" -#: ../src/eom-window.c:3433 ../src/eom-window.c:3445 ../src/eom-window.c:3448 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "Z_väčšiť" -#: ../src/eom-window.c:3434 ../src/eom-window.c:3446 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Zväčšiť obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3451 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_menšiť" -#: ../src/eom-window.c:3437 ../src/eom-window.c:3449 ../src/eom-window.c:3452 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Zmenšiť obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3439 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normálna veľkosť" -#: ../src/eom-window.c:3440 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Zobraziť obrázok v jeho pôvodnej veľkosti" -#: ../src/eom-window.c:3442 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Na_jlepšia veľkosť" -#: ../src/eom-window.c:3443 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Prispôsobiť obrázok veľkosti okna" -#: ../src/eom-window.c:3460 -msgid "_Full Screen" -msgstr "Na _celú obrazovku" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3461 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Zobraziť tento obrázok na celú obrazovku" -#: ../src/eom-window.c:3466 ../src/eom-window.c:3478 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Predchádzajúci obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3467 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Prejsť na predchádzajúci obrázok v zbierke" -#: ../src/eom-window.c:3469 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Nasledujúci obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3470 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Prejsť na nasledujúci obrázok v zbierke" -#: ../src/eom-window.c:3472 ../src/eom-window.c:3481 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "P_rvý obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3473 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Prejsť na prvý obrázok v zbierke" -#: ../src/eom-window.c:3475 ../src/eom-window.c:3484 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "Po_sledný obrázok" -#: ../src/eom-window.c:3476 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Prejsť na posledný obrázok v zbierke" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Prezentácia" -#: ../src/eom-window.c:3491 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Premietať ako snímky" -#: ../src/eom-window.c:3557 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Predchádzajúci" -#: ../src/eom-window.c:3561 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Nasledujúci" -#: ../src/eom-window.c:3565 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Vpravo" -#: ../src/eom-window.c:3568 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Vľavo" -#: ../src/eom-window.c:3571 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Zväčšiť" -#: ../src/eom-window.c:3574 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Zmenšiť" -#: ../src/eom-window.c:3577 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normálna veľkosť" -#: ../src/eom-window.c:3580 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Prispôsobiť" -#: ../src/eom-window.c:3583 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Zbierka" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:53 +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:54 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "Povolené" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:515 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "K_onfigurovať" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:525 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ktivovať" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:537 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Aktivovať _všetko" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:542 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Deaktivovat všetko" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:833 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "Aktívne _zásuvné moduly:" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:862 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "_O zásuvnom module" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:869 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "K_onfigurovať zásuvný modul" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Otvoriť v režime celej obrazovky" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Vypnúť zbierku obrázkov" -#: ../src/main.c:66 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "Otvoriť v režime prezentácie" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" -#: ../src/main.c:67 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[SÚBOR...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#: ../src/main.c:217 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Prehliadač obrázkov Oko MATE" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,25 +1,21 @@ -# Slovenian translations for eom. -# Copyright (C) 2005-2007 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# -# Andraž Tori <[email protected]>, 2002. -# Matej Urbančič <[email protected]>, 2006 - 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-15 08:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-15 10:26+0100\n" -"Last-Translator: Matej Urbančič <[email protected]>\n" -"Language-Team: Slovenian MATE Translation Team <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:29+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Slovenian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/sl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n%100==4 ? 3 : 0);\n" -"X-Poedit-Language: Slovenian\n" -"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Language: sl\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -70,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Celozaslonski način z dvojnim klikom" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Ponovno nalaganje slike" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Omogoča ponovno nalaganje trenutne slike" @@ -91,9 +87,9 @@ msgstr "Omogoča prikaz datuma slike v oknu vrstice stanja" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Prebrskaj in zavrti slike" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Pregledovalnik slik" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Pregledovalnik slik Mate oko" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -265,8 +261,7 @@ msgstr "Kot barvo _po meri:" msgid "Background" msgstr "Ozadje" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 msgid "Background Color" msgstr "Barva ozadja" @@ -335,7 +330,9 @@ msgid "seconds" msgstr "sekund" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 -msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "Vrednost večja kot 0 določi čas v sekundah, za čas, ko slika ostane na ekranu, preden se pokaže naslednja. Vrednost 0 onemogoči samodejno prikazovanje." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 @@ -356,7 +353,10 @@ msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Zamik v sekundah pred prikazom naslednje slike." #: ../data/eom.schemas.in.h:8 -msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used." +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "Vrednost določa kako naj bo prikazana prosojnost. Veljavne vrednosti so CHECK_PATTEREN, COLOR in NONE. V kolikor je izbran COLOR, potem uporabljeno barvo določa ključ trans-color." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 @@ -364,31 +364,51 @@ msgid "Extrapolate Image" msgstr "Preslikaj sliko" #: ../data/eom.schemas.in.h:10 -msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current working directory." +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da izbirnik datotek pokaže uporabnikovo mapo s slikami z uporabo XDG uporabniških map. Pri onemogočeni možnosti ali pa pri nedoločeni mapi s slikami, pa bo prikazana trenutna delovna mapa." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 -msgid "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead." +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "Izbrana možnost omogoči, da program ne bo več zahteval potrditve ob premikanju slik v smeti. Še vedno pa bo zahteval odgovor v primeru, da datoteke v smeti ni mogoče premakniti in bo zato slika trajno izbrisana." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 -msgid "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page." +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "Izbrana možnost omogoča, da je seznam metapodatkov na svoji strani v pogovornem oknu. S tem se uporabnost pogovornega okna poveča pri delu na majhnih zaslonih, kot so dlančniki in tablični računalniki. Onemogočen gradnik bo vključen na strani \"Metapodatkov\"." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 -msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency." +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." msgstr "V primeru, da je ključ prosojnosti vrednost COLOR, potem ta ključ določa katera barva naj se uporabi kot prosojna barva." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 -msgid "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color." +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "V primeru, da je dejavna barva določena s ključem barve-ozadja, bo ta uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor barva ni določena, bo uporabljana barva polnila trenutne GTK+ teme." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially." +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." msgstr "V primeru, da je vrednost NAPAK, male slike med prikazovanjem ne bodo raztegnjene na velikost ekrana." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right." +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "Položaj pladnja zbirke slik. Vrednost 0 določa spodnji del; 1 določa levega; 2 na vrhu; 3 na desni." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 @@ -396,7 +416,10 @@ msgid "Interpolate Image" msgstr "Preslikaj sliko" #: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." msgstr "Seznam dejavnih vstavkov ne vsebuje podatkov \"mesta\" dejavnega vstavka. Oglejte si .eom-plugin datoteko za podatke o \"mestu\" vstavka." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 @@ -428,12 +451,19 @@ msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Pokaži / Skrij orodno vrstico." #: ../data/eom.schemas.in.h:26 -msgid "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead." +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." msgstr "Dejavna barva, ki je uporabljena kot barva ozadja slike. V kolikor možnost uporabi-barvo-ozadja ni določena, bo uporabljana barva polnila trenutne GTK+ teme." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format -msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment." +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "Vrednost približanja pri uporabi srednjega kolesa miške. Vrednost določa korak približanja za vsak premik kolesa. Vrednost 0,05, na primer, poveča sliko za 5% ob vsakem premiku srednjega gumba miške, vrednost 1,00 pa poveča za 100%." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 @@ -453,7 +483,9 @@ msgid "Use a custom background color" msgstr "Uporabi barvo ozadja po meri" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 -msgid "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded." +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "Ali naj izbirnik datotek pokaže uporabnikovo mapo s slikami, kadar ni naloženih slik." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 @@ -461,19 +493,25 @@ msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "Ali naj bo pladenj zbirke slik razširljiv ali ne." #: ../data/eom.schemas.in.h:35 -msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "Ali naj bo slika preslikana ob približanju ali ne. Preslikava ustvari zamegljeno sliko in je pogosto nekoliko počasnejše." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 -msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "Ali naj bo slika preslikana ob oddaljevanju ali ne. Preslikava ustvari boljšo kakovost slike, vendar je pogosto nekoliko počasnejše." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Ali naj bo slika zavrtena samodejno na osnovi EXIF podatkov usmerjenosti." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 -msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Ali naj ima seznam metapodatkov v oknu lastnosti svojo stran." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 @@ -512,7 +550,8 @@ msgstr "Ali naj se shranijo spremembe slike \"%s\" pred zapiranjem?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "Odprtih je %d slik s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?" msgstr[1] "Odprta je %d slika s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?" msgstr[2] "Odprti sta %d sliki s spremembami. Ali naj se spremembe shranijo?" @@ -532,7 +571,9 @@ msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Zapis datoteke ni znan ali pa je nepodprt." #: ../src/eom-file-chooser.c:133 -msgid "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on the filename." +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." msgstr "Program EOM ne more zaznati zapisa podprtih oblik datotek na osnovi imena datoteke." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 @@ -547,17 +588,16 @@ msgstr "Vse datoteke" msgid "All Images" msgstr "Vse slike" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:288 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eom-thumb-view.c:380 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "točk" @@ -597,14 +637,12 @@ msgstr "EXIF ni podprta oblika zapisa slike." msgid "Image loading failed." msgstr "Nalaganje slike ni uspelo." -#: ../src/eom-image.c:1585 -#: ../src/eom-image.c:1687 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Ni nobene naložene slike." -#: ../src/eom-image.c:1595 -#: ../src/eom-image.c:1699 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Napaka med ustvarjanjem trenutne datoteke." @@ -664,12 +702,12 @@ msgid "Value" msgstr "Vrednost" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:113 -#: ../src/eom-exif-util.c:153 +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d. %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y" @@ -858,8 +896,7 @@ msgstr[3] "%i × %i točke %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "_Ponovno naloži" -#: ../src/eom-window.c:1140 -#: ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Skrij" @@ -871,9 +908,7 @@ msgstr "_Skrij" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Slika \"%s\" je spremenjena z zunanjim programom.\n" -"Ali želite sliko ponovno naložiti?" +msgstr "Slika \"%s\" je spremenjena z zunanjim programom.\nAli želite sliko ponovno naložiti?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -900,9 +935,7 @@ msgstr "Odpiranje slike \"%s\"" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Napaka med tiskanjem datoteke:\n" -"%s" +msgstr "Napaka med tiskanjem datoteke:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -912,66 +945,75 @@ msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Povrni na privzeto" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Matej Urbančič <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2843 -msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" msgstr "Ta program spada med prosto programsko opremo; lahko ga širite in/ali spreminjate pod pogoji Splošnega javnega dovoljenja GNU (GNU General Public License), kot ga je objavila ustanova Free Software Foundation; bodisi različice 2 ali (po vaši izbiri) katerikoli poznejši različici.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 -msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" msgstr "Ta program je na voljo v upanju, da bo uporaben, vendar je BREZ VSAKRŠNEGA JAMSTVA; tudi brez jamstva o USTREZNOSTI ZA PRODAJO ali PRIMERNOSTI ZA UPORABO. Za več podrobnosti si glejte besedilo Splošnega javnega dovoljenja (GNU GPL).\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "S programom bi morali dobiti tudi kopijo Splošnega Javnega dovoljenja (GNU General Public License); v primeru, da je niste, stopite v stik s Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Mate oko" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Pregledovalnik slik za MATE" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Odpri možnosti ozadja" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Slika \"%s\" je določena kot ozadje namizja.\n" -"Ali želite spremeniti njen videz?" +msgstr "Slika \"%s\" je določena kot ozadje namizja.\nAli želite spremeniti njen videz?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Krajevno shranjevanje slike ..." -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Ali stre prepričani, da želite premakniti\n" -"\"%s\" v smeti?" +msgstr "Ali stre prepričani, da želite premakniti\n\"%s\" v smeti?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format -msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?" +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "Smeti za \"%s\" ni mogoče najti. Ali želite slike trajno izbrisati?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -979,388 +1021,370 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n" -"%d izbranih slik v smeti?" -msgstr[1] "" -"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n" -"%d izbrano sliko v smeti?" -msgstr[2] "" -"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n" -"%d izbrani sliki v smeti?" -msgstr[3] "" -"Ali ste prepričani, da želite premakniti\n" -"%d izbrane slike v smeti?" +msgstr[0] "Ali ste prepričani, da želite premakniti\n%d izbranih slik v smeti?" +msgstr[1] "Ali ste prepričani, da želite premakniti\n%d izbrano sliko v smeti?" +msgstr[2] "Ali ste prepričani, da želite premakniti\n%d izbrani sliki v smeti?" +msgstr[3] "Ali ste prepričani, da želite premakniti\n%d izbrane slike v smeti?" -#: ../src/eom-window.c:3500 -msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Nekaterih izbranih slik ni mogoče premakniti v smeti in bodo trajno izbrisane. Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?" -#: ../src/eom-window.c:3517 -#: ../src/eom-window.c:3975 -#: ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Premakni v _smeti" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_To sejo ne vprašaj več" -#: ../src/eom-window.c:3564 -#: ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Ni mogoč dostop do smeti." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Ni mogoče izbrisati datoteke" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Napaka med brisanjem datoteke %s." -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Slika" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Uredi" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "Po_gled" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "P_ojdi" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Orodja" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "Pomo_č" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Odpri ..." -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Odpri datoteko" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Zapri" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Zapri okno" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Urejanje orodne vrstice programa" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Možnosti" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Možnosti za enote programa EoG" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Pomoč za delo s programom" -#: ../src/eom-window.c:3921 -#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "O tem programu" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Orodna vrstica" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Spremeni prikazovanje orodne vrstice trenutnega okna." -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Vrstica _stanja" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Spremeni prikaz vrstice stanja trenutnega okna." -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Zbirka slik" -#: ../src/eom-window.c:3934 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Spremeni prikazovanje pladnja slik galerije v trenutnem oknu." -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Stranski _pladenj" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Spremeni prikazovanje stranskega pladnja v trenutnem oknu." -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Shrani" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Shrani spremembe trenutno izbranih slik" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Odpri _s programom" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Odpri izbrano sliko z drugim programom" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Shrani _kot ..." -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Shrani izbrano sliko z drugim imenom" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Natisni ..." -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Natisni izbrano sliko" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_Lastnosti" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Pokaži lastnosti in metapodatke izbrane slike" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Razveljavi" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Razveljavi zadnje spremembe v sliki" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Zrcali _vodoravno" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Zrcali sliko vodoravno" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Zrcali _navpično" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Zrcali sliko navpično" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Zavrti v _desno" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v desno" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Zavrti v _levo" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Zavrti sliko za 90 stopinj v levo" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Slika kot _ozadje namizja" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Nastavi izbrano sliko kot ozadje namizja." -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Premakni izbrano sliko v mapo smeti" -#: ../src/eom-window.c:3978 -#: ../src/eom-window.c:3990 -#: ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Približaj" -#: ../src/eom-window.c:3979 -#: ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Približaj sliko" -#: ../src/eom-window.c:3981 -#: ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Oddalji" -#: ../src/eom-window.c:3982 -#: ../src/eom-window.c:3994 -#: ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Oddalji sliko" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Običajna velikost" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Pokaži sliko v običajni velikosti" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Najboljša _prilagoditev" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Prilagodi sliko velikosti okna" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Celozaslonski način" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Pokaži trenutno sliko v celozaslonskem načinu" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Premor predvajanja" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Predvajanje ali premor predstavitve" -#: ../src/eom-window.c:4014 -#: ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Predhodna slika" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Skoči na predhodno sliko zbirke" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Naslednja slika" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Skoči na naslednjo sliko zbirke" -#: ../src/eom-window.c:4020 -#: ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Prva slika" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Skoči na prvo sliko zbirke" -#: ../src/eom-window.c:4023 -#: ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Zadnja sliko" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Skoči na zadnjo sliko zbirke" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_Naključna slika" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Skoči na naključno sliko zbirke" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Predstavitev" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Začni predstavitveno prikazovanje slik" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Predhodna" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Naslednja" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Povečaj" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Pomanjšaj" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Običajno" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Prilagodi" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Zbirka" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Smeti" @@ -1401,11 +1425,6 @@ msgstr "_O vstavku" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "_Nastavitve vstavka" -#: ../src/main.c:66 -#: ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Pregledovalnik slik Mate oko" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Odpri v celozaslonskem načinu" @@ -1435,67 +1454,3 @@ msgstr "[DATOTEKA ...]" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Za popoln seznam možnosti ukazne vrstice zaženite '%s --help'." - -#~ msgid "Close main window without asking to save changes." -#~ msgstr "Zapri glavno okno brez spraševanja o shranjevanju sprememb." - -#~ msgid "_Image Gallery" -#~ msgstr "_Galerija slik" - -#~ msgid "Gallery" -#~ msgstr "Galerija" - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "Naloži sliko" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Datoteka" - -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "Nastavitev lastnosti strani za tiskanje" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Podrobnosti</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Višina</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Ime:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Vrsta:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Širina:</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Shrani _kot ..." - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Odpri s programom \"%s\"" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Premakni v smeti" - -#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" -#~ msgstr "Le krajevne slike je mogoče uporabiti kot ozadje namizja." - -#~ msgid "" -#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -#~ "your computer" -#~ msgstr "" -#~ "V primeru, da želite določiti to sliko kot ozadje namizja, jo shranite " -#~ "krajevno na računalnik." - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Nastavitev s_trani ..." - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "Nastavi kot o_zadje" - -#~ msgid "Error loading print settings file: %s" -#~ msgstr "Napaka med nalaganjem datoteke nastavitev tiskanja: %s" - -#~ msgid "Error saving print settings file: %s" -#~ msgstr "Napaka med shranjevanjem datoteke nastavitev tiskanja: %s" @@ -1,19 +1,21 @@ -# Përkthimi i mesazheve të eom në shqip -# Copyright (C) 2002-2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Laurent Dhima <[email protected]>, 2002-2008. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-09-23 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-09-23 17:00+0200\n" -"Last-Translator: Laurent Dhima <[email protected]>\n" -"Language-Team: albanian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:28+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: sq\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -22,32 +24,32 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Shfaq “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Lëviz tek paneli i instrumentëve" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Lëviz elementin e zgjedhur tek paneli i instrumentëve" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Hiq nga paneli i instrumentëve" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Heq elementin e zgjedhur nga paneli i instrumentëve" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Fshi panelin e instrumentëve" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Heq panelin e zgjedhur të instrumentëve" @@ -55,10 +57,6 @@ msgstr "Heq panelin e zgjedhur të instrumentëve" msgid "Separator" msgstr "Ndarës" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Ekzekutim në modalitetin me ekran të plotë" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Aktivizo modalitetin me ekran të plotë me dopjo-klik" @@ -73,7 +71,7 @@ msgid "Reload Image" msgstr "Ringarko figurën" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:40 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Ringarko figurën e tanishme" @@ -89,241 +87,253 @@ msgstr "Shfaq datën e figurës tek menu e gjendjes së dritares" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Shfleto dhe rrotullo figurat" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Shikues figurash" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Shfaqësi i figurave Eye of MATE" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "<b>Vlera e hapjes:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Autori:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>Byte:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>Modeli i kamerës:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>Copyright:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>Data/Ora:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Përshkrimi:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>Hollësi</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b>Koha e ekspozimit:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b>Flash:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b>Gjatësia fokale:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>Lartësia:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "Të përgjithshme" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "<b>Vlerësimi i shpejtësisë ISO:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>Fjalëkyçe:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>Pozicioni:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "Pronësitë e figurës" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b>Mënyra e matjes:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Emri:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Lloji:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadata" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>Gjerësia:</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20 -msgid "General" -msgstr "Të përgjithshme" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21 -msgid "Image Properties" -msgstr "Pronësitë e figurës" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22 -msgid "Metadata" -msgstr "Metadata" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "_Në vazhdim" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "_Paraardhëse" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Pamja e para e File</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Përcaktimi i pozicionit të file</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Mundësi</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> emri orgjinal i file</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> numërues</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "Zgjidh një kartelë" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "Kartela e destinuar:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "Formati i emrit të file:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "Riemërto nga:" -# (pofilter) accelerators: accelerator _ does not occur in original and should not be in translation -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "Zëvendëso hapësirat me underscore (nën_ndarës)" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "Ruaj si" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" msgstr "Fillo numëruesin tek:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr "Për:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>Shtimi i figurave</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Zmadhimi i Figurave</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Sekuenca</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Pjesët e tejdukshme</b>" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "Si _sfond" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "Si _fushë shahu" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Si ngjyrë e pers_onalizuar:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Ngjyra për zonat e tejdukshme" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "Z_madho figurat për t'ja përshtatur ekranit" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Preferimet e Eye of MATE" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Shikuesi i figurave" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Plugins" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Diapozitivët" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14 -msgid "Smooth images when _zoomed" -msgstr "Përshtat figurat kur _zmadhohen" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "Orientim _automatik" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "Sekuenca e _Loop" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Kalo tek figura tjetër mbas:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "sekonda" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Një vlerë më e madhe se 0 përcakton kohën në sekonda gjatë së cilës një " -"figurë qëndron në ekran para se figura në vazhdim të shfaqet automatikisht. " -"Zero çaktivizon shfletimin automatik." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Një vlerë më e madhe se 0 përcakton kohën në sekonda gjatë së cilës një figurë qëndron në ekran para se figura në vazhdim të shfaqet automatikisht. Zero çaktivizon shfletimin automatik." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -338,222 +348,307 @@ msgstr "Lejo zmadhimin më shume se 100% gjatë hapjes" msgid "Automatic orientation" msgstr "Orientim automatik" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Intervali në sekonda para se të shfaqet figura në vazhdim" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Përcakton si duhet të tregohet transparenca. Vlera të vlefshme janë " -"CHECK_PATTERN, COLOR dhe NONE. Nëse është zgjedhur COLOR, atëhere " -"kyçitrans_color përcakton vlerën e ngjyrës së përdorur." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Nëqoftëse kyçi i tejdukshmërisë ka vlerën COLOR, atëhere ky kyç përcakton ngjyrën e përdorur për tejdukshmërinë e treguar." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Nëqoftëse kyçi i tejdukshmërisë ka vlerën COLOR, atëhere ky kyç përcakton " -"ngjyrën e përdorur për tejdukshmërinë e treguar." -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Nëse kjo është vendosur në FALSE figurat e vogla nuk do të zmadhohen që t'i " -"përshtaten ekranit gjatë hapjes." +msgstr "Nëse kjo është vendosur në FALSE figurat e vogla nuk do të zmadhohen që t'i përshtaten ekranit gjatë hapjes." -#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Pozicioni i panelit të koleksionit të figurave. Vendos 0 për poshtë; 1 për " -"majtas; 2 për sipër; 3 për djathtas." +msgstr "Pozicioni i panelit të koleksionit të figurave. Vendos 0 për poshtë; 1 për majtas; 2 për sipër; 3 për djathtas." -#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolo figurën" -#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Lista me plugin aktivë. Nuk përmban \"Vendndodhjen\" e plugin aktivë. Shiko " -"file .eom-plugin për të marrë vendndodhjen e një plugin të dhënë." +msgstr "Lista me plugin aktivë. Nuk përmban \"Vendndodhjen\" e plugin aktivë. Shiko file .eom-plugin për të marrë vendndodhjen e një plugin të dhënë." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Cikli midis sekuencës së figurave" -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Zmadhimi me rrotën e mouse" -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "Shfaq/fshih pulsantët e rrëshkitjes në panelin e koleksionit të figurave." +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Shfaq/fshih panelin e figurës së koleksionit." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "Shfaq/fshih panelin anësor të dritares." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Shfaq/fshih menunë e gjendjes së dritares." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Shfaq/fshih menunë e instrumentëve të dritares." +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Shumëzuesi që duhet aplikuar kur përdoret rrota e mouse për të zmadhuar. Kjo " -"vlerë përcakton hapin e zmadhimit të përdorur për çdo rrotullim. P.sh., 0.05 " -"rezulton në një zmadhim prej 5% për çdo rrotullim dhe 1.00 sjell si pasojë " -"zmadhimin në 100%." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Shumëzuesi që duhet aplikuar kur përdoret rrota e mouse për të zmadhuar. Kjo vlerë përcakton hapin e zmadhimit të përdorur për çdo rrotullim. P.sh., 0.05 rezulton në një zmadhim prej 5% për çdo rrotullim dhe 1.00 sjell si pasojë zmadhimin në 100%." -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Ngjyrë e tejdukshme" -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Treguesi i transparencës" -#: ../data/eom.schemas.in.h:24 -msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Kur dhe kur jo sekuenca e figurave duhet shfaqur në një cikël të pafund." +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgstr "Nëse panelit të koleksionit të figurave mund t'i ndryshohet madhësia ose jo." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "" -"Nëse figura duhet interpoluar apo jo kur zmadhohet. Do të arrihet një " -"kualitet më i lartë por është ndonjëherë më i ngadaltë se figurat e pa " -"interpoluara." -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Nëse figura duhet rrotulluar automatikisht bazuar në orientimin EXIF." -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." -msgstr "Nëse rrota e mouse duhet përdorur ose jo për të kryer zmadhime." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Shumëfishuesi i shkallës së zmadhimit" -#: ../src/eom-file-chooser.c:125 +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Ekzekutim në modalitetin me ekran të plotë" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Format i panjohur apo i pasuportuar file" -#: ../src/eom-file-chooser.c:130 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE nuk arriti të përcaktojë një format të suportuar të " -"shkruajtshëm file duke u nisur nga emri i file." +msgstr "Eye of MATE nuk arriti të përcaktojë një format të suportuar të shkruajtshëm file duke u nisur nga emri i file." -#: ../src/eom-file-chooser.c:131 +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Të lutem provo një prapashtesë tjetër file si p.sh. .png ose .jpg." -#: ../src/eom-file-chooser.c:163 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Të gjithë files" -#: ../src/eom-file-chooser.c:168 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Të gjitha figurat" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:189 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:285 ../src/eom-properties-dialog.c:133 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:135 ../src/eom-thumb-view.c:444 -#: ../src/eom-window.c:720 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "pikë" msgstr[1] "pikë" -#: ../src/eom-file-chooser.c:436 -msgid "Load Image" -msgstr "Hap figurën" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:444 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Ruaj figurën" -#: ../src/eom-file-chooser.c:452 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Hap kartelën" -#: ../src/eom-image.c:530 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformimi i figurës së pangarkuar." -#: ../src/eom-image.c:558 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Transformimi dështoi." -#: ../src/eom-image.c:947 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF nuk suportohet për këtë format file." -#: ../src/eom-image.c:1067 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Ngarkimi i figurës dështoi." -#: ../src/eom-image.c:1469 ../src/eom-image.c:1571 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Asnjë figurë e ngarkuar." -#: ../src/eom-image.c:1479 ../src/eom-image.c:1583 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Krijimi i file të përkohshëm dështoi." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "I pamundur krijimi i file të përkohshëm për të ruajtur: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "E pamundur përgatitja e kujtesës për të ngarkuar file JPEG" @@ -603,132 +698,133 @@ msgid "Value" msgstr "Vlera" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:96 +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: ../src/eom-exif-util.c:90 +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "_Riprovo" -#: ../src/eom-error-message-area.c:134 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "I pamundur ngarkimi i figurës '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:161 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Nuk u gjet asnjë figurë tek '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Pozicioni i dhënë nuk përmban figura." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Rregullimi i figurës" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "Figura" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 -msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgstr "Figura për të cilën do të rregullohen pronësitë e printimit" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:847 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "Rregullimi i faqes" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:848 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Informacione mbi faqen ku do të printohet figura" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "Pozicioni" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "_Majtas:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "_Djathtas:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:883 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "_Sipër:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "_Poshtë:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "Në q_endër:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "Asnjë" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:893 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontalisht" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:895 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "Vertikalisht" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:897 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "Së bashku" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "Madhësia" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "_Gjerësia:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "_Lartësia:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:923 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "_Shkalla:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "_Njësia:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:941 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetra" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:943 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "Inch" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:973 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "Pamja e parë" -#: ../src/eom-properties-dialog.c:150 ../src/eom-properties-dialog.c:151 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "Nuk njihet" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:229 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (lente)" @@ -736,144 +832,182 @@ msgstr "%.1f (lente)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:240 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (film 35mm)" -#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:159 +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "si është" -#: ../src/eom-thumb-view.c:470 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "Marrë në" -#: ../src/eom-uri-converter.c:1013 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Të paktën dy prej emrave të file janë njësoj." -#: ../src/eom-util.c:63 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "E pamundur shfaqja e ndihmës për Eye of MATE" -#: ../src/eom-util.c:111 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode e pavlefshme)" -#: ../src/eom-window.c:1131 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Hap me \"%s\"" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1132 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Përdor \"%s\" për të hapur figurën e zgjedhur" -# (pofilter) variables: do not translate: %u, %u #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1247 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Duke ruajtur figurën \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1590 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Duke ngarkuar figurën \"%s\"" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2286 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Gabim gjatë printimit të file:\n" -"%s" +msgstr "Gabim gjatë printimit të file:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2414 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Edituesi i panelit të instrumentëve" -#: ../src/eom-window.c:2417 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Rikthe në vlerën e paracaktuar" -#: ../src/eom-window.c:2503 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Laurent Dhima <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2506 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Ky program është software i lirë; mund ta rishpërndani apo/dhe ndryshoni nën " -"kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga " -"Fondacioni Free Software; duke zgjedhur midis versionit 2 të Liçencës, ose " -"(sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër të mëvonshëm.\n" +msgstr "Ky program është software i lirë; mund ta rishpërndani apo/dhe ndryshoni nën kushtet e Liçencës Publike të Përgjithshme GNU sikurse publikuar nga Fondacioni Free Software; duke zgjedhur midis versionit 2 të Liçencës, ose (sipas dëshirës suaj) çdo versioni tjetër të mëvonshëm.\n" -#: ../src/eom-window.c:2510 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Ky program shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA " -"ASNJË LLOJ GARANCIE; bile as pa garancinë e TREGTIMIT apo PËRDORIMIT PËR " -"QËLLIME TË VEÇANTA. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi " -"të mëtejshme.\n" +msgstr "Ky program shpërndahet me dëshirën që të jetë i vlefshëm për ju, por PA ASNJË LLOJ GARANCIE; bile as pa garancinë e TREGTIMIT apo PËRDORIMIT PËR QËLLIME TË VEÇANTA. Shiko Liçencën Publike të Përgjithshme GNU për hollësi të mëtejshme.\n" -#: ../src/eom-window.c:2514 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës " -"Publike të Përgjithshme GNU; nëse jo, shkruaj tek Free Software Foundation, " -"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Së bashku me këtë program duhet të keni marrë edhe një kopje të Liçencës Publike të Përgjithshme GNU; nëse jo, shkruaj tek Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" -#: ../src/eom-window.c:2527 ../src/main.c:192 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2530 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Shfaqësi i figurave për MATE." -#: ../src/eom-window.c:2901 -msgid "Only local images can be used as wallpapers" -msgstr "Vetëm figurat lokale mund të përdoren si sfonde për hapësirën e punës" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2905 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format msgid "" -"To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -"your computer" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -"Që kjo figurë të mund të përdoret si sfond për hapësirën e punës, duhet " -"ruajtur në kompjutër." -#: ../src/eom-window.c:2943 +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" +msgstr "Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n\"%s\" në kosh?" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n" -"\"%s\" në kosh?" -# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %d -#: ../src/eom-window.c:2946 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -881,415 +1015,434 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n" -"figurën e zgjedhur në kosh?" -msgstr[1] "" -"Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n" -"%d figurat e zgjedhura në kosh?" +msgstr[0] "Me të vërtetë dëshironi të hidhni\nfigurën e zgjedhur në kosh?" +msgstr[1] "Me të vërtetë dëshironi të hidhni\n%d figurat e zgjedhura në kosh?" -#: ../src/eom-window.c:2961 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Hidh në Kosh" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Hidhe në _Kosh" -#: ../src/eom-window.c:2989 ../src/eom-window.c:3003 ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nuk kam hyrje në kosh." -#: ../src/eom-window.c:3075 +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Gabim gjatë fshirjes së figurës %s" -#: ../src/eom-window.c:3282 -msgid "_File" -msgstr "_File" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Figura" -#: ../src/eom-window.c:3283 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Ndrysho" -#: ../src/eom-window.c:3284 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Shfaq" -#: ../src/eom-window.c:3285 -msgid "_Image" -msgstr "_Figura" - -#: ../src/eom-window.c:3286 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Shko" -#: ../src/eom-window.c:3287 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "Ins_trumentë" -#: ../src/eom-window.c:3288 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" -#: ../src/eom-window.c:3290 -msgid "_Open..." -msgstr "_Hap..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3291 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Hap një file" -#: ../src/eom-window.c:3293 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Mbyll" -#: ../src/eom-window.c:3294 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Mbyll dritaren" -#: ../src/eom-window.c:3296 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "P_aneli i instrumentëve" -#: ../src/eom-window.c:3297 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Ndrysho panelin e instrumentëve të aplikativit" -#: ../src/eom-window.c:3299 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferi_met" -#: ../src/eom-window.c:3300 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferimet për Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3302 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Përmbajtja" -#: ../src/eom-window.c:3303 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Ndihmë në këtë aplikativ" -#: ../src/eom-window.c:3305 ../src/eom-plugin-manager.c:506 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Informacione" -#: ../src/eom-window.c:3306 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Informacione mbi këtë program" -#: ../src/eom-window.c:3311 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Paneli i instrumentëve" -#: ../src/eom-window.c:3312 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Ndryshon dukshmërinë e shtyllës së instrumentëve në dritaren aktuale" -#: ../src/eom-window.c:3314 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Shtylla e gjëndjes" -#: ../src/eom-window.c:3315 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit të gjëndjes në dritaren aktuale" -#: ../src/eom-window.c:3317 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Koleksioni i _Figurave" -#: ../src/eom-window.c:3318 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit të koleksionit të figurave në dritaren aktuale" -#: ../src/eom-window.c:3320 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Paneli anësor" -#: ../src/eom-window.c:3321 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Ndryshon dukshmërinë e panelit anësor në dritaren aktuale" -#: ../src/eom-window.c:3326 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Ruaj" -# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s -#: ../src/eom-window.c:3327 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Ruaj ndryshimet tek figurat e zgjedhura aktualisht" -#: ../src/eom-window.c:3329 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Hap _me" -#: ../src/eom-window.c:3330 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Hap figurën e zgjedhur me një aplikativ tjetër" -#: ../src/eom-window.c:3332 -msgid "Save _As..." -msgstr "Ruaj _si..." +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3333 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Ruaj figurat e zgjedhura me një emër tjetër" -#: ../src/eom-window.c:3335 -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Rreg_ullimi i faqes..." - -#: ../src/eom-window.c:3336 -msgid "Setup the page properties for printing" -msgstr "Përcakto pronësitë e faqes për printim" - -#: ../src/eom-window.c:3338 -msgid "_Print..." -msgstr "_Printo..." +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -# (pofilter) variables: translation contains variables not in original: %s -#: ../src/eom-window.c:3339 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Printo figurën e zgjedhur" -#: ../src/eom-window.c:3341 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "P_ronësitë" -#: ../src/eom-window.c:3342 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Shfaq pronësitë dhe metadata të figurës së zgjedhur" -#: ../src/eom-window.c:3344 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Anullo" -#: ../src/eom-window.c:3345 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Anullo ndryshimin e fundit në figurë" -#: ../src/eom-window.c:3347 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Përmbyse _Horizontalisht" -#: ../src/eom-window.c:3348 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Pasqyro horizontalisht figurën" -#: ../src/eom-window.c:3350 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Përmbyse _Vertikalisht" -#: ../src/eom-window.c:3351 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Pasqyro vertikalisht figurën" -#: ../src/eom-window.c:3353 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Rrotullim Orar" -#: ../src/eom-window.c:3354 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rrotullo 90 gradë djathtas figurën" -#: ../src/eom-window.c:3356 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rrotu_llo drejtim orar" -#: ../src/eom-window.c:3357 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rrotullo 90 gradë majtas figurën" -#: ../src/eom-window.c:3359 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "Vendose si _Sfond" - -#: ../src/eom-window.c:3360 -msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper" -msgstr "Cakto si sfond ekrani figurën e zgjedhur" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3362 ../src/eom-window.c:3386 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Hidhe në _Kosh" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3363 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Lëviz në kosh figurën e zgjedhur" -#: ../src/eom-window.c:3365 ../src/eom-window.c:3377 ../src/eom-window.c:3380 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zmadho" -#: ../src/eom-window.c:3366 ../src/eom-window.c:3378 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Zmadho figurën" -#: ../src/eom-window.c:3368 ../src/eom-window.c:3383 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Z_vogëlo" -#: ../src/eom-window.c:3369 ../src/eom-window.c:3381 ../src/eom-window.c:3384 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Zvogëlo figurën" -#: ../src/eom-window.c:3371 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Madhësia _Normale" -#: ../src/eom-window.c:3372 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Shfaq figurën në madhësinë natyrale" -#: ../src/eom-window.c:3374 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Për_shtate" -#: ../src/eom-window.c:3375 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Përshtat figurën dritares" -#: ../src/eom-window.c:3392 -msgid "_Full Screen" -msgstr "Ekran i _Plotë" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3393 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Shfaq figurën aktuale në modalitetin me ekran të plotë" -#: ../src/eom-window.c:3398 ../src/eom-window.c:3410 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Figura _Paraardhëse" -#: ../src/eom-window.c:3399 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Shko tek figura paraardhëse e koleksionit" -#: ../src/eom-window.c:3401 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "Figura _Në vazhdim" -#: ../src/eom-window.c:3402 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Shko tek figura pasardhëse e koleksionit" -#: ../src/eom-window.c:3404 ../src/eom-window.c:3413 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Figura e parë" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Shko tek figura e parë e koleksionit" -#: ../src/eom-window.c:3407 ../src/eom-window.c:3416 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "Figura e _fundit" -#: ../src/eom-window.c:3408 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Shko tek figura e fundit e koleksionit" -#: ../src/eom-window.c:3422 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diapozitivët" -#: ../src/eom-window.c:3423 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Nis shfaqjen në formë diapozitivësh të figurave" -#: ../src/eom-window.c:3489 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Paraardhëse" -#: ../src/eom-window.c:3493 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Pasardhëse" -#: ../src/eom-window.c:3497 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Djathtas" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Majtas" -#: ../src/eom-window.c:3503 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Zmadho" -#: ../src/eom-window.c:3506 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Zvogëlo" -#: ../src/eom-window.c:3509 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Madhësia normale" -#: ../src/eom-window.c:3512 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Përshtat" -#: ../src/eom-window.c:3515 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Koleksion" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:53 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "Aktiv" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:514 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "K_onfigurimi" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:524 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ktivizo" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:536 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ak_tivizoi të gjithë" -# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Ç' (eg. space) -#: ../src/eom-plugin-manager.c:541 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "Ç_aktivizoi të gjithë" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:832 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "_Plugin aktivë:" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:861 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "Inform_acione në lidhje me plugin" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:868 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "K_onfiguro plugin" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Hap në modalitetin me ekran të plotë" -#: ../src/main.c:68 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Çaktivizo koleksionimin e figurave" -#: ../src/main.c:69 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "Hap në modalitetin projektim diapozitivësh" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Fillo një instancë të re në vend të ripërdorimit të instancës ekzistuese" -#: ../src/main.c:73 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#: ../src/main.c:223 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Shfaqësi i figurave Eye of MATE" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,25 +1,21 @@ -# Serbian translation of eom -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Maintainer: Горан Ракић <[email protected]> -# Данило Шеган <[email protected]>, 2005. -# Reviewed on 2005-07-19 by: Игор Несторовић <[email protected]> -# Милош Поповић <[email protected]>, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-28 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:19+0200\n" -"Last-Translator: Милош Поповић <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:28+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: sr\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -70,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Цео екран на двоструки клик" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Освежи слику" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Поново учитава текућу слику" @@ -91,9 +87,9 @@ msgstr "Приказује датум у линији са стањем" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Прегледај и изврни слике" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Очи Гнома" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Око Гнома — прегледник слика" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -335,11 +331,9 @@ msgstr "секунди" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Вредност већа од 0 одређује колико секунди слика остаје на екрану пре " -"аутоматског приказа следеће. Нула искључује аутоматско разгледање." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Вредност већа од 0 одређује колико секунди слика остаје на екрану пре аутоматског приказа следеће. Нула искључује аутоматско разгледање." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -359,109 +353,63 @@ msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Одложи колико секунди пре приказа наредне слике" #: ../data/eom.schemas.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color " -#| "key determines the used color value." msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Утврђује начин приказа провидних делова. Исправне вредности су CHECK_PATTERN " -"(шаховница), COLOR (боја) и NONE (ништа). Ако је изабран начина вредност " -"COLOR, онда кључ trans-color одређује која ће боја бити коришћена." +msgstr "Утврђује начин приказа провидних делова. Исправне вредности су CHECK_PATTERN (шаховница), COLOR (боја) и NONE (ништа). Ако је изабран начина вредност COLOR, онда кључ trans-color одређује која ће боја бити коришћена." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Екстраполирај слику" #: ../data/eom.schemas.in.h:10 -#| msgid "" -#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file " -#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special " -#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set " -#| "up it will show the current working directory." msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Уколико је укључено, слика неће бити учитана у тренутном прозору, а " -"приказаће се корисникове слике из специјалних XDG директоријума. Уколико је " -"искључено или није постављена фасцикла са сликама, приказаће тренутни " -"директоријум." +msgstr "Уколико је укључено, слика неће бити учитана у тренутном прозору, а приказаће се корисникове слике из специјалних XDG директоријума. Уколико је искључено или није постављена фасцикла са сликама, приказаће тренутни директоријум." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 -#| msgid "" -#| "If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -#| "trash and would be deleted instead." msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Уколико је укључено, Око Гнома неће питати за потврду приликом премештања " -"слика у смеће. Међутим, још увек ће вас питати уколико не може да премести " -"неку од датотека у смеће, а може их обрисати." +msgstr "Уколико је укључено, Око Гнома неће питати за потврду приликом премештања слика у смеће. Међутим, још увек ће вас питати уколико не може да премести неку од датотека у смеће, а може их обрисати." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 -#| msgid "" -#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " -#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the " -#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page." msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Уколико је укључено, детаљан списак метаподатака из прозорчета за особинама " -"ће бити премештен у засебан лист прозорчића. На тај начин ће прозорче бити " -"употребљивије на малим екранима, као што су они на преносним рачунарима. " -"Уколико је искључено, детаљни метаподаци ће бити додати на постојећи лист са " -"метаподацима." +msgstr "Уколико је укључено, детаљан списак метаподатака из прозорчета за особинама ће бити премештен у засебан лист прозорчића. На тај начин ће прозорче бити употребљивије на малим екранима, као што су они на преносним рачунарима. Уколико је искључено, детаљни метаподаци ће бити додати на постојећи лист са метаподацима." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Ако подешавање провидности има вредност COLOR, онда овај кључ утврђује боју " -"која ће бити коришћена за обележавање провидности." +msgstr "Ако подешавање провидности има вредност COLOR, онда овај кључ утврђује боју која ће бити коришћена за обележавање провидности." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 -#| msgid "" -#| "If this is active the color set by the background-color key will be used " -#| "to fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme " -#| "will determine the fill color." msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Уколико укључите ову опцију, боја постављена унутар кључа background-color " -"ће бити постављена иза слике. Уколико овај кључ није постављен биће " -"искоришћена боја из тренутне Гтк теме." +msgstr "Уколико укључите ову опцију, боја постављена унутар кључа background-color ће бити постављена иза слике. Уколико овај кључ није постављен биће искоришћена боја из тренутне Гтк теме." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Ако је ово постављено на FALSE, мале слике се неће развући у почетку да " -"стану на екран." +msgstr "Ако је ово постављено на FALSE, мале слике се неће развући у почетку да стану на екран." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Позиција панела за збирку слика. Постави на 0 за дно, 1 за лево, 2 за горе " -"или 3 за десно." +msgstr "Позиција панела за збирку слика. Постави на 0 за дно, 1 за лево, 2 за горе или 3 за десно." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -472,9 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Листа активираних додатака. Не садржи локације додатака. Погледај датотеку ." -"eom-plugin да сазнаш локацију одабраног додатка." +msgstr "Листа активираних додатака. Не садржи локације додатака. Погледај датотеку .eom-plugin да сазнаш локацију одабраног додатка." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -505,30 +451,20 @@ msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Приказује/сакрива палету за алатке." #: ../data/eom.schemas.in.h:26 -#| msgid "" -#| "The color that is used to fill the area behind the image when the use-" -#| "background-color key is set." msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"Боја која се користи за испуњавање области иза слике. Уколико није постављен " -"кључ use-background-color (користи боју позадине) иза слике ће бити " -"приказана подразумевана боја из тренутне Гтк+ теме." +msgstr "Боја која се користи за испуњавање области иза слике. Уколико није постављен кључ use-background-color (користи боју позадине) иза слике ће бити приказана подразумевана боја из тренутне Гтк+ теме." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Фактор множења који ће се применити када се точкић на мишу користи за " -"увећање. Вредност дефинише корак увећања или умањења на сваки померај " -"точкића. На пример, 0.05 значи 5% увећања на сваки померај точкића, а 1.00 " -"значи 100% увећања." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Фактор множења који ће се применити када се точкић на мишу користи за увећање. Вредност дефинише корак увећања или умањења на сваки померај точкића. На пример, 0.05 значи 5% увећања на сваки померај точкића, а 1.00 значи 100% увећања." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -548,10 +484,9 @@ msgstr "Употреби произвољну боју позадине" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Да ли да приказује фасциклу са сликама корисника уколико нису учитане слике." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Да ли да приказује фасциклу са сликама корисника уколико нису учитане слике." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -561,20 +496,13 @@ msgstr "Да ли да област са збирком слика буде пр msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Да ли да екстраполира слику приликом увећања. Таква слика изгледа мутније и " -"учитава се спорије него приказ без екстраполације." +msgstr "Да ли да екстраполира слику приликом увећања. Таква слика изгледа мутније и учитава се спорије него приказ без екстраполације." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 -#| msgid "" -#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to " -#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Да ли да интраполира слику приликом увећања. Таква слика изгледа боље, али " -"се учитава спорије него приказ без интерполације." +msgstr "Да ли да интраполира слику приликом увећања. Таква слика изгледа боље, али се учитава спорије него приказ без интерполације." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -624,10 +552,9 @@ msgstr "Да сачувам измене на слици „%s“ пре зат� msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Постоји %d слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?" -msgstr[1] "Постоје %d слике без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?" -msgstr[2] "Постоји %d слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?" -msgstr[3] "Постоји слика без сачуваних измена. Да их сачувам пре затварања?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -646,9 +573,7 @@ msgstr "Формат датотеке је непознат или неподр� msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Око Гнома не може да одреди подржани формат за упис датотеке на основу њеног " -"имена." +msgstr "Око Гнома не може да одреди подржани формат за упис датотеке на основу њеног имена." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -662,7 +587,8 @@ msgstr "Све датотеке" msgid "All Images" msgstr "Све слике" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -673,10 +599,9 @@ msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "пиксел" -msgstr[1] "пиксела" -msgstr[2] "пиксела" -msgstr[3] "пиксел" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 msgid "Open Image" @@ -690,32 +615,32 @@ msgstr "Сачувај слику" msgid "Open Folder" msgstr "Отвори фасциклу" -#: ../src/eom-image.c:589 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Трансформација неучитане слике." -#: ../src/eom-image.c:617 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Неуспела трансформација." -#: ../src/eom-image.c:1044 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF за овај облик датотеке није подржан." -#: ../src/eom-image.c:1171 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Неуспело учитавање слике" -#: ../src/eom-image.c:1576 ../src/eom-image.c:1678 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Слика није учитана." -#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1690 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Неуспешно образовање привремене датотеке." @@ -779,7 +704,8 @@ msgstr "Вредност" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -955,16 +881,33 @@ msgstr " (неисправан Уникод)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:831 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i пиксел %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i пиксела %s %i%%" -msgstr[2] "%i × %i пиксела %s %i%%" -msgstr[3] "%i × %i пиксел %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "Сакри_ј" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1239 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику" @@ -974,127 +917,100 @@ msgstr "Користи „%s“ да отвориш одабрану слику" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1389 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Чувам слику „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1739 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Отварам слику „%s“" -#: ../src/eom-window.c:2429 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Грешка при штампању датотеке:\n" -"%s" +msgstr "Грешка при штампању датотеке:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2682 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Уређивач алатки" -#: ../src/eom-window.c:2685 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Врати на подразумевано" -#: ../src/eom-window.c:2771 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Горан Ракић <[email protected]>\n" -"Данило Шеган <[email protected]>\n" -"Слободан Д. Средојевић <[email protected]>\n" -"\n" -"http://prevod.org — превод на српски језик." +msgstr "Горан Ракић <[email protected]>\nДанило Шеган <[email protected]>\nСлободан Д. Средојевић <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — превод на српски језик." -#: ../src/eom-window.c:2774 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати " -"под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина " -"за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по вашем " -"нахођењу) било које новије верзије.\n" +msgstr "Овај програм је слободан софтвер; можете га расподељивати и/или га мењати под условима ГНУ Опште Јавне Лиценце (GNU GPL) како је објављује Задужбина за Слободни Софтвер (FSF); било верзије 2 те Лиценце, било (по вашем нахођењу) било које новије верзије.\n" -#: ../src/eom-window.c:2778 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Овај програм се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ " -"ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ " -"ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n" +msgstr "Овај програм се расподељује у нади да ће бити од користи, али БЕЗ ИКАКВИХ ГАРАНЦИЈА; чак и без подразумеване гаранције КОРИСНОСТИ или ПРИЛАГОЂЕНОСТИ ОДРЕЂЕНОЈ НАМЕНИ. Видите ГНУ Општу Јавну Лиценцу за више детаља.\n" -#: ../src/eom-window.c:2782 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз овај програм; ако " -"нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software Foundation, " -"Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Требали сте да примите примерак ГНУ Опште Јавне Лиценце уз овај програм; ако нисте, пишите Задужбини за Слободни Софтвер (Free Software Foundation, Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/eom-window.c:2795 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Очи Гнома" -#: ../src/eom-window.c:2798 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Прегледач слика за Гном." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2924 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "О_твори подешавања позадине" -#: ../src/eom-window.c:2926 -msgctxt "MessageArea" -msgid "Hi_de" -msgstr "Сакри_ј" - #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2938 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Слика „%s“ је постављена као позадина радне површине.\n" -"Да ли желите да измените њен изглед?" +msgstr "Слика „%s“ је постављена као позадина радне површине.\nДа ли желите да измените њен изглед?" -#: ../src/eom-window.c:3330 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Чувам слику локално..." -#: ../src/eom-window.c:3412 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Да ли заиста желите да преместите \n" -"слику „%s“ у смеће?" +msgstr "Да ли заиста желите да преместите \nслику „%s“ у смеће?" -#: ../src/eom-window.c:3415 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Не могу да нађем „%s“ у смећу. Да ли желите да трајно уклоните ову слику?" +msgstr "Не могу да нађем „%s“ у смећу. Да ли желите да трајно уклоните ову слику?" -#: ../src/eom-window.c:3420 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1103,382 +1019,368 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -"Да ли заиста желите ли преместите \n" -"%d слику у смеће?" msgstr[1] "" -"Да ли заиста желите ли преместите \n" -"%d слике у смеће?" msgstr[2] "" -"Да ли заиста желите ли преместите \n" -"%d слика у смеће?" -msgstr[3] "" -"Да ли заиста желите ли преместите \n" -"слику у смеће?" -#: ../src/eom-window.c:3425 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Не могу да преместим у смеће неке од изабраних слика, па ће бити трајно " -"уклоњене. Да ли желите да наставите?" +msgstr "Не могу да преместим у смеће неке од изабраних слика, па ће бити трајно уклоњене. Да ли желите да наставите?" -#: ../src/eom-window.c:3442 ../src/eom-window.c:3900 ../src/eom-window.c:3924 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Премести у с_меће" -#: ../src/eom-window.c:3444 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Не питај поново током ове сесије" -#: ../src/eom-window.c:3489 ../src/eom-window.c:3503 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Не могу да приступим смећу." -#: ../src/eom-window.c:3511 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Не могу да обришем датотеку" -#: ../src/eom-window.c:3582 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Грешка при брисању слике %s" -#: ../src/eom-window.c:3824 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Слика" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Уређивање" -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "П_реглед" -#: ../src/eom-window.c:3827 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "П_релаз" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "Ала_ти" -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Помоћ" -#: ../src/eom-window.c:3831 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Отвори..." -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Отвори датотеку" -#: ../src/eom-window.c:3834 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Затвори" -#: ../src/eom-window.c:3835 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Затвори прозор" -#: ../src/eom-window.c:3837 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Ала_тке" -#: ../src/eom-window.c:3838 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Измени линију са алаткама" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Поставке" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Поставке Ока Гнома" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Садржај" -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Упутство за коришћење програма" -#: ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "О овом програму" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Ала_тке" -#: ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Измени видљивост палете алатки у текућем прозору" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Линија са стањем" -#: ../src/eom-window.c:3856 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Измени видљивост линије са стањем у текућем прозору" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Целокупна з_бирка" -#: ../src/eom-window.c:3859 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Измени видљивост површи која садржи умањени приказ целокупне збирке слика у " -"текућем прозору" +msgstr "Измени видљивост површи која садржи умањени приказ целокупне збирке слика у текућем прозору" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Бочна _површ" -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Измени видљивост бочне површи у текућем прозору" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Сачувај" -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Чува промене над текућом сликом" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Отвори _са" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Отвара изабрану слику другим програмом" -#: ../src/eom-window.c:3873 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Сачувај _као..." -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Чува изабрану слику под другим називом" -#: ../src/eom-window.c:3876 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Штампај..." -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Штампа текућу слику" -#: ../src/eom-window.c:3879 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_Особине" -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Приказује особине и мета податке о изабраној слици" -#: ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Опозови" -#: ../src/eom-window.c:3883 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Опозива последњу измену над сликом" -#: ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Обрни _водоравно" -#: ../src/eom-window.c:3886 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Изврће слику по хоризонтали" -#: ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Обрни _усправно" -#: ../src/eom-window.c:3889 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "изврће слику по вертикали" -#: ../src/eom-window.c:3891 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Ротирај у с_меру казаљке на сату" -#: ../src/eom-window.c:3892 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Ротира слику за 90 степени удесно" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Ротирај супротно од смера _казаљке на сату" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Ротира слику за 90 степени улево" -#: ../src/eom-window.c:3897 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Постави као _позадину" -#: ../src/eom-window.c:3898 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Поставља изабрану слику у позадину радне површине" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Премешта изабрану слику у канту за смеће" -#: ../src/eom-window.c:3903 ../src/eom-window.c:3915 ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "У_већај" -#: ../src/eom-window.c:3904 ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Увећава преглед слике" -#: ../src/eom-window.c:3906 ../src/eom-window.c:3921 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "У_мањи" -#: ../src/eom-window.c:3907 ../src/eom-window.c:3919 ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Умањује преглед слике" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Нормална величина" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Приказује слику у њеној пуној величини" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "_Најбоље уклапање" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Уклапа величину слике како би стала у прозор" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Цео екран" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Приказује текућу слику преко целог екрана" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Паузирај приказ" -#: ../src/eom-window.c:3934 -#| msgid "Pause or resume the slidehow" +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Паузира и наставља покретни приказ слика" -#: ../src/eom-window.c:3939 ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Претходна слика" -#: ../src/eom-window.c:3940 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Води на претходну слику из збирке" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Следећа слика" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Води на наредну слику из збирке" -#: ../src/eom-window.c:3945 ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "Прв_а слика" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Води на прву слику из збирке" -#: ../src/eom-window.c:3948 ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "З_адња слика" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Води на последњу слику из збирке" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_Насумична слика" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Води на случајно изабрану слику из збирке" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "Слике у _низу" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Започиње покретни приказ слика" -#: ../src/eom-window.c:4033 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Претходна" -#: ../src/eom-window.c:4037 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Следећа" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../src/eom-window.c:4044 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../src/eom-window.c:4047 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Увећај" -#: ../src/eom-window.c:4050 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Умањи" -#: ../src/eom-window.c:4053 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../src/eom-window.c:4056 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Уклопи величину" -#: ../src/eom-window.c:4059 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Колекција" -#: ../src/eom-window.c:4062 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Смеће" @@ -1519,10 +1421,6 @@ msgstr "_О додатку" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "П_одеси додатак" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Око Гнома — прегледник слика" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Отвори преко целог екрана" @@ -1552,108 +1450,3 @@ msgstr "[ДАТОТЕКА...]" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Покрените „%s --help“ за списак свих опција из командне линије." - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "Учитај слику" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Датотека" - -#~| msgid "Setup the page properties for printing" -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "Подешава особине странице за штампу" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Детаљније</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Висина:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Име:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Тип:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Ширина:</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Сачувај _као..." - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Отвори са „%s“" - -#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" -#~ msgstr "Само као локалне слике могу бити у позадини" - -#~ msgid "" -#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -#~ "your computer" -#~ msgstr "" -#~ "Да бисте слику поставили у позадини радне површи, морате је најпре " -#~ "сачувати на рачунар" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Премести у смеће" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "По_дешавање стране..." - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "Постави поза_динску слику" - -#~ msgid "<b>Location:</b>\t" -#~ msgstr "<b>Место:</b>\t" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Датотека постоји" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Разгледај" - -#~ msgid "Last collection window geometry" -#~ msgstr "Последња геометрија прозора колекције" - -#~ msgid "Last singleton window geometry" -#~ msgstr "Последња геометрија прозора " - -#~ msgid "Open images in a new window" -#~ msgstr "Отвори слику у новом прозору" - -#~ msgid "Show/hide image information for collection." -#~ msgstr "Прикажи/сакриј податке о слици за колекцију." - -#~ msgid "Show/hide image information for single image." -#~ msgstr "Прикажи/сакриј податке о слици за појединачну слику." - -#~ msgid "" -#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " -#~ "the image in the current window." -#~ msgstr "" -#~ "Да ли приликом отварања слике треба направити нови прозор уместо отварања " -#~ "слике у текућем прозору." - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Име датотеке" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Ширина" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Висина" - -#~ msgid "Filesize" -#~ msgstr "Величина датотеке" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Особина" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Датотека" - -#~ msgid "EXIF" -#~ msgstr "EXIF" diff --git a/po/[email protected] b/po/[email protected] index 93edcb7..9039dfe 100644 --- a/po/[email protected] +++ b/po/[email protected] @@ -1,25 +1,21 @@ -# Serbian translation of eom -# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009. -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Maintainer: Goran Rakić <[email protected]> -# Danilo Šegan <[email protected]>, 2005. -# Reviewed on 2005-07-19 by: Igor Nestorović <[email protected]> -# Miloš Popović <[email protected]>, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-28 21:41+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-08-30 22:19+0200\n" -"Last-Translator: Miloš Popović <[email protected]>\n" -"Language-Team: Serbian <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:26+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"Language: sr@latin\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -70,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Ceo ekran na dvostruki klik" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Osveži sliku" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Ponovo učitava tekuću sliku" @@ -91,9 +87,9 @@ msgstr "Prikazuje datum u liniji sa stanjem" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Pregledaj i izvrni slike" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Oči Gnoma" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Oko Gnoma — preglednik slika" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -335,11 +331,9 @@ msgstr "sekundi" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Vrednost veća od 0 određuje koliko sekundi slika ostaje na ekranu pre " -"automatskog prikaza sledeće. Nula isključuje automatsko razgledanje." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Vrednost veća od 0 određuje koliko sekundi slika ostaje na ekranu pre automatskog prikaza sledeće. Nula isključuje automatsko razgledanje." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -359,109 +353,63 @@ msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Odloži koliko sekundi pre prikaza naredne slike" #: ../data/eom.schemas.in.h:8 -#| msgid "" -#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color " -#| "key determines the used color value." msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Utvrđuje način prikaza providnih delova. Ispravne vrednosti su CHECK_PATTERN " -"(šahovnica), COLOR (boja) i NONE (ništa). Ako je izabran načina vrednost " -"COLOR, onda ključ trans-color određuje koja će boja biti korišćena." +msgstr "Utvrđuje način prikaza providnih delova. Ispravne vrednosti su CHECK_PATTERN (šahovnica), COLOR (boja) i NONE (ništa). Ako je izabran načina vrednost COLOR, onda ključ trans-color određuje koja će boja biti korišćena." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Ekstrapoliraj sliku" #: ../data/eom.schemas.in.h:10 -#| msgid "" -#| "If activated and no image is loaded in the active window, the file " -#| "chooser will display the user's pictures folder using the XDG special " -#| "user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set " -#| "up it will show the current working directory." msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Ukoliko je uključeno, slika neće biti učitana u trenutnom prozoru, a " -"prikazaće se korisnikove slike iz specijalnih XDG direktorijuma. Ukoliko je " -"isključeno ili nije postavljena fascikla sa slikama, prikazaće trenutni " -"direktorijum." +msgstr "Ukoliko je uključeno, slika neće biti učitana u trenutnom prozoru, a prikazaće se korisnikove slike iz specijalnih XDG direktorijuma. Ukoliko je isključeno ili nije postavljena fascikla sa slikama, prikazaće trenutni direktorijum." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 -#| msgid "" -#| "If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -#| "trash and would be deleted instead." msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Ukoliko je uključeno, Oko Gnoma neće pitati za potvrdu prilikom premeštanja " -"slika u smeće. Međutim, još uvek će vas pitati ukoliko ne može da premesti " -"neku od datoteka u smeće, a može ih obrisati." +msgstr "Ukoliko je uključeno, Oko Gnoma neće pitati za potvrdu prilikom premeštanja slika u smeće. Međutim, još uvek će vas pitati ukoliko ne može da premesti neku od datoteka u smeće, a može ih obrisati." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 -#| msgid "" -#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more " -#| "usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the " -#| "widget will be embedded on the \"Metadata\" page." msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Ukoliko je uključeno, detaljan spisak metapodataka iz prozorčeta za osobinama " -"će biti premešten u zaseban list prozorčića. Na taj način će prozorče biti " -"upotrebljivije na malim ekranima, kao što su oni na prenosnim računarima. " -"Ukoliko je isključeno, detaljni metapodaci će biti dodati na postojeći list sa " -"metapodacima." +msgstr "Ukoliko je uključeno, detaljan spisak metapodataka iz prozorčeta za osobinama će biti premešten u zaseban list prozorčića. Na taj način će prozorče biti upotrebljivije na malim ekranima, kao što su oni na prenosnim računarima. Ukoliko je isključeno, detaljni metapodaci će biti dodati na postojeći list sa metapodacima." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Ako podešavanje providnosti ima vrednost COLOR, onda ovaj ključ utvrđuje boju " -"koja će biti korišćena za obeležavanje providnosti." +msgstr "Ako podešavanje providnosti ima vrednost COLOR, onda ovaj ključ utvrđuje boju koja će biti korišćena za obeležavanje providnosti." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 -#| msgid "" -#| "If this is active the color set by the background-color key will be used " -#| "to fill the area behind the image. If it is not set the current GTK theme " -#| "will determine the fill color." msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Ukoliko uključite ovu opciju, boja postavljena unutar ključa background-color " -"će biti postavljena iza slike. Ukoliko ovaj ključ nije postavljen biće " -"iskorišćena boja iz trenutne Gtk teme." +msgstr "Ukoliko uključite ovu opciju, boja postavljena unutar ključa background-color će biti postavljena iza slike. Ukoliko ovaj ključ nije postavljen biće iskorišćena boja iz trenutne Gtk teme." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Ako je ovo postavljeno na FALSE, male slike se neće razvući u početku da " -"stanu na ekran." +msgstr "Ako je ovo postavljeno na FALSE, male slike se neće razvući u početku da stanu na ekran." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Pozicija panela za zbirku slika. Postavi na 0 za dno, 1 za levo, 2 za gore " -"ili 3 za desno." +msgstr "Pozicija panela za zbirku slika. Postavi na 0 za dno, 1 za levo, 2 za gore ili 3 za desno." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -472,9 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Lista aktiviranih dodataka. Ne sadrži lokacije dodataka. Pogledaj datoteku ." -"eom-plugin da saznaš lokaciju odabranog dodatka." +msgstr "Lista aktiviranih dodataka. Ne sadrži lokacije dodataka. Pogledaj datoteku .eom-plugin da saznaš lokaciju odabranog dodatka." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -505,30 +451,20 @@ msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Prikazuje/sakriva paletu za alatke." #: ../data/eom.schemas.in.h:26 -#| msgid "" -#| "The color that is used to fill the area behind the image when the use-" -#| "background-color key is set." msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"Boja koja se koristi za ispunjavanje oblasti iza slike. Ukoliko nije postavljen " -"ključ use-background-color (koristi boju pozadine) iza slike će biti " -"prikazana podrazumevana boja iz trenutne Gtk+ teme." +msgstr "Boja koja se koristi za ispunjavanje oblasti iza slike. Ukoliko nije postavljen ključ use-background-color (koristi boju pozadine) iza slike će biti prikazana podrazumevana boja iz trenutne Gtk+ teme." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Faktor množenja koji će se primeniti kada se točkić na mišu koristi za " -"uvećanje. Vrednost definiše korak uvećanja ili umanjenja na svaki pomeraj " -"točkića. Na primer, 0.05 znači 5% uvećanja na svaki pomeraj točkića, a 1.00 " -"znači 100% uvećanja." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Faktor množenja koji će se primeniti kada se točkić na mišu koristi za uvećanje. Vrednost definiše korak uvećanja ili umanjenja na svaki pomeraj točkića. Na primer, 0.05 znači 5% uvećanja na svaki pomeraj točkića, a 1.00 znači 100% uvećanja." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -548,10 +484,9 @@ msgstr "Upotrebi proizvoljnu boju pozadine" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Da li da prikazuje fasciklu sa slikama korisnika ukoliko nisu učitane slike." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Da li da prikazuje fasciklu sa slikama korisnika ukoliko nisu učitane slike." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -561,20 +496,13 @@ msgstr "Da li da oblast sa zbirkom slika bude promenljive veličine." msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Da li da ekstrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda mutnije i " -"učitava se sporije nego prikaz bez ekstrapolacije." +msgstr "Da li da ekstrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda mutnije i učitava se sporije nego prikaz bez ekstrapolacije." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 -#| msgid "" -#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to " -#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Da li da intrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda bolje, ali " -"se učitava sporije nego prikaz bez interpolacije." +msgstr "Da li da intrapolira sliku prilikom uvećanja. Takva slika izgleda bolje, ali se učitava sporije nego prikaz bez interpolacije." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -624,10 +552,9 @@ msgstr "Da sačuvam izmene na slici „%s“ pre zatvaranja?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Postoji %d slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?" -msgstr[1] "Postoje %d slike bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?" -msgstr[2] "Postoji %d slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?" -msgstr[3] "Postoji slika bez sačuvanih izmena. Da ih sačuvam pre zatvaranja?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -646,9 +573,7 @@ msgstr "Format datoteke je nepoznat ili nepodržan" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Oko Gnoma ne može da odredi podržani format za upis datoteke na osnovu njenog " -"imena." +msgstr "Oko Gnoma ne može da odredi podržani format za upis datoteke na osnovu njenog imena." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -662,7 +587,8 @@ msgstr "Sve datoteke" msgid "All Images" msgstr "Sve slike" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -673,10 +599,9 @@ msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "piksel" -msgstr[1] "piksela" -msgstr[2] "piksela" -msgstr[3] "piksel" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 msgid "Open Image" @@ -690,32 +615,32 @@ msgstr "Sačuvaj sliku" msgid "Open Folder" msgstr "Otvori fasciklu" -#: ../src/eom-image.c:589 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformacija neučitane slike." -#: ../src/eom-image.c:617 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Neuspela transformacija." -#: ../src/eom-image.c:1044 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF za ovaj oblik datoteke nije podržan." -#: ../src/eom-image.c:1171 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Neuspelo učitavanje slike" -#: ../src/eom-image.c:1576 ../src/eom-image.c:1678 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Slika nije učitana." -#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1690 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Neuspešno obrazovanje privremene datoteke." @@ -779,7 +704,8 @@ msgstr "Vrednost" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -955,16 +881,33 @@ msgstr " (neispravan Unikod)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:831 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i piksela %s %i%%" -msgstr[2] "%i × %i piksela %s %i%%" -msgstr[3] "%i × %i piksel %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" +msgstr[2] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "Sakri_j" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1239 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku" @@ -974,127 +917,100 @@ msgstr "Koristi „%s“ da otvoriš odabranu sliku" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1389 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Čuvam sliku „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1739 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Otvaram sliku „%s“" -#: ../src/eom-window.c:2429 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Greška pri štampanju datoteke:\n" -"%s" +msgstr "Greška pri štampanju datoteke:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2682 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Uređivač alatki" -#: ../src/eom-window.c:2685 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Vrati na podrazumevano" -#: ../src/eom-window.c:2771 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Goran Rakić <[email protected]>\n" -"Danilo Šegan <[email protected]>\n" -"Slobodan D. Sredojević <[email protected]>\n" -"\n" -"http://prevod.org — prevod na srpski jezik." +msgstr "Goran Rakić <[email protected]>\nDanilo Šegan <[email protected]>\nSlobodan D. Sredojević <[email protected]>\n\nhttp://prevod.org — prevod na srpski jezik." -#: ../src/eom-window.c:2774 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati " -"pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina " -"za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem " -"nahođenju) bilo koje novije verzije.\n" +msgstr "Ovaj program je slobodan softver; možete ga raspodeljivati i/ili ga menjati pod uslovima GNU Opšte Javne Licence (GNU GPL) kako je objavljuje Zadužbina za Slobodni Softver (FSF); bilo verzije 2 te Licence, bilo (po vašem nahođenju) bilo koje novije verzije.\n" -#: ../src/eom-window.c:2778 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH " -"GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI " -"ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n" +msgstr "Ovaj program se raspodeljuje u nadi da će biti od koristi, ali BEZ IKAKVIH GARANCIJA; čak i bez podrazumevane garancije KORISNOSTI ili PRILAGOĐENOSTI ODREĐENOJ NAMENI. Vidite GNU Opštu Javnu Licencu za više detalja.\n" -#: ../src/eom-window.c:2782 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz ovaj program; ako " -"niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, " -"Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Trebali ste da primite primerak GNU Opšte Javne Licence uz ovaj program; ako niste, pišite Zadužbini za Slobodni Softver (Free Software Foundation, Inc.), 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 USA" -#: ../src/eom-window.c:2795 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Oči Gnoma" -#: ../src/eom-window.c:2798 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Pregledač slika za Gnom." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2924 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "O_tvori podešavanja pozadine" -#: ../src/eom-window.c:2926 -msgctxt "MessageArea" -msgid "Hi_de" -msgstr "Sakri_j" - #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2938 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Slika „%s“ je postavljena kao pozadina radne površine.\n" -"Da li želite da izmenite njen izgled?" +msgstr "Slika „%s“ je postavljena kao pozadina radne površine.\nDa li želite da izmenite njen izgled?" -#: ../src/eom-window.c:3330 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Čuvam sliku lokalno..." -#: ../src/eom-window.c:3412 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Da li zaista želite da premestite \n" -"sliku „%s“ u smeće?" +msgstr "Da li zaista želite da premestite \nsliku „%s“ u smeće?" -#: ../src/eom-window.c:3415 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Ne mogu da nađem „%s“ u smeću. Da li želite da trajno uklonite ovu sliku?" +msgstr "Ne mogu da nađem „%s“ u smeću. Da li želite da trajno uklonite ovu sliku?" -#: ../src/eom-window.c:3420 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1103,382 +1019,368 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -"Da li zaista želite li premestite \n" -"%d sliku u smeće?" msgstr[1] "" -"Da li zaista želite li premestite \n" -"%d slike u smeće?" msgstr[2] "" -"Da li zaista želite li premestite \n" -"%d slika u smeće?" -msgstr[3] "" -"Da li zaista želite li premestite \n" -"sliku u smeće?" -#: ../src/eom-window.c:3425 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Ne mogu da premestim u smeće neke od izabranih slika, pa će biti trajno " -"uklonjene. Da li želite da nastavite?" +msgstr "Ne mogu da premestim u smeće neke od izabranih slika, pa će biti trajno uklonjene. Da li želite da nastavite?" -#: ../src/eom-window.c:3442 ../src/eom-window.c:3900 ../src/eom-window.c:3924 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Premesti u s_meće" -#: ../src/eom-window.c:3444 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Ne pitaj ponovo tokom ove sesije" -#: ../src/eom-window.c:3489 ../src/eom-window.c:3503 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Ne mogu da pristupim smeću." -#: ../src/eom-window.c:3511 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Ne mogu da obrišem datoteku" -#: ../src/eom-window.c:3582 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Greška pri brisanju slike %s" -#: ../src/eom-window.c:3824 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Slika" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Uređivanje" -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "P_regled" -#: ../src/eom-window.c:3827 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "P_relaz" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "Ala_ti" -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Pomoć" -#: ../src/eom-window.c:3831 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Otvori..." -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Otvori datoteku" -#: ../src/eom-window.c:3834 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" -#: ../src/eom-window.c:3835 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Zatvori prozor" -#: ../src/eom-window.c:3837 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Ala_tke" -#: ../src/eom-window.c:3838 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Izmeni liniju sa alatkama" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Postavke" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Postavke Oka Gnoma" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Sadržaj" -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Uputstvo za korišćenje programa" -#: ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "O ovom programu" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Ala_tke" -#: ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Izmeni vidljivost palete alatki u tekućem prozoru" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Linija sa stanjem" -#: ../src/eom-window.c:3856 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Izmeni vidljivost linije sa stanjem u tekućem prozoru" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Celokupna z_birka" -#: ../src/eom-window.c:3859 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Izmeni vidljivost površi koja sadrži umanjeni prikaz celokupne zbirke slika u " -"tekućem prozoru" +msgstr "Izmeni vidljivost površi koja sadrži umanjeni prikaz celokupne zbirke slika u tekućem prozoru" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Bočna _površ" -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Izmeni vidljivost bočne površi u tekućem prozoru" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Sačuvaj" -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Čuva promene nad tekućom slikom" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Otvori _sa" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Otvara izabranu sliku drugim programom" -#: ../src/eom-window.c:3873 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Sačuvaj _kao..." -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Čuva izabranu sliku pod drugim nazivom" -#: ../src/eom-window.c:3876 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Štampaj..." -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Štampa tekuću sliku" -#: ../src/eom-window.c:3879 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_Osobine" -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Prikazuje osobine i meta podatke o izabranoj slici" -#: ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Opozovi" -#: ../src/eom-window.c:3883 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Opoziva poslednju izmenu nad slikom" -#: ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Obrni _vodoravno" -#: ../src/eom-window.c:3886 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Izvrće sliku po horizontali" -#: ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Obrni _uspravno" -#: ../src/eom-window.c:3889 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "izvrće sliku po vertikali" -#: ../src/eom-window.c:3891 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Rotiraj u s_meru kazaljke na satu" -#: ../src/eom-window.c:3892 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni udesno" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rotiraj suprotno od smera _kazaljke na satu" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rotira sliku za 90 stepeni ulevo" -#: ../src/eom-window.c:3897 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Postavi kao _pozadinu" -#: ../src/eom-window.c:3898 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Postavlja izabranu sliku u pozadinu radne površine" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Premešta izabranu sliku u kantu za smeće" -#: ../src/eom-window.c:3903 ../src/eom-window.c:3915 ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "U_većaj" -#: ../src/eom-window.c:3904 ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Uvećava pregled slike" -#: ../src/eom-window.c:3906 ../src/eom-window.c:3921 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "U_manji" -#: ../src/eom-window.c:3907 ../src/eom-window.c:3919 ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Umanjuje pregled slike" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalna veličina" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Prikazuje sliku u njenoj punoj veličini" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "_Najbolje uklapanje" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Uklapa veličinu slike kako bi stala u prozor" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Ceo ekran" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Prikazuje tekuću sliku preko celog ekrana" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pauziraj prikaz" -#: ../src/eom-window.c:3934 -#| msgid "Pause or resume the slidehow" +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pauzira i nastavlja pokretni prikaz slika" -#: ../src/eom-window.c:3939 ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Prethodna slika" -#: ../src/eom-window.c:3940 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Vodi na prethodnu sliku iz zbirke" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Sledeća slika" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Vodi na narednu sliku iz zbirke" -#: ../src/eom-window.c:3945 ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "Prv_a slika" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Vodi na prvu sliku iz zbirke" -#: ../src/eom-window.c:3948 ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "Z_adnja slika" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Vodi na poslednju sliku iz zbirke" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_Nasumična slika" -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Vodi na slučajno izabranu sliku iz zbirke" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "Slike u _nizu" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Započinje pokretni prikaz slika" -#: ../src/eom-window.c:4033 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Prethodna" -#: ../src/eom-window.c:4037 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Sledeća" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../src/eom-window.c:4044 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Levo" -#: ../src/eom-window.c:4047 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Uvećaj" -#: ../src/eom-window.c:4050 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Umanji" -#: ../src/eom-window.c:4053 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../src/eom-window.c:4056 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Uklopi veličinu" -#: ../src/eom-window.c:4059 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Kolekcija" -#: ../src/eom-window.c:4062 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Smeće" @@ -1519,10 +1421,6 @@ msgstr "_O dodatku" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "P_odesi dodatak" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Oko Gnoma — preglednik slika" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Otvori preko celog ekrana" @@ -1552,108 +1450,3 @@ msgstr "[DATOTEKA...]" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Pokrenite „%s --help“ za spisak svih opcija iz komandne linije." - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "Učitaj sliku" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Datoteka" - -#~| msgid "Setup the page properties for printing" -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "Podešava osobine stranice za štampu" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Detaljnije</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Visina:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Ime:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Tip:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Širina:</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Sačuvaj _kao..." - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Otvori sa „%s“" - -#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" -#~ msgstr "Samo kao lokalne slike mogu biti u pozadini" - -#~ msgid "" -#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -#~ "your computer" -#~ msgstr "" -#~ "Da biste sliku postavili u pozadini radne površi, morate je najpre " -#~ "sačuvati na računar" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Premesti u smeće" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Po_dešavanje strane..." - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "Postavi poza_dinsku sliku" - -#~ msgid "<b>Location:</b>\t" -#~ msgstr "<b>Mesto:</b>\t" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Datoteka postoji" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Razgledaj" - -#~ msgid "Last collection window geometry" -#~ msgstr "Poslednja geometrija prozora kolekcije" - -#~ msgid "Last singleton window geometry" -#~ msgstr "Poslednja geometrija prozora " - -#~ msgid "Open images in a new window" -#~ msgstr "Otvori sliku u novom prozoru" - -#~ msgid "Show/hide image information for collection." -#~ msgstr "Prikaži/sakrij podatke o slici za kolekciju." - -#~ msgid "Show/hide image information for single image." -#~ msgstr "Prikaži/sakrij podatke o slici za pojedinačnu sliku." - -#~ msgid "" -#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " -#~ "the image in the current window." -#~ msgstr "" -#~ "Da li prilikom otvaranja slike treba napraviti novi prozor umesto otvaranja " -#~ "slike u tekućem prozoru." - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Ime datoteke" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Širina" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Visina" - -#~ msgid "Filesize" -#~ msgstr "Veličina datoteke" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Osobina" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Datoteka" - -#~ msgid "EXIF" -#~ msgstr "EXIF" @@ -1,25 +1,21 @@ -# Swedish messages for eom. -# Copyright (C) 1999-2010 Free Software Foundation, Inc. -# Richard Hult <[email protected]>, 1999. -# Andreas Hyden <[email protected]>, 2000. -# Christian Rose <[email protected]>, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005. -# Martin Norbäck <[email protected]>, 2001. -# Tomas Ögren <[email protected]>, 2001. -# Daniel Nylander <[email protected]>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-16 18:26+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-16 18:26+0100\n" -"Last-Translator: Daniel Nylander <[email protected]>\n" -"Language-Team: Swedish <[email protected]>\n" -"Language: sv\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:28+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: sv\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -70,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Helskärm med dubbelklick" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Läs om bild" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Läs om aktuell bild" @@ -91,9 +87,9 @@ msgstr "Visar bildens datum i fönsterstatusraden." msgid "Browse and rotate images" msgstr "Bläddra och rotera bilder" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Bildvisare" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Bildvisaren Eye of MATE" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -265,8 +261,7 @@ msgstr "Som anpassad färg:" msgid "Background" msgstr "Bakgrund" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 msgid "Background Color" msgstr "Bakgrundsfärg" @@ -322,7 +317,6 @@ msgstr "Genomskinliga delar" msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Automatisk orientering" -# Osäker #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Slingsekvens" @@ -331,13 +325,14 @@ msgstr "_Slingsekvens" msgid "_Switch image after:" msgstr "_Byt bild efter:" -# Antar att detta är i sammanhanget "...every [] seconds" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "sekund" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 -msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "Ett värde större än 0 avgör antalet sekunder en bild blir kvar på skärmen till nästa bild automatiskt visas. Noll inaktiverar automatisk bläddring." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 @@ -358,7 +353,10 @@ msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Fördröjning i sekunder till nästa bild visas" #: ../data/eom.schemas.in.h:8 -msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key determines the color value used." +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "Avgör hur genomskinlighet ska indikeras. Giltiga värden är CHECK_PATTERN, COLOR och NONE. Om COLOR väljs så avgör nyckeln trans-color det färgvärde som används." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 @@ -366,31 +364,51 @@ msgid "Extrapolate Image" msgstr "Extrapolera bild" #: ../data/eom.schemas.in.h:10 -msgid "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser will display the user's pictures folder using the XDG special user directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it will show the current working directory." +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." msgstr "Om aktiverad och ingen bild har lästs in i det aktiva fönstret så kommer filväljaren att visa användarens bildmapp med hjälp av speciella XDG-användarkataloger. Om inaktiverad eller om bildmappen inte har ställts in så kommer den aktuella arbetskatalogen att visas." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 -msgid "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the trash and would be deleted instead." +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "Om aktiverad så kommer Eye of MATE inte att fråga efter bekräftelse när bilder flyttas till papperskorgen. Den kommer dock att fråga när någon av filerna inte kan flyttas till papperskorgen och att de ska tas bort istället." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 -msgid "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will be embedded on the \"Metadata\" page." +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "Om aktiverad så kommer listan över detaljerad metadata i egenskapsdialogen att flyttas till sin egna sida i dialogrutan. Detta bör göra dialogrutan mer användbar på mindre skärmar, t.ex. vid användning på ultraportabla datorer. Om inaktiverad så kommer widgeten att bäddas in i \"Metadata\"-sidan." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 -msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency." +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." msgstr "Om genomskinlighetsnyckeln har värdet COLOR avgör denna nyckel den färg som används för att indikera genomskinlighet." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 -msgid "If this is active, the color set by the background-color key will be used to fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme will determine the fill color." +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "Om denna är aktiv kommer färgen som har ställts in av nyckeln background-color att användas för att fylla området bakom bilden. Om den inte är inställd kommer det aktuella GTK-temat att bestämma fyllnadsfärgen." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially." +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." msgstr "Om detta är satt till FALSKT kommer små bilder inte att sträckas för att passa skärmen i början." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right." +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "Positionen för bildsamlingspanelen. Ställ in till 0 för nederkant; 1 för vänster; 2 för överkant; 3 för höger." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 @@ -398,7 +416,10 @@ msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpolera bild" #: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." msgstr "Lista över aktiva insticksmoduler. Den innehåller inte \"Location\" för de aktiva insticksmodulerna. Se filen .eom-plugin för hur man tar fram \"Location\" för en viss insticksmodul." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 @@ -430,12 +451,19 @@ msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Visa/dölj fönstrets verktygsrad." #: ../data/eom.schemas.in.h:26 -msgid "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ theme instead." +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." msgstr "Färgen som används för att fylla området bakom bilden. Om nyckeln use-background-color inte är inställd kommer färgen istället att bestämmas av det aktiva GTK+-temat." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format -msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment." +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "Faktorn som används för zoom med musens rullhjul. Det här värdet definierar zoomsteget som används för varje rullhändelse. Till exempel betyder 0.05 en zoomökning på 5% för varje rullhändelse och 1.00 betyder 100% zoomökning." #: ../data/eom.schemas.in.h:29 @@ -455,7 +483,9 @@ msgid "Use a custom background color" msgstr "Använd en anpassad bakgrundsfärg" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 -msgid "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images are loaded." +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "Huruvida filväljaren ska visa användarens bildmapp om inga bilder har lästs in." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 @@ -463,19 +493,25 @@ msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "Huruvida bildsamlingspanelen ska vara möjlig att ändra storlek på." #: ../data/eom.schemas.in.h:35 -msgid "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "Huruvida bilden ska extrapoleras vid inzoomning. Detta leder till suddig kvalitet och är något långsammare än icke-extrapolerade bilder." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 -msgid "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "Huruvida bilden ska interpoleras vid utzoomning. Detta betyder bättre kvalitet men är något långsammare än icke-interpolerade bilder." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Huruvida bilden ska automatiskt roteras baserat på EXIF-orientering." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 -msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Huruvida listan över metadata i egenskapsdialogen ska ha sin egna sida." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 @@ -514,7 +550,8 @@ msgstr "Spara ändringar i bilden \"%s\" innan stängning?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "Det finns %d bild med osparade ändringar. Spara ändringarna innan stängning?" msgstr[1] "Det finns %d bilder med osparade ändringar. Spara ändringarna innan stängning?" @@ -532,7 +569,9 @@ msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Filformatet är okänt eller stöds inte" #: ../src/eom-file-chooser.c:133 -msgid "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on the filename." +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." msgstr "Eye of MATE kunde inte fastställa ett skrivbart filformat som stöds baserat på filnamnet." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 @@ -547,17 +586,16 @@ msgstr "Alla filer" msgid "All Images" msgstr "Alla bilder" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:288 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 -#: ../src/eom-thumb-view.c:380 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "bildpunkt" @@ -595,14 +633,12 @@ msgstr "EXIF stöds inte för detta filformat." msgid "Image loading failed." msgstr "Bildinläsning misslyckades." -#: ../src/eom-image.c:1585 -#: ../src/eom-image.c:1687 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Ingen bild inläst." -#: ../src/eom-image.c:1595 -#: ../src/eom-image.c:1699 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Skapandet av temporär fil misslyckades." @@ -629,7 +665,6 @@ msgstr "Bilddata" msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Förhållanden vid fototillfället" -# Osäker #: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "Anteckning från tillverkaren" @@ -663,12 +698,12 @@ msgid "Value" msgstr "Värde" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:113 -#: ../src/eom-exif-util.c:153 +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -855,8 +890,7 @@ msgstr[1] "%i × %i bildpunkter %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "_Läs in igen" -#: ../src/eom-window.c:1140 -#: ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Dö_lj" @@ -868,9 +902,7 @@ msgstr "Dö_lj" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"Bilden \"%s\" har ändrats av ett externt program.\n" -"Vill du läsa in den igen?" +msgstr "Bilden \"%s\" har ändrats av ett externt program.\nVill du läsa in den igen?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -897,9 +929,7 @@ msgstr "Öppnar bilden \"%s\"" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Fel vid utskrift av fil:\n" -"%s" +msgstr "Fel vid utskrift av fil:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -909,74 +939,75 @@ msgstr "Redigerare för verktygsrad" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Återställ till standard" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Daniel Nylander\n" -"Christian Rose\n" -"Martin Norbäck\n" -"Tomas Ögren\n" -"Andreas Hydén\n" -"\n" -"Skicka synpunkter på översättningen till\n" -"<[email protected]>." - -#: ../src/eom-window.c:2843 -msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" -msgstr "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" +msgstr "Daniel Nylander\nChristian Rose\nMartin Norbäck\nTomas Ögren\nAndreas Hydén\n\nSkicka synpunkter på översättningen till\n<[email protected]>." #: ../src/eom-window.c:2847 -msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" -msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n" +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "Detta program är fri programvara. Du kan distribuera det och/eller modifiera det under villkoren i GNU General Public License, publicerad av Free Software Foundation, antingen version 2 eller (om du så vill) någon senare version.\n" #: ../src/eom-window.c:2851 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "Detta program distribueras i hopp om att det ska vara användbart, men UTAN NÅGON SOM HELST GARANTI, även utan underförstådd garanti om SÄLJBARHET eller LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL. Se GNU General Public License för ytterligare information.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "Du bör ha fått en kopia av GNU General Public License tillsammans med detta program. Om inte, skriv till Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE-bildvisaren." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Öppna bakgrundsinställningar" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Bilden \"%s\" har ställts in som skrivbordsbakgrund.\n" -"Vill du ändra dess utseende?" +msgstr "Bilden \"%s\" har ställts in som skrivbordsbakgrund.\nVill du ändra dess utseende?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Sparar bilden lokalt..." -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Är du säker att du vill flytta\n" -"\"%s\" till papperskorgen?" +msgstr "Är du säker att du vill flytta\n\"%s\" till papperskorgen?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format -msgid "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image permanently?" +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "En papperskorg för \"%s\" kunde inte hittas. Vill du ta bort denna bild permanent?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -984,382 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Är du säker att du vill flytta\n" -"den markerade bilden till papperskorgen?" -msgstr[1] "" -"Är du säker att du vill flytta de\n" -"%d markerade bilderna till papperskorgen?" +msgstr[0] "Är du säker att du vill flytta\nden markerade bilden till papperskorgen?" +msgstr[1] "Är du säker att du vill flytta de\n%d markerade bilderna till papperskorgen?" -#: ../src/eom-window.c:3500 -msgid "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed permanently. Are you sure you want to proceed?" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Några av de markerade bilderna kan inte flyttas till papperskorgen och kommer att tas bort permanent. Är du säker på att du vill fortsätta?" -#: ../src/eom-window.c:3517 -#: ../src/eom-window.c:3975 -#: ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Flytta till _papperskorgen" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Fråga _inte igen under denna session" -#: ../src/eom-window.c:3564 -#: ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Kunde inte komma åt papperskorgen." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Kunde inte ta bort filen" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fel vid borttagning av bilden %s" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "_Bild" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Redigera" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Visa" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Gå" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "Ver_ktyg" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Hjälp" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Öppna..." -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Öppna en fil" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "S_täng" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Stäng fönster" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Ve_rktygsrad" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Redigera programmets verktygsrad" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Inställningar" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Inställningar för Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Innehåll" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Hjälp för det här programmet" -#: ../src/eom-window.c:3921 -#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Om" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Om det här programmet" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Verktygsrad" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Ändrar synligheten för verktygsraden i det aktuella fönstret" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusrad" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Ändrar synligheten för statusraden i det aktuella fönstret" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Bildsa_mling" -#: ../src/eom-window.c:3934 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Ändrar synligheten för bildsamlingspanelen i det aktuella fönstret" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Sido_panel" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Ändrar synligheten för sidopanelen i det aktuella fönstret" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Spara" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Spara ändringar i markerade bilder" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Öppna _med" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Öppna markerad bild med ett annat program" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Spara so_m..." -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Spara markerade bilder med ett annat namn" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "Skriv _ut..." -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Skriv ut markerad bild" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Ege_nskaper" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Visa egenskaperna och metadata för markerad bild" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Ångra" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Ångra senaste ändringen i bilden" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Vänd _vågrätt" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Spegla bilden horisontellt" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Vänd _lodrätt" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Spegla bilden vertikalt" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Rotera medurs" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rotera bilden 90 grader åt höger" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Rotera _moturs" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rotera bilden 90 grader till vänster" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Ange som skrivbords_bakgrund" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Ange markerad bild som skrivbordsbakgrund" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Flytta markerat bild till papperskorgen" -#: ../src/eom-window.c:3978 -#: ../src/eom-window.c:3990 -#: ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zooma in" -#: ../src/eom-window.c:3979 -#: ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Förstora bilden" -#: ../src/eom-window.c:3981 -#: ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Zooma _ut" -#: ../src/eom-window.c:3982 -#: ../src/eom-window.c:3994 -#: ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Förminska bilden" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal storlek" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Visa bilden i sin normala storlek" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Bästa _anpassning" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Anpassa bilden till fönstret" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Helskärm" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Visa aktuell bild i helskärmsläge" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pausa bildspel" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pausa eller återuppta bildspelet" -#: ../src/eom-window.c:4014 -#: ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Föregående bild" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Gå till föregående bild i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Nästa bild" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Gå till nästa bild i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:4020 -#: ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Första bilden" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Gå till första bilden i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:4023 -#: ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Sista bilden" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Gå till sista bilden i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "S_lumpmässig bild" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Gå till en slumpmässig bild i samlingen" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Bildspel" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Starta ett bildspel av bilderna" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Föregående" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Nästa" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Höger" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Vänster" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "In" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Ut" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Anpassa" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Bildsamling" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Papperskorg" @@ -1400,11 +1417,6 @@ msgstr "_Om Insticksmodul" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "K_onfigurera Insticksmodul" -#: ../src/main.c:66 -#: ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Bildvisaren Eye of MATE" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Öppna i helskärmsläge" @@ -1434,477 +1446,3 @@ msgstr "[FIL…]" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Kör \"%s --help\" för att se en komplett lista över tillgängliga kommandoradsflaggor." - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "Läs in bild" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Arkiv" -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "Konfigurera sidinställningarna för utskrift" -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Detaljer</b>" -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Höjd:</b>" -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Namn:</b>" -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Typ:</b>" -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Bredd:</b>" -#~ msgid "<b>File Name Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Förhandsvisning av filnamn</b>" -#~ msgid "<b>File Path Specifications</b>" -#~ msgstr "<b>Specifikationer för filsökväg</b>" -#~ msgid "<b>Options</b>" -#~ msgstr "<b>Alternativ</b>" -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Öppna..." -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Spara so_m..." -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "S_kriv ut..." -#~ msgid "Dialogs" -#~ msgstr "Dialogrutor" -#~ msgid "File Open Dialog" -#~ msgstr "Filöppningsdialog" -#~ msgid "Image Properties Dialog" -#~ msgstr "Bildegenskapsdialog" -#~ msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded" -#~ msgstr "Visa initial b_idlmapp om ingen bild har lästs in" -#~ msgid "_Use layout for small screens" -#~ msgstr "A_nvänd layout för små skärmar" -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Öppna med \"%s\"" -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Flytta till papperskorgen" -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Sid_inställningar..." -#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" -#~ msgstr "Endast lokala bilder kan användas som skrivbordsbakgrunder" -#~ msgid "" -#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -#~ "your computer" -#~ msgstr "" -#~ "Spara den lokalt på din dator för att det ska gå att ange denna bild som " -#~ "skrivbordsbakgrund" -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "Ställ in som _bakgrundsbild" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error loading print settings file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Fel vid utskrift av fil:\n" -#~ "%s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Error saving print settings file: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Fel vid utskrift av fil:\n" -#~ "%s" -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Filen finns" -#~ msgid "<b>Location:</b>\t" -#~ msgstr "<b>Plats:</b>\t" -#~ msgid "Last collection window geometry" -#~ msgstr "Geometri för senaste bildsamlingsfönstret" -#~ msgid "Last singleton window geometry" -#~ msgstr "Geometri för senaste singleton-fönstret" -#~ msgid "Open images in a new window" -#~ msgstr "Öppna bilder i ett nytt fönster" -#~ msgid "" -#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " -#~ "the image in the current window." -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida öppnandet av en bild ska skapa ett nytt fönster istället för att " -#~ "ersätta bilden i det aktuella fönstret." -#~ msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -#~ msgstr "MATE-programmet för bildvisning och bildkatalogisering." -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" -#~ msgid "%f" -#~ msgstr "%f" -#~ msgid "<b>Position</b>" -#~ msgstr "<b>Position</b>" -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Storlek</b>" -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Nederkant" -#~ msgid "Image Collection" -#~ msgstr "Bildsamling" -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Överkant" -#~ msgid "Use fixed size" -#~ msgstr "Använd fast storlek" -#~ msgid "label" -#~ msgstr "etikett" -#~ msgid "%s x %s pixels" -#~ msgid_plural "%s x %s pixels" -#~ msgstr[0] "%s × %s bildpunkt" -#~ msgstr[1] "%s × %s bildpunkter" -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Bläddra" -#~ msgid "Show/hide image information for collection." -#~ msgstr "Visa/dölj bildinformation för bildsamling." -#~ msgid "Show/hide image information for single image." -#~ msgstr "Visa/dölj bildinformation för enstaka bild." -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Filnamn" -#~ msgid "Counter" -#~ msgstr "Räknare" -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentar" -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Datum" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tid" -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dag" -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Månad" -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "År" -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Timme" -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "Minut" -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "Sekund" -#~ msgid "Option not available." -#~ msgstr "Alternativet inte tillgängligt." -#~ msgid "" -#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." -#~ msgstr "" -#~ "För att använda denna funktion behöver du biblioteket libexif. Installera " -#~ "libexif (http://libexif.sf.net) och kompilera om Eye of MATE." -#~ msgid "%i x %i pixels %s %i%%" -#~ msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" -#~ msgstr[0] "%i × %i bildpunkt %s %i%%" -#~ msgstr[1] "%i × %i bildpunkter %s %i%%" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " -#~ msgid "..." -#~ msgstr "..." -#~ msgid "EXIF" -#~ msgstr "EXIF" -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Bredd" -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Höjd" -#~ msgid "Filesize" -#~ msgstr "Filstorlek" -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Attribut" -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Fil" -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "Öppna i nytt fönster" -#~ msgid "Cancel saving ..." -#~ msgstr "Avbryt sparande..." -#~ msgid "" -#~ "Could not display help for Eye of MATE.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Kunde inte visa hjälp för Eye of MATE.\n" -#~ "%s" -#~ msgid "Overwrite file %s?" -#~ msgstr "Skriv över filen %s?" -#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "Filen finns. Vill du skriva över den?" -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Hoppa över" -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Skriv över" -#~ msgid "Error on saving %s." -#~ msgstr "Fel vid sparande av %s." -#~ msgid "Couldn't determine destination uri." -#~ msgstr "Kunde inte avgöra destinations-uri." -#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." -#~ msgstr "Använd en lämplig filnamnsändelse eller välj ett filformat." -#~ msgid "Error on saving images." -#~ msgstr "Fel vid sparande av bilder." -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Orsak: %s" -#~ msgid "Image _Information" -#~ msgstr "Bild_information" -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Stäng" -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Spara" -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Ångra" -#~ msgid "User interface description not found." -#~ msgstr "Beskrivningen av användargränssnittet hittades inte." -#~ msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" -#~ msgstr "Kan inte skapa användargränssnitt för Eye of MATE" -#~ msgid "File not found." -#~ msgid_plural "Files not found." -#~ msgstr[0] "Filen hittades inte." -#~ msgstr[1] "Filerna hittades inte." -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Tom" -#~ msgid "View different types of images" -#~ msgstr "Visa olika typer av bilder" -#~ msgid "Slide Show" -#~ msgstr "Bildspel" -#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>" -#~ msgstr "<b>Bildinterpolation</b>" -#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -#~ msgstr "Tillåt _zoomning större än 100% i början" -#~ msgid "." -#~ msgstr "." -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Förhandsgranskning" -#~ msgid "Rotat_e 180°" -#~ msgstr "Rot_era 180°" -#~ msgid "Show next image _automatically" -#~ msgstr "Visa nästa bild _automatiskt" -#~ msgid "" -#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds " -#~ "determined by the 'full_screen/seconds' key." -#~ msgstr "" -#~ "Om detta är satt till SANT kommer bilder att bytas efter det antal " -#~ "sekunder som anges av nyckeln \"full_screen/seconds\"." -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "_Nytt fönster" -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Öppna ett nytt fönster" -#~ msgid "Open _Folder..." -#~ msgstr "Öppna _mapp..." -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Ta bort" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Ny" -#~ msgid "Open multiple single windows?" -#~ msgstr "Öppna flera enkla fönster?" -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgid_plural "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Du kommer att öppna %i fönster samtidigt. Vill du öppna dem i en " -#~ "bildsamling istället?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Du kommer att öppna %i fönster samtidigt. Vill du öppna dem i en " -#~ "bildsamling istället?" -#~ msgid "Single Windows" -#~ msgstr "Enkla fönster" -#~ msgid "View many different types of images" -#~ msgstr "Visa många olika typer av bilder" -#~ msgid "%s x %s pixel" -#~ msgid_plural "%s x %s pixels" -#~ msgstr[0] "%s × %s bildpunkt" -#~ msgstr[1] "%s × %s bildpunkter" -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i window simultaneously. Do you want to open it in " -#~ "a collection instead?" -#~ msgid_plural "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Du kommer att öppna %i fönster samtidigt. Vill du öppna det i en " -#~ "bildsamling istället?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Du kommer att öppna %i fönster samtidigt. Vill du öppna dem i en " -#~ "bildsamling istället?" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" -#~ msgid "Image _View" -#~ msgstr "Bild_vy" -#~ msgid "Show _next image automatically after:" -#~ msgstr "Visa _nästa bild automatiskt efter:" -#~ msgid "Sli_de Show" -#~ msgstr "Bil_dspel" -#~ msgid "empty file" -#~ msgstr "tom fil" -#~ msgid "Filenames are not disjunct." -#~ msgstr "Filnamnen skiljer sig inte." -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Ny" -#~ msgid "Change the visibility of the information pane in the current window" -#~ msgstr "Ändra synligheten för informationspanelen i det aktuella fönstret" -#~ msgid "Open folder" -#~ msgstr "Öppna mapp" -#~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" -#~ msgstr "Ändra synligheten för verktygsraden i det aktuella fönstret" -#~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" -#~ msgstr "Ändra synligheten för statusraden i det aktuella fönstret" -#~ msgid "Image Information" -#~ msgstr "Bildinformation" -#~ msgid "(invalid Unicode)" -#~ msgstr "(ogiltig Unicode)" -#~ msgid "invalid Unicode" -#~ msgstr "ogiltig Unicode" -#~ msgid "Invalid Unicode" -#~ msgstr "Ogiltig Unicode" -#~ msgid "Open _Directory..." -#~ msgstr "Öppna _katalog..." -#~ msgid "Open a directory" -#~ msgstr "Öppna en katalog" -#~ msgid "Images: %i/%i" -#~ msgstr "Bilder: %i/%i" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Avsluta" -#~ msgid "Close all windows and quit" -#~ msgstr "Stäng alla fönster och avsluta" -#~ msgid "Destination Folder" -#~ msgstr "Målmapp" -#~ msgid "Filename Format" -#~ msgstr "Filnamnsformat" -#~ msgid "Save A_s" -#~ msgstr "Spara so_m" -#~ msgid "Save _as" -#~ msgstr "Spara so_m" -#~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "_Bläddra..." -#~ msgid "Cancel saving..." -#~ msgstr "Avbryt sparande..." -#~ msgid "Cancel saving" -#~ msgstr "Avbryt sparande" -#~ msgid "translator_credits" -#~ msgstr "" -#~ "Översättare:\n" -#~ "Christian Rose\n" -#~ "Martin Norbäck\n" -#~ "Tomas Ögren\n" -#~ "Andreas Hydén\n" -#~ "Rapportera fel i översättningen till [email protected]" -#~ msgid "Overwrite file %s" -#~ msgstr "Skriv över filen %s" -#~ msgid "_Open Directory..." -#~ msgstr "_Öppna katalog..." -#~ msgid "Open Directory..." -#~ msgstr "Öppna katalog..." -#~ msgid "Rotate Clockwise" -#~ msgstr "Rotera medurs" -#~ msgid "Rotate Counter Clockwise" -#~ msgstr "Rotera moturs" -#~ msgid "Rotate 180°" -#~ msgstr "Rotera 180°" -#~ msgid "_Delete" -#~ msgstr "_Ta bort" -#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" -#~ msgstr "EOM-bildsamlingsvisare" -#~ msgid "EOM Image collection view factory" -#~ msgstr "EOM-bildsamlingsvisarfabrik" -#~ msgid "Rotate 180 _Degrees" -#~ msgstr "Rotera 180 _grader" -#~ msgid "Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "Rotera me_durs" -#~ msgid "Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "Rotera mo_turs" -#~ msgid "Saving finished" -#~ msgstr "Sparande slutfört" -#~ msgid "Collection View" -#~ msgstr "Bildsamlingsvy" -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Fönstertitel" -#~ msgid "Status Text" -#~ msgstr "Statustext" -#~ msgid "Progress of Image Loading" -#~ msgstr "Förlopp för bildinläsning" -#~ msgid "EOM Image viewer factory" -#~ msgstr "EOM-bildvisarfabrik" -#~ msgid "Embeddable EOM Image" -#~ msgstr "Inbäddbar EOM-bild" -#~ msgid "Unsupported image type for saving." -#~ msgstr "Bildtypen stöds inte för sparande." -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Sida" -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Papper" -#~ msgid "% of original size" -#~ msgstr "% av originalstorleken" -#~ msgid "Adjust to " -#~ msgstr "Justera till " -#~ msgid "Cutting help" -#~ msgstr "Klippningshjälp" -#~ msgid "Down, then right" -#~ msgstr "Ner, sedan höger" -#~ msgid "Fit to page" -#~ msgstr "Anpassa till sida" -#~ msgid "Horizontally by " -#~ msgstr "Vågrätt efter " -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Marginaler" -#~ msgid "Ordering help" -#~ msgstr "Sorteringshjälp" -#~ msgid "Overlap" -#~ msgstr "Överlappning" -#~ msgid "Overlap help" -#~ msgstr "Överlappningshjälp" -#~ msgid "Page order" -#~ msgstr "Sidordning" -#~ msgid "Right, then down" -#~ msgstr "Höger, sedan ner" -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Skala" -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Visa" -#~ msgid "Vertically by " -#~ msgstr "Lodrätt efter " -#~ msgid "The name of the file or data to print" -#~ msgstr "Namnet på filen eller data att skriva ut" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Avbryt" -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Avsluta programmet" -#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" -#~ msgstr "" -#~ "Christian Rose\n" -#~ "Tomas Ögren\n" -#~ "Martin Norbäck\n" -#~ "Richard Hult\n" -#~ "Andreas Hydén\n" -#~ "Skicka synpunkter på översättningen till [email protected]" -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Helskärm" -#~ msgid "Previews the image to be printed" -#~ msgstr "Visar en förhandsgranskning av bilden som ska skrivas ut" -#~ msgid "Print Previe_w..." -#~ msgstr "_Förhandsgranska..." -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "Rotera vänster" -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "Rotera höger" -#~ msgid "/Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "/Rotera me_durs" -#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "/Rotera mo_turs" -#~ msgid "/_Zoom In" -#~ msgstr "/_Zooma in" -#~ msgid "/Zoom _Out" -#~ msgstr "/Zooma _ut" -#~ msgid "/_Normal Size" -#~ msgstr "/_Normal storlek" -#~ msgid "/Best _Fit" -#~ msgstr "/Bästa _anpassning" -#~ msgid "/_Close" -#~ msgstr "/S_täng" -#~ msgid "Loading of image %s failed." -#~ msgstr "Inläsning av bilden %s misslyckades." -#~ msgid "" -#~ "Loading of image %s failed.\n" -#~ "Reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Inläsning av bilden %s misslyckades.\n" -#~ "Orsak: %s." -#~ msgid "Loading failed" -#~ msgstr "Inläsning misslyckades" -#~ msgid "Image successfully saved" -#~ msgstr "Sparande av bilden lyckades" -#~ msgid "Statusbar Text" -#~ msgstr "Statusradstext" -#~ msgid "Desired Window Width" -#~ msgstr "Önskad fönsterbredd" -#~ msgid "Desired Window Height" -#~ msgstr "Önskad fönsterhöjd" -#~ msgid "" -#~ "Wether opening an image should create a new window instead of replacing " -#~ "the image in the current window." -#~ msgstr "" -#~ "Huruvida öppnandet av en bild ska skapa ett nytt fönster istället för att " -#~ "ersätta bilden i det aktuella fönstret." - @@ -1,32 +1,21 @@ -# translation of eom.HEAD.ta.po to Tamil -# translation of ta.po to -# Tamil translation of eom. -# Copyright (C) 2002, 2003 eom's maintainers -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# -# Dinesh Nadarajah <[email protected]>, 2002, 2003. -# Dinesh Nadarajah <[email protected]>, 2004. -# Jayaradha N <[email protected]>, 2004. -# Jayaradha <[email protected]>, 2005. -# Felix <[email protected]>, 2006. -# Jayaradha <[email protected]>, 2006. -# Dr.T.Vasudevan <[email protected]>, 2007, 2008, 2009. -# I. Felix <[email protected]>, 2009. -# Dr,T,Vasudevan <[email protected]>, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.HEAD.ta\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-18 08:35+0530\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-18 08:39+0530\n" -"Last-Translator: Dr,T,Vasudevan <[email protected]>\n" -"Language-Team: Tamil <[email protected]>>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 0.3\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" -"\n" +"Language: ta\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -68,10 +57,6 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட கருவ� msgid "Separator" msgstr "பிரிப்பான்" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "முழுத்திரை பாங்கில் இயங்குகிறது" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "முழுத்திரை முறைமையை இரட்டிப்பு சொடுக்கால் செயல்படுத்து " @@ -81,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "இரட்டிப்பு சொடுக்கால் முழுத்திரை " #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "பிம்பத்தை மீள் ஏற்று" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "இப்போதைய படத்தை மீண்டும் ஏற்று " @@ -102,9 +87,9 @@ msgstr "சாளர நிலைப்பட்டையில் தேதி� msgid "Browse and rotate images" msgstr "பிம்பங்களை உலாவு சுழற்று" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "பிம்ப காட்டி" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "ஐ ஆப் க்னோம் பிம்ப காட்டி" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -269,76 +254,86 @@ msgid "As custom c_olor:" msgstr "(_o) தனிப்பயன் வண்ணமாக:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "ஊடு தெரியும் இடங்களின் வண்ணம்" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "(_x) திரையில் பொருந்தும் படி பிம்பத்தை பெரிதாக்குக" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "ஐ ஆப் க்னோம் விருப்பங்கள்" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" msgstr "பிம்ப மேம்பாடுகள்" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "பிம்ப காட்சி" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" msgstr "பிம்ப அளவு மாற்றம்" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "சொருகுபொருள்கள்" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" msgstr "வரிசைமுறை" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "படவில்லை காட்சி" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "(_i) படத்தை அணுகி பார்க்கும் போது பிம்பத்தை சீராக்கு" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "(_o) படத்தை விலகி பார்க்கும் போது பிம்பத்தை சீராக்கு" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" msgstr "ஊடு தெரியும் பகுதிகள்" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "(_A) தானியங்கி ஆற்றுப்படுத்தல்" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "(_L) லூப் வரிசைமுறை" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "(_S) பிறகு பிம்பத்தை மாற்று:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "நொடிகள்" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"0 க்கும் மேற்பட்ட மதிப்புகள் அடுத்ததை காட்டுவதற்கு முன் பிம்பம் எவ்வளவு நேரம் திரையில் " -"இருக்கும் என்பதை நொடிகளில் காட்டும். 0 தானியங்கி உலாவலை செயலிழக்க வைக்கும்." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "0 க்கும் மேற்பட்ட மதிப்புகள் அடுத்ததை காட்டுவதற்கு முன் பிம்பம் எவ்வளவு நேரம் திரையில் இருக்கும் என்பதை நொடிகளில் காட்டும். 0 தானியங்கி உலாவலை செயலிழக்க வைக்கும்." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -353,187 +348,188 @@ msgstr "100% மேல் பெரிதாக்குவதற்கு த� msgid "Automatic orientation" msgstr "தானியங்கி ஆற்றுப்படுத்தல்" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "அடுத்த பிம்பத்தைக் காண்பிப்பதற்கு தாமதம் (நொடிகளில்)" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"எவ்வளவு ஒளிபுகும் தன்மை காட்டப்பட வேண்டும் என்பதை கண்டறியும். செல்லகூடிய மதிப்புகள் " -"CHECK_PATTERN, COLOR மற்றும் NONE. COLOR தேர்வு செய்யப்பட்டால் trans_color விசை " -"வண்ணத்தின் மதிப்பை கணக்கிடும்" -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "பிம்பத்தை புறச்செருகல் செய்க" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"செயல்படுத்தினால் ஈஓஜி பிம்பங்களை குப்பைக்கு நகர்த்தும் போது உறுதிசெய்ய கேட்காது.ஒரு " -"வேளை கோப்புகள் குப்பைக்கு நகர்த்த முடியாமல் நீக்க நேரிடும்போது மட்டுமே கேட்கும்." - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"செயல் சாளரத்தில் ஒரு படமும் ஏற்றப்படாது செயல்படுத்தினால் கோப்பு தேர்வி எக்ஸ்டிஜி சிறப்பு " -"பயனர் அடைவுகளை பயன்படுத்தி பயனரின் பட அடைவை திறக்கும். செயல்படுத்தாவிட்டால் அல்லது பட " -"அடைவை அமைக்காவிட்டால் நடப்பு அடைவே காட்டப்படும்." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"செயல்படுத்தினால் பண்புகள் உரையாடலின் விரிவான மெடா தரவு அந்த உரையாடலில் அதற்கான " -"பக்கத்துக்கு நகர்த்தப்படும். இது நெட்புக் போன்ற சிறு கணினிகளில் உரையாடல்கள் மேலும் " -"பயன்படுத்த முடிந்தவையாக்கும், செயல்நீக்கினால் \"Metadata\" பக்கத்தில் இந்த சிறு நிரல் " -"பொதியப்படும்." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "ஒளிபுகும் விசையின் மதிப்பு COLOR ஆக இருந்தால், விசை ஒளிபுகும் தன்மை காட்டப்பட வேண்டிய வண்ணத்தை தேர்வு செய்யும்" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"ஒளிபுகும் விசையின் மதிப்பு COLOR ஆக இருந்தால், விசை ஒளிபுகும் தன்மை காட்டப்பட வேண்டிய " -"வண்ணத்தை தேர்வு செய்யும்" -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "இதை பொய் என அமைத்தால் சிறிய பிம்பங்கள் திரையில் பொருந்தும் அளவிற்கு அமைக்கப்படும்" -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." msgstr "பிம்ப சேமிப்பு பலக நிலை. கீழே என்பதற்கு 0 அமைக்கவும்; இடது 1; மேலே 2; வலது 3" -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "பிம்பத்தை இடைச்சொருகுக" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"செயலில் உள்ள சொருகிகளின் பட்டியல். இதில் அவற்றின் இடம் \"Location\" கிடையாது. ஒரு " -"சொருகியைன் இடத்தை \"Location\" அறிய .eom-plugin கோப்பை பார்க்கவும்." +msgstr "செயலில் உள்ள சொருகிகளின் பட்டியல். இதில் அவற்றின் இடம் \"Location\" கிடையாது. ஒரு சொருகியைன் இடத்தை \"Location\" அறிய .eom-plugin கோப்பை பார்க்கவும்." -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "பிம்ப வரிசையில் மீண்டும் முயலவும்" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "சக்கர உருட்டு பார்வை அணுகல்" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு பலக உருளை பொத்தான்களை காட்டு/மறை." -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு பலகத்தை காட்டு/மறை." -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "சாளர பக்கப்பட்டையை காட்டுக/மறைக்கவும்." -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "சாளர நிலைப்பட்டையை காட்டுக/மறைக்கவும்." -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "சாளர கருவிப்பட்டையை காட்டுக/மறைக்கவும்." -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"சக்கர உருளையால் அணுகிப் பார்க்க பயன் படும் பெருக்கி. இந்த மதிப்பு ஒவ்வொரு உருட்டுக்குமான " -"அணுகல் படியை வரையறுக்கிறது. உதாரணமாக 0.05 என்பது ஒவ்வொரு உருட்டுக்கும் 5% அணுகல் " -"அதிகரிப்பு. 1.00 என்பது 100% அணுகல் அதிகரிப்பு." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "சக்கர உருளையால் அணுகிப் பார்க்க பயன் படும் பெருக்கி. இந்த மதிப்பு ஒவ்வொரு உருட்டுக்குமான அணுகல் படியை வரையறுக்கிறது. உதாரணமாக 0.05 என்பது ஒவ்வொரு உருட்டுக்கும் 5% அணுகல் அதிகரிப்பு. 1.00 என்பது 100% அணுகல் அதிகரிப்பு." -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "ஊடு தெரிதல் வண்ணம்" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "ஊடு தெரிதல் காட்டி" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "கேளாமல் பிம்பங்களை குப்பைக்கு நகர்த்துக" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "படங்கள் ஏதும் ஏற்றப்படாத போது பயனரின் படங்கள் அடைவை கோப்பு தேர்வி காட்ட வேண்டுமா?" -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "பிம்ப சேகரிப்பு பலகம் மறு அளவு ஆக்க இயல வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"அணுகல் போது பிம்பத்தை புறச்செருக வேண்டுமா வேண்டாமா. இதனால் தெளிவு குறைவான, " -"புறச்செருகாத பிம்பத்தை விட மெதுவாக பிம்பம் கிடைக்கும்" +msgstr "அணுகல் போது பிம்பத்தை புறச்செருக வேண்டுமா வேண்டாமா. இதனால் தெளிவு குறைவான, புறச்செருகாத பிம்பத்தை விட மெதுவாக பிம்பம் கிடைக்கும்" -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"விலகல் போது பிம்பத்தை இடைச்செருக வேண்டுமா வேண்டாமா. இதனால் தரம் அதிகமான, ஆனால் " -"இடைசெருகல் இல்லாத பிம்பத்தை விட மெதுவாக பிம்பம் கிடைக்கும்" -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "பிம்பத்தை EXIF ஆற்றுப்படுத்தலை ஆதாரமாக கொண்டு தானியங்கியாக சுழற்ற வேண்டுமா?" -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 -msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "பண்புகள் உரையாடலின் மெடா தரவுக்கு அதற்கான பக்கம் இருக்க வேண்டுமா" -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "உருளை சக்கரத்தை அணுகலுக்கு பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?" -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "முடிவற்ற சுற்றில் பிம்பங்களை வரிசையாக காட்ட வேண்டுமா இல்லையா." -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "அணுகல் பெருக்கி" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "முழுத்திரை பாங்கில் இயங்குகிறது" + #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "சேமிக்காமல் மூடு (_w)" @@ -554,7 +550,8 @@ msgstr "பிம்பம் \"%s\" க்கான மாற்றங்கள #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "%d பிம்பம் சேமிக்கப்படாமல் உள்ளது. மூடுவதற்கு முன் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" msgstr[1] "%d பிம்பங்கள் சேமிக்கப்படாமல் உள்ளன. மூடுவதற்கு முன் மாற்றங்களை சேமிக்க வேண்டுமா?" @@ -575,9 +572,7 @@ msgstr "கோப்பு ஒழுங்கு தெரியாதது அ msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"கோப்புப் பெயர் கொண்டு ஐ ஆப் க்னோம் ஆதரவுள்ள எழுதக்கூடிய கோப்பு ஒழுங்கை நிர்ணயிக்க " -"முடியவில்லை." +msgstr "கோப்புப் பெயர் கொண்டு ஐ ஆப் க்னோம் ஆதரவுள்ள எழுதக்கூடிய கோப்பு ஒழுங்கை நிர்ணயிக்க முடியவில்லை." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -591,7 +586,8 @@ msgstr "அணைத்து கோப்புகளும்" msgid "All Images" msgstr "அனைத்து பிம்பங்களும்" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -599,15 +595,15 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:379 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "பிக்ஸல்" msgstr[1] "பிக்ஸல்" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "பிம்பத்தை ஏற்று" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -617,42 +613,42 @@ msgstr "பிம்பத்தை சேமி" msgid "Open Folder" msgstr "அடைவை திறக்கவும்" -#: ../src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "ஏற்றப்படாத பிம்பத்தை மாற்றுதல்." -#: ../src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "உருமாற்றுதல் தோல்வியுற்றது." -#: ../src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "இந்த கோப்பு வடிவத்திற்கு EXIF துணையில்லை." -#: ../src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "பிம்ப ஏற்றம் தோல்வியுற்றது." -#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "பிம்பம் ஏதும் ஏற்றப்படவில்லை." -#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "தற்காலிக கோப்பு உருவாக்கம் தோல்வியில் முடிந்தது" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "இதனை சேமிப்பதற்கு தற்காலிக கோப்பு படைக்கமுடியவில்லை: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG கோப்பை ஏற்றுவதற்கு நினைவகத்தை ஒதுக்கி வைக்க முடியவில்லை" @@ -706,7 +702,8 @@ msgstr "மதிப்பு" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -729,7 +726,7 @@ msgstr "'%s' இல் பிம்பங்கள் ஏதும் இல்� msgid "The given locations contain no images." msgstr "கொடுத்த இடங்களில் பிம்பங்கள் ஏதும் இல்லை." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "பிம்ப அமைப்பு" @@ -859,7 +856,7 @@ msgstr "இருப்பது போலவே" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:407 +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "எடுக்கப்பட்ட தேதி" @@ -882,14 +879,32 @@ msgstr " (தவறான யூனிகோட்)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:773 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i பிக்ஸல் %s %i%%" msgstr[1] "%i x %i பிக்ஸல்கள் %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தை திறக்க \"%s\" ஐ பயன்படுத்துக" @@ -899,109 +914,100 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தை த� #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "\"%s\" பிம்பம் சேமிக்கப்படுகின்றது (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1683 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "பிம்பம் ஏற்றப்படுகின்றது \"%s\" " +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2383 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"கோப்பை அச்சிடும் போது பிழை:\n" -"%s" +msgstr "கோப்பை அச்சிடும் போது பிழை:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2635 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "கருவிப்பட்டி திருத்தி" -#: ../src/eom-window.c:2638 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "முன்னிருப்புக்கு்மீமீ ட்ட(_R)ரை " -#: ../src/eom-window.c:2724 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "I. Felix, [email protected]" -#: ../src/eom-window.c:2727 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"இது இலவச மென் பொருளாகும். இலவச மென்பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு பொது " -"அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ / அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ நீங்கள் " -"மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்..\n" +msgstr "இது இலவச மென் பொருளாகும். இலவச மென்பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் படி இந்த 2ம் பதிப்பையோ / அல்லது அடுத்த பதிப்புகளையோ நீங்கள் மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்..\n" -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் இந்த மென்பொருள் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி," -"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு " -"விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்.\n" +msgstr "உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் இந்த மென்பொருள் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி,குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்.\n" -#: ../src/eom-window.c:2735 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"இந்த நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க " -"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, " -"Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 ,USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "இந்த நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307 ,USA" -#: ../src/eom-window.c:2748 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "ஐ ஆப் க்னோம்" -#: ../src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "க்னோம் பிம்ப காட்டி" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"பிம்பம் \"%s\" மேல்மேசை பின்னணியாக வைக்கப்பட்டுள்ள து\n" -" அதன் தோற்றத்தை மாற்ற விருப்பமா? " +msgstr "பிம்பம் \"%s\" மேல்மேசை பின்னணியாக வைக்கப்பட்டுள்ள து\n அதன் தோற்றத்தை மாற்ற விருப்பமா? " -#: ../src/eom-window.c:3277 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "படத்தை உள்ளமைவாக சேமிக்கிறது" -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"நீங்கள் நிச்சயமாக\n" -"\"%s\" ஐ குப்பைக்கு நகர்த்த வேண்டுமா?" +msgstr "நீங்கள் நிச்சயமாக\n\"%s\" ஐ குப்பைக்கு நகர்த்த வேண்டுமா?" -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "ஒரு குப்பை \"%s\"க்கு தேட முடியவில்லை. இந்த படத்தை நிரந்தரமாக நீக்க வேண்டுமா?" -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1009,373 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தை\n" -"குப்பை தொட்டிக்கு நகர்த்த வேண்டுமா?" -msgstr[1] "" -"நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்\n" -"%d ஐ குப்பை தொட்டிக்கு நகர்த்த வேண்டுமா?" - -#: ../src/eom-window.c:3372 +msgstr[0] "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தை\nகுப்பை தொட்டிக்கு நகர்த்த வேண்டுமா?" +msgstr[1] "நீங்கள் தேர்ந்தெடுத்த பிம்பங்கள்\n%d ஐ குப்பை தொட்டிக்கு நகர்த்த வேண்டுமா?" + +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"சில தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படங்களை குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை அவை நிரந்தரமாக நீக்கப்படும். " -"அதனை செய்ய வேண்டுமா?" +msgstr "சில தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படங்களை குப்பைக்கு நகர்த்த முடியவில்லை அவை நிரந்தரமாக நீக்கப்படும். அதனை செய்ய வேண்டுமா?" -#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "_T குப்பைக்கு நகர்த்து" -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "(_D) மீண்டும் இந்த அமர்வில் கேட்காதே" -#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "குப்பை தொட்டியை அணுக முடியவில்லை" -#: ../src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை" -#: ../src/eom-window.c:3529 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "பிம்பத்தை நீக்கும் போது பிழை %s" -#: ../src/eom-window.c:3751 -msgid "_File" -msgstr "_F கோப்பு" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_I பிம்பம்" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_E திருத்து" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_V பார்வை" -#: ../src/eom-window.c:3754 -msgid "_Image" -msgstr "_I பிம்பம்" - -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_G செல்க" -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_T கருவிகள்" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_H உதவி" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "(_O) திற" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "ஓர் கோப்பை திறக்கவும்" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_C மூடு" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "சாளரத்தை மூடு" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_o கருவிப்பட்டி" -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "பயன்பாட்டு கருவிப்பட்டையை திருத்துக" -#: ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_n விருப்பங்கள்" -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "ஐ ஆப் க்னோம் விருப்பங்கள்" -#: ../src/eom-window.c:3771 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_C உள்ளடக்கங்கள்" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "இந்த செயல்பாட்டுக்கான உதவி" -#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_A பற்றி" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "இந்த பயன்பாடு பற்றி" -#: ../src/eom-window.c:3780 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_T கருவிப்பட்டி" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் கருவிப்பட்டையின் தெரிதலை மாற்றுகிறது" -#: ../src/eom-window.c:3783 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_S நிலைப்பட்டை" -#: ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் நிலைப்பட்டையின் தெரிதலை மாற்றுகிறது" -#: ../src/eom-window.c:3786 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_I பிம்ப சேகரிப்பு " -#: ../src/eom-window.c:3787 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் பிம்ப சேகரிப்பு பலக தெரிதலை மாற்றுகிறது" -#: ../src/eom-window.c:3789 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "பக்க பலகம் (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "நடப்பு சாளரத்தில் நிலைப்பட்டையின் தெரிதலை மாற்றுகிறது" -#: ../src/eom-window.c:3795 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_S சேமிக்கவும்" -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தில் மாற்றங்களை சேமிக்கவும் " -#: ../src/eom-window.c:3798 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "_w இதனுடன் திறக்க" -#: ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படத்தை வேறு ஒரு பயன்பாட்டால் திற" -#: ../src/eom-window.c:3801 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "(_A) இப்படி சேமி..." -#: ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படத்தை வேறு ஒரு பெயரால் சேமி" -#: ../src/eom-window.c:3805 -msgid "Set up the page properties for printing" -msgstr "அச்சிட பக்க பண்புகளை அமை" - -#: ../src/eom-window.c:3807 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_P அச்சிடு." -#: ../src/eom-window.c:3808 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "தேர்ந்தெடுத்த பிம்பத்தை அச்சிடவும்" -#: ../src/eom-window.c:3810 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_r பண்புகள்" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட படத்தின் பண்புகள் மற்றும் மெடாதரவையும் காட்டுக" -#: ../src/eom-window.c:3813 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_U தவிர்" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "படத்தில் கடைசி மாற்றத்தை செயல்நீக்கு" -#: ../src/eom-window.c:3816 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "(_H) கிடைதிசையாக திருப்புக" -#: ../src/eom-window.c:3817 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "படத்தை கிடையில் கண்ணாடி பிம்பம் போல் காட்டு" -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "(_V) செங்குத்தாக திருப்புக" -#: ../src/eom-window.c:3820 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "படத்தை செங்குத்தில் கண்ணாடி பிம்பம் போல் காட்டு" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "(_R) நேர்திசையில் சுழற்றவும்" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "படத்தை 90 பாகைகள் வலமாக சுற்றுக" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "(_l) எதிர்திசையில் சுழற்றவும்" -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "படத்தை 90 பாகைகள் இடமாக சுற்றுக" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "பணிமேடை பின்னணியாக அமை (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட படத்தை பணிமேடை பின்னணியாக்கு" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "தேர்வு செய்யப்பட்ட உருப்படியை குப்பை அடைவுக்கு நகர்த்து" -#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "(_Z) அணுகிப் பார்" -#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "படத்தை பெரிதாக்கு" -#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "(_O) விலகிப் பார்" -#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "படத்தை சுருக்கவும் " -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "(_N) இயல்பான அளவு" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "படத்தை இயல்பான அளவில் காட்டு" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "(_F) நல்ல பொருத்தம்" -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "படத்தை சாளரத்தில் பொருத்தவும்" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "(_F) முழுத்திரையில்" -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "இப்போதைய படத்தை முழுத்திரை பாங்கில் காட்டுக" -#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "(_P) முந்தைய பிம்பம்" -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "பட சேகரிப்பில் முந்தைய படத்துக்கு போ" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "(_N) அடுத்த பிம்பம்" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "பட சேகரிப்பில் அடுத்த படத்துக்கு போ" -#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "(_F) ஆரம்ப பிம்பம்" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "பட சேகரிப்பில் முதல் படத்துக்கு போ" -#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "(_L) கடைசி பிம்பம்" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "பட சேகரிப்பில் கடைசி படத்துக்கு போ" -#: ../src/eom-window.c:3879 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_R குறிப்பில்லா பிம்பம்" -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "பட சேகரிப்பில் குறிப்பில்லா து ஒரு படத்துக்கு போ" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "(_S) பட வரிசை காட்சி " -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "பட வரிசை காட்சி ஒன்றை துவக்கு" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "முந்தைய" -#: ../src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "அடுத்து" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "வலது" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "இடது" -#: ../src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "உள்ளே" -#: ../src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "வெளியே" -#: ../src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "இயல்பான" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "பொருத்து" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "சேகரிப்பு" -#: ../src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "குப்பை" @@ -1416,71 +1417,32 @@ msgstr "(_A) செருகி பற்றி" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "(_o) செருகி வடிவமைப்பு" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "முழுத்திரை பாங்கில் திறக்கவும்." -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "பிம்ப சேகரிப்பை செயல் நீக்கு" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "பட வில்லை காட்சி பாங்கில் திற" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "இருப்பில் உள்ளதை பயனாக்குவது தவிர்த்து புதியது துவக்கு " -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "'%s --help' என்பதை இயக்கி இருக்கும் கட்டளை வரி விருப்பங்களை பட்டியலிடவும்." - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "ஐ ஆப் க்னோம் பிம்ப காட்டி" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>விவரங்கள்</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>உயரம்:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>பெயர்:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>வகை:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>அகலம்:</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "_A இந்த பெயரில் சேமி... " - -#~ msgid "Dialogs" -#~ msgstr "உரையாடல்கள்" - -#~ msgid "File Open Dialog" -#~ msgstr "கோப்பு திறப்பு உரையாடல்" - -#~ msgid "Image Properties Dialog" -#~ msgstr "பிம்ப பண்புகள் உரையாடல்" - -#~ msgid "Initially _display pictures folder if no image is loaded" -#~ msgstr "_d பிம்பம் ஏதும் ஏற்றப்படவில்லையானால் முதலில் படங்கள் அடைவை காட்டவும்" - -#~ msgid "_Use layout for small screens" -#~ msgstr "_U சிறு திரைகளுக்கு வடிவமைப்பை பயன்படுத்து" - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "\"%s\" உடன் திற" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "குப்பைக்கு நகர்த்து" @@ -1,28 +1,21 @@ -# translation of te.po to Telugu -# Telugu translation of eom. -# Copyright (C) 2007 Swecha Telugu Localisation Team -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# -# Bharat Kumar <[email protected]>, 2007. -# Krishna Babu K <[email protected]>, 2009, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: te\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-31 17:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-01 17:42+0530\n" -"Last-Translator: Krishna Babu K <[email protected]>\n" -"Language-Team: Telugu <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: te\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -64,10 +57,6 @@ msgstr "ఎంచుకున్న పనిముట్ల పట్టా � msgid "Separator" msgstr "వేరుచేయునది" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "నిండుతెర సంవిధానములో నుడుచుచున్నది" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "రెండు-నొక్కలతో పూర్తితెర సంవిధానమును క్రియాశీలపర్చుము" @@ -77,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "రెండు-నొక్కులతో పూర్తితెర " #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "ప్రతిబింబమును తిరిగిలోడుచేయుము" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "ప్రస్తుత ప్రతిబింబమును తిరిగి లోడుచేయుము" @@ -98,114 +87,97 @@ msgstr "విండో స్థితిపట్టీ నందు ప్ర msgid "Browse and rotate images" msgstr "ప్రతిబింబములన్ని అన్వేషణ మరియు పరిభ్రమణం చేయు" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "ప్రతిబింబము దర్శిని" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE ప్రతిబింబము దృశిక" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy msgid "Aperture Value:" -msgstr "<b>:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy msgid "Author:" -msgstr "<b>మూలకర్త:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 -#, fuzzy msgid "Bytes:" -msgstr "<b>బైట్స్:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy msgid "Camera Model:" -msgstr "<b>ఛాయాగ్రహణం నమూనా:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "Copyright:" -msgstr "<b>కాపీరైట్:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 -#, fuzzy msgid "Date/Time:" -msgstr "<b>తేది/సమయం:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "Description:" -msgstr "<b>వివరణ:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Details" msgstr "వివరాలు" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "Exposure Time:" -msgstr "<b>వెల్లడిచేయు సమయం:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Flash:" -msgstr "<b>మెరుపు:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 -#, fuzzy msgid "Focal Length:" -msgstr "<b>దర్పణ మధ్య ప్రదేశానికి దాని కిరణ కేంద్రానికి గల మధ్య దూరం :</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "General" msgstr "సర్వసామన్యమైన" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 -#, fuzzy msgid "Height:" -msgstr "పొడవు (_H):" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 -#, fuzzy msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "<b> ISO వేగాన్ని విలువకట్టు:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" msgstr "ప్రతిబింబము లక్షణాలు" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 -#, fuzzy msgid "Keywords:" -msgstr "<b>కీపదములు:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 -#, fuzzy msgid "Location:" -msgstr "<b>స్థానం :</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Metadata" msgstr "మెటాడాటా" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 -#, fuzzy msgid "Metering Mode:" -msgstr "<b> కొలమానం:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Name:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 -#, fuzzy msgid "Type:" -msgstr "ఎగువన (_T):" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 -#, fuzzy msgid "Width:" -msgstr "వెడెల్పు (_W):" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" @@ -216,14 +188,14 @@ msgid "_Previous" msgstr "మునుపటి (_P)" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> వాస్తవ దస్త్రనామము</i></small>" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "<b>%n:</b> counter" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> లెక్కించునది</i></small>" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" @@ -234,23 +206,20 @@ msgid "Destination folder:" msgstr "గమ్య సంచయం" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "File Name Preview" -msgstr "<b>దస్త్రనామ ఉపదర్శనం</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "File Path Specifications" -msgstr "<b>దస్త్ర త్రోవ వివరణములు</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "దస్త్రనామ రూపలావణ్యం" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 -#, fuzzy msgid "Options" -msgstr "<b>ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:</b>" +msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" @@ -285,80 +254,86 @@ msgid "As custom c_olor:" msgstr "మలచిన వర్ణముగా (_o)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "పారదర్శకస్థలాలకు వర్ణము" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "తెరకు తగినవిధంగా ప్రతిబింబములను విస్తరించు (_x)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE అభీష్టాలు" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 -#, fuzzy +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" -msgstr "<b> ప్రతిబింబము అతిశయములు:</b>" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "ప్రతిబింబము దర్శనం" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 -#, fuzzy +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" -msgstr "<b> ప్రతిబింబమును జూమ్ చేయు:</b>" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "ప్లగ్ఇన్స్" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 -#, fuzzy +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" -msgstr "<b> వరుస:</b>" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "స్లైడ్షో" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "ప్రతిబింబమును జూమ్ చేసినప్పుడు మృదువుగా చేయుము (_i)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "ప్రతిబింబమును జూమ్ తగ్గించినప్పుడు మృదువుగా చేయుము (_o)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 -#, fuzzy +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" -msgstr "<b> పారదర్శక విభాగాలు:</b>" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "స్వయం చాలక పునశ్ఛరణ (_A)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "ఆవృతం క్రమము (_L)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "ఇన్ని సెకనుల తరువాత ప్రతిబింబమును మార్చుము (_S):" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "క్షణములు" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"0 కన్నా యెక్కువైన విలువ అనునది ప్రతిబింబము తెరపైన తరువాతిది వచ్చులోపల యెన్ని సెకలుపాటు వుండాలి అనునది " -"నిర్ణయిస్తుంది. సున్నా స్వయంచాలక అన్వేషణను అచేతనముచేస్తుంది." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "0 కన్నా యెక్కువైన విలువ అనునది ప్రతిబింబము తెరపైన తరువాతిది వచ్చులోపల యెన్ని సెకలుపాటు వుండాలి అనునది నిర్ణయిస్తుంది. సున్నా స్వయంచాలక అన్వేషణను అచేతనముచేస్తుంది." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -373,211 +348,195 @@ msgstr "ప్రారంభంలో జూమ్ ను 100శాతం క� msgid "Automatic orientation" msgstr "స్వయం చాలక పునశ్ఛరణ" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "తరువాత ప్రతిబింబము చూపించేదాక కొన్ని క్షణాలకు జాప్యము చేయుము" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"ఎంత పారద్రశ్యత సూచించబడాలో నిర్ణయిస్తుంది. చెల్లునటువంటి విలువలు CHECK_PATTERN, COLOR మరియు " -"NONE. COLOR యెంచుకొనబడితే, అప్పుడు trans_color కీ వుపయోగించిన వర్ణ విలువను నిర్ణయిస్తుంది." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "నడుమనచేర్చిన ప్రతిబింబము" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"క్రియాశీలపరచిన Eye of MATE ప్రతిబింబములను ట్రాష్నకు కదుల్చునప్పుడు నిర్ధారణ అడుగకపోయినా కూడా, " -"ఏదైనా ఫైళ్ళను ట్రాష్నకు కదల్చలేక పోయినప్పుడు బదులుగా తొలగించవలసి వస్తే అప్పుడు అడుగుతుంది." - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"క్రియాశీలపరచి వుండికూడా క్రియాశీల విండోనందు యే ప్రతిబింబము లోడుకాకపోతే, ఫైల్చూజర్ వినియోగదారి చిత్రముల " -"ఫోల్డరును XDG ప్రత్యేక వినియోగదారి డైరెక్టరీలను వుపయోగించి ప్రదర్శిస్తుంది. క్రియాహీనపరచినా లేక చిత్రముల " -"ఫోల్డర్ యింకా అమర్చకపోయినా యిది ప్రస్తుత డైరెక్టరీను చూపుతుంది." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"లక్షణముల డైలాగునందు విశదీకృత మెటాడాటా జాబితాను క్రియాశీలపరచితే డైలాగునందు దాని స్వంత పేజీకు " -"కదల్చబడుతుంది. ఇది డైలాగు చిన్న తెరలపై వుపయోగకరంగా వుండునట్లు చేస్తుంది, ఉ.దా. నెట్బుక్ల ద్వారా " -"వుపయోగించినట్లు. విడ్జట్ను అచేతనపరచితే \"మెటాడాటా\" పేజీనందు చేర్చబడుతుంది." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "పారద్రశ్య కీ COLOR విలువను కలిగివుంటే, అప్పుడు పారద్రశ్యతను సూచించుటకు వుపయోగించే వర్ణమును ఈ కీ నిర్ణయిస్తుంది." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"పారద్రశ్య కీ COLOR విలువను కలిగివుంటే, అప్పుడు పారద్రశ్యతను సూచించుటకు వుపయోగించే వర్ణమును ఈ " -"కీ నిర్ణయిస్తుంది." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"ఇది అసత్యమునకు అమర్చితే చిన్న ప్రతిబింబములు తెరకు సరిపోవునంత విధంగా ప్రారంభంలోనే అమర్చబడవు." +msgstr "ఇది అసత్యమునకు అమర్చితే చిన్న ప్రతిబింబములు తెరకు సరిపోవునంత విధంగా ప్రారంభంలోనే అమర్చబడవు." -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"ప్రతిబింబపు సేకరింపు పలక స్థానము. క్రిందకు అయితే 0; ఎడమకు అయితే 1; పైనకు అయితే 2; కుడివైపు అయితే " -"3 అమర్చుము." +msgstr "ప్రతిబింబపు సేకరింపు పలక స్థానము. క్రిందకు అయితే 0; ఎడమకు అయితే 1; పైనకు అయితే 2; కుడివైపు అయితే 3 అమర్చుము." -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "నడుమనచేర్చిన ప్రతిబింబము" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"క్రియాశీల ప్లగ్యిన్ల జాబితా. ఇది క్రియాశీల ప్లగ్యిన్ల \"Location\"ను కలిగివుండదు. ఇవ్వబడిన ప్లగ్యిన్ " -"\"Location\"ను పొందుటకు .eom-plugin దస్త్రమును చూడండి." +msgstr "క్రియాశీల ప్లగ్యిన్ల జాబితా. ఇది క్రియాశీల ప్లగ్యిన్ల \"Location\"ను కలిగివుండదు. ఇవ్వబడిన ప్లగ్యిన్ \"Location\"ను పొందుటకు .eom-plugin దస్త్రమును చూడండి." -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "ప్రతిబింబముల వరుస ద్వారా ఆవృతం అవ్వుము" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "వీల్ జూమ్ను స్క్రాల్చేయి" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "ప్రతిబింబపు సేకరింపు పలక స్క్రాల్ బటన్లను చూపుము/మరుగుపరచుము." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "ప్రతిబింబము సేకరణ పలకని చూపు లేదా దాయు " +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "విండో ప్రక్క పలకను చూపుము/మరుగుపరచుము." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "గవాక్షపు సుస్థితి పట్టీని చూపు లేదా దాయు" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "గవాక్షపు పనిముట్ల పట్టాని చూపు లేదా దాయు" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"జూమ్చేయుటకు మౌస్ స్క్రాల్ వీలు వుపయోగిస్తున్నప్పుడు గుణిజము ఆపాదించబడుతుంది. ప్రతి స్క్రాల్ ఘటనకు " -"వుపయోగించబడు జూమింగ్ అంచెను ఈ విలువ నిర్ణయిస్తుంది. ఉదాహరణకు, 0.05 అనునది ప్రతి స్క్రాల్ ఘటనకు " -"5% జూమ్ను పెంచుతుంది మరియు 1.00 అనునది 100% జూమ్ పెంచుతుంది." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "జూమ్చేయుటకు మౌస్ స్క్రాల్ వీలు వుపయోగిస్తున్నప్పుడు గుణిజము ఆపాదించబడుతుంది. ప్రతి స్క్రాల్ ఘటనకు వుపయోగించబడు జూమింగ్ అంచెను ఈ విలువ నిర్ణయిస్తుంది. ఉదాహరణకు, 0.05 అనునది ప్రతి స్క్రాల్ ఘటనకు 5% జూమ్ను పెంచుతుంది మరియు 1.00 అనునది 100% జూమ్ పెంచుతుంది." -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "పారదర్శక వర్ణము" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "పారదర్శక సూచిక" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "అడగకుండా ప్రతిబింబములను ట్రాష్కు పంపండి" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "ఏ ప్రతిబింబములు లోడవకపోతే ఫైలుచూజర్ వినియోగదారియొక్క చిత్రముల ఫోల్డరును చూపాలా." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." -msgstr "ప్రతిబింబపు సేకరింపు పలక పునఃపరిమాణం చేయదగినదిగా వుండవలెనా లేదా." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -"జూమ్నందు ప్రతిబింబము నడుమచేర్చినదిగా వుండవలెనా లేదా. ఇది నాణ్యతా లోపమునకు దారితీస్తుంది మరియు సాధారణ " -"ప్రతిబింబముల కన్నా నిదానంగా వుంటుంది." -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"జూమ్తగ్గింపునందు ప్రతిబింబము నడుమచేర్చినదిగా వుండవలెనా లేదా. ఇది నాణ్యతను సమకూర్చుతుంది అయితే సాదారణ " -"ప్రతిబింబము కన్నా యెంతోకొంత నిదానముగా వుంటుంది." -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "EXIF సర్దుబాటుపై ఆధారపడి ప్రతిబింబము స్వయంచాలకంగా భ్రమణం చెందాలా." -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "లక్షణముల డైలాగునందలి మెటాడాటా జాబితా దాని స్వంత పేజీను కలిగివుండాలా." -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." -msgstr "జూమింగ్ కొరకు స్క్రాల్ వీలు వుపయోగించబడాలా లేదా." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 -#, fuzzy +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "అంతములేని ఆవృతములో వరుస ప్రతిబింబములు చూపించవలెనా లేదా." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "జూమ్ను గుణించునది" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "నిండుతెర సంవిధానములో నుడుచుచున్నది" + #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 -#, fuzzy msgid "Close _without Saving" -msgstr "అడగకుండా ప్రతిబింబములను ట్రాష్కు పంపండి" +msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 -#, fuzzy msgid "Question" -msgstr "స్థానము" +msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 msgid "If you don't save, your changes will be lost." @@ -613,9 +572,7 @@ msgstr "దస్త్రము ఫార్మాట్ తెలియని� msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Eye of MATE అనునది దస్త్రమునామముపై ఆధారపడి మద్దతిచ్చునటువంటి వ్రాయదగిన దస్త్రపు ఫార్మాట్ను " -"నిర్ణయించలేక పోయింది." +msgstr "Eye of MATE అనునది దస్త్రమునామముపై ఆధారపడి మద్దతిచ్చునటువంటి వ్రాయదగిన దస్త్రపు ఫార్మాట్ను నిర్ణయించలేక పోయింది." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -629,7 +586,8 @@ msgstr "అన్ని దస్త్రాలు" msgid "All Images" msgstr "అన్ని ప్రతిబింబములు" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -644,8 +602,8 @@ msgstr[0] "పిక్సెల్" msgstr[1] "పిక్సెల్స్" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "ప్రతిమను నింపుము" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -655,42 +613,42 @@ msgstr "ప్రతిబింబమును దాయుము" msgid "Open Folder" msgstr "సంచయమును తెరువుము" -#: ../src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "లోడవ్వని ప్రతిబింబముపై బదిలీకరణ." -#: ../src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "రూపాంతరం విఫలమైనది" -#: ../src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "ఈ దస్త్ర రూపలావణ్యానికి EXIF సహకారం లేదు" -#: ../src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "ప్రతిబింబమును నింపుట విఫలమైనది" -#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "ఎటువంటి ప్రతిబింబము లోడవ్వలేదు." -#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును సృష్టించుట విఫలమైనది" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "దాయుటకు తాత్కాలిక దస్త్రమును సృష్టించుట సాధ్యమైలేదు :%s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "లోడవుతున్న JPEG దస్త్రముకొరకు మెమొరీను కేటాయించలేక పోతోంది" @@ -744,7 +702,8 @@ msgstr "విలువ" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -767,7 +726,7 @@ msgstr "'%s' నందు ప్రతిబింబములు కనుబ� msgid "The given locations contain no images." msgstr "ఇచ్చిన స్థానాలలో ప్రతిబింబములు కలిగిలేవు" -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "ప్రతిబింబము యొక్క అమరికలు" @@ -776,9 +735,8 @@ msgid "Image" msgstr "ప్రతిబింబము" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 -#, fuzzy msgid "The image whose printing properties will be set up" -msgstr "ఏదైతే ప్రతిబింబమో దాన్ని ముద్రించే లక్షణాలు అమర్చిపెట్టబడతాయి" +msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" @@ -921,14 +879,32 @@ msgstr " (invalid Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:773 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i x %i pixel %s %i%%" -msgstr[1] "%i x %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "ఎంపికచేసుకున్న ప్రతిబింబముకై \"%s\" ని ఉపయోగించుము" @@ -938,106 +914,100 @@ msgstr "ఎంపికచేసుకున్న ప్రతిబింబ� #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "ప్రతిబింబము \"%s\"ను దాయుచున్నది (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1683 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "ప్రతిబింబాన్ని నింపుతున్నది \"%s\"" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2383 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -" %s దస్త్రం ముద్రించుటలో దోషం:\n" -" " +msgstr " %s దస్త్రం ముద్రించుటలో దోషం:\n " -#: ../src/eom-window.c:2635 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "పనిముట్లపట్టా సంపాదకుడు" -#: ../src/eom-window.c:2638 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "అప్రమేయమునకు తిరిగివుంచు (_R)" -#: ../src/eom-window.c:2724 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Bharat Kumar <[email protected]>, కృష్ణబాబు కె <[email protected]> 2009, 2010." -#: ../src/eom-window.c:2727 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"ఈ ప్రోగ్రామ్ స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU " -"సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు.\n" +msgstr "ఈ ప్రోగ్రామ్ స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్; నీవు దానిని మరలపంచవచ్చు స్వతంత్ర సాఫ్ట్వేర్ సంస్థ వెలువరిచిన GNU సర్వసామన్యమైన ప్రజా లైసెన్సు వివరణం 2లైసెన్సు లేదా వేరే (మీ ఐచ్చికం వద్ద) వివరణల ప్రకారం మార్చవచ్చు.\n" -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా " -"ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను " -"చూడండి.\n" +msgstr "ఈ ప్రోగ్రామ్ ఉపయోగపడుతుందనే నమ్మకంతో పంపిణీచేయబడుతోంది, అయితే ఏ హామీ లేకుండా; వ్యాపారసంబందంగా కాని లేదా ఒక నిర్దిష్ట అవసరానికిచెందినదని కాని హామీ లేదు. ఎక్కువ సమాచారం కొరకు GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ ను చూడండి.\n" -#: ../src/eom-window.c:2735 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, Free " -"Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-" -"1307, USA.కు వ్రాయండి." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "మీరు ఈ ప్రోగ్రామ్ నకలు తోటి ఒక GNU జనరల్ పబ్లిక్ లైసెన్స్ నకలుగూడా పొందిఉంటారు; పొందక పోతే, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.కు వ్రాయండి." -#: ../src/eom-window.c:2748 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "The MATE image viewer." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3277 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" -msgstr "ప్రతిబింబమును స్థానికంగా దాయుచున్నది..." +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr " \"%s\" ని చెత్తబుట్టలోకి కదలించుటకు మీరు సిధంగా ఉన్నారా?" -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"\"%s\" కొరకు ట్రాష్ కనుగొనబడలేదు. మీరు ఈ ప్రతిబింబమును శాశ్వతముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" +msgstr "\"%s\" కొరకు ట్రాష్ కనుగొనబడలేదు. మీరు ఈ ప్రతిబింబమును శాశ్వతముగా తీసివేద్దామని అనుకొనుచున్నారా?" -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1048,374 +1018,365 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "ఎంచుకున్న ప్రతిబింబాన్ని చెత్తబుట్టలోకి కదలించుటకు మీరు సిధంగా ఉన్నారా?" msgstr[1] "ఎంచుకున్న %d ప్రతిరూపాలన్ని చెత్తబుట్టలోకి కదలించుటకు మీరు సిధంగా ఉన్నారా?" -#: ../src/eom-window.c:3372 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"ఎంపికచేసిన వాటిలో కొన్ని ప్రతిబింబములు ట్రాష్నకు కదుపబడలేవు మరియు శాశ్వతముగా తొలగించబడతాయి. మీరు " -"ఖచ్చితముగా కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" +msgstr "ఎంపికచేసిన వాటిలో కొన్ని ప్రతిబింబములు ట్రాష్నకు కదుపబడలేవు మరియు శాశ్వతముగా తొలగించబడతాయి. మీరు ఖచ్చితముగా కొనసాగించాలని అనుకొనుచున్నారా?" -#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "చెత్తబుట్టకు కదిలించు (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "ఈ సెషనందు మరలా అడుగవద్దు (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "చెత్తబుట్టకు సాంగత్యం కుదరలేదు" -#: ../src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "దస్త్రమును తొలగించలేక పోయింది" -#: ../src/eom-window.c:3529 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s ప్రతిబింబాన్ని తొలగించడములో దోషం" -#: ../src/eom-window.c:3751 -msgid "_File" -msgstr "దస్త్రం (_F)" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "ప్రతిబింబము (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "సరిచేయు (_E)" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "దర్శనం (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3754 -msgid "_Image" -msgstr "ప్రతిబింబము (_I)" - -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "వెళ్లు (_G)" -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "పనిముట్లు (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "సహాయం (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3759 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" -msgstr "తెరువుము (_O)..." +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "ఒక దస్త్రాన్ని తెరువుము" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "మూయుము (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "గవాక్షమును మూయుము" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "పనిముట్ల పట్టా (_o)" -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "కార్యక్షేత్ర పనిముట్ల పట్టాని సరిచేయు" -#: ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "అభీష్టాలు (_n)" -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "అభీష్టాలు" -#: ../src/eom-window.c:3771 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "సారాంశాలు (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "ఈ అనువర్తనమునకై సహాయం" -#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "గురించి (_A)" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "ఈ కార్యక్షేత్రం గురించి" -#: ../src/eom-window.c:3780 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "పనిముట్ల పట్టా (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "ప్రస్థుత గవాక్షములో పనిముట్ల పట్టా యొక్క దృశ్యమానం మార్చుతుంది" -#: ../src/eom-window.c:3783 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "సుస్థితి పట్టీ (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "ప్రస్థుత గవాక్షములో సుస్థితి పట్టీ యొక్క దృశ్యమానం మార్చుతుంది" -#: ../src/eom-window.c:3786 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "ప్రతిబింబము సేకరణ (_I)" -#: ../src/eom-window.c:3787 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "ప్రస్థుత గవాక్షములో ప్రతిబింబముసేకరణ పలక యొక్క దృశ్యమానం మార్చుతుంది" -#: ../src/eom-window.c:3789 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "పక్కన పలక (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "ప్రస్థుత విండోలో సుస్థితి పట్టీ యొక్క దృశ్యమానం మార్చుతుంది" -#: ../src/eom-window.c:3795 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "దాచు (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "ప్రస్తుతం యెంపికచేసిన ప్రతిబింబములలో మార్పులను దాయను" -#: ../src/eom-window.c:3798 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "దీన్ని ద్వారా తెరువుము (_w)" -#: ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "ఎంపికచేసిన ప్రతిబింబమును వేరొక అనువర్తనముతో తెరువుము" -#: ../src/eom-window.c:3801 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" -msgstr "ఇలాదాచు" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "ఎంపికచేసిన ప్రతిబింబములను వేరొక నామముతో దాయుము" -#: ../src/eom-window.c:3805 -#, fuzzy -msgid "Set up the page properties for printing" -msgstr "ముద్రణ కొరకు పుట లక్షణములను అమర్చుము" - -#: ../src/eom-window.c:3807 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" -msgstr "ముద్రించు (_P)..." +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3808 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "ఎంపికచేసుకొన్న ప్రతిబింబమును ముద్రించుము" -#: ../src/eom-window.c:3810 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "లక్షణాలు (_r)" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "ఎంపికచేసుకొన్న ప్రతిబింబముయొక్క లక్షణములను మరియు మెటాడాటాను చూపుము" -#: ../src/eom-window.c:3813 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "చేసింది రద్దు (_U)" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ప్రతిబింబమునందు ఆఖరి మార్పును రద్దుచేయి" -#: ../src/eom-window.c:3816 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "అడ్డముగా తిప్పుము (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3817 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "ప్రతిబింబమును అడ్డుముగా మిర్రర్ చేయుము" -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "నిలువుగా తిప్పుము (_V)" -#: ../src/eom-window.c:3820 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "ప్రతిబింబమును నిలువుగా మిర్రర్ చేయుము" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ప్రదక్షిణముగా పరిభ్రమణమించు (_R)" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ప్రతిబింబమును 90 డిగ్రీలలో కుడివైపునకు తిప్పుము" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "అప్రదక్షిణముగా పరిభ్రమణమించు (_l)" -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ప్రతిబింబమును 90 డిగ్రీలలో ఎడమవైపునకు తిప్పుము" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "డెస్కుటాప్ బ్యాక్గ్రౌండ్ను అమర్చుము (_D)" -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "ఎంపికచేసుకున్న ప్రతిబింబమును డెస్కుటాపు బ్యాక్గ్రౌండుగా అమర్చుము" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "ఎంపికచేసుకున్న ప్రతిబింబమును ట్రాష్ సంచయంకు కదల్చుము" -#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "జూమ్ పెంచు (_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "ప్రతిబింబమును పెద్దది చేయుము" -#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "జూమ్ తగ్గించు (_O)" -#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "ప్రతిబింబమును కుదించుము" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "సాధారణ పరిమాణం (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "ప్రతిబింబమును దాని సాదారణ పరిమాణం వద్ద చూపుము" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "సరి తగిన (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "ప్రతిబింబమును విండోకు సరిపడునట్లు వుంచు" -#: ../src/eom-window.c:3861 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" -msgstr "నిండు తెర (_F)" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "ప్రస్తుత ప్రతిబింబమును పూర్తితెర రీతినందు చూపుము" -#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "మునుపటి ప్రతిబింబము (_P)" -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "సంపుటి యొక్క మునుపటి ప్రతిబింబమునకు వెళ్ళుము" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "తరువాతి ప్రతిబింబము (_N)" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "సంపుటి యొక్క తరువాతి ప్రతిబింబమునకు వెళ్ళుము" -#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "మొదటి ప్రతిబింబము (_F)" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "సంపుటి యొక్క మొదటి ప్రతిబింబమునకు వెళ్ళుము" -#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "చివరి ప్రతిబింబము (_L)" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "సంపుటి యొక్క చివరి ప్రతిబింబమునకు వెళ్ళుము" -#: ../src/eom-window.c:3879 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" -msgstr "ప్రతిబింబమును తిరిగిలోడుచేయుము" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3880 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" -msgstr "సంపుటి యొక్క తరువాతి ప్రతిబింబమునకు వెళ్ళుము" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "స్లైడ్షో (_S)" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ప్రతిబింబముల యొక్క స్లైడ్షో దర్శనమును ప్రారంభించుము" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "పూర్వపు" -#: ../src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "తరువాత" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "కుడి" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "ఎడమ" -#: ../src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "లొపలికి" -#: ../src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "బయటికి" -#: ../src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "సాధారణ" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "తగిన" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "సంపుటము" -#: ../src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "చెత్తకుండి" @@ -1456,52 +1417,32 @@ msgstr "ప్లగ్ ఇన్ గురించి (_A)" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "ప్లగ్ ఇన్ ఆకృతీకరణ (_o)" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "నిండుతెర సంవిధానములో తెరువుము" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "ప్రతిబింబము సేకరణను నిలుపుము" -#: ../src/main.c:65 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "స్లైడ్షో విధానమునందు తెరువుము" +msgstr "" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "ఉన్నదానిని తిరిగివుపయోగించుటకు బదులుగా కొత్త దాన్ని ప్రారంభించుము" -#: ../src/main.c:69 -#, fuzzy +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" -msgstr "[దస్త్రం...]" +msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "అందుబాటులో వున్న అదేశ వరుస ఐచ్చికముల కొరకు '%s --help' నడుపుము." - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE ప్రతిబింబము దృశిక" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>వివరాలు</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>పొడవు :</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b> నామము:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b> రకం:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>వెడెల్పు :</b>" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "ఇలా దాచు (_A)..." @@ -1,22 +1,21 @@ -# Thai translation for oeg. -# Copyright (C) 2003-2010 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Paisa Seeluangsawat <[email protected]>, 2003-2004. -# Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>, 2005-2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-01 19:45+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-06 14:16+0700\n" -"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <[email protected]>\n" -"Language-Team: Thai <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: th\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -25,799 +24,805 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "แสดง “_%s”" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_ย้ายในแถบเครื่องมือ" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "ย้ายรายการที่เลือกไปมาในแถบเครื่องมือ" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "ลบ_ออกจากแถบเครื่องมือ" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "ลบรายการที่เลือกออกจากแถบเครื่องมือ" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_ลบแถบเครื่องมือ" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "ลบแถบเครื่องมือที่เลือก" -#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "เส้นแบ่ง" -#: cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "กำลังทำงานในแบบเต็มจอ" - -#: plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "เรียกโหมดแสดงเต็มจอด้วยดับเบิลคลิก" -#: plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "เต็มจอด้วยดับเบิลคลิก" -#: plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "อ่านรูปใหม่" -#: plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "อ่านรูปปัจจุบันใหม่" -#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "วันที่ในแถบสถานะ" -#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "แสดงวันที่ของรูปภาพในแถบสถานะของหน้าต่าง" -#: data/eom.desktop.in.in.h:1 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" msgstr "เรียกดูและหมุนรูป" -#: data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "โปรแกรมแสดงรูป" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE: โปรแกรมแสดงรูป" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" msgstr "หน้ากล้อง:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Author:" msgstr "ผู้บันทึก:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Bytes:" msgstr "จำนวนไบต์:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Camera Model:" msgstr "รุ่นกล้อง:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Copyright:" msgstr "ลิขสิทธิ์:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Date/Time:" msgstr "วัน/เวลา:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Description:" msgstr "คำบรรยาย:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Details" msgstr "รายละเอียด" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Exposure Time:" msgstr "ความเร็วชัตเตอร์:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Flash:" msgstr "แฟลช:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Focal Length:" msgstr "ระยะโฟกัส:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Height:" msgstr "ส่วนสูง:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ความไวแสง (ISO):" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" msgstr "คุณสมบัติของรูป" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Keywords:" msgstr "คำหลัก:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Location:" msgstr "ตำแหน่งที่ตั้ง:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Metadata" msgstr "ข้อมูลกำกับ" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Metering Mode:" msgstr "วิธีวัดแสง:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Name:" msgstr "ชื่อ:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Type:" msgstr "ชนิด:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Width:" msgstr "ความกว้าง:" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "_ถัดไป" -#: data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "_ก่อนหน้า" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" msgstr "<b>%f:</b> ชื่อแฟ้มเดิม" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "<b>%n:</b> เลขลำดับ" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "เลือกโฟลเดอร์" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "โฟลเดอร์ปลายทาง:" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "File Name Preview" msgstr "ตัวอย่างชื่อแฟ้ม" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "File Path Specifications" msgstr "ข้อกำหนดเรื่องพาธของแฟ้ม" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "รูปแบบชื่อแฟ้ม:" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Options" msgstr "ตัวเลือก" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "เปลี่ยนชื่อจาก:" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "แทนอักษรช่องว่างด้วยตัวขีดเส้นใต้" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "บันทึกเป็_น" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "Start counter at:" msgstr "เริ่มนับเลขจาก:" -#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "To:" msgstr "ไปเป็น:" -#: data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "แสดง_พื้นหลัง" -#: data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "แสดง_ลายตาราง" -#: data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "แสดง_สีที่กำหนด:" -#: data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "สีสำหรับส่วนที่โปร่งใส" -#: data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "_ขยายรูปให้พอดีจอ" -#: data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "ปรับแต่ง Eye of MATE" -#: data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" msgstr "การปรับแต่งรูป" -#: data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "การแสดงรูป" -#: data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" msgstr "การขยายรูป" -#: data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "ปลั๊กอิน" -#: data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" msgstr "ลำดับ" -#: data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "การแสดงสไลด์" -#: data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "ลบรอยหยักเมื่อขยายรูปเ_ข้า" -#: data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "ลบรอยหยักเมื่อขยายรูป_ออก" -#: data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" msgstr "ส่วนที่โปร่งใส" -#: data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "ปรับแ_นววางรูปอัตโนมัติ" -#: data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_หมดแล้วกลับมาเริ่มใหม่" -#: data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "เ_ปลี่ยนรูปภาพหลังจากฉายไป:" -#: data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "วินาที" -#: data/eom.schemas.in.h:1 +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"ค่าที่มากกว่า 0 ใช้เป็นจำนวนวินาทีที่จะแสดงรูป ก่อนพลิกไปรูปถัดไป " -"ตั้งเป็นศูนย์แล้วจะไม่พลิกหน้าโดยอัตโนมัติ" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "ค่าที่มากกว่า 0 ใช้เป็นจำนวนวินาทีที่จะแสดงรูป ก่อนพลิกไปรูปถัดไป ตั้งเป็นศูนย์แล้วจะไม่พลิกหน้าโดยอัตโนมัติ" -#: data/eom.schemas.in.h:2 +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" msgstr "ปลั๊กอินที่เปิดใช้" -#: data/eom.schemas.in.h:4 +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "ยอมให้รูปขยายใหญ่กว่า 100% ตอนที่พึ่งเปิด" -#: data/eom.schemas.in.h:5 +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 msgid "Automatic orientation" msgstr "ปรับแนววางรูปอัตโนมัติ" -#: data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "จำนวนวินาทีที่จะรอก่อนแสดงรูปถัดไป" -#: data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"เลือกว่าควรจะแสดงส่วนรูปที่โปรงใสอย่างไร สามารถตั้งเป็น CHECK_PATTERN, COLOR หรือ NONE " -"ถ้าเลือก COLOR ใช้ค่า trans_color เป็นสีที่จะใช้" -#: data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "ประมาณค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้าง" -#: data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"ถ้าเปิดใช้ Eye of MATE จะไม่ถามยืนยันเมื่อสั่งย้ายภาพไปลงถังขยะ แต่จะยังคงถามถ้าแฟ้มต่างๆ " -"ไม่สามารถย้ายไปลงถังขยะได้ และจะลบแฟ้มแทน" - -#: data/eom.schemas.in.h:10 +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"ถ้าเปิดใช้ และไม่ได้โหลดรูปภาพในหน้าต่างที่ทำงานอยู่ " -"กล่องโต้ตอบเลือกแฟ้มจะแสดงโฟลเดอร์รูปภาพของผู้ใช้ โดยใช้ไดเรกทอรีพิเศษของผู้ใช้ตามข้อกำหนด " -"XDG ถ้าไม่เปิดใช้ หรือยังไม่ได้กำหนดโฟลเดอร์รูปภาพ ก็จะแสดงไดเรกทอรีปัจจุบันที่ทำงานอยู่" -#: data/eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -"ถ้าเปิดใช้ รายละเอียดข้อมูลกำกับในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติของรูป " -"จะถูกย้ายไปอยู่ในหน้าต่างหากในกล่องโต้ตอบ " -"ซึ่งจะทำให้กล่องโต้ตอบนี้ใช้งานได้สะดวกขึ้นในเครื่องที่หน้าจอเล็ก เช่น เมื่อใช้ในเน็ตบุ๊ก ถ้าไม่เปิดใช้ " -"วิดเจ็ตก็จะฝังตัวอยู่ในหน้า \"ข้อมูลกำกับ\"" -#: data/eom.schemas.in.h:12 +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "ถ้าคีย์ transparent ตั้งเป็น COLOR คีย์นี้จะใช้ระบุว่าจะใช้สีใดแสดงส่วนที่โปร่งใสของรูป" -#: data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "ถ้าคีย์นี้ตั้งเป็น FALSE รูปเล็กๆ จะไม่ถูกขยายให้เต็มหน้าต่างเมื่อพึ่งเปิด" -#: data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"ตำแหน่งของช่องสมุดรูป ค่า 0 หมายถึงด้านล่าง; 1 หมายถึงด้านซ้าย; 2 หมายถึงด้านบน; 3 " -"หมายถึงด้านขวา" +msgstr "ตำแหน่งของช่องสมุดรูป ค่า 0 หมายถึงด้านล่าง; 1 หมายถึงด้านซ้าย; 2 หมายถึงด้านบน; 3 หมายถึงด้านขวา" -#: data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "เฉลี่ยค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้าง" -#: data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"รายการของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ค่าที่เก็บไม่ใช่ \"ตำแหน่งเก็บ\" ของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ดูที่แฟ้ม .eom-" -"plugin เพื่อดู \"ตำแหน่งเก็บ\" ของปลั๊กอินที่ต้องการ" +msgstr "รายการของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ค่าที่เก็บไม่ใช่ \"ตำแหน่งเก็บ\" ของปลั๊กอินที่เปิดใช้ ดูที่แฟ้ม .eom-plugin เพื่อดู \"ตำแหน่งเก็บ\" ของปลั๊กอินที่ต้องการ" -#: data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "หมดรูปที่แสดงแล้วกลับมาเริ่มต้นใหม่" -#: data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "ใช้ล้อหมุนของเมาส์ย่อ-ขยายรูป" -#: data/eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "แสดง/ซ่อน ปุ่มเลื่อนในช่องสมุดรูป" -#: data/eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องสมุดรูป" -#: data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "แสดง/ซ่อน แถบข้าง" -#: data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะ" -#: data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือ" -#: data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"ตัวคูณที่จะใช้เมื่อย่อ-ขยายรูปด้วยล้อหมุนของเมาส์ ค่านี้ใช้กำหนดขั้นการย่อ-" -"ขยายสำหรับการหมุนแต่ละครั้ง ตัวอย่างเช่น 0.05 หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ 5% และ 1.00 " -"หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ 100%" +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "ตัวคูณที่จะใช้เมื่อย่อ-ขยายรูปด้วยล้อหมุนของเมาส์ ค่านี้ใช้กำหนดขั้นการย่อ-ขยายสำหรับการหมุนแต่ละครั้ง ตัวอย่างเช่น 0.05 หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ 5% และ 1.00 หมายถึงการเพิ่มอัตราขยายทีละ 100%" -#: data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "สีโปร่งใส" -#: data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "ตัวบ่งชี้ส่วนโปร่งใส" -#: data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "ทิ้งรูปภาพลงถังขยะโดยไม่ต้องถาม" -#: data/eom.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" msgstr "" -"กำหนดว่ากล่องโต้ตอบเลือกแฟ้มควรแสดงโฟลเดอร์รูปภาพของผู้ใช้หรือไม่ ถ้าไม่ได้โหลดรูปภาพอยู่" -#: data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "กำหนดว่ากล่องโต้ตอบเลือกแฟ้มควรแสดงโฟลเดอร์รูปภาพของผู้ใช้หรือไม่ ถ้าไม่ได้โหลดรูปภาพอยู่" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "กำหนดว่าช่องสมุดรูปควรให้ปรับขนาดได้หรือไม่" -#: data/eom.schemas.in.h:31 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"กำหนดว่าเมื่อขยายรูปเข้า ควรจะประมาณค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้างหรือไม่ ถ้าใช้ รูปอาจจะมัว " -"และอาจใช้เวลาในการแสดงผลเพิ่มขึ้นบ้าง" +msgstr "กำหนดว่าเมื่อขยายรูปเข้า ควรจะประมาณค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้างหรือไม่ ถ้าใช้ รูปอาจจะมัว และอาจใช้เวลาในการแสดงผลเพิ่มขึ้นบ้าง" -#: data/eom.schemas.in.h:32 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"กำหนดว่าเมื่อขยายรูปออก ควรจะเฉลี่ยค่าจุดสีจากข้อมูลรอบข้างหรือไม่ ถ้าใช้ " -"คุณภาพรูปที่แสดงจะดีกว่า แต่อาจจะใช้เวลาในการแสดงผลเพิ่มขึ้นบ้าง" -#: data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "กำหนดว่าจะหมุนรูปโดยอัตโนมัติโดยอาศัยข้อมูลแนววางรูปของ EXIF หรือไม่" -#: data/eom.schemas.in.h:34 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "กำหนดว่าข้อมูลกำกับในกล่องโต้ตอบคุณสมบัติรูปควรแยกแสดงในหน้าต่างหากหรือไม่" -#: data/eom.schemas.in.h:35 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "กำหนดว่าจะใช้ล้อหมุนของเมาส์ในการย่อ-ขยายรูปหรือไม่" -#: data/eom.schemas.in.h:36 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "กำหนดว่าเมื่อหมดรูปที่แสดงแล้ว ควรกลับมาเริ่มต้นใหม่หรือไม่" -#: data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "ตัวคูณสำหรับย่อ-ขยาย" -#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "กำลังทำงานในแบบเต็มจอ" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "ปิดโดยไ_ม่ต้องบันทึก" -#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 msgid "Question" msgstr "คำถาม" -#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงต่างๆ ที่คุณทำมาก็จะสูญหายไป" -#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "ต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงในรูปภาพ \"%s\" ก่อนปิดหรือไม่?" -#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"มีรูปภาพ %d รูปที่มีการเปลี่ยนแปลงโดยยังไม่ได้บันทึก ต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงก่อนปิดหรือไม่?" +msgstr[0] "มีรูปภาพ %d รูปที่มีการเปลี่ยนแปลงโดยยังไม่ได้บันทึก ต้องการบันทึกการเปลี่ยนแปลงก่อนปิดหรือไม่?" -#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "เ_ลือกรูปภาพที่คุณต้องการบันทึก:" #. Secondary label -#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "ถ้าคุณไม่บันทึก การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดที่คุณทำมาก็จะสูญหายไป" -#: src/eom-file-chooser.c:128 +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "ไม่รู้จักหรือไม่รองรับแฟ้มฟอร์แมตนี้" -#: src/eom-file-chooser.c:133 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "Eye of MATE ไม่สามารถพิจารณาฟอร์แมตแฟ้มที่รองรับที่จะเขียนจากชื่อแฟ้มนี้ได้" -#: src/eom-file-chooser.c:134 +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "กรุณาลองใช้นามสกุลอื่น เช่น .png หรือ .jpg" -#: src/eom-file-chooser.c:166 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "ทุกแฟ้ม" -#: src/eom-file-chooser.c:171 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "ทุกรูป" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: src/eom-file-chooser.c:192 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: src/eom-file-chooser.c:288 src/eom-properties-dialog.c:137 -#: src/eom-properties-dialog.c:139 src/eom-thumb-view.c:380 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "พิกเซล" -#: src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "อ่านรูป" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: src/eom-file-chooser.c:445 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "บันทึกรูป" -#: src/eom-file-chooser.c:453 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "เปิดโฟลเดอร์" -#: src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "พยายามแปลงรูปภาพที่ยังไม่ได้อ่านเข้ามา" -#: src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "แปลงรูปภาพไม่สำเร็จ" -#: src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "ไม่สนับสนุน EXIF สำหรับแฟ้มชนิดนี้" -#: src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "อ่านรูปไม่สำเร็จ" -#: src/eom-image.c:1539 src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "ไม่มีรูปที่อ่านไว้" -#: src/eom-image.c:1549 src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "สร้างแฟ้มชั่วคราวไม่สำเร็จ" -#: src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "ไม่สามารถสร้างแฟ้มชั่วคราวสำหรับใช้บันทึกรูป: %s" -#: src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "หน่วยความจำไม่พอที่จะอ่านรูป JPEG" -#: src/eom-exif-details.c:68 +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "กล้อง" -#: src/eom-exif-details.c:69 +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "ข้อมูลรูป" -#: src/eom-exif-details.c:70 +#: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "สภาวะขณะถ่ายรูป" -#: src/eom-exif-details.c:71 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "หมายเหตุผู้ผลิต" -#: src/eom-exif-details.c:72 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "อื่นๆ" -#: src/eom-exif-details.c:74 +#: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" msgstr "Exif แบบ XMP" -#: src/eom-exif-details.c:75 +#: ../src/eom-exif-details.c:75 msgid "XMP IPTC" msgstr "IPTC แบบ XMP" -#: src/eom-exif-details.c:76 +#: ../src/eom-exif-details.c:76 msgid "XMP Rights Management" msgstr "ข้อมูลลิขสิทธิ์แบบ XMP" -#: src/eom-exif-details.c:77 +#: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP Other" msgstr "XMP อื่นๆ" -#: src/eom-exif-details.c:251 +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "ป้าย" -#: src/eom-exif-details.c:258 +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "ค่า" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: src/eom-exif-util.c:113 src/eom-exif-util.c:153 +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a %d %B %Ey %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. -#: src/eom-exif-util.c:147 +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a %d %B %Ey" -#: src/eom-error-message-area.c:107 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "ลองให_ม่" -#: src/eom-error-message-area.c:141 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "อ่านรูป '%s' ไม่สำเร็จ" -#: src/eom-error-message-area.c:175 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "ไม่พบรูปใน '%s'" -#: src/eom-error-message-area.c:182 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "ไม่มีรูปในตำแหน่งเก็บที่กำหนด" -#: src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "ค่าตั้งของรูป" -#: src/eom-print-image-setup.c:834 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "รูป" -#: src/eom-print-image-setup.c:835 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "รูปที่จะตั้งค่าการพิมพ์" -#: src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "ตั้งค่าหน้ากระดาษ" -#: src/eom-print-image-setup.c:842 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "ข้อมูลของหน้ากระดาษที่จะใช้พิมพ์รูป" -#: src/eom-print-image-setup.c:870 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "ตำแหน่ง" -#: src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "_ซ้าย:" -#: src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "_ขวา:" -#: src/eom-print-image-setup.c:877 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "_บน:" -#: src/eom-print-image-setup.c:878 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "_ล่าง:" -#: src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "_กึ่งกลาง:" -#: src/eom-print-image-setup.c:885 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "ไม่ต้อง" -#: src/eom-print-image-setup.c:887 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "แนวนอน" -#: src/eom-print-image-setup.c:889 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "แนวตั้ง" -#: src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "ทั้งสองแนว" -#: src/eom-print-image-setup.c:907 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "ขนาด" -#: src/eom-print-image-setup.c:912 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "ก_ว้าง:" -#: src/eom-print-image-setup.c:914 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "สู_ง:" -#: src/eom-print-image-setup.c:917 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "_อัตราส่วน:" -#: src/eom-print-image-setup.c:930 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "ห_น่วย:" -#: src/eom-print-image-setup.c:935 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "มิลลิเมตร" -#: src/eom-print-image-setup.c:937 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "นิ้ว" -#: src/eom-print-image-setup.c:967 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "ตัวอย่างงานพิมพ์" -#: src/eom-properties-dialog.c:154 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "ไม่ทราบ" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: src/eom-properties-dialog.c:232 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (เลนส์)" @@ -825,12 +830,12 @@ msgstr "%.1f (เลนส์)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: src/eom-properties-dialog.c:243 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (ฟิล์ม 35 มม.)" -#: src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "ตามที่เป็น" @@ -844,25 +849,25 @@ msgstr "ตามที่เป็น" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: src/eom-statusbar.c:125 +#: ../src/eom-statusbar.c:125 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: src/eom-thumb-view.c:408 +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "ถ่ายเมื่อ" -#: src/eom-uri-converter.c:984 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "มีแฟ้มชื่อซ้ำกันอย่างน้อยสองแฟ้ม" -#: src/eom-util.c:68 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "ไม่สามารถแสดงเอกสารแนะนำวิธีใช้ Eye of MATE" -#: src/eom-util.c:116 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (รหัสยูนิโค้ดผิด)" @@ -872,13 +877,31 @@ msgstr " (รหัสยูนิโค้ดผิด)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: src/eom-window.c:773 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i พิกเซล %s %i%%" -#: src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "ใช้ \"%s\" เปิดรูปที่เลือก" @@ -888,115 +911,100 @@ msgstr "ใช้ \"%s\" เปิดรูปที่เลือก" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "กำลังบันทึกรูป \"%s\" (%u/%u)" -#: src/eom-window.c:1683 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "กำลังอ่านรูป \"%s\"" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: src/eom-window.c:2383 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์แฟ้ม:\n" -"%s" +msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะพิมพ์แฟ้ม:\n%s" -#: src/eom-window.c:2635 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "เครื่องมือแก้ไขแถบเครื่องมือ" -#: src/eom-window.c:2638 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "เปลี่ยนกลับเป็นค่า_ปริยาย" -#: src/eom-window.c:2724 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n" -"เทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n" -"\n" -"ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" -"http://mate-th.sf.net" +msgstr "ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\nเทพพิทักษ์ การุญบุญญานันท์\n\nถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\nhttp://mate-th.sf.net" -#: src/eom-window.c:2727 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ภายใต้เงื่อนไขของ " -"GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรีไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 " -"หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" +msgstr "โปรแกรมนี้เป็นซอฟต์แวร์เสรี คุณสามารถแจกจ่ายต่อ และ/หรือ แก้ไขโปรแกรมได้ภายใต้เงื่อนไขของ GNU General Public License ที่เผยแพร่โดยมูลนิธิซอฟต์แวร์เสรีไม่ว่าจะเป็นสัญญาอนุญาตรุ่นที่ 2 หรือรุ่นถัดมา (ตามแต่คุณจะเลือก)\n" -#: src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ " -"ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_หรือ " -"_ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่านGNU General Public License " -"เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" +msgstr "โปรแกรมนี้ เผยแพร่ด้วยความหวังว่าโปรแกรมจะมีประโยชน์แต่ _ไม่มีการรับประกันใดๆ_ ไม่มีแม้การรับประกัน _อรรถประโยชน์เชิงพาณิชย์_หรือ _ความเหมาะสมสำหรับวัตถุประสงค์เฉพาะกิจใดๆ_ กรุณาอ่านGNU General Public License เพื่อดูรายละเอียดเพิ่มเติม\n" -#: src/eom-window.c:2735 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ถ้าคุณไม่ได้รับ " -"กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, " -"Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "คุณควรจะได้รับสำเนาของ GNU General Public License มาพร้อมกับโปรแกรมนี้ถ้าคุณไม่ได้รับ กรุณาติดต่อไปที่ Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: src/eom-window.c:2748 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -#: src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "โปรแกรมแสดงรูปของ MATE" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: src/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"รูปภาพ \"%s\" ถูกกำหนดให้เป็นภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะแล้ว\n" -"คุณต้องการจะปรับรูปแบบการแสดงภาพหรือไม่?" +msgstr "รูปภาพ \"%s\" ถูกกำหนดให้เป็นภาพพื้นหลังพื้นโต๊ะแล้ว\nคุณต้องการจะปรับรูปแบบการแสดงภาพหรือไม่?" -#: src/eom-window.c:3277 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "กำลังบันทึกรูปลงในเครื่อง…" -#: src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"แน่ใจหรือไม่ว่าจะย้าย\n" -"\"%s\" ไปลงถังขยะ?" +msgstr "แน่ใจหรือไม่ว่าจะย้าย\n\"%s\" ไปลงถังขยะ?" -#: src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "ไม่พบที่ทิ้งขยะสำหรับ \"%s\" คุณต้องการจะลบภาพนี้อย่างถาวรหรือไม่?" -#: src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1004,994 +1012,433 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"แน่ใจหรือไม่ว่าจะย้าย\n" -"รูป %d รูปที่เลือกไปลงถังขยะ?" +msgstr[0] "แน่ใจหรือไม่ว่าจะย้าย\nรูป %d รูปที่เลือกไปลงถังขยะ?" -#: src/eom-window.c:3372 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"ภาพบางภาพที่เลือกไม่สามารถทิ้งลงถังขยะได้ และจะลบทิ้งอย่างถาวร ยืนยันที่จะทำต่อไปหรือไม่?" +msgstr "ภาพบางภาพที่เลือกไม่สามารถทิ้งลงถังขยะได้ และจะลบทิ้งอย่างถาวร ยืนยันที่จะทำต่อไปหรือไม่?" -#: src/eom-window.c:3389 src/eom-window.c:3831 src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "_ทิ้งลงถังขยะ" -#: src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "ไ_ม่ต้องถามอีกตลอดวาระนี้" -#: src/eom-window.c:3436 src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "เปิดใช้ถังขยะไม่สำเร็จ" -#: src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "ไม่สามารถลบแฟ้มได้" -#: src/eom-window.c:3529 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "ผิดพลาดขณะลบรูป %s" -#: src/eom-window.c:3751 -msgid "_File" -msgstr "แ_ฟ้ม" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_รูป" -#: src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "แ_ก้ไข" -#: src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "มุ_มมอง" -#: src/eom-window.c:3754 -msgid "_Image" -msgstr "_รูป" - -#: src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "ไ_ป" -#: src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "เ_ครื่องมือ" -#: src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_วีธีใช้" -#: src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_เปิด…" -#: src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "เปิดแฟ้ม" -#: src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "ปิ_ด" -#: src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "ปิดหน้าต่าง" -#: src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "แก้ไขแถบเครื่องมือของโปรแกรม" -#: src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_ปรับแต่ง" -#: src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "ปรับแต่ง Eye of MATE" -#: src/eom-window.c:3771 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "เ_นื้อหา" -#: src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "วิธีใช้โปรแกรมนี้" -#: src/eom-window.c:3774 src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "เ_กี่ยวกับ" -#: src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "เกี่ยวกับโปรแกรมนี้" -#: src/eom-window.c:3780 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "แถบเ_ครื่องมือ" -#: src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "แสดง/ซ่อน แถบเครื่องมือในหน้าต่างปัจจุบัน" -#: src/eom-window.c:3783 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "แถบ_สถานะ" -#: src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "แสดง/ซ่อน แถบสถานะในหน้าต่างปัจจุบัน" -#: src/eom-window.c:3786 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_สมุดรูป" -#: src/eom-window.c:3787 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "แสดง/ซ่อน ช่องสมุดรูปในหน้าต่างปัจจุบัน" -#: src/eom-window.c:3789 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "แถบ_ข้าง" -#: src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "แสดง/ซ่อน แถบข้างในหน้าต่างปัจจุบัน" -#: src/eom-window.c:3795 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_บันทึก" -#: src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "บันทึกการแก้ไขรูปที่เลือก" -#: src/eom-window.c:3798 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "เปิด_ด้วย" -#: src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "เปิดรูปที่เลือกด้วยโปรแกรมอื่น" -#: src/eom-window.c:3801 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "บันทึกเป็_น…" -#: src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "บันทึกรูปที่เลือกเป็นชื่ออื่น" -#: src/eom-window.c:3805 -msgid "Set up the page properties for printing" -msgstr "ตั้งหน้ากระดาษสำหรับการพิมพ์" - -#: src/eom-window.c:3807 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_พิมพ์…" -#: src/eom-window.c:3808 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "พิมพ์รูปที่เลือก" -#: src/eom-window.c:3810 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "คุณ_สมบัติ" -#: src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "แสดงคุณสมบัติและข้อมูลประกอบของรูปที่เลือก" -#: src/eom-window.c:3813 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "เรี_ยกคืน" -#: src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "เรียกคืนการแก้ไขล่าสุดที่กระทำต่อรูป" -#: src/eom-window.c:3816 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "พลิกแนว_นอน" -#: src/eom-window.c:3817 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "กลับซ้ายเป็นขวา" -#: src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "พลิกแนว_ตั้ง" -#: src/eom-window.c:3820 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "กลับบนลงล่าง" -#: src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "หมุนต_ามเข็มนาฬิกา" -#: src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "หมุนรูปไปทางขวา 90 องศา" -#: src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "หมุน_ทวนเข็มนาฬิกา" -#: src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "หมุนรูปไปทางซ้าย 90 องศา" -#: src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ใช้เป็น_พื้นหลังพื้นโต๊ะ" -#: src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "ใช้รูปที่เลือกอยู่เป็นภาพพื้นหลังของพื้นโต๊ะ" -#: src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "ทิ้งรูปที่เลือกอยู่ลงถังขยะ" -#: src/eom-window.c:3834 src/eom-window.c:3846 src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "ขย_าย" -#: src/eom-window.c:3835 src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "ขยายรูปให้ใหญ่ขึ้น" -#: src/eom-window.c:3837 src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_ย่อ" -#: src/eom-window.c:3838 src/eom-window.c:3850 src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "ย่อรูปให้เล็กลง" -#: src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "ขนาด_ปกติ" -#: src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "แสดงรูปในขนาดปกติ" -#: src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "ขนาด_พอดี" -#: src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "แสดงรูปในขนาดที่พอดีกับหน้าต่าง" -#: src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "เ_ต็มจอ" -#: src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "แสดงรูปปัจจุบันแบบเต็มจอ" -#: src/eom-window.c:3867 src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "รูป_ก่อนหน้า" -#: src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "ไปยังรูปก่อนหน้าในสมุดรูป" -#: src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "รูป_ถัดไป" -#: src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "ไปยังรูปถัดไปในสมุดรูป" -#: src/eom-window.c:3873 src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "รูปแ_รก" -#: src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "ไปยังรูปแรกของสมุดรูป" -#: src/eom-window.c:3876 src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "รูปสุด_ท้าย" -#: src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "ไปยังรูปสุดท้ายของสมุดรูป" -#: src/eom-window.c:3879 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "สุ่_มรูป" -#: src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "ไปยังรูปในสมุดรูปแบบสุ่ม" -#: src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "แสดงสไ_ลด์" -#: src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "เริ่มแสดงภาพต่างๆ แบบฉายสไลด์" -#: src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "ก่อนหน้า" -#: src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "ถัดไป" -#: src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "ขวา" -#: src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "ซ้าย" -#: src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "ขยาย" -#: src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "ย่อ" -#: src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "ปกติ" -#: src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "พอดี" -#: src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "สมุดรูป" -#: src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" -#: src/eom-plugin-manager.c:51 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "ปลั๊กอิน" -#: src/eom-plugin-manager.c:52 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "เปิดใช้" -#: src/eom-plugin-manager.c:513 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "_ตั้งค่า" -#: src/eom-plugin-manager.c:523 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "_เปิดใช้" -#: src/eom-plugin-manager.c:535 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "เปิดใ_ช้ทั้งหมด" -#: src/eom-plugin-manager.c:540 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "ปิ_ดทั้งหมด" -#: src/eom-plugin-manager.c:834 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "_ปลั๊กอินที่เปิดใช้:" -#: src/eom-plugin-manager.c:863 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "เ_กี่ยวกับปลั๊กอิน" -#: src/eom-plugin-manager.c:870 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "_ตั้งค่าปลั๊กอิน" -#: src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "เปิดในแบบเต็มจอ" -#: src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "ปิดการแสดงสมุดรูป" -#: src/main.c:65 +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "เปิดในแบบแสดงสไลด์" -#: src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "เปิดโปรแกรมตัวใหม่ แทนที่จะใช้ตัวเก่าซ้ำ" -#: src/main.c:69 +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "เรียก '%s --help' เพื่อดูตัวเลือกทั้งหมดที่มีของบรรทัดคำสั่ง" - -#: src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE: โปรแกรมแสดงรูป" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>รายละเอียด</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>ความสูง:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>ชื่อ:</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>ชนิด:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>ความกว้าง:</b>" - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "เปิดด้วย \"%s\"" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_เปิด..." - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "บันทึกเป็_น..." - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_พิมพ์..." - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "ทิ้งลงถังขยะ" - -#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" -#~ msgstr "ใช้แฟ้มภาพในเครื่องได้เท่านั้นเป็นภาพพื้นหลัง" - -#~ msgid "" -#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -#~ "your computer" -#~ msgstr "หากต้องการใช้ภาพนี้เป็นภาพพื้นหลัง กรุณาบันทึกลงในเครื่อง" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "ตั้งค่าห_น้ากระดาษ..." - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "ใช้เป็นภาพ_พื้นหลัง" - -#~ msgid "Error loading print settings file: %s" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะอ่านแฟ้มค่าตั้งการพิมพ์: %s" - -#~ msgid "Error saving print settings file: %s" -#~ msgstr "เกิดข้อผิดพลาดขณะบันทึกแฟ้มค่าตั้งการพิมพ์: %s" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "แฟ้มมีอยู่แล้ว" - -#~ msgid "<b>Location:</b>\t" -#~ msgstr "<b>สถานที่:</b>\t" - -#~ msgid "Last collection window geometry" -#~ msgstr "ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างสมุดรูปที่เปิดครั้งล่าสุด" - -#~ msgid "Last singleton window geometry" -#~ msgstr "ตำแหน่งและขนาดของหน้าต่างเดี่ยวๆ ที่เปิดครั้งล่าสุด" - -#~ msgid "Open images in a new window" -#~ msgstr "เปิดรูปในหน้าต่างใหม่" - -#~ msgid "" -#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " -#~ "the image in the current window." -#~ msgstr "กำหนดว่าควรเปิดรูปใหม่ในหน้าต่างใหม่ แทนที่จะทับรูปเก่าในหน้าต่างเดิมหรือไม่" - -#~ msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -#~ msgstr "โปรแกรมแสดงและจัดเรียงรูปของ MATE" - -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" - -#~ msgid "%f" -#~ msgstr "%f" - -#~ msgid "<b>Position</b>" -#~ msgstr "<b>ตำแหน่ง</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>ขนาด</b>" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "ล่าง" - -#~ msgid "Image Collection" -#~ msgstr "สมุดรูป" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "บน" - -#~ msgid "Use fixed size" -#~ msgstr "ใช้ขนาดตายตัว" - -#~ msgid "label" -#~ msgstr "ป้าย" - -#~ msgid "%s x %s pixels" -#~ msgid_plural "%s x %s pixels" -#~ msgstr[0] "%s x %s พิกเซล" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "เ_รียกดู" - -#~ msgid "Show/hide image information for collection." -#~ msgstr "แสดง/ซ่อน ข้อมูลเกี่ยวกับสมุดรูป" - -#~ msgid "Show/hide image information for single image." -#~ msgstr "แสดง/ซ่อน ข้อมูลเกี่ยวกับรูปภาพเดี่ยวๆ" - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "ชื่อแฟ้ม" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "กว้าง" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "สูง" - -#~ msgid "Filesize" -#~ msgstr "ขนาดแฟ้ม" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "คุณลักษณะ" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "แฟ้ม" - -#~ msgid "EXIF" -#~ msgstr "EXIF" - -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "เปิดในหน้าต่างใหม่" - -#~ msgid "Counter" -#~ msgstr "ตัวนับ" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "หมายเหตุ" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "วันที่" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "เวลา" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "วัน" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "เดือน" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "ปี" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "ชั่วโมง" - -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "นาที" - -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "วินาที" - -#~ msgid "Option not available." -#~ msgstr "ตัวเลือกใช้ไม่ได้" - -#~ msgid "" -#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." -#~ msgstr "" -#~ "ความสามารถนี้ต้องอาศัยไลบรารี libexif โปรดติดตั้ง libexif (http://libexif.sf." -#~ "net) แล้วคอมไพล์ Eye of MATE ใหม่" - -#~ msgid "Cancel saving ..." -#~ msgstr "ยกเลิกการบันทึก..." - -#~ msgid "" -#~ "Could not display help for Eye of MATE.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "ไม่สามารถแสดงเอกสารแนะนำวิธีใช้ Eye of MATE.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Overwrite file %s?" -#~ msgstr "เขียนทับแฟ้ม %s หรือไม่" - -#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "มีแฟ้มชื่อ %s อยู่แล้ว จะเขียนทับหรือไม่?" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "ข้าม" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "เขียนทับ" - -#~ msgid "Error on saving %s." -#~ msgstr "ผิดพลาดขณะบันทึก %s" - -#~ msgid "Couldn't determine destination uri." -#~ msgstr "ไม่สามารถติดต่อ uri ปลายทาง" - -#~ msgid "Couldn't determine file format of %s" -#~ msgstr "ไม่ทราบชนิดของแฟ้ม %s" - -#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." -#~ msgstr "โปรดใช้ชื่อสกุลแฟ้มสำหรับชนิดแฟ้มที่ต้องการ" - -#~ msgid "Error on saving images." -#~ msgstr "ผิดพลากขณะบันทึกรูป" - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "สาเหตุ: %s" - -#~ msgid "Image _Information" -#~ msgstr "_ข้อมูลเกี่ยวกับรูปภาพ" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "ปิด" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "บันทึก" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "เรียกคืน" - -#~ msgid "User interface description not found." -#~ msgstr "หาแฟ้มข้อมูลสำหรับสร้างหน้าต่างติดต่อผู้ใช้ไม่พบ" - -#~ msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" -#~ msgstr "ไม่สามารถสร้างหน้าต่างติดต่อผู้ใช้ของ Eye of MATE ได้" - -#~ msgid "File not found." -#~ msgid_plural "Files not found." -#~ msgstr[0] "ไม่พบแฟ้ม" - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "ว่างเปล่า" - -#~ msgid "View different types of images" -#~ msgstr "ดูรูปชนิดต่างๆ" - -#~ msgid "Slide Show" -#~ msgstr "การแสดงสไลด์" - -#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>" -#~ msgstr "<b>ประมาณค่าสีจากข้อมูลรอบข้าง</b>" - -#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -#~ msgstr "_ยอมให้รูปขยายใหญ่กว่า 100% ตอนที่พึ่งเปิด" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "ตัวอย่างงานพิมพ์" - -#~ msgid "Rotat_e 180°" -#~ msgstr "หมุน 180 _องศา" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "ลบ" - -#~ msgid "Open _Folder..." -#~ msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์..." - -#~ msgid "Open multiple single windows?" -#~ msgstr "เปิดหลายหน้าต่าง?" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgid_plural "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "คุณกำลังจะเปิด %i หน้าต่างพร้อมกัน คุณต้องการจะแสดงรูปเหล่านี้เป็นสมุดรูปแทนหรือไม่?" - -#~ msgid "Single Windows" -#~ msgstr "หลายหน้าต่าง" - -#~ msgid "" -#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds " -#~ "determined by the 'full_screen/seconds' key." -#~ msgstr "" -#~ "ถ้าค่านี้ตั้งเป็น TRUE จะเปลี่ยนรูปภาพที่แสดงหลังจากเวลาผ่านไปเป็นจำนวนวินาทีตามที่กำหนดในคีย์ " -#~ "'full_screen/seconds'" - -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "หน้าต่างใ_หม่" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "เปิดหน้าต่างใหม่" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "ใหม่" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "empty file" -#~ msgstr "แฟ้มว่าง" - -#~ msgid "Filenames are not disjunct." -#~ msgstr "มีชื่อแฟ้มซ้ำกัน" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "ใ_หม่" - -#~ msgid "Open _Directory..." -#~ msgstr "เปิดโ_ฟลเดอร์..." - -#~ msgid "Open a directory" -#~ msgstr "เปิดโฟลเดอร์" - -#~ msgid "Images: %i/%i" -#~ msgstr "รูป: %i/%i" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_ออก" - -#~ msgid "Close all windows and quit" -#~ msgstr "ปิดหน้าต่างทั้งหมดแล้วออกจากโปรแกรม" - -#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" -#~ msgstr "EOM ตัวแสดงรูป" - -#~ msgid "EOM Image collection view factory" -#~ msgstr "โรงงานมุมมองสมุดรูปโดย EOM" - -#~ msgid "Saving finished" -#~ msgstr "บันทึกเสร็จเรียบร้อย" - -#~ msgid "Collection View" -#~ msgstr "มุมมองสมุดรูป" - -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "ชื่อหน้าต่าง" - -#~ msgid "Status Text" -#~ msgstr "ข้อความแสดงสถานะ" - -#~ msgid "Progress of Image Loading" -#~ msgstr "ความคืบหน้าของการอ่านรูป" - -#~ msgid "EOM Image" -#~ msgstr "รูปสำหรับ EOM" - -#~ msgid "EOM Image viewer factory" -#~ msgstr "โรงงาน EOM ตัวแสดงรูป" - -#~ msgid "Embeddable EOM Image" -#~ msgstr "รูป EOM ที่ฝังตัวได้" - -#~ msgid "Unsupported image type for saving." -#~ msgstr "บันทืกรูปชนิดนี้ไม่เป็น" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "กระดาษ" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "กระดาษ" - -#~ msgid "% of original size" -#~ msgstr "% ของต้นฉบับ" - -#~ msgid "Adjust to " -#~ msgstr "ปรับเป็น " - -#~ msgid "Cutting help" -#~ msgstr "ช่วยตัด" - -#~ msgid "Down, then right" -#~ msgstr "ลงแล้วขวา" - -#~ msgid "Fit to page" -#~ msgstr "พอดีหน้า" - -#~ msgid "Horizontally by " -#~ msgstr "ตามแนวนอน" - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "ขอบ" - -#~ msgid "Ordering help" -#~ msgstr "ช่วยเรียงลำดับ" - -#~ msgid "Overlap" -#~ msgstr "วางซ้อน" - -#~ msgid "Overlap help" -#~ msgstr "ช่วยวางซ้อน" - -#~ msgid "Page order" -#~ msgstr "ลำดับหน้า" - -#~ msgid "Right, then down" -#~ msgstr "ขวาแล้วลง" - -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "ย่อขยาย" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "แสดง" - -#~ msgid "Vertically by " -#~ msgstr "ตามแนวตั้ง" - -#~ msgid "The name of the file or data to print" -#~ msgstr "ชื่อแฟ้มหรือข้อมูลที่จะพิมพ์" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "ยกเลิก" - -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "ออกจากโปรแกรม" - -#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" -#~ msgstr "" -#~ "ไพศาข์ สีเหลืองสวัสดิ์\n" -#~ "\n" -#~ "ถ้ามีเวลาโปรดมาช่วยกันแปล :-)\n" -#~ "http://mate-th.sf.net" - -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "เ_ต็มจอ" - -#~ msgid "Previews the image to be printed" -#~ msgstr "ดูตัวอย่างการพิมพ์ของรูป" - -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "หมุนซ้าย" - -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "หมุนขวา" - -#~ msgid "/Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "/หมุน_ตามเข็มนาฬิกา" - -#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "/หมุน_ย้อนเข็มนาฬิกา" - -#~ msgid "/_Zoom In" -#~ msgstr "/ขย_าย" - -#~ msgid "/Zoom _Out" -#~ msgstr "/_ย่อ" - -#~ msgid "/_Normal Size" -#~ msgstr "/ขนาด_ปกติ" - -#~ msgid "/Best _Fit" -#~ msgstr "/ขนาด_พอดี" - -#~ msgid "/_Close" -#~ msgstr "/ปิ_ด" - -#~ msgid "Loading of image %s failed." -#~ msgstr "อ่านรูป %s ไม่สำเร็จ" - -#~ msgid "" -#~ "Loading of image %s failed.\n" -#~ "Reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "อ่านรูป %s ไม่สำเร็จ\n" -#~ "เหตุเพราะ: %s" - -#~ msgid "Loading failed" -#~ msgstr "อ่านรูปไม่สำเร็จ" - -#~ msgid "Image successfully saved" -#~ msgstr "บันทึกรูปเรียบร้อย" - -#~ msgid "Statusbar Text" -#~ msgstr "ข้อความบนแถบสถานะ" - -#~ msgid "Desired Window Width" -#~ msgstr "ความกว้างหน้าต่างที่ต้องการ" - -#~ msgid "Desired Window Height" -#~ msgstr "ความสูงหน้าต่างที่ต้องการ" - -#~ msgid "Don't use zoom larger than 100%" -#~ msgstr "อย่าขยายรูปให้ใหญ่กว่าต้นฉบับ" - -#~ msgid "By Extension" -#~ msgstr "ตามนามสกุล" - -#~ msgid "Determine File Type:" -#~ msgstr "ตัดสินชนิดรูป:" - -#~ msgid "Automatically pick window size" -#~ msgstr "เลือกขนาดหน้าต่างโดยอัตโนมัติ" - -#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" -#~ msgstr "ขนาดย่อขยายสำหรับตอนที่ดูรูปเต็มจอ" - -#~ msgid "" -#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " -#~ "(fit the image to the screen)." -#~ msgstr "" -#~ "ขนาดย่อขยายสำหรับตอนที่ดูรูปเต็มจอ. สามารถตั้งเป็น: 0 (ใช้ขนาด 1:1), 1 " -#~ "(ใช้ขนาดย่อขยายเดียวกับหน้าต่างรูป), 2 (ปรับขนาดรูปให้พอดีกับจอ)." - -#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -#~ msgstr "แนวกำหนดสำหรับแถบเลื่อนตอนดูรูปเต็มจอ" - -#~ msgid "" -#~ "Whether to display scrollbars on the full screen view. Possible values " -#~ "are: 1 (automatic; only display scrollbars if the image is larger than " -#~ "the window), 2 (never display scrollbars)." -#~ msgstr "" -#~ "เลือกว่าจะแสดงแถบเลื่อนตอนที่แสดงรูปเต็มจอ. สามารถตั้งเป็น: 1 (อัตโนมัติ; " -#~ "แสดงแถบเลื่อนแค่ตอนที่รูปใหญ่กว่าจอ), 2 (ไม่แสดงแถบเลื่อน)." - -#~ msgid "Copyright (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" -#~ msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (C) 2000-2002 The Free Software Foundation" - -#~ msgid "Couldn't initialize MateVFS!\n" -#~ msgstr "เรียกใช้ MateVFS ไม่สำเร็จ !\n" - -#~ msgid "pts" -#~ msgstr "จุด" - -#~ msgid "points" -#~ msgstr "points" - -#~ msgid "mm" -#~ msgstr "ม.ม." - -#~ msgid "cm" -#~ msgstr "ซ.ม." - -#~ msgid "centimeter" -#~ msgstr "เซนติเมตร" - -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "ตั้งค่าการพิมพ์" - -#~ msgid "Paper size:" -#~ msgstr "ขนาดกระดาษ:" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "แนวตั้ง" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "แนวนอน" - -#~ msgid "Helpers" -#~ msgstr "ตัวช่วย" @@ -1,876 +1,1448 @@ -# Turkmen translation of epiphany -# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation -# Copyright (C) 2004 Gurban Mühemmet Tewekgeli -# Kakilik - Turkmen free software developers community -# This file is distributed under the terms of GNU General Public License (GPL) -# Gurban Mühemmet Tewekgeli <[email protected]>, 2004 -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom.mate VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-05-25 17:47+0330\n" -"Last-Translator: Gurban Mühemmet Tewekgeli <[email protected]>\n" -"Language-Team: Turkmne <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:15+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: tk\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" -#: eom.desktop.in.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Resim Namaýyşçysy" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" -#: eom.desktop.in.h:2 -msgid "View many different types of images" -msgstr "Kop aýry resim hillerni görkez" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" -#: eom.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" -#: eom.glade.h:2 -msgid "*" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" msgstr "" -#: eom.glade.h:3 -msgid "." +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" -#: eom.glade.h:4 -msgid "<b>File Name Preview</b>" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" msgstr "" -#: eom.glade.h:5 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "" -#: eom.glade.h:6 -msgid "<b>Image Interpolation</b>" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "" -#: eom.glade.h:7 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Resim Ulaldylşy</b>" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" -#: eom.glade.h:8 -msgid "<b>Options</b>" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" msgstr "" -#: eom.glade.h:9 -msgid "<b>Sequence</b>" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" msgstr "" -#: eom.glade.h:10 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Durja Bölekler</b>" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:12 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" msgstr "" -#: eom.glade.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "" -#: eom.glade.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "" -#: eom.glade.h:15 -msgid "As custom c_olor" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" msgstr "" -#: eom.glade.h:16 -msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Durja meýdançalar üçin renk" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:17 -#, fuzzy -msgid "Destination Folder:" -msgstr "Haltany Aç" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" -#: eom.glade.h:18 -msgid "Eye of Mate Preferences" -msgstr "Mate Gäzlerniň Seçenekleri" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" -#: eom.glade.h:19 -#, fuzzy -msgid "Filename Format:" -msgstr "Faýl Ady" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Durja meýdançalar üçin renk" -#: eom.glade.h:20 -msgid "Image _View" -msgstr "Resim _Görnöşi" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "" -#: eom.glade.h:21 -msgid "Rename From:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "" -#: eom.glade.h:22 -msgid "Replace spaces by underscore" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" msgstr "" -#: eom.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "Save As" -msgstr "_Aýry Gaýd Et..." +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "" -#: eom.glade.h:24 -#, fuzzy -msgid "Saving Image" -msgstr "Resim Gaýd Edilýär" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" -#: eom.glade.h:25 -msgid "Show _next image automatically after:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" msgstr "" -#: eom.glade.h:26 -msgid "Sli_de Show" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" msgstr "" -#: eom.glade.h:27 -msgid "Start counter at:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" msgstr "" -#: eom.glade.h:28 -msgid "To:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "" -#: eom.glade.h:29 -#, fuzzy -msgid "_Browse" -msgstr "_Ýap" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: eom.glade.h:30 -msgid "_Interpolate image on zoom" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" msgstr "" -#: eom.glade.h:31 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "" -#: eom.glade.h:32 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "sanyýa" -#: eom.schemas.in.h:1 +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:3 +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:4 +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:5 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:10 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "Resimi täze äpişgede aç" +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:11 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Äpişgäniň durum zolakyny görkez/ýygşyr" +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:12 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Äpişgäniň esbap zolakyny görkez/ýygşyr" +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Durjalyk renki" -#: eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "" + +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:17 +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" -#: libeom/eom-file-selection.c:124 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Ehli Faýllar" -#: libeom/eom-file-selection.c:129 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Ehli Resimler" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: libeom/eom-file-selection.c:147 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: libeom/eom-file-selection.c:240 -#, c-format -msgid "%s x %s pixel" -msgstr "%s x %s piksel" +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libeom/eom-file-selection.c:396 -msgid "Load Image" -msgstr "Resimi Ýükle" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: libeom/eom-file-selection.c:404 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Resimi Gaýd Et" -#: libeom/eom-file-selection.c:412 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Haltany Aç" -#: libeom/eom-image-jpeg.c:330 libeom/eom-image-jpeg.c:569 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Wagtlaýyn faýl gaýd etmek üçin bejerlip bilmedi: %s" +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "" -#: libeom/eom-image-jpeg.c:349 libeom/eom-image-jpeg.c:590 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:814 -msgid "empty file" -msgstr "puç faýl" +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:1247 libeom/eom-image.c:1458 -msgid "File exists" -msgstr "Faýl bar" +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:1400 libeom/eom-image.c:1526 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Hiç resim ýüklenmedi" -#: libeom/eom-image.c:1409 libeom/eom-image.c:1535 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:26 -#, fuzzy +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Wagtlaýyn faýl gaýd etmek üçin bejerlip bilmedi: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" -msgstr "Ad" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:27 -#, fuzzy +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" -msgstr "Resim Giňliki" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:28 -#, fuzzy +#: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Resym Ýygymy" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:29 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:30 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:212 +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:220 libeom/eom-info-view-file.c:96 +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Mykdar" -#. only used for internal purpose -#: libeom/eom-info-view-file.c:25 libeom/eom-uri-converter.h:45 -msgid "Filename" -msgstr "Faýl Ady" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:26 -msgid "Width" -msgstr "Giňlik" +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:27 -msgid "Height" -msgstr "Boý" +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:28 -msgid "Filesize" -msgstr "Faýl Ululyky" +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:88 -msgid "Attribute" +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:92 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "_Faýl" +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:101 -msgid "EXIF" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:108 -msgid "IPTC" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:137 -msgid "Option not available." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138 -msgid "" -"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Mate." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:214 -msgid "as is" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" msgstr "" -#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:162 -#, fuzzy, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr "Resim Gaýd Edilýär" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "" -#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:208 -#, fuzzy -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "Gaýt etmeki ybtal et" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.c:1023 -msgid "Filenames are not disjunct." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:46 -#, fuzzy -msgid "Counter" -msgstr "Orta" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:47 -#, fuzzy -msgid "Comment" -msgstr "_Mazmunlar" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:48 -msgid "Date" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:49 -msgid "Time" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:50 -msgid "Day" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:51 -msgid "Month" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:52 -msgid "Year" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:53 -msgid "Hour" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:54 -msgid "Minute" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:55 -#, fuzzy -msgid "Second" -msgstr "sanyýa" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "" -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>" -#. -#: shell/eom-window.c:314 -msgid "translator-credits" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:319 shell/eom-window.c:2167 shell/eom-window.c:2482 -#: shell/main.c:498 -msgid "Eye of Mate" -msgstr "Mate Gözleri" +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:322 -msgid "The MATE image viewing and cataloging program." +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:359 +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "" + +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "" + +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "" + +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format msgid "" -"Could not display help for Eye of Mate.\n" -"%s" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" msgstr "" -"Mate Gözleri üçin ýardamy görkez.\n" -"%s" -#: shell/eom-window.c:626 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format -msgid "Overwrite file %s?" +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:627 -#, fuzzy -msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "%s-iň üstine ýaylsynmy?" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:636 shell/eom-window.c:649 -msgid "Skip" +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:637 -msgid "Overwrite" +#: ../src/eom-window.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:642 +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2844 +msgid "translator-credits" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2868 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2872 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "" + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format -msgid "Error on saving %s." +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:650 shell/eom-window.c:1034 -msgid "Retry" +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1023 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't determine file format of %s" -msgstr "Wagtlaýyn faýl gaýd etmek üçin bejerlip bilmedi: %s" +#: ../src/eom-window.c:3492 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1024 -msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." +#: ../src/eom-window.c:3500 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1166 -#, fuzzy -msgid "Error on saving images." -msgstr "Resim Gaýd Edilýär" +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1399 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to move %i image to trash?" -msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" -msgstr[0] "%s-iň üstine ýaylsynmy?" -msgstr[1] "%s-iň üstine ýaylsynmy?" +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1437 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 +#, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1511 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format -msgid "Error on deleting image %s" +msgid "Couldn't delete file" msgstr "" -#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] -#: shell/eom-window.c:2096 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format -msgid "%i x %i pixel %s %i%%" -msgstr "%i x %i piksel %s %i%%" +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2233 -msgid "_File" -msgstr "_Faýl" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2234 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Edit" -#: shell/eom-window.c:2235 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Görnöş" -#: shell/eom-window.c:2236 -msgid "_Help" -msgstr "_Ýardam" +#: ../src/eom-window.c:3907 +msgid "_Go" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2237 -msgid "_New" -msgstr "_Täze" +#: ../src/eom-window.c:3908 +msgid "_Tools" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2237 -msgid "Open a new window" -msgstr "Bir täze äpişgäni aç" +#: ../src/eom-window.c:3909 +msgid "_Help" +msgstr "_Ýardam" -#: shell/eom-window.c:2238 -msgid "_Open..." -msgstr "_Aç..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2238 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Bir faýly aç" -#: shell/eom-window.c:2239 -#, fuzzy -msgid "Open _Directory..." -msgstr "Bir haltany _aç..." - -#: shell/eom-window.c:2239 -msgid "Open a directory" -msgstr "Bir haltany aç" - -#: shell/eom-window.c:2240 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Ýap" -#: shell/eom-window.c:2240 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Äpişgäni ýap" -#: shell/eom-window.c:2241 +#: ../src/eom-window.c:3917 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Seçenekler" -#: shell/eom-window.c:2241 -msgid "Preferences for Eye of Mate" -msgstr "Mate gözlerniň seçenekleri" +#: ../src/eom-window.c:3921 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2242 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Mazmunlar" -#: shell/eom-window.c:2242 -msgid "Help On this application" +#: ../src/eom-window.c:3924 +msgid "Help on this application" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2243 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Barada" -#: shell/eom-window.c:2243 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Bu program barada" -#: shell/eom-window.c:2248 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Esbap Zolaky" -#: shell/eom-window.c:2249 +#: ../src/eom-window.c:3933 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Durum Zolaky" -#: shell/eom-window.c:2254 -msgid "_Save" -msgstr "_Gaýd Et" - -#: shell/eom-window.c:2255 -#, fuzzy -msgid "Save _As" -msgstr "_Aýry Gaýd Et..." - -#: shell/eom-window.c:2257 -msgid "_Undo" -msgstr "_Izine Al" +#: ../src/eom-window.c:3936 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2259 -msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "Keseleýyn Düňder" +#: ../src/eom-window.c:3938 +msgid "_Image Collection" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2260 -msgid "Flip _Vertical" -msgstr "Dikleýin Düňnder" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2262 -#, fuzzy -msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "_Sagata Gorä Tirle" +#: ../src/eom-window.c:3941 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2263 -#, fuzzy -msgid "Rotate Counter C_lockwise" -msgstr "_Sagata Gorä Tirle" +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2264 -#, fuzzy -msgid "Rotat_e 180°" -msgstr "180 _Dereje tirle" +#: ../src/eom-window.c:3947 +msgid "_Save" +msgstr "_Gaýd Et" -#: shell/eom-window.c:2266 -msgid "Delete" +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2268 -msgid "_Full Screen" +#: ../src/eom-window.c:3950 +msgid "Open _with" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2269 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Kiçelt" - -#: shell/eom-window.c:2270 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Ulalt" - -#: shell/eom-window.c:2271 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Kadaly Ululyk" +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2272 -msgid "Best _Fit" -msgstr "_Iň gowy sigiş" +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: shell/main.c:236 -#, c-format -msgid "" -"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " -"a collection instead?" +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "" -#: shell/main.c:240 -msgid "Open multiple single windows?" +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" msgstr "" -#: shell/main.c:244 -msgid "Single Windows" +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" msgstr "" -#: shell/main.c:246 -msgid "Collection" -msgstr "Ýygym" +#: ../src/eom-window.c:3959 +msgid "Prope_rties" +msgstr "" -#: shell/main.c:298 -#, fuzzy -msgid "File not found." -msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "Faýl(lar) tapylmady." -msgstr[1] "Faýl(lar) tapylmady." +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" -#: shell/util.c:52 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "`%s' açilip bilmedi" +#: ../src/eom-window.c:3962 +msgid "_Undo" +msgstr "_Izine Al" -#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" -#~ msgstr "EOM Adly Resim Ýygym Namaýyşçysy" +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" -#~ msgid "EOM Image collection view factory" -#~ msgstr "EOM adly resim ýygym görnöş karhanasy" +#: ../src/eom-window.c:3965 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Keseleýyn Düňder" -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Indiki" +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" -#~ msgid "Next Image" -#~ msgstr "Indiki Resim" +#: ../src/eom-window.c:3968 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Dikleýin Düňnder" -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Öňki" +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" -#~ msgid "Previous Image" -#~ msgstr "Öňki Resim" +#: ../src/eom-window.c:3971 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "" -#~ msgid "Saving finished" -#~ msgstr "Gaýd etme tamam boldy" +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Zibile Göçir" +#: ../src/eom-window.c:3974 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "" -#~ msgid "Collection View" -#~ msgstr "Ýygym Görnöşi" +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#~ msgid "Images: %i/%i" -#~ msgstr "Resim: %i/%i" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Äpişge Sözbaşy" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#~ msgid "Status Text" -#~ msgstr "Durm Metini" +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" -#~ msgid "EOM Image" -#~ msgstr "EOM Resimi" +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Kiçelt" -#~ msgid "EOM Image Viewer" -#~ msgstr "EOM Resim Namaýyşçysy" +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" -#~ msgid "EOM Image viewer factory" -#~ msgstr "EOM resim namaýyşçysy karhanasy" +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Ulalt" -#~ msgid "Image" -#~ msgstr "Resim" +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" -#~ msgid "Images can only be saved as local files." -#~ msgstr "Resimler diňe ýerli faýl bolyp gaýd edilip başarýar." +#: ../src/eom-window.c:3989 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Kadaly Ululyk" -#~ msgid "Unsupported image type for saving." -#~ msgstr "Resim hili gaýd etmek üçin arkalanmady." +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Sahypa" +#: ../src/eom-window.c:3992 +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Iň gowy sigiş" -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Namaýyş" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" -#~ msgid "Millimeter" -#~ msgstr "Milimetr" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Kagyz" +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" -#~ msgid "Down, then right" -#~ msgstr "Asta, soň saga" +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" -#~ msgid "Horizontally" -#~ msgstr "Keselýyn" +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Gabdal" +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 +msgid "_Previous Image" +msgstr "" -#~ msgid "Right, then down" -#~ msgstr "Saga, soň asta" +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Görkez" +#: ../src/eom-window.c:4022 +msgid "_Next Image" +msgstr "" -#~ msgid "Vertically" -#~ msgstr "Dileýin" +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "The name of the file or data to print" -#~ msgstr "Çaplanjak faýl ýä maglumat ady" +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 +msgid "_First Image" +msgstr "" -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Ybtal" +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Change the visibility of the statusbar in the current window" -#~ msgstr "Häzirki äpişgede durum zolakynynyň aýanlykyny üýtget" +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 +msgid "_Last Image" +msgstr "" -#~ msgid "Change the visibility of the toolbar in the current window" -#~ msgstr "Häzirki äpişgede esbap zolakynynyň aýanlykyny üýtget" +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Täze" +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" -#~ msgid "Open" -#~ msgstr "Aç" +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "Täze äpişgäniň içinde aç" +#: ../src/eom-window.c:4046 +msgid "_Slideshow" +msgstr "" -#~ msgid "Open in this window" -#~ msgstr "Bu äpişgäniň içinde aç" +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Programden çyk" +#: ../src/eom-window.c:4113 +msgid "Previous" +msgstr "" -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Çyk..." +#: ../src/eom-window.c:4117 +msgid "Next" +msgstr "" -#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" -#~ msgstr "Gurban Mühemmet Tewekgeli <[email protected]>" +#: ../src/eom-window.c:4121 +msgid "Right" +msgstr "" -#~ msgid "Fit" -#~ msgstr "Sigdir" +#: ../src/eom-window.c:4124 +msgid "Left" +msgstr "" -#~ msgid "In" -#~ msgstr "Iç" +#: ../src/eom-window.c:4127 +msgid "In" +msgstr "" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Kadaly" +#: ../src/eom-window.c:4130 +msgid "Out" +msgstr "" -#~ msgid "Out" -#~ msgstr "Daş" +#: ../src/eom-window.c:4133 +msgid "Normal" +msgstr "" -#~ msgid "Previews the image to be printed" -#~ msgstr "Çaplanjak resimi görkez" +#: ../src/eom-window.c:4136 +msgid "Fit" +msgstr "" -#~ msgid "Print Previe_w..." -#~ msgstr "Çap _Namaýyş..." +#: ../src/eom-window.c:4139 +msgid "Collection" +msgstr "Ýygym" -#~ msgid "Print Set_up" -#~ msgstr "Çap _Çaşyrymy" +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "Sola Tirle" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "Saga Tirle" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#~ msgid "Setup the page settings for your current printer" -#~ msgstr "Oz häzirki çapçiňiz üçin sahypanyň düzümlerni çaşyr" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "" -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Çap Et..." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "" -#~ msgid "/Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "/Sagata Gorä Tirle" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "" -#~ msgid "/_Zoom In" -#~ msgstr "/_Ulalt" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "" -#~ msgid "/Zoom _Out" -#~ msgstr "/Kiçelt" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" -#~ msgid "/_Normal Size" -#~ msgstr "/_Kadaly Ululyk" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "/Best _Fit" -#~ msgstr "/_Iň gowy sigiş" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "/_Close" -#~ msgstr "/_Ýap" +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "" -#~ msgid "Loading of image %s failed." -#~ msgstr "%s resimi ýüklemesinde hata bolfy" +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "" -#~ msgid "Loading failed" -#~ msgstr "Ýüklemede hata boldy" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#~ msgid "Image successfully saved" -#~ msgstr "Resim ýetişik bilen gaýd edildi" +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" -#~ msgid "Image saving failed" -#~ msgstr "Resim gaýd etmeki hatalandy" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#~ msgid "Image Height" -#~ msgstr "Resim Boýy" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" -#~ msgid "Statusbar Text" -#~ msgstr "Durum zolakynyň metini" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,32 +1,22 @@ -# Turkish translation of eom. -# Copyright (C) 1999-2003, 2004, 2005, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# -# Nilgün Belma Bugüner <[email protected]>, 2001. -# Görkem Çetin <[email protected]>, 2001. -# Fatih Demir <[email protected]>, 1999-2000. -# Barbaros Ulutas <[email protected]>, 2003. -# Arman Aksoy <[email protected]>, 2003. -# RIDVAN CAN <[email protected]>, 2003. -# Baris Cicek <[email protected]>, 2005, 2008. -# Onur Can Çakmak <[email protected]>, 2006. -# Askin Yollu <[email protected]>, 2009. -# Baris Cicek <[email protected]>, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: +# <[email protected]>, 2012. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-30 06:37+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-30 06:37+0300\n" -"Last-Translator: Baris Cicek <[email protected]>\n" -"Language-Team: Turkish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-29 08:31+0000\n" +"Last-Translator: mauron <[email protected]>\n" +"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/tr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"X-Poedit-Language: Turkish\n" -"X-Poedit-Country: TURKEY\n" -"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Language: tr\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -68,10 +58,6 @@ msgstr "Seçilen araç çubuğunu sil" msgid "Separator" msgstr "Ayraç" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Tam ekran kipinde çalışıyor" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Çift tıklama ile tam ekran kipini etkinleştir" @@ -81,12 +67,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Çift tıklama ile tam ekran" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Resmi Tekrar Yükle" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Mevcut resmi tekrar yükle" @@ -102,144 +88,140 @@ msgstr "Pencere durum çubuğunda resmin tarihini gösterir" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Resimleri tara ve çevir" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Resim Görüntüleyici" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "MATE'nin Gözü Resim Görüntüleyicisi" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "<b>Açıklık Değeri:</b>" +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Açıklık Değeri:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Sahibi:</b>" +msgid "Author:" +msgstr "Hazırlayan:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>Boyut:</b>" +msgid "Bytes:" +msgstr "Bayt:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>Fotoğraf Makinesi Modeli:</b>" +msgid "Camera Model:" +msgstr "Fotoğraf Makinesi:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>Telif Hakkı:</b>" +msgid "Copyright:" +msgstr "Telif Hakkı:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>Tarih/Zaman:</b>" +msgid "Date/Time:" +msgstr "Tarih/Zaman:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Tanım:</b>" +msgid "Description:" +msgstr "Açıklama:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>Ayrıntılar</b>" +msgid "Details" +msgstr "Ayrıntılar" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b>Işıklama Süresi:</b>" +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Açığa Çıkarma Süresi:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b>Flaş:</b>" +msgid "Flash:" +msgstr "Flaş:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b>Odak Uzaklığı:</b>" +msgid "Focal Length:" +msgstr "Odak Uzaklığı:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>Yükseklik:</b>" +msgid "General" +msgstr "Genel" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "<b>ISO Hız Sıralaması:</b>" +msgid "Height:" +msgstr "Yükseklik:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>Anahtar Kelimeler:</b>" +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO Hız Derecesi:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>Konum:</b>" +msgid "Image Properties" +msgstr "Resim Özellikleri" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b>Ölçme Kipi:</b>" +msgid "Keywords:" +msgstr "Anahtar kelimeler:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>İsim:</b>" +msgid "Location:" +msgstr "Konum:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Tür:</b>" +msgid "Metadata" +msgstr "Temel bilgi" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>Genişlik:</b>" +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Ölçüm Kipi:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "Details" -msgstr "Ayrıntılar" +msgid "Name:" +msgstr "İsim:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Genel" +msgid "Type:" +msgstr "Tip:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Image Properties" -msgstr "Resim Özellikleri" +msgid "Width:" +msgstr "Genişlik:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 -msgid "Metadata" -msgstr "Temel bilgi" - -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Next" msgstr "_Sonraki" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "Ö_nceki" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Dosya Adı Önizleme</b>" - #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Dosya Yolu Belirtimleri</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Seçenekler</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> özgün dosya ismi</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "<b>%f:</b> özgün dosya ismi" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> sayaç</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "<b>%n:</b> sayaç" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "Bir klasör seç" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "Hedef klasör:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Dosya Adı Önizlemesi" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Dosya Yolu Özellikleri" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "Dosya adı biçimi:" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "Seçenekler" + #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "Yeniden isimlendir:" @@ -261,89 +243,98 @@ msgid "To:" msgstr "Hedef:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>Resim Gelişimleri</b>" +msgid "As _background" +msgstr "Arkaplan _olarak" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Resim Odaklaması</b>" +msgid "As check _pattern" +msgstr "Satranç tahtası _deseni olarak" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Sıra</b>" +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Özel _renk olarak:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Şeffaf Bölümler</b>" +msgid "As custom color:" +msgstr "Özel renk olarak:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "As _background" -msgstr "Arkaplan _olarak" +msgid "Background" +msgstr "Arkaplan" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "As check _pattern" -msgstr "Satranç tahtası _deseni olarak" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "Arkaplan rengi" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "Özel _renk olarak:" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Şeffaf Alanlar için Renk" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "Resimleri ekrana uyması için _genişlet" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" -msgstr "MATE'un Gözü Tercihleri" +msgstr "MATE'nin Gözü Tercihleri" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Görüntü Geliştirmeleri" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Resim Görünümü" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Resim Yakınlaştırması" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "Dizi" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Slayt Gösterisi" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "Yakınlaştırırken resimleri _yumuşat" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "Uzaklaştırıken resimleri _yumuşat" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Şeffaf Kısımlar" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Kendiliğinden yönelim" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "Döngü _sırası" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Resim değiştirme süresi:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "saniye" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"0'dan büyük bir değer bir sonraki görüntülemeden önce resmin ekranda " -"kalacağı süreyi saniye olarak belirler. Sıfır değeri otomatik gözatmayı " -"kapatır." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "0'dan büyük bir değer bir sonraki görüntülemeden önce resmin ekranda kalacağı süreyi saniye olarak belirler. Sıfır değeri otomatik gözatmayı kapatır." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -358,203 +349,221 @@ msgstr "Başlangıçta %100'den daha fazla yakınlaştırmaya izin ver" msgid "Automatic orientation" msgstr "Kendiliğinden yönelme" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Sonraki resmin görüntülenmesinden önce beklenecek saniye olarak süre" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." -msgstr "" -"Şeffaflığın nasıl gösterileceğini belirler. Geçerli değerler CHECK_PATTERN, " -"COLOR ve NONE'dır. Eğer COLOR seçilirse, trans_color anahtarı kullanılan " -"renk değerini belirtir." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "Şeffaflığın nasıl belirtileceğini belirler. Geçerli değerler şunlardır: CHECK_PATTERN (motifi denetle), COLOR (renk) ve NONE (boş). COLOR seçilmişse, kullanılan renk değerini trans-renk anahtarı belirler." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Resmi Aradeğerle" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Eğer etkinse MATE'un Gözü dosyası çöpe taşırken onay için sormayacak. Gene " -"de çöpe taşınamayan onun yerine silinecek olan dosyalar için sorar." - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser " +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Eğer etkinse ve hiçbir resim etkin pencerede yüklü değilse, dosya seçici XDG " -"özel kullanıcı dizinlerindeki resimler klasörünü gösterecek. Eğer etkin " -"değilse ya da resimler klasörü atanmamış ise, mevcut çalışan dizini " -"gösterecek." +msgstr "Etkinleştirilmişse ve faal pencerede hiçbir resim yüklenmemişse, dosya seçici XDG özel kullanıcı klasörlerini kullanarak kullanıcının resim dizinini görüntüleyecektir. Devre dışı bırakılmışsa ya da hiçbir resim klasörü belirlenmemişse, güncel çalışma klasörünü gösterecektir." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Eğer etkinse özellikler penceresindeki ayrıntılı metadata listesi pencerede " -"kendine ait sayfaya taşınacak. Bu pencereyi küçük ekranlarda örneğin " -"netbook'larda kullanılanlar gibi daha kullanışlı yapar. Eğer kapalıysa parça " -"\"Metadata\" sayfasında gömülü olacak." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "Etkinleştirilirse, MATE'nin Gözü resimleri çöpe taşırken teyit istemeyecektir. Ancak resimlerden herhangi biri çöpe taşınamaz ise ve doğrudan silinecekse onay istenecektir." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "Etkinleştirilmişse, özellikler diyaloğundaki ayrıntılı meta veriler diyalogda kendi sayfalarına taşınacaktır. Bu, el üstü bilgisayarlarınki gibi küçük ekranlarda diyaloğu daha kullanılır yapar. Devre dışı bırakılırsa, widget \"Üstveri\" sayfasında gömülü bulunacaktır." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Eğer transparency anahtarı, COLOR değerine sahip ise, bu anahtar şeffaflığı " -"ayarlamak için kullanılan rengi belirler." +msgstr "Eğer transparency anahtarı, COLOR değerine sahip ise, bu anahtar şeffaflığı ayarlamak için kullanılan rengi belirler." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "Etkinse, background-color anahtarı tarafından belirtilen renk resmin arka planını kaplayacaktır. Renk belirtilmemişse, güncel GTK+ teması kaplayacak rengi belirleyecektir." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Eğer FALSE olarak seçiliyse, küçük resimler öntanımlı olarak ekrana sığacak " -"biçimde boyutlandırılmaz." +msgstr "Eğer FALSE olarak seçiliyse, küçük resimler öntanımlı olarak ekrana sığacak biçimde boyutlandırılmaz." -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Resim koleksiyonu panel pozisyonu. Alt için 0, sol için 1, üst için 2, sağ " -"için 3 olarak ayarlayın." +msgstr "Resim koleksiyonu panel pozisyonu. Alt için 0, sol için 1, üst için 2, sağ için 3 olarak ayarlayın." -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Resmi Aradeğerle" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Etkin eklentilerin listesi. Etkin eklentilerin \"Konumunu\" içermez. " -"Eklentinin \"Konumunu\" öğrenmek için .eom-plugin dosyasını " -"kullanabilirsiniz." +msgstr "Etkin eklentilerin listesi. Etkin eklentilerin \"Konumunu\" içermez. Eklentinin \"Konumunu\" öğrenmek için .eom-plugin dosyasını kullanabilirsiniz." -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Resim sıralamasında dön" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Kaydırma tekerleği yakınlaştırması" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "Resim koleksiyon panelinde kaydırma düğmelerini göster/gizle." - -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Resim koleksiyon panelini göster/gizle." - #: ../data/eom.schemas.in.h:21 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "Pencere kenar panelini göster/gizle." +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "Resim koleksiyonu panosunun kaydırma düğmelerini göster/gizle." #: ../data/eom.schemas.in.h:22 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Pencere durum çubuğunu göster/gizle." +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "Resim koleksiyonu panosunu göster/gizle." #: ../data/eom.schemas.in.h:23 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Pencere araç çubuğunu göster/gizle." +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Pencere köşe panosunu göster/gizle." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Pencere durum çubuğunu göster/gizle." #: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "Pencere araç çubuğunu göster/gizle." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "Resmin arkasındaki kısmı kaplayacak renk. use-background-color anahtarı etkinleştirilmemişse renk faal GTK+ teması tarafından belirlenir." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Fare kaydırma tekerleğini yakınlaştırma için kullanırken uygulanacak çarpan. " -"Bu değer her kaydırma eylemin kullanılacak adımı belirler. Örneğin, 0.05 her " -"kaydırma eyleminde %5 yakınlaştırma ile sonuçlanır ve 1.00 %100 " -"yakınlaştırma ile sonuçlanır." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Fare kaydırma tekerleğini yakınlaştırma için kullanırken uygulanacak çarpan. Bu değer her kaydırma eylemin kullanılacak adımı belirler. Örneğin, 0.05 her kaydırma eyleminde %5 yakınlaştırma ile sonuçlanır ve 1.00 %100 yakınlaştırma ile sonuçlanır." -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Şeffaflık rengi" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Şeffaflık belirteci" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "Resimleri sormada çöpe at" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "" -"Resim sırası içerisindeki resimlerin sonsuz bir döngü içerisinde " -"görüntülenip görüntülenmeyeceği." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Özel arka plan rengi kullan" -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Eğer hiçbir resim yüklü değilse dosya seçicinin kullanıcının resimler " -"klasörünü göstermesi." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Hiçbir resim yüklenmediyse dosya seçicinin kullanıcının resimler klasörünü gösterip göstermeyeceğini ayarlar." -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgstr "Resim koleksiyon panelinin yeniden boyutlandırılabilmesi." +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "Resim koleksiyonu panosunun yeniden boyutlandırılabilir olup olmayacağını ayarlar." -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to " -"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." -msgstr "" -"Yakınlaşma sırasında ara değerleme kullanılıp kullanılmayacağı. Bu özellik " -"daha bulanık görüntü sağlar ve ara değerlenmemiş resimlerden daha yavaştır." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "Yakınlaştırma sırasında resmin aradeğerlenecek olup olmayacağını ayarlar. Aradeğerlemek kaliteyi arttırır ancak biraz yavaşlamaya yol açabilir." -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." -msgstr "" -"Uzaklaştırma sırasında ara değerleme kullanılıp kullanılmayacağı. Bu özellik " -"daha kaliteli görüntü sağlar ancak görüntülemeyi biraz yavaşlatır." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "Uzaklaştırma sırasında resmin aradeğerlenecek olup olmayacağını ayarlar. Aradeğerlemek kaliteyi arttırır ancak biraz yavaşlamaya yol açabilir." -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"Resmin EXIF yönelim bilgileri temel alınarak kendiliğinden yönlendirilmesi." +msgstr "Resmin EXIF yönelim bilgileri temel alınarak kendiliğinden yönlendirilmesi." -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Özellikler penceresindeki metadata listesinin kendine ait sayfasının olması." +msgstr "Özellikler penceresindeki metadata listesinin kendine ait sayfasının olması." -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." -msgstr "Yakınlaştırma için kaydırma tekerleğinin kullanılıp kullanılmayacağı." +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "Fare tekerleğinin yakınlaştırma için kullanılıp kullanılmayacağını ayarlar." -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Resim dizisinin sonsuz bir döngü içinde gösterilip gösterilmeyeceğini ayarlar." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Yakınlaştırma çarpanı" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Tam ekran kipinde çalışıyor" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Kaydetmeden çı_k" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "Soru" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Kaydetmezseniz değişikliklerinizi kaybedersiniz." + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Kapatmadan önce \"%s\" adlı resmin değişikliklerini kaydetmek ister misiniz?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "Değişiklikleri kaydedilmeyen %d resim bulunuyor. Kapatmadan önce değişiklikleri kaydetmek ister misiniz?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "Kaydetmek istedi_ğiniz resimleri seçin:" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Kaydetmezseniz tüm değişikliklerinizi kaybedersiniz." + #: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor ya da desteklenmiyor" @@ -563,9 +572,7 @@ msgstr "Dosya biçimi bilinmiyor ya da desteklenmiyor" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"MATE'un Gözü dosya ismine bakarak desteklenen bir yazılabilir dosya " -"biçimine karar veremedi." +msgstr "MATE'nin Gözü dosya ismine bakarak desteklenen bir yazılabilir dosya biçimine karar veremedi." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -579,8 +586,8 @@ msgstr "Tüm Dosyalar" msgid "All Images" msgstr "Tüm Resimler" -# Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -588,15 +595,14 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:379 -#: ../src/eom-window.c:768 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "piksel" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "Resim Yükle" +msgid "Open Image" +msgstr "Resim Aç" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -606,42 +612,42 @@ msgstr "Resmi Kaydet" msgid "Open Folder" msgstr "Klasör Aç" -#: ../src/eom-image.c:546 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Yüklenmemiş resim üzerinde dönüşüm." -#: ../src/eom-image.c:574 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Dönüşüm başarısız oldu." -#: ../src/eom-image.c:978 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Bu dosya biçimi için EXIF desteklenmiyor." -#: ../src/eom-image.c:1093 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Resim yüklemesi başarısız oldu." -#: ../src/eom-image.c:1498 ../src/eom-image.c:1600 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Resim yüklenmedi." -#: ../src/eom-image.c:1508 ../src/eom-image.c:1612 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Geçici dosya oluşturması başarısız." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Kayıt için geçici dosya oluşturulamadı: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG dosyası yüklemek için bellek ayrılamadı" @@ -695,30 +701,31 @@ msgstr "Değer" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "_Tekrar dene" -#: ../src/eom-error-message-area.c:140 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Resim '%s' yüklenemedi." -#: ../src/eom-error-message-area.c:174 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s' içerisinde resim bulunamadı." -#: ../src/eom-error-message-area.c:181 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Verilen konumlar hiçbir resim içermiyor." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Resim Ayarları" @@ -727,7 +734,7 @@ msgid "Image" msgstr "Resim" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 -msgid "The image whose printing properties will be setup" +msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Yazdırma özellikleri ayarlanacak resim" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 @@ -810,13 +817,13 @@ msgstr "İnç" msgid "Preview" msgstr "Önizleme" -#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 ../src/eom-properties-dialog.c:155 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:233 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (lens)" @@ -824,7 +831,7 @@ msgstr "%.1f (lens)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:244 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm film)" @@ -833,7 +840,22 @@ msgstr "%.1f (35mm film)" msgid "as is" msgstr "olarak" -#: ../src/eom-thumb-view.c:407 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "Çekildiği zaman" @@ -844,13 +866,43 @@ msgstr "En az iki dosya ismi eşit." #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "MATE'un Gözü için yardım görüntülenemedi" +msgstr "MATE'nin Gözü için yardım görüntülenemedi" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" msgstr "(geçersiz Unikod)" -#: ../src/eom-window.c:1183 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i piksel %s %i%%" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "_Terkar Yükle" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "S_akla" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "\"%s\" adlı resim harici bir uygulama tarafından değiştirildi.\nTekrar yüklemek ister misiniz?" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Seçilen resmi açmak için \"%s\" kullan" @@ -860,101 +912,100 @@ msgstr "Seçilen resmi açmak için \"%s\" kullan" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1333 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Resim \"%s\" kaydediliyor (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1672 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Resim \"%s\" yükleniyor" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "\"%s\" görseli açılıyor" -#: ../src/eom-window.c:2368 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Dosya yazdırırken hata:\n" -"%s" +msgstr "Dosya yazdırırken hata:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2510 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Araç Çubuğu Düzenleyici" -#: ../src/eom-window.c:2513 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "Öntanımlılara _Sıfırla" -#: ../src/eom-window.c:2599 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Barış Çiçek <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2602 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Bu program özgür bir yazılımdır, Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU " -"Genel Kamu Lisansı'nın 2. veya daha sonraki sürümlerindeki şartlar altında " -"dağıtabilir ve/veya değiştirilebilir.\n" +msgstr "Bu program özgür bir yazılımdır, Özgür Yazılım Vakfı'nın yayınladığı GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. veya daha sonraki sürümlerindeki şartlar altında dağıtabilir ve/veya değiştirilebilir.\n" -#: ../src/eom-window.c:2606 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Bu program faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR " -"GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler " -"de vermez. Lütfen daha fazla detay için GNU Genel Kamu Lisansı'nı " -"inceleyin.\n" +msgstr "Bu program faydalı olacağı umut edilerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ YOKTUR; hatta ÜRÜN DEĞERİ ya da BİR AMACA UYGUNLUK gibi garantiler de vermez. Lütfen daha fazla detay için GNU Genel Kamu Lisansı'nı inceleyin.\n" -#: ../src/eom-window.c:2610 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Bu programla beraber GNU Genel Kamu Lisansını da almış olmalısınız; eğer " -"almadıysanız, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, " -"Boston, MA 02110-1302, USA adresine yazınız." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Bu programla beraber GNU Genel Kamu Lisansını da almış olmalısınız; eğer almadıysanız, Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02110-1302, USA adresine yazınız." -#: ../src/eom-window.c:2623 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" -msgstr "MATE'un Gözü" +msgstr "MATE'nin Gözü" -#: ../src/eom-window.c:2626 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." -msgstr "MATE resim görüntüleyici." +msgstr "MATE resim görüntüleyicisi." -#: ../src/eom-window.c:3067 -msgid "Saving image locally..." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "_Arkaplan Tercihlerini Aç" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "\"%s\" adlı resim Masaüstü Arka Planı olarak tanımlandı.\nGörünümünü değiştirmek ister misiniz?" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" msgstr "Resim yerel olarak kaydediliyor..." -#: ../src/eom-window.c:3149 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"\"%s\" dosyasını çöpe taşımak istediğinize\n" -"emin misiniz?" +msgstr "\"%s\" dosyasını çöpe taşımak istediğinize\nemin misiniz?" -#: ../src/eom-window.c:3152 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"\"%s\" için çöp kutusu bulunamadı. Bu resmi kalıcı olarak silmek istiyor " -"musunuz?" +msgstr "\"%s\" için çöp kutusu bulunamadı. Bu resmi kalıcı olarak silmek istiyor musunuz?" -#: ../src/eom-window.c:3157 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -962,364 +1013,367 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"%d seçili resmi çöpe taşımak istediğinize\n" -"emin misiniz?" +msgstr[0] "%d seçili resmi çöpe taşımak istediğinize\nemin misiniz?" -#: ../src/eom-window.c:3162 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Seçtiğiniz bazı resimler çöp kutusuna taşınamıyor ve kalıcı olarak " -"silinecek. Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?" +msgstr "Seçtiğiniz bazı resimler çöp kutusuna taşınamıyor ve kalıcı olarak silinecek. Bunu yapmak istediğinize emin misiniz?" -#: ../src/eom-window.c:3179 ../src/eom-window.c:3606 ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Çöpe _Taşı" -#: ../src/eom-window.c:3181 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Bu oturumda boyucna bir daha sorma" -#: ../src/eom-window.c:3226 ../src/eom-window.c:3240 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Çöpe erişilemedi." -#: ../src/eom-window.c:3248 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Dosya silinemedi" -#: ../src/eom-window.c:3319 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s resmini silerken hata oluştu" -#: ../src/eom-window.c:3526 -msgid "_File" -msgstr "_Dosya" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Resim" -#: ../src/eom-window.c:3527 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "D_üzenle" -#: ../src/eom-window.c:3528 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Görünüm" -#: ../src/eom-window.c:3529 -msgid "_Image" -msgstr "_Resim" - -#: ../src/eom-window.c:3530 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Git" -#: ../src/eom-window.c:3531 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Araçlar" -#: ../src/eom-window.c:3532 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" -#: ../src/eom-window.c:3534 -msgid "_Open..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" msgstr "_Aç..." -#: ../src/eom-window.c:3535 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Bir dosya aç" -#: ../src/eom-window.c:3537 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" -#: ../src/eom-window.c:3538 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Pencereyi kapat" -#: ../src/eom-window.c:3540 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../src/eom-window.c:3541 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Uygulama araç çubuğunu düzenle" -#: ../src/eom-window.c:3543 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Terci_hler" -#: ../src/eom-window.c:3544 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" -msgstr "MATE'un Gözü Tercihleri" +msgstr "MATE'nin Gözü Tercihleri" -#: ../src/eom-window.c:3546 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_İçindekiler" -#: ../src/eom-window.c:3547 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Bu uygulama hakkında yardım" -#: ../src/eom-window.c:3549 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Hakkında" -#: ../src/eom-window.c:3550 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Bu uygulama hakkında" -#: ../src/eom-window.c:3555 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Araç Çubuğu" -#: ../src/eom-window.c:3556 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Etkin penceredeki araç çubuğunun görünürlüğünü değiştir" -#: ../src/eom-window.c:3558 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Du_rum Çubuğu" -#: ../src/eom-window.c:3559 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Etkin penceredeki durum çubuğunun görünürlüğünü değiştir" -#: ../src/eom-window.c:3561 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Resim _Koleksiyonu" -#: ../src/eom-window.c:3562 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "" -"Geçerli pencere içindeki resim koleksiyonu panelinin görünürlüğünü değiştirir" +msgstr "Geçerli pencere içindeki resim koleksiyonu panelinin görünürlüğünü değiştirir" -#: ../src/eom-window.c:3564 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Kenar _Paneli" -#: ../src/eom-window.c:3565 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Etkin penceredeki yan panelinin görünürlüğünü değiştirir" -#: ../src/eom-window.c:3570 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Kaydet" -#: ../src/eom-window.c:3571 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Seçilen resimlerdeki değişiklikleri kaydet" -#: ../src/eom-window.c:3573 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Birlikte _aç" -#: ../src/eom-window.c:3574 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Seçilen resmi başka bir uygulama ile birlikte aç" -#: ../src/eom-window.c:3576 -msgid "Save _As..." +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" msgstr "_Farklı Kaydet..." -#: ../src/eom-window.c:3577 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Seçilen resmi başka bir isim ile kaydet" -#: ../src/eom-window.c:3580 -msgid "Setup the page properties for printing" -msgstr "Yazdırma için sayfa özelliklerini ayarla" - -#: ../src/eom-window.c:3582 -msgid "_Print..." +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" msgstr "_Yazdır..." -#: ../src/eom-window.c:3583 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Seçilen resmi bastır" -#: ../src/eom-window.c:3585 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Ö_zellikler" -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Seçilen resmi özelliklerini ve temel bilgilerini göster" -#: ../src/eom-window.c:3588 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Geri Al" -#: ../src/eom-window.c:3589 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Resimdeki son değişikliği geri al" -#: ../src/eom-window.c:3591 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Yatay Ç_evir" -#: ../src/eom-window.c:3592 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Resmi yatay olarak yansıt" -#: ../src/eom-window.c:3594 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Dikey Çe_vir" -#: ../src/eom-window.c:3595 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Resmi dikey olarak yansıt" -#: ../src/eom-window.c:3597 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Saat Yönünde Döndü_r" -#: ../src/eom-window.c:3598 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Resmi 90 derece sağa çevir" -#: ../src/eom-window.c:3600 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Saa_t Yönünün Tersine Döndür" -#: ../src/eom-window.c:3601 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Resmi 90 derece sola çevir" -#: ../src/eom-window.c:3603 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Masaüstü arkaplanı _olarak ata" -#: ../src/eom-window.c:3604 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Seçilen resmi masaüstü arkaplanı olarak ata" -#: ../src/eom-window.c:3607 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Seçili resmi çöp klasörüne taşı" -#: ../src/eom-window.c:3609 ../src/eom-window.c:3621 ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Yakınlaştır" -#: ../src/eom-window.c:3610 ../src/eom-window.c:3622 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Resmi genişlet" -#: ../src/eom-window.c:3612 ../src/eom-window.c:3627 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzaklaştır" -#: ../src/eom-window.c:3613 ../src/eom-window.c:3625 ../src/eom-window.c:3628 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Resmi daralt" -#: ../src/eom-window.c:3615 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normal Boyut" -#: ../src/eom-window.c:3616 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Resmi normal boyutunda göster" -#: ../src/eom-window.c:3618 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "_Sığdır" -#: ../src/eom-window.c:3619 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Resmi pencereye uydur" -#: ../src/eom-window.c:3636 -msgid "_Full Screen" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" msgstr "_Tam Ekran" -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mevcut resmi tam ekran kipinde göster" -#: ../src/eom-window.c:3642 ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Slayt Gösterisini Duraklat" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "Slayt gösterisini duraklat ya da sürdür" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Ö_nceki Resim" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Kolleksiyondaki bir önceki resme git" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Sonraki Resim" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Kolleksiyondaki bir sonraki resme git" -#: ../src/eom-window.c:3648 ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_İlk Resim" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Kolleksiyondaki ilk resme git" -#: ../src/eom-window.c:3651 ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Son Resim" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Kolleksiyondaki son resme git" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "_Rastgele Resim" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "Koleksiyondan rastgele bir resme git" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "S_layt Gösterisi" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Resimlerin slayt gösterimini başlat" -#: ../src/eom-window.c:3733 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Önceki" -#: ../src/eom-window.c:3737 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Sonraki" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Sağ" -#: ../src/eom-window.c:3744 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Sol" -#: ../src/eom-window.c:3747 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Yakınlaş" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Uzaklaş" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Uydur" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Koleksiyon" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Çöp kutusu" @@ -1348,60 +1402,44 @@ msgstr "Hepsini E_tkinleştir" msgid "_Deactivate All" msgstr "Hepsini Et_kinsizleştir" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:831 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "Etkin _Eklentiler" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:860 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "Eklenti _Hakkında" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Eklentiyi _Yapılandır" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Tam ekran kipinde aç" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Resim koleksiyonunu kapat" -#: ../src/main.c:65 -msgid "Open in slide show mode" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Slayt gösterisi kipinde aç" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Mevcut oluşumu tekrar kullanmak yerine yeni bir oluşum başlat" -#: ../src/main.c:69 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[DOSYA...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Uygulamanın sürümünü göster" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[DOSYA…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Tüm komut satırı işlemlerini görmek için '%s --help' komutunu çalıştırın." - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "MATE'un Gözü Resim Görüntüleyici" - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "'%s' ile aç" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Çöpe Taşı" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Sayfa _Ayarı..." - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "_Duvar Kağıdı Yap" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Dosya mevcut" +msgstr "Tüm komut satırı işlemlerini görmek için '%s --help' komutunu çalıştırın." @@ -1,816 +1,1444 @@ -# translation of eom to Uighur +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Gheyret T.Kenji <[email protected]>, 2005. # +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom mate-2-12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-06-17 13:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2005-02-12 14:00+0900\n" -"Last-Translator: Gheyret T.Kenji <[email protected]>\n" -"Language-Team: MATE Uighur Translation Project <mate-uighur@yahoogroups." -"com>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:19+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: ug\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" -#: ../eom.desktop.in.in.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "رەسىم كۆرگۈچ" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "" -#: ../eom.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy -msgid "View different types of images" -msgstr "ئوخشىمىغان تىپتىكى رەسىملەرنى كۆرۈش" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:3 -msgid "." -msgstr "." +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:4 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "كۆرۈلگەن ھۆججەت نامى" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:5 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "ھۆججەت يولىنىڭ تەپسىلاتى" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:6 -msgid "<b>Image Interpolation</b>" -msgstr "رەسىم تولۇقلاش" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:7 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "رەسىمنى يىراق-يېقىنلىتىش" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:8 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>تاللانمىلار</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:9 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "تەرتىۋى" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:10 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "سۈزۈك قىسىمى" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -msgstr "(_Z) دەسلەپكى يىراق-يېقىنلىقى 100% دىن چوڭ بولسا بولىدۇ" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "باشقا نامدا ساقلاش" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "سانىغۇچنىڭ باش نۇمۇرى:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "نىشان:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "(_B) ئارقا رەڭ قىلىش" -#: ../eom.glade.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "" -#: ../eom.glade.h:15 -msgid "As custom c_olor" -msgstr "(_C) ئۆزگىچە رەڭ بەلگىلش" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "سۈزۈك رايون ئۇغۇن ئىشلىتىدىغان رەڭ" -#: ../eom.glade.h:17 -msgid "Destination Folder:" -msgstr "نىشان فولدېر(مۇندەرىجە)" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE نى سەپلەش" -#: ../eom.glade.h:19 -msgid "Filename Format:" -msgstr "ھۆججەت نامىنىڭ فورماتى" - -#: ../eom.glade.h:20 -msgid "Image _View" -msgstr "رەسىم كۆرۈش(_V)" - -#: ../eom.glade.h:21 -msgid "Rename From:" -msgstr "نامىنى ئۆزگەرتىش" - -#: ../eom.glade.h:22 -msgid "Replace spaces by underscore" -msgstr "بوشلۇقنى پەس سىزىق بىلەن ئالماشتۇرۇش" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:23 ../shell/eom-window.c:2932 -msgid "Save As" -msgstr "باشقا نامدا ساقلاش" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:24 -msgid "Saving Image" -msgstr "رەسىمنى ساقلاش" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:25 -#, fuzzy -msgid "Show next image _automatically" -msgstr "(_n)بۇندىن كېيىنكى رەسىملەرنى ئاپتوماتىك كۆرسىتىش" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:26 -msgid "Sli_de Show" -msgstr "ئارقىمۇ-ئارقا كۆرسىتىش" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:27 -msgid "Start counter at:" -msgstr "سانىغۇچنىڭ باش نۇمۇرى:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:28 -msgid "Switch image after" -msgstr "رەسىمنىڭ ئالمىشىش ۋاقتى" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:29 -msgid "To:" -msgstr "نىشان:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:30 -msgid "_Browse" -msgstr "(_B) كۆرۈش" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:31 -msgid "_Interpolate image on zoom" -msgstr "يىراق-يېقىن قىلىنغان رەسىمنى تولۇقلاش" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:32 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "(_L)دەۋرىيلىك تەرتىۋى" -#: ../eom.glade.h:33 -#, fuzzy -msgid "_seconds" -msgstr "سېكۇند" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "seconds" +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:1 +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:3 +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "دەسلەپكى يىراق-يېقىنلىقى 100% دىن چوڭ بولسا بولىدۇ" -#: ../eom.schemas.in.h:4 +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "كېيىكى رەسىم كۆرسىتىلگىچە بىر نەچچە سېكوند ئۇزارتىش" -#: ../eom.schemas.in.h:5 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" -"If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds " -"determined by the 'full_screen/seconds' key." +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "رەسىمنى تولۇقلاش" -#: ../eom.schemas.in.h:10 -msgid "Last collection window geometry" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى توپ رامكىنىڭ گېومېتىرىيەسى" - -#: ../eom.schemas.in.h:11 -msgid "Last singleton window geometry" -msgstr "ئەڭ ئاخىرقى ئايرىم رامكىنىڭ گېومېتىرىيەسى" +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:12 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "رەسىم تەرتىۋى بويىچە دەۋرىلىنىش" -#: ../eom.schemas.in.h:13 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "رەسىمنى يېڭى رامكىدا كۆرسىتىش" +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:14 -#, fuzzy -msgid "Show next image automatically in fullscreen mode." -msgstr "(_n)بۇندىن كېيىنكى رەسىملەرنى ئاپتوماتىك كۆرسىتىش" +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide image information for collection." -msgstr "توپ رەسىمنىڭ ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىش/ يوشۇرۇش." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide image information for single image." -msgstr "ئايرىم رەسىمنىڭ ئۇچۇرلىرىنى كۆرسىتىش/ يوشۇرۇش." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "ھالەت رامكىسىنى كۆرسىتىش ياكى يوشۇرۇش" +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "رامكىنىڭ toolbar سىنى كۆرسىتىش/يوشۇرۇش" +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "سۈزۈك رەڭ" -#: ../eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "سۈزۈكلۈك كۆرسەتكۈچى" -#: ../eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:23 +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" -#: ../libeom/eom-file-selection.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "بارلىق ھۆججەتلەر" -#: ../libeom/eom-file-selection.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "بارلىق رەسىملەر" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../libeom/eom-file-selection.c:150 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../libeom/eom-file-selection.c:245 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s x %s pixels" -msgid_plural "%s x %s pixels" -msgstr[0] "چېكىت %s x %s" - -#: ../libeom/eom-file-selection.c:407 -#, fuzzy -msgid "Open in new window" -msgstr "يېڭى رامكا ئېچىش" - -#: ../libeom/eom-file-selection.c:433 -msgid "Load Image" -msgstr "رەسىمنى ئوقۇش" - -#: ../libeom/eom-file-selection.c:441 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "رەسىمنى ساقلاش" -#: ../libeom/eom-file-selection.c:449 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "فولدېرنى ئېچىش" -#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:330 ../libeom/eom-image-jpeg.c:569 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "ساقلاشتا كېرەك بولىدىغان ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ياسىغىلى بولمىدى: %s" - -#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:349 ../libeom/eom-image-jpeg.c:590 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "" -"ھۆججىتىنى ئوچۇشتا كېرەك بولىدىغان ئىچكى ساقلىغۇچنى تەييارلىغىلى بولمىدى JPEG " - -#: ../libeom/eom-image.c:404 msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "ئوقۇلمىغان رەسىمنى ئۆزگەرتىش" -#: ../libeom/eom-image.c:515 +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "" + +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "مەزكۇر فورماتتىكى ھۆججەتكە نىسپەتەن EXIF تەمىنلەنمىگەن." -#: ../libeom/eom-image.c:1004 ../libeom/eom-image.c:1215 -msgid "File exists" -msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت" +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-image.c:1157 ../libeom/eom-image.c:1283 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "ھۆججەت ئوقۇلمىدى" -#: ../libeom/eom-image.c:1166 ../libeom/eom-image.c:1292 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "ۋاقىتلىق ھۆججەت ياساشتا مەغلۇپ بولدى" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:26 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "ساقلاشتا كېرەك بولىدىغان ۋاقىتلىق ھۆججەتنى ياسىغىلى بولمىدى: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "ھۆججىتىنى ئوچۇشتا كېرەك بولىدىغان ئىچكى ساقلىغۇچنى تەييارلىغىلى بولمىدى JPEG " + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "كامېرا" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:27 +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "رەسىم مەزمۇنى" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:28 +#: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "رەسىمنى تەڭشەش" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:29 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "ياسىغۈچىنىڭ ئىلاۋىسى" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:30 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "باشقىلار" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:212 +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "قېلىپ" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:220 ../libeom/eom-info-view-file.c:96 +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "قىممەت" -#. only used for internal purpose -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:25 ../libeom/eom-uri-converter.h:45 -msgid "Filename" -msgstr "ھۆججەت نامى" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:26 -msgid "Width" -msgstr "كەڭلىك" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:27 -msgid "Height" -msgstr "ئىگىزلىك" +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:28 -msgid "Filesize" -msgstr "ھۆججەت ئۇزۇنلىقى" +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:88 -msgid "Attribute" -msgstr "خاسلىقلىرى" +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:81 -msgid "File" -msgstr "ھۆججەت" +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:90 -msgid "EXIF" -msgstr "EXIF" +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:97 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138 -msgid "Option not available." -msgstr "بۇ تاللانمىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:139 -msgid "" -"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" msgstr "" -#: ../libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:215 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "ئۆزگەرمەيدۇ" -#: ../libeom/eom-save-dialog-helper.c:192 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 #, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr " نى ساقلاش %s رەسىم" +msgid "%d / %d" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-save-dialog-helper.c:238 -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "...ساقلاش ئىناۋەتسىز" +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.c:1023 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "ھېچ بولمىغاندا ئىككى ھۆججەتنىڭ نامى ئوخشاش." -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:46 -msgid "Counter" -msgstr "سانىغۇچ" +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:47 -msgid "Comment" -msgstr "ئىزاھات" +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "يۇنىكود ئەمەس" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:48 -msgid "Date" -msgstr "چىسلا" +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:49 -msgid "Time" -msgstr "ۋاقىت" +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:50 -msgid "Day" -msgstr "كۈن" +#: ../src/eom-window.c:1305 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:51 -msgid "Month" -msgstr "ئاي" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:52 -msgid "Year" -msgstr "يىل" +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:53 -msgid "Hour" -msgstr "سائەت" +#: ../src/eom-window.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:54 -msgid "Minute" -msgstr "مىنۇت" +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:55 -msgid "Second" -msgstr "سىكۇنت" +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "" -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>" -#. -#: ../shell/eom-window.c:478 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr " غەيرەت توختى كەنجى <[email protected]>" -#: ../shell/eom-window.c:485 ../shell/eom-window.c:2693 -#: ../shell/eom-window.c:3201 ../shell/main.c:604 -msgid "Eye of MATE" -msgstr "Eye of MATE" - -#: ../shell/eom-window.c:488 -msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -msgstr "رەسىم كۆرۈش ۋە تۈرلەرگە ئايرىش پروگراممىسى MATE" +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:517 -#, c-format +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" -"Could not display help for Eye of MATE.\n" -"%s" -msgstr "نىڭ ياردەمچى ھۆججىتىنى كورسەتكىلى بولمىدى Eye of MATE%s" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:812 -#, c-format -msgid "Overwrite file %s?" -msgstr "نى ئۈستىلەپ يازامسىز؟ %s ھۆججەت " +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:813 -msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "ھۆججەت مەۋجۇت. ئۈستىلەپ يازامسىز؟" +#: ../src/eom-window.c:2868 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "Eye of MATE" -#: ../shell/eom-window.c:822 ../shell/eom-window.c:835 -msgid "Skip" -msgstr "ئۆتكۈزۋېتىش" +#: ../src/eom-window.c:2872 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:823 -msgid "Overwrite" -msgstr "ئۈستىلەپ يېزىش" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:828 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format -msgid "Error on saving %s." -msgstr "نى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى %s" +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:836 ../shell/eom-window.c:1386 -msgid "Retry" -msgstr "قايتا سىناش" +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1253 -#, fuzzy -msgid "Couldn't determine destination uri." -msgstr "نىڭ فورماتىنى بىلگىلى بولمىدى %s" +#: ../src/eom-window.c:3492 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1375 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format -msgid "Couldn't determine file format of %s" -msgstr "نىڭ فورماتىنى بىلگىلى بولمىدى %s" +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1376 -msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." -msgstr "مۇئاپىق كېڭەيتمە نام ئىشلىتىڭ ياكى ھۆججەتنىڭ فورماتىنى تاللاڭ" +#: ../src/eom-window.c:3500 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1509 -msgid "Error on saving images." -msgstr ". ھۆججەتنى ساقلاشتا خاتالىق كۆرۈلدى" +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1762 -#, fuzzy, c-format -msgid "Do you really want to move %i image to trash?" -msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" -msgstr[0] "؟ رەسىمنى راستلا ئەخلەت ساندۇقىغا يوتكەمسىز %i" -msgstr[1] "؟ رەسىملەرنى راستلا ئەخلەت ساندۇقىغا يوتكەمسىز %i" +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1800 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 +#, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "ئەخلەت ساندۇقىنى زىيارەت قىلغىلى بولمىدى" -#: ../shell/eom-window.c:1874 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "رەسىمنى ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى %s" - -#. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] -#: ../shell/eom-window.c:2616 -#, fuzzy, c-format -msgid "%i x %i pixels %s %i%%" -msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i x %i چېكىت %s %i%%" - -#: ../shell/eom-window.c:2652 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format -msgid "Reason: %s" -msgstr "سەۋەبى: %s" +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2734 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format -msgid "Image loading failed for %s" -msgstr "%s سەۋەپتىن ھۆججەتنى ئوقۇشتا خاتالىق كۆرۈلدى." +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "رەسىمنى ئۆچۈرۈشتە خاتالىق كۆرۈلدى %s" -#: ../shell/eom-window.c:2872 -msgid "_File" -msgstr "(_F)ھۆججەت" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2873 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "(_E)تەھرىرلەش" -#: ../shell/eom-window.c:2874 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "(_V)كۆرۈش" -#: ../shell/eom-window.c:2875 -msgid "_Help" -msgstr "(_H)ياردەم" +#: ../src/eom-window.c:3907 +msgid "_Go" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2876 -#, fuzzy -msgid "_New Window" -msgstr "ئايرىم رامكىلار" +#: ../src/eom-window.c:3908 +msgid "_Tools" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2876 -msgid "Open a new window" -msgstr "يېڭى رامكا ئېچىش" +#: ../src/eom-window.c:3909 +msgid "_Help" +msgstr "(_H)ياردەم" -#: ../shell/eom-window.c:2877 -msgid "_Open..." -msgstr "(_O)...ئېچىش" +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "ھۆججەت ئېچىش" -#: ../shell/eom-window.c:2878 -msgid "Open _Folder..." -msgstr "(_F)...فولدېر ئېچىش" - -#: ../shell/eom-window.c:2878 -msgid "Open a folder" -msgstr "فولدېر ئېچىش" - -#: ../shell/eom-window.c:2879 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "(_C)يېپىش" -#: ../shell/eom-window.c:2879 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "رامكىنى يېپىش" -#: ../shell/eom-window.c:2880 +#: ../src/eom-window.c:3917 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "(_n)سەپلەش" -#: ../shell/eom-window.c:2880 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "نىڭ سەپلىمىسىنى ئۆزگەرتىش Eye of MATE" -#: ../shell/eom-window.c:2881 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "(_C) مۇندەرىجە" -#: ../shell/eom-window.c:2881 -msgid "Help On this application" -msgstr "بۇ پروگرامما ھەققىدىكى ياردەم" +#: ../src/eom-window.c:3924 +msgid "Help on this application" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2882 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "(_A)ھەققىدە" -#: ../shell/eom-window.c:2882 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "بۇ پروگرامما توغرىسىدا" -#: ../shell/eom-window.c:2887 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Toolbar" -#: ../shell/eom-window.c:2887 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "ھازىرقى رامكىدىكى toolbar نىڭ كۆرۈنۈشچانلىقىنى ئۆزگەرتىش" -#: ../shell/eom-window.c:2888 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "(_S)ھالەت رامكىسى" -#: ../shell/eom-window.c:2888 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "ھازىرقى رامكىدا ھالەت رامكىسىنى كۆرسىتىش ياكى كۆرسەتمەسلىكنى ئۆزگەرتىدۇ" + +#: ../src/eom-window.c:3938 +msgid "_Image Collection" msgstr "" -"ھازىرقى رامكىدا ھالەت رامكىسىنى كۆرسىتىش ياكى كۆرسەتمەسلىكنى ئۆزگەرتىدۇ" -#: ../shell/eom-window.c:2893 +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3941 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "(_S)ساقلاش" -#: ../shell/eom-window.c:2894 -msgid "Save _As" -msgstr "(_A) نام قويۇپ ساقلاش" +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2896 +#: ../src/eom-window.c:3950 +msgid "Open _with" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3959 +msgid "Prope_rties" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "(_U)يېنىۋېلىش" -#: ../shell/eom-window.c:2898 +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "گورزىنتال يۆنىلىشتە ئالماشتۇرۇش" -#: ../shell/eom-window.c:2899 +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "تىك يۆنىلىشتە ئالماشتۇرۇش" -#: ../shell/eom-window.c:2901 +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "(_R) سائەت ئىستېرىلكىسى يۆلۈنىشىدە چورۈش" -#: ../shell/eom-window.c:2902 -msgid "Rotate Counter C_lockwise" -msgstr "(_C) سائەت ئىستېرىلكىسىغا قارشى يۆلۈنىشتە چورۈش" +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2903 -msgid "Rotat_e 180°" -msgstr "180° چۆرۈش(_E)" +#: ../src/eom-window.c:3974 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2905 -msgid "Delete" -msgstr "ئۆچۈرۈش" +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2907 -msgid "_Full Screen" -msgstr "(_F) تولۇق ئېكران" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2908 -msgid "_Slideshow" -msgstr "دەۋرىلىك كۆرسىتىش" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2909 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "(_Z)چوڭايتىش" -#: ../shell/eom-window.c:2910 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "(_O) كىچىكلىتىش" -#: ../shell/eom-window.c:2911 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "(_N)ئەسلى چوڭلىقى" -#: ../shell/eom-window.c:2912 +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "(_F) رامكىغا ماسلاشتۇرۇش" -#: ../shell/eom-window.c:2917 -msgid "Image _Information" -msgstr "(_I) رەسىم ئۇچۇرلىرى" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2917 -msgid "Change the visibility of the information pane in the current window" -msgstr "ھازىرقى رامكىدا ئۇچۇر تاختىيىنىڭ كۆرۈنۈش ياكى كۆرۈنمەسلىگىنى كۆزگەرتىش" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2927 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "(_N)يېڭى" +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2928 ../shell/eom-window.c:2929 -#, fuzzy -msgid "Open" -msgstr "(_O)...ئېچىش" +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2930 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "(_C)يېپىش" +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2931 -#, fuzzy -msgid "Save" -msgstr "(_S)ساقلاش" +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 +msgid "_Previous Image" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2933 -#, fuzzy -msgid "Undo" -msgstr "(_U)يېنىۋېلىش" +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4022 +msgid "_Next Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 +msgid "_First Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 +msgid "_Last Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 +msgid "_Slideshow" +msgstr "دەۋرىلىك كۆرسىتىش" + +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2936 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:4113 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4117 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" -msgstr "ئوڭ" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2937 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "سول" -#: ../shell/eom-window.c:2940 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "ئىچى" -#: ../shell/eom-window.c:2941 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "سىرتى" -#: ../shell/eom-window.c:2942 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" -msgstr "نۇرمال" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2943 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "دەلمۇ-دەل كەلتۈرۈش" -#: ../shell/eom-window.c:3039 -msgid "User interface description not found." +#: ../src/eom-window.c:4139 +msgid "Collection" +msgstr "توپلام" + +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" msgstr "" -#: ../shell/main.c:92 -msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" msgstr "" -#: ../shell/main.c:272 -#, c-format -msgid "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in a collection instead?" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" msgstr "" -#: ../shell/main.c:278 -msgid "Open multiple single windows?" -msgstr "ئايرىم-ئايرىم رامكىدا ئاچامسىز؟ " +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:282 -msgid "Single Windows" -msgstr "ئايرىم رامكىلار" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:284 -msgid "Collection" -msgstr "توپلام" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:336 -#, fuzzy -msgid "File not found." -msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "ھۆججەت تېپىلمىدى" -msgstr[1] "ھۆججەتلەر تېپىلمىدى" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "" -#: ../shell/util.c:52 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "نى ئاچقىلى بولمىدى `%s' " +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-util.c:40 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr "يۇنىكود ئەمەس" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "" -#: ../shell/eom-preferences.c:121 -#, fuzzy -msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "نىڭ ياردەمچى ھۆججىتىنى كورسەتكىلى بولمىدى Eye of MATE%s" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,22 +1,21 @@ -# translation of [email protected] to Uzbek -# translation of eom to uzbek -# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the eom.po package. -# -# Nurali Abdurahmonov <[email protected]>, 2007, 2008, 2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: uz@cyrillic\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-07 19:07+0500\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-07 21:21+0500\n" -"Last-Translator: Nurali Abdurahmonov <[email protected]>\n" -"Language-Team: Uzbek\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1;\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: uz\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -25,32 +24,32 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” koʻrsatilsin" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Asboblar paneliga _koʻchirish" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Asboblar panelidagi tanlangan elementni koʻchirish" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Asboblar panelidan _olib tashlash" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Asboblar panelidagi tanlangan elementni olib tashlash" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Asboblar panelini _olib tashlash" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Tanlangan asboblar panelini olib tashlash" @@ -58,10 +57,6 @@ msgstr "Tanlangan asboblar panelini olib tashlash" msgid "Separator" msgstr "Ajratuvchi" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Butun ekranga usulida boshlash" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Ikki marta chertish bilan butun ekranga usulini aktivlashtirish" @@ -76,7 +71,7 @@ msgid "Reload Image" msgstr "Rasmni qayta yuklash" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:40 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Joriy rasmni qayta yuklash" @@ -92,96 +87,96 @@ msgstr "Oyna holat panelida rasm sanasini koʻrsatish" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Rasmni koʻrish va burish" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Rasm koʻruvchi" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "«MATE'ning koʻzi» rasm koʻruvchisi" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "<b>Apertura qiymati:</b>" +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Muallif:</b>" +msgid "Author:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>Bayt:</b>" +msgid "Bytes:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>Kamera rusumi:</b>" +msgid "Camera Model:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>Mualliflik huquqi:</b>" +msgid "Copyright:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>Sana/Vaqt:</b>" +msgid "Date/Time:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Taʼrifi:</b>" +msgid "Description:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>Tafsilotlar</b>" +msgid "Details" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" +msgid "Exposure Time:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" +msgid "Flash:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b>Fokus masofasi:</b>" +msgid "Focal Length:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>Balandlik:</b>" +msgid "General" +msgstr "Umumiy" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" +msgid "Height:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>Kalit soʻzlar:</b>" +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>Manzili:</b>" +msgid "Image Properties" +msgstr "Rasm xossalari" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b>Oʻlchash usuli:</b>" +msgid "Keywords:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Nomi:</b>" +msgid "Location:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Turi:</b>" +msgid "Metadata" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>Kengligi:</b>" +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 -msgid "General" -msgstr "Umumiy" +msgid "Name:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 -msgid "Image Properties" -msgstr "Rasm xossalari" +msgid "Type:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Metadata" +msgid "Width:" msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 @@ -192,40 +187,40 @@ msgstr "_Keyingi" msgid "_Previous" msgstr "_Oldingi" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Fayl nomini oldindan koʻrish</b>" - #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Fayl yoʻli tasnifi</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Parametrlar</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> asl fayl nomi</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> hisoblagich</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "Jildni tanlash" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "Moʻljal jild" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "Fayl nomi formati:" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "" @@ -247,79 +242,97 @@ msgid "To:" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>Rasmni yaxshilash</b>" +msgid "As _background" +msgstr "_Orqa fon sifatida" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Rasmni yaqinlashtirish</b>" +msgid "As check _pattern" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Ketma-ketlik</b>" +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Boshqa r_ang sifatida:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Shaffof qismlar</b>" +msgid "As custom color:" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "As _background" -msgstr "_Orqa fon sifatida" +msgid "Background" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "As check _pattern" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "Boshqa r_ang sifatida:" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Shaffof hududlar uchun rang" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "Rasmlarni ekranga _moslash" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "«MATE'ning koʻzi» dasturi parametrlari" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Rasmni koʻrish" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Plaginlar" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Slayd-shou" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 -msgid "Smooth images when _zoomed" -msgstr "_Kattalashtirilganda rasmlarni tekislash" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Avtomatik orientir olish" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "soniya" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 -msgid "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:2 @@ -335,182 +348,305 @@ msgstr "100% dan ortiq kattalashtirishga ruxsat berish" msgid "Automatic orientation" msgstr "Avtomatik orientir olish" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Keyingi rasmni koʻrsatish orasidagi kechikish" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 -msgid "Determines how transparency should be indicated. Valid values are CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key determines the used color value." -msgstr "" - #: ../data/eom.schemas.in.h:8 -msgid "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the color which is used for indicating transparency." +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the screen initially." +msgid "Extrapolate Image" msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:10 -msgid "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 for right." +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 -msgid "Interpolate Image" +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 -msgid "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given plugin." +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:13 -msgid "Loop through the image sequence" +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:14 -msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "Sichqoncha gʻildiragi yordamida kattalashtirish/kichiklashtirish" +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Rasm toʻplami panelini koʻrsatish/bekitish." +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "Oyna yon panelini koʻrsatish/bekitish." +msgid "Interpolate Image" +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:18 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Oyna holat panelini koʻrsatish/bekitish." +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Oyna asboblar panelini koʻrsatish/bekitish." +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Sichqoncha gʻildiragi yordamida kattalashtirish/kichiklashtirish" #: ../data/eom.schemas.in.h:21 -#, no-c-format -msgid "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in a 100% zoom increment." +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:22 -msgid "Transparency color" -msgstr "Shaffoflik rangi" +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:23 -msgid "Transparency indicator" -msgstr "Shaffoflik indikatori" +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:24 -msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:25 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." +msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:26 -msgid "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to better quality but is somewhat slower than non interpolated images." -msgstr "" - -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:28 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." -msgstr "Kattalashtirish yoki kichiklashtirish uchun sichqoncha gʻildiragidan foydalanish" +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:29 +msgid "Transparency color" +msgstr "Shaffoflik rangi" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Shaffoflik indikatori" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:122 +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Butun ekranga usulida boshlash" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Faylning formati nomaʼlum yoki qoʻllanilmaydi" -#: ../src/eom-file-chooser.c:127 -msgid "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on the filename." +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Iltimos .png yoki .jpg kabi boshqa fayl kengaytmasidan foydalanib koʻring." -#: ../src/eom-file-chooser.c:160 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Hamma fayllar" -#: ../src/eom-file-chooser.c:165 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Hamma rasmlar" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:186 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:282 ../src/eom-properties-dialog.c:132 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:134 ../src/eom-thumb-view.c:385 -#: ../src/eom-window.c:725 +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "piksel" -msgstr[1] "piksel" +msgstr[0] "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:433 -msgid "Load Image" -msgstr "Rasmni yuklash" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: ../src/eom-file-chooser.c:441 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Rasmni saqlash" -#: ../src/eom-file-chooser.c:449 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Jildni ochish" -#: ../src/eom-image.c:530 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:558 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:948 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Ushbu fayl formati uchun EXIF qoʻllanilmaydi." -#: ../src/eom-image.c:1070 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Rasmni yuklab boʻlmadi." -#: ../src/eom-image.c:1472 ../src/eom-image.c:1574 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Rasm yuklanmadi." -#: ../src/eom-image.c:1482 ../src/eom-image.c:1586 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Vaqtinchalik fayl yaratib boʻlmadi." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Saqlash uchun vaqtinchalik fayl yaratib boʻlmadi: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG faylini yuklash uchun xotira ajratib boʻlmadi" @@ -564,30 +700,31 @@ msgstr "Qiymati " msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "_Qaytadan urinish" -#: ../src/eom-error-message-area.c:140 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "'%s' rasmini yuklab boʻlmadi." -#: ../src/eom-error-message-area.c:174 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s' manzilida rasmlar mavjud emas." -#: ../src/eom-error-message-area.c:181 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Koʻrsatilgan joyda rasmlar mavjud emas." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Rasm parametrlari" @@ -596,7 +733,7 @@ msgid "Image" msgstr "Rasm" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 -msgid "The image whose printing properties will be setup" +msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 @@ -679,13 +816,13 @@ msgstr "Dyuym" msgid "Preview" msgstr "Oldindan koʻrish" -#: ../src/eom-properties-dialog.c:149 ../src/eom-properties-dialog.c:150 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "Nomaʼlum" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:228 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "" @@ -693,7 +830,7 @@ msgstr "" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:239 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" @@ -702,11 +839,26 @@ msgstr "" msgid "as is" msgstr "sifatida" -#: ../src/eom-thumb-view.c:413 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "Olindi" -#: ../src/eom-uri-converter.c:983 +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." msgstr "Kamida ikkita fayl nomi bir xil." @@ -719,12 +871,37 @@ msgstr "«MATE'ning koʻzi» uchun yordam faylini koʻrsatib boʻlmadi" msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (xato yunikod)" -#: ../src/eom-window.c:1136 +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "\"%s\" bilan ochish" +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" -#: ../src/eom-window.c:1137 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Tanlangan rasmni ochish uchun \"%s\" dan foydalaning" @@ -734,71 +911,100 @@ msgstr "Tanlangan rasmni ochish uchun \"%s\" dan foydalaning" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1252 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1595 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "\"%s\" rasm yuklanmoqda" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2291 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Faylni bosib chiqarish xatosi:\n" -"%s" +msgstr "Faylni bosib chiqarish xatosi:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2419 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Asboblar panelini tahrirlash" -#: ../src/eom-window.c:2422 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Andoza parametrlarni tiklash" -#: ../src/eom-window.c:2508 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Nurali Abdurahmonov <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2511 -msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n" +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2515 -msgid "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n" +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2519 -msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2532 ../src/main.c:192 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "MATE'ning koʻzi" -#: ../src/eom-window.c:2535 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE rasm koʻruvchisi." -#: ../src/eom-window.c:2968 -msgid "Saving image locally..." -msgstr "Rasm lokal saqlanmoqda..." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3007 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" +msgstr "Rostdan ham \"%s\" ni chiqindilar\nqutisiga koʻchirmoqchimisiz?" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -"Rostdan ham \"%s\" ni chiqindilar\n" -"qutisiga koʻchirmoqchimisiz?" -#: ../src/eom-window.c:3010 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -806,348 +1012,367 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "Tanlangan rasmni chiqindilar qutisiga koʻchirishga ishonchingiz komilmi?" -msgstr[1] "Tanlangan %d rasmlarni chiqindilar qutisiga koʻchirishga ishonchingiz komilmi?" +msgstr[0] "" -#: ../src/eom-window.c:3025 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Chiqindilar qutisiga koʻchirish" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Chiqindilar _qutisiga koʻchirish" + +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3053 ../src/eom-window.c:3067 ../src/eom-window.c:3073 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Chiqindilar qutisiga murojaat etib boʻlmadi." -#: ../src/eom-window.c:3139 +#: ../src/eom-window.c:3591 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s rasmni oʻchirishda xatolik" -#: ../src/eom-window.c:3346 -msgid "_File" -msgstr "_Fayl" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Rasm" -#: ../src/eom-window.c:3347 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Tahrirlash" -#: ../src/eom-window.c:3348 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Koʻrish" -#: ../src/eom-window.c:3349 -msgid "_Image" -msgstr "_Rasm" - -#: ../src/eom-window.c:3350 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Oʻtish" -#: ../src/eom-window.c:3351 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Vositalar" -#: ../src/eom-window.c:3352 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Yordam" -#: ../src/eom-window.c:3354 -msgid "_Open..." -msgstr "_Ochish..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3355 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Faylni ochish" -#: ../src/eom-window.c:3357 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Yopish" -#: ../src/eom-window.c:3358 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Oynani yopish" -#: ../src/eom-window.c:3360 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "A_sboblar paneli" -#: ../src/eom-window.c:3361 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Dastur asboblar panelini tahrirlash" -#: ../src/eom-window.c:3363 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Pa_rametrlar" -#: ../src/eom-window.c:3364 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "«MATE'ning koʻzi» dasturi parametrlari" -#: ../src/eom-window.c:3366 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Tarkibi" -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Ushbu dastur boʻyicha qoʻllanma" -#: ../src/eom-window.c:3369 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "Dastur _haqida" -#: ../src/eom-window.c:3370 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Ushbu dastur haqida" -#: ../src/eom-window.c:3375 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Asboblar paneli" -#: ../src/eom-window.c:3376 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Joriy oynadagi asboblar paneli koʻrinishini oʻzgartiradi" -#: ../src/eom-window.c:3378 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Holat paneli" -#: ../src/eom-window.c:3379 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Joriy oynadagi holat paneli koʻrinishini oʻzgartiradi" -#: ../src/eom-window.c:3381 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Rasm toʻplami" -#: ../src/eom-window.c:3382 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Joriy oynadagi rasm toʻplami paneli koʻrinishini shzgartiradi" -#: ../src/eom-window.c:3384 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Yon _panel" -#: ../src/eom-window.c:3385 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Joriy oynadagi yon panel koʻrinishini oʻzgartiradi" -#: ../src/eom-window.c:3390 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Saqlash" -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Joriy tanlangan rasmlardagi oʻzgarishlarni saqlash" -#: ../src/eom-window.c:3393 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Boshqa dastur _bilan ochish" -#: ../src/eom-window.c:3394 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Tanlangan rasmni boshqa dastur bilan ochish" -#: ../src/eom-window.c:3396 -msgid "Save _As..." -msgstr "...sifatida s_aqlash" +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3397 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Tanlangan rasmlarni boshqa nom bilan saqlash" -#: ../src/eom-window.c:3400 -msgid "Setup the page properties for printing" +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3402 -msgid "_Print..." -msgstr "_Bosib chiqarish..." - -#: ../src/eom-window.c:3403 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Tanlangan rasmni bosib chiqarish" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_Xossalari" -#: ../src/eom-window.c:3406 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3408 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Bekor qilish" -#: ../src/eom-window.c:3409 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Rasmdagi oxirgi oʻzgarishni bekor qilish" -#: ../src/eom-window.c:3411 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Gorizontal akslantirish" -#: ../src/eom-window.c:3412 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Rasmni gorizontal akslantirish" -#: ../src/eom-window.c:3414 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Vertikal akslantirish" -#: ../src/eom-window.c:3415 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Rasmni vertikal akslantirish" -#: ../src/eom-window.c:3417 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Soat koʻrsatgichi boʻyicha _burish" -#: ../src/eom-window.c:3418 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Rasmni 90 daraja oʻngga burish" -#: ../src/eom-window.c:3420 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Soat _koʻrsatgichiga qarshi burish" -#: ../src/eom-window.c:3421 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Rasmni 90 daraja chapga burish" -#: ../src/eom-window.c:3423 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "_Ish stoli orqa foni sifatida oʻrnatish" -#: ../src/eom-window.c:3424 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Tanlangan rasmni ish stoli orqa foni sifatida oʻrnatish" -#: ../src/eom-window.c:3426 ../src/eom-window.c:3450 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "Chiqindilar _qutisiga koʻchirish" - -#: ../src/eom-window.c:3427 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Tanlangan rasmni chiqindilar qutisi jildiga joʻnatish" -#: ../src/eom-window.c:3429 ../src/eom-window.c:3441 ../src/eom-window.c:3444 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Yaqinlashtirish" -#: ../src/eom-window.c:3430 ../src/eom-window.c:3442 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3432 ../src/eom-window.c:3447 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uzoqlashtirish" -#: ../src/eom-window.c:3433 ../src/eom-window.c:3445 ../src/eom-window.c:3448 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3435 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Oʻrnatacha oʻlcham" -#: ../src/eom-window.c:3436 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Rasmni asl oʻlchamida koʻrsatish" -#: ../src/eom-window.c:3438 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3439 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Rasmni oynaga sigʻdirish" -#: ../src/eom-window.c:3456 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Butun ekranga" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3457 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Joriy rasmni butun ekran usulida koʻrsatish" -#: ../src/eom-window.c:3462 ../src/eom-window.c:3474 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Oldingi rasm" -#: ../src/eom-window.c:3463 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Toʻplamdagi bitta oldingi rasmga oʻtish" -#: ../src/eom-window.c:3465 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Keyingi rasm" -#: ../src/eom-window.c:3466 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Toʻplamdagi keyingi rasmga oʻtish" -#: ../src/eom-window.c:3468 ../src/eom-window.c:3477 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Birinchi rasm" -#: ../src/eom-window.c:3469 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Toʻplamdagi birinchi rasmga oʻtish" -#: ../src/eom-window.c:3471 ../src/eom-window.c:3480 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Oxirgi rasm" -#: ../src/eom-window.c:3472 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Toʻplamdagi oxirgi rasmga oʻtish" -#: ../src/eom-window.c:3486 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Slayd-shou" -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Rasmlar slayd-shousini boshlash" -#: ../src/eom-window.c:3553 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Oldingi" -#: ../src/eom-window.c:3557 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Keyingi" -#: ../src/eom-window.c:3561 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Oʻngga" -#: ../src/eom-window.c:3564 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Chapga" -#: ../src/eom-window.c:3567 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Yaqinlashtirish" -#: ../src/eom-window.c:3570 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Uzoqlashtirish" -#: ../src/eom-window.c:3573 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Oʻrtacha" -#: ../src/eom-window.c:3576 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Sigʻdirish" -#: ../src/eom-window.c:3579 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Toʻplam" -#: ../src/eom-window.c:3582 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "" @@ -1176,39 +1401,44 @@ msgstr "Hammasni ak_tivlashtirish" msgid "_Deactivate All" msgstr "" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:831 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "Aktiv _plaginlar:" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:860 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "Plagin _haqida" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Plaginni _moslash" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Butun ekranga usulida ochish" -#: ../src/main.c:68 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Rasm toʻplamini oʻchirish" -#: ../src/main.c:69 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "Slayd-shou usulida ochish" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#: ../src/main.c:71 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" -#: ../src/main.c:73 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FAYL...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" -#: ../src/main.c:224 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "«MATE'ning koʻzi» rasm koʻruvchisi" +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,23 +1,21 @@ -# Vietnamese translation for Eye of Mate. -# Copyright © 2008 Mate i18n Project for Vietnamese. -# This file is distributed under the same licence as the eom package. -# Nguyễn Thái Ngọc Duy <[email protected]>, 2002-2004,2007-2008. -# Phạm Thành Long <[email protected]>, 2007. -# Clytie Siddall <[email protected]>, 2005-2009. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom MATE TRUNK\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-12-14 16:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-12-24 12:49+0700\n" -"Last-Translator: Clytie Siddall <[email protected]>\n" -"Language-Team: Vietnamese <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:16+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" +"Language: vi\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -59,10 +57,6 @@ msgstr "Xoá thanh công cụ đã chọn" msgid "Separator" msgstr "Thanh phân cách" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Đang chạy trong chế độ toàn màn hình" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Kích hoạt chế độ toàn màn hình bằng cú nhấn đôi" @@ -72,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Toàn màn hình bằng cú nhấn đôi" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Nạp lại ảnh" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Nạp lại ảnh hiện tại" @@ -93,145 +87,140 @@ msgstr "Hiển thị ngày tháng của ảnh trên thanh trạng thái của c� msgid "Browse and rotate images" msgstr "Duyệt và xoay ảnh" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Bộ xem ảnh" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Bộ xem ảnh Mắt MATE" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Aperture Value:</b>" -msgstr "<b>Độ mở:</b>" +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Author:</b>" -msgstr "<b>Tác giả:</b>" +msgid "Author:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Bytes:</b>" -msgstr "<b>Byte:</b>" +msgid "Bytes:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Camera Model:</b>" -msgstr "<b>Loại máy ảnh:</b>" +msgid "Camera Model:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 -msgid "<b>Copyright:</b>" -msgstr "<b>Tác quyền:</b>" +msgid "Copyright:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 -msgid "<b>Date/Time:</b>" -msgstr "<b>Ngày/Giờ:</b>" +msgid "Date/Time:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 -msgid "<b>Description:</b>" -msgstr "<b>Mô tả:</b>" +msgid "Description:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 -msgid "<b>Details</b>" -msgstr "<b>Chi tiết</b>" +msgid "Details" +msgstr "Chi tiết" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 -msgid "<b>Exposure Time:</b>" -msgstr "<b>Thời gian phơi sáng:</b>" +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 -msgid "<b>Flash:</b>" -msgstr "<b>Đèn nháy:</b>" +msgid "Flash:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 -msgid "<b>Focal Length:</b>" -msgstr "<b>Tiêu cự:</b>" +msgid "Focal Length:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 -msgid "<b>Height:</b>" -msgstr "<b>Cao:</b>" +msgid "General" +msgstr "Chung" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 -msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>" -msgstr "<b>Tốc độ ISO:</b>" +msgid "Height:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 -msgid "<b>Keywords:</b>" -msgstr "<b>Từ khoá:</b>" +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 -msgid "<b>Location:</b>" -msgstr "<b>Vị trí:</b>" +msgid "Image Properties" +msgstr "Thuộc tính ảnh" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 -msgid "<b>Metering Mode:</b>" -msgstr "<b>Chế độ đo:</b>" +msgid "Keywords:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 -msgid "<b>Name:</b>" -msgstr "<b>Tên:</b>" +msgid "Location:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 -msgid "<b>Type:</b>" -msgstr "<b>Kiểu:</b>" +msgid "Metadata" +msgstr "Siêu dữ liệu" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 -msgid "<b>Width:</b>" -msgstr "<b>Rộng:</b>" +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 -#| msgid "<b>Details</b>" -msgid "Details" -msgstr "Chi tiết" +msgid "Name:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Chung" +msgid "Type:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 -msgid "Image Properties" -msgstr "Thuộc tính ảnh" +msgid "Width:" +msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 -msgid "Metadata" -msgstr "Siêu dữ liệu" - -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Next" msgstr "_Tiếp" -#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:25 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "T_rước" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Xem trước theo tên tập tin</b>" - #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Đặc tả đường dẫn tập tin</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Tùy chọn</b>" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%f:</b> tên tập tin gốc</i></small>" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>" -msgstr "<small><i><b>%n:</b> bộ đếm</i></small>" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "Chọn thư mục" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "Thư mục đích:" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "Định dạng tên tập tin:" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" msgstr "Đổi tên từ:" @@ -253,90 +242,98 @@ msgid "To:" msgstr "Đến:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Image Enhancements</b>" -msgstr "<b>Tăng cường ảnh</b>" +msgid "As _background" +msgstr "Dùng màu _nền" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Phóng ảnh</b>" +msgid "As check _pattern" +msgstr "Dùng kiểu ô bàn _cờ" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Cảnh</b>" +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Dùng màu tự _chọn:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Phần trong suốt</b>" +msgid "As custom color:" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 -msgid "As _background" -msgstr "Dùng màu _nền" +msgid "Background" +msgstr "" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 -msgid "As check _pattern" -msgstr "Dùng kiểu ô bàn _cờ" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 -msgid "As custom c_olor:" -msgstr "Dùng màu tự _chọn:" - -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Màu trong vùng trong suốt" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "_Mở rộng ảnh để vừa khít màn hình" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Cấu hình Mắt MATE" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" + #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Ô xem ảnh" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Phần bổ sung" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Trình chiếu ảnh" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 -#| msgid "Smooth images when _zoomed" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "Làm mịn ảnh khi phóng to" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 -#| msgid "Smooth images when _zoomed" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "Làm mịn ảnh khi thu nhỏ" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "Tự động định _hướng" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Lặp cảnh" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Chuyển đổi ảnh sau:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "giây" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Giá trị lớn hơn 0 xác định số giây hiển thị ảnh cho tới khi tự động hiển thị " -"ảnh kế tiếp. Đặt là 0 để tắt khả năng duyệt tự động." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Giá trị lớn hơn 0 xác định số giây hiển thị ảnh cho tới khi tự động hiển thị ảnh kế tiếp. Đặt là 0 để tắt khả năng duyệt tự động." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -351,221 +348,218 @@ msgstr "Cho phép phóng to hơn 100% từ ban đầu" msgid "Automatic orientation" msgstr "Tự động định hướng" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Thời gian chờ (giây) tới khi hiện ảnh tiếp theo" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Xác định cách chỉ thị trạng thái trong suốt. Giá trị hợp lệ là CHECK_PATTERN " -"(ô bàn cờ), COLOR (màu sắc) và NONE (không). Nếu chọn COLOR, khoá " -"\"trans_color\" sẽ xác định giá trị màu được dùng." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 -#| msgid "Interpolate Image" +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Ngoại suy ảnh" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "Nếu kích hoạt, Mắt MATE sẽ không hỏi xác nhận khi cho ảnh vào sọt rác. Sẽ vẫn h3i nếu bất kỳ ảnh nào không thể đưa vào sọt rác và sẽ bị xóa." - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" -"If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser " +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "Nếu kích hoạt và không nạp ảnh nào, trình chọn tập tin sẽ hiển thị thư mục ảnh của người dùng theo đặc tả XDG. Nếu bỏ kích hoạt hoặc thư mục ảnh chưa được tạo, hiện ảnh trong thư mục hiện tại." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "Nếu kích hoạt, danh sách metadata chi tiết trong hộp thoại thuộc tính sẽ chuyển qua một trang riêng. Việc này giúp làm hộp thoại hữu dụng hơn trên màn hình nhỏ, như netbook. Nếu tắt, toàn bộ sẽ được nhúng trong trang \"Metadata\"." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Nếu khoá trong suốt có giá trị COLOR (màu sắc), khoá này sẽ xác định màu được dùng để biểu thị trạng thái trong suốt." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Nếu khoá trong suốt có giá trị COLOR (màu sắc), khoá này sẽ xác định màu " -"được dùng để biểu thị trạng thái trong suốt." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Nếu đặt là FALSE (sai), ảnh nhỏ sẽ không được kéo to ra để vừa màn hình ngay " -"từ đầu." +msgstr "Nếu đặt là FALSE (sai), ảnh nhỏ sẽ không được kéo to ra để vừa màn hình ngay từ đầu." -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Vị trí ô cửa sổ chứa tập hợp ảnh. Đặt thành: 0 (bên dưới), 1 (bên trái), 2 " -"(bên trên) hay 3 (bên phải)." +msgstr "Vị trí ô cửa sổ chứa tập hợp ảnh. Đặt thành: 0 (bên dưới), 1 (bên trái), 2 (bên trên) hay 3 (bên phải)." -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Nội suy ảnh" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Danh sách các phần bổ sung còn hoạt động. Nó không chứa “Vị trí” của phần bổ " -"sung hoạt động. Xem tập tin “.eom-plugin” để tìm “Vị trí” của từng phần bổ " -"sung." +msgstr "Danh sách các phần bổ sung còn hoạt động. Nó không chứa “Vị trí” của phần bổ sung hoạt động. Xem tập tin “.eom-plugin” để tìm “Vị trí” của từng phần bổ sung." -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Lặp lại cảnh ảnh" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Bánh xe cuộn thu/phóng" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 -msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons." -msgstr "Hiện/ẩn nút cuộn ở ô tập hợp ảnh." - -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Hiện/ẩn ô tập hợp ảnh." - #: ../data/eom.schemas.in.h:21 -msgid "Show/hide the window side pane." -msgstr "Hiện/ẩn khung lề cửa sổ." +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:22 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Hiện/ẩn thanh trạng thái cửa sổ." +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:23 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Hiện/ẩn thanh công cụ cửa sổ." +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Số nhân được áp dụng khi sử dụng bánh xe cuộn trên chuột để phóng to hay thu " -"nhỏ. Giá trị này xác định bước phóng/thu dùng cho mỗi sự kiện cuộn. Chẳng " -"hạn, giá trị 0.05 phóng to theo 5% mỗi sự kiện cuộn, còn giá trị 1.00 phóng " -"to theo 100%." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Số nhân được áp dụng khi sử dụng bánh xe cuộn trên chuột để phóng to hay thu nhỏ. Giá trị này xác định bước phóng/thu dùng cho mỗi sự kiện cuộn. Chẳng hạn, giá trị 0.05 phóng to theo 5% mỗi sự kiện cuộn, còn giá trị 1.00 phóng to theo 100%." -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Màu trong suốt" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Chỉ thị trong suốt" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "Cho vào sọt rác không cần hỏi" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Có hiển thị cảnh ảnh trong vòng lặp vô hạn hay không." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "Có hiện thư mục ảnh của người dùng khi không nạp ảnh hay không." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 -msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not." -msgstr "Có cho phép thay đổi kích thước ô tập hợp ảnh hay không." +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 -#| msgid "" -#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" -"Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to " -"blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images." -msgstr "Có ngoại suy ảnh khi phóng to hay không. Tính năng này giúp nâng cao chất lượng ảnh, nhưng chạy chậm hơn ảnh không ngoại suy." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 -#| msgid "" -#| "Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -#| "better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." -msgstr "Có nội suy ảnh khi thu nhỏ hay không. Tính năng này giúp nâng cao chất lượng ảnh, nhưng chạy chậm hơn ảnh không nội suy." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Có tự động xoay ảnh dựa vào hướng dẫn EXIF hay không." -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Có dùng trang riêng cho metadata trong hộp thoại thuộc tính không." -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 -msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not." -msgstr "Có dùng bánh xe cuộn để phóng to/thu nhỏ hay không." +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Số nhân phóng/thu" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Đang chạy trong chế độ toàn màn hình" + #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "Đóng _không lưu" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 -#| msgid "Position" msgid "Question" msgstr "Câu hỏi" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:375 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Nếu không lưu, các thay đổi sẽ bị mất." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:410 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Lưu thay đổi vào ảnh \"%s\" trước khi đóng nhé?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:605 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "Có %d ảnh chưa lưu. Lưu trước khi đóng nhé?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:622 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Chọn ảnh bạn muốn lưu:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Nếu không lưu, tất cả thay đổi sẽ bị mất." @@ -577,9 +571,7 @@ msgstr "Định dạng tập tin không rõ hay không được hỗ trợ" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Dựa vào tên tập tin, Mắt MATE không thể xác định một định dạng tập tin có " -"thể ghi mà được hỗ trợ." +msgstr "Dựa vào tên tập tin, Mắt MATE không thể xác định một định dạng tập tin có thể ghi mà được hỗ trợ." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -593,7 +585,8 @@ msgstr "Mọi tập tin" msgid "All Images" msgstr "Mọi ảnh" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -601,14 +594,14 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:379 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "điểm ảnh" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "Nạp ảnh" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -618,42 +611,42 @@ msgstr "Lưu ảnh" msgid "Open Folder" msgstr "Mở thư mục" -#: ../src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Chuyển dạng trên ảnh đã bỏ nạp." -#: ../src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Lỗi chuyển dạng." -#: ../src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Không hỗ trợ EXIF cho định dạng tập tin này." -#: ../src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Lỗi nạp ảnh." -#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Chưa nạp ảnh nào." -#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Lỗi tạo tập tin tạm." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Không thể tạo tập tin tạm để lưu: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Không thể cấp phát bộ nhớ để nạp ảnh JPEG" @@ -707,30 +700,31 @@ msgstr "Giá trị" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" -#: ../src/eom-error-message-area.c:110 +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" msgstr "Thử _lại" -#: ../src/eom-error-message-area.c:140 +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Không thể nạp ảnh '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:174 +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "Không tìm thấy ảnh trong '%s'." -#: ../src/eom-error-message-area.c:181 +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Các vị trí đã cho không chứa ảnh." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Thiết lập ảnh" @@ -739,8 +733,8 @@ msgid "Image" msgstr "Ảnh" #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 -msgid "The image whose printing properties will be setup" -msgstr "Ảnh có thuộc tính in sẽ được thiết lập" +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" @@ -860,7 +854,7 @@ msgstr "như thế" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:407 +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "Chụp vào" @@ -883,13 +877,31 @@ msgstr " (Unicode không hợp lệ)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:773 +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 #, c-format -msgid "%i x %i pixel %s %i%%" -msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i x %i điểm ảnh %s %i%%" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Dùng “%s” để mở ảnh đã chọn" @@ -899,102 +911,100 @@ msgstr "Dùng “%s” để mở ảnh đã chọn" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Đang lưu ảnh “%s” (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1680 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Đang nạp ảnh \"%s\"" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2379 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Gặp lỗi khi in tập tin:\n" -"%s" +msgstr "Gặp lỗi khi in tập tin:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2631 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Bộ sửa thanh công cụ" -#: ../src/eom-window.c:2634 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "Đặt lại _về mặc định" -#: ../src/eom-window.c:2720 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Nhóm Việt hoá MATE (http://matevi.sourceforge.net)" -#: ../src/eom-window.c:2723 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại và/hoặc sửa đổi " -"nó theo các điều khoản của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ " -"chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của giấy phép này, hoặc bất kì phiên " -"bản sau nào (tuỳ ý).\n" +msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại và/hoặc sửa đổi nó theo các điều khoản của Giấy Phép Công Cộng GNU như được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do; hoặc phiên bản 2 của giấy phép này, hoặc bất kì phiên bản sau nào (tuỳ ý).\n" -#: ../src/eom-window.c:2727 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Chương trình này được phát hành với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích," -"nhưng KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO; thậm chí cả về KHẢ NĂNG BÁN " -"LẠI hoặc PHÙ HỢP VỚI TỪNG MỤC ĐÍCH CỤ THỂ. Xem Giấy phép Công cộng GNU để " -"biết thêm chi tiết.\n" +msgstr "Chương trình này được phát hành với mong muốn nó sẽ là một phần mềm có ích,nhưng KHÔNG PHẢI CHỊU BẤT KÌ TRÁCH NHIỆM NÀO; thậm chí cả về KHẢ NĂNG BÁN LẠI hoặc PHÙ HỢP VỚI TỪNG MỤC ĐÍCH CỤ THỂ. Xem Giấy phép Công cộng GNU để biết thêm chi tiết.\n" -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình " -"này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do:\n" -"Free Software Foundation, Inc.,\n" -"51 Franklin Street, Fifth Floor,\n" -"Boston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Bạn đã nhận một bản sao của Giấy Phép Công Cộng GNU cùng với chương trình này; nếu không, hãy liên hệ Tổ chức Phần mềm Tự do:\nFree Software Foundation, Inc.,\n51 Franklin Street, Fifth Floor,\nBoston, MA 02110-1301, USA (Mỹ)." -#: ../src/eom-window.c:2744 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Mắt MATE" -#: ../src/eom-window.c:2747 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Bộ xem ảnh MATE." -#: ../src/eom-window.c:3203 -msgid "Saving image locally..." -msgstr "Đang lưu ảnh một cách cục bộ..." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3285 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Bạn có chắc muốn chuyển\n" -"“%s” vào Sọt rác không?" +msgstr "Bạn có chắc muốn chuyển\n“%s” vào Sọt rác không?" -#: ../src/eom-window.c:3288 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Không tìm thấy Sọt rác cho “%s”. Bạn có muốn xóa bỏ vĩnh viễn ảnh này?" -#: ../src/eom-window.c:3293 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1002,364 +1012,367 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Bạn có chắc muốn chuyển\n" -"%d ảnh đã chọn vào Sọt rác không?" +msgstr[0] "Bạn có chắc muốn chuyển\n%d ảnh đã chọn vào Sọt rác không?" -#: ../src/eom-window.c:3298 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Một số ảnh đã chọn không thể chuyển được vào sọt rác và sẽ bị xoá bỏ vĩnh " -"viễn. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?" +msgstr "Một số ảnh đã chọn không thể chuyển được vào sọt rác và sẽ bị xoá bỏ vĩnh viễn. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?" -#: ../src/eom-window.c:3315 ../src/eom-window.c:3742 ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Chuyển vào _Sọt rác" -#: ../src/eom-window.c:3317 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Đừng _hỏi lại trong phiên làm việc này" -#: ../src/eom-window.c:3362 ../src/eom-window.c:3376 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Không thể truy cập Sọt rác." -#: ../src/eom-window.c:3384 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Không thể xoá tập tin" -#: ../src/eom-window.c:3455 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Gặp lỗi khi xoá bỏ ảnh %s" -#: ../src/eom-window.c:3662 -msgid "_File" -msgstr "_Tập tin" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "Ản_h" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Sửa" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Xem" -#: ../src/eom-window.c:3665 -msgid "_Image" -msgstr "Ản_h" - -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "Đi đế_n" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Công cụ" -#: ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "Trợ _giúp" -#: ../src/eom-window.c:3670 -msgid "_Open..." -msgstr "_Mở..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3671 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Mở tập tin" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "Đón_g" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Đóng cửa sổ" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../src/eom-window.c:3677 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Sửa thanh công cụ ứng dụng" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Cấu hình" -#: ../src/eom-window.c:3680 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Cấu hình của Mắt MATE" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Nội dung" -#: ../src/eom-window.c:3683 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Trợ giúp về ứng dụng này" -#: ../src/eom-window.c:3685 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Giới thiệu" -#: ../src/eom-window.c:3686 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Giới thiệu về ứng dụng này" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Thanh _công cụ" -#: ../src/eom-window.c:3692 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh công cụ trên cửa sổ hiện thời" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Thanh t_rạng thái" -#: ../src/eom-window.c:3695 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "" -"Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh trạng thái trên cửa sổ hiện thời" +msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của thanh trạng thái trên cửa sổ hiện thời" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Tập hợp ảnh" -#: ../src/eom-window.c:3698 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của ô tập hợp ảnh trên cửa sổ hiện thời" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Khung _lề" -#: ../src/eom-window.c:3701 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Thay đổi trạng thái hiển thị của khung lề của cửa sổ hiện thời" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Lưu" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Lưu thay đổi trong ảnh đang được chọn" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Mở _bằng" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Mở ảnh được chọn bằng ứng dụng khác" -#: ../src/eom-window.c:3712 -msgid "Save _As..." -msgstr "Lưu bản _sao..." +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3713 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Lưu ảnh được chọn với tên khác" -#: ../src/eom-window.c:3716 -msgid "Setup the page properties for printing" -msgstr "Thiết lập thuộc tính trang in" - -#: ../src/eom-window.c:3718 -msgid "_Print..." -msgstr "_In..." +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "In ảnh được chọn" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "Th_uộc tính" -#: ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Hiện thuộc tính và siêu dữ liệu của ảnh được chọn" -#: ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Hoàn tác" -#: ../src/eom-window.c:3725 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Huỷ bỏ thay đổi cuối cùng đối với ảnh" -#: ../src/eom-window.c:3727 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Lật _ngang" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Phản chiếu ảnh theo chiều ngang" -#: ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Lật _dọc" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Phản chiếu ảnh theo chiều dọc" -#: ../src/eom-window.c:3733 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Xoay _xuôi chiều kim đồng hồ" -#: ../src/eom-window.c:3734 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Quay ảnh 90 độ sang phải" -#: ../src/eom-window.c:3736 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Xoay _ngược chiều kim đồng hồ" -#: ../src/eom-window.c:3737 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Quay ảnh 90 độ sang trái" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Làm nền _màn hình" -#: ../src/eom-window.c:3740 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Đặt ảnh được chọn làm ảnh nền màn hình" -#: ../src/eom-window.c:3743 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Chuyển ảnh được chọn vào sọt rác" -#: ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3757 ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "Phóng _to" -#: ../src/eom-window.c:3746 ../src/eom-window.c:3758 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Phóng to ảnh" -#: ../src/eom-window.c:3748 ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Thu _nhỏ" -#: ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3761 ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Co ảnh" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Cỡ bình thường" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Hiện ảnh đúng kích thước thật" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "_Vừa khít" -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Khít ảnh vào cửa sổ" -#: ../src/eom-window.c:3772 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Toàn màn hình" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3773 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Hiện ảnh hiện thời trong chế độ toàn màn hình" -#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Ảnh t_rước" -#: ../src/eom-window.c:3779 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Quay về ảnh trước đó trong tập ảnh" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "Ảnh _tiếp" -#: ../src/eom-window.c:3782 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Đến ảnh kế tiếp trong tập ảnh" -#: ../src/eom-window.c:3784 ../src/eom-window.c:3793 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "Ảnh đầ_u tiên" -#: ../src/eom-window.c:3785 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Đến ảnh đầu tiên trong tập ảnh" -#: ../src/eom-window.c:3787 ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "Ảnh _cuối cùng" -#: ../src/eom-window.c:3788 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Đến ảnh cuối trong tập ảnh" -#: ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "Trình _chiếu" -#: ../src/eom-window.c:3803 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Bắt đầu trình chiếu ảnh" -#: ../src/eom-window.c:3869 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Trước" -#: ../src/eom-window.c:3873 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Tiếp" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Phải" -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Trái" -#: ../src/eom-window.c:3883 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "To" -#: ../src/eom-window.c:3886 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Nhỏ" -#: ../src/eom-window.c:3889 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Bình thường" -#: ../src/eom-window.c:3892 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Vừa" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Tập hợp" -#: ../src/eom-window.c:3898 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Thùng rác" @@ -1388,51 +1401,44 @@ msgstr "Bật _tất cả" msgid "_Deactivate All" msgstr "Tắt tất _cả" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:831 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "_Phần bổ sung hoạt động:" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:860 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "_Giới thiệu phần bổ sung" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "_Cấu hình phần bổ sung" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Mở trong chế độ toàn màn hình" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Tắt tập hợp ảnh" -#: ../src/main.c:65 -msgid "Open in slide show mode" -msgstr "Mở trong chế độ trình chiếu ảnh" +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Khởi chạy một tiến trình mới thay vì dùng lại tiến trình đang chạy" -#: ../src/main.c:69 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[TẬP TIN...]" +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" -"Chạy câu lệnh '%s --help' để xem danh sách tất cả các tùy chọn dòng lệnh." - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Bộ xem ảnh Mắt MATE" - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Mở bằng '%s'" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Chuyển vào Sọt rác" +msgstr "Chạy câu lệnh '%s --help' để xem danh sách tất cả các tùy chọn dòng lệnh." @@ -1,585 +1,1013 @@ -# -# Pablo Saratxaga <[email protected]>, 2002, 2003, 2004, 2006. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-09-07 17:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2006-10-09 22:29+0200\n" -"Last-Translator: Pablo Saratxaga <[email protected]>\n" -"Language-Team: Walloon <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:25+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"Language: wa\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "" -#: ../eom.desktop.in.in.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Håyneu d' imådjes" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "" -#: ../eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "View different types of images" -msgstr "Vey sacwantès diferinnès sôres d' imådjes" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:1 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Prévoeyaedje do no d' fitchî</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:2 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Sipecifiaedjes do tchmin</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:3 -msgid "<b>Image Interpolation</b>" -msgstr "<b>Eterpolåcion di l' imådje</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:4 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Zoumaedje di l' imådje</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:5 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Tchuzes</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:6 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Secwince</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:7 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>bokets transparins</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:9 +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -msgstr "Permete on _zoumaedje di pus di 100% a l' atake" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Schaper et rlomer" -#: ../eom.glade.h:10 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Enonder l' conteu a:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "A:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "Come li _fond" -#: ../eom.glade.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "Come on motif e c_wåreas" -#: ../eom.glade.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "Come ene coleur da _vosse:" -#: ../eom.glade.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Coleur po les bokets k' on voet houte" -#: ../eom.glade.h:14 -msgid "Destination Folder:" -msgstr "Ridant d' destinåcion:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Preferinces di Eye of Mate" -#: ../eom.glade.h:16 -msgid "Filename Format:" -msgstr "Cogne do no d' fitchî:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Vuwe d' imådje" -#: ../eom.glade.h:18 -msgid "Interpolate image on _zoom" -msgstr "Eterpoler l' imådje pol _zoumaedje" - -#: ../eom.glade.h:19 -msgid "Rename From:" -msgstr "Rilomer a pårti di:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:20 -msgid "Replace spaces by underscore" -msgstr "Replaecî les espåces avou des sorlignîs" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:21 ../shell/eom-window.c:3488 -msgid "Save As" -msgstr "Schaper et rlomer" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:22 -msgid "Saving Image" -msgstr "Schapant l' imådje" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:23 -msgid "Slide Show" -msgstr "Môde diyas" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:24 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Enonder l' conteu a:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:25 -msgid "To:" -msgstr "A:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:26 -msgid "_Browse" -msgstr "_Foyter" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:27 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "Secwince e _blouke" -#: ../eom.glade.h:28 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "_Candjî d' imådje après:" -#: ../eom.glade.h:29 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "segondes" -#: ../eom.schemas.in.h:1 +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Ene valixhance pus grande ki 0 dene li tins e segondes ki l' imådje dimeure sol waitroûle divant d' passer al shuvante. Zero c' est po dismete li håynaedje otomatike e môde diyas." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" msgstr "" -"Ene valixhance pus grande ki 0 dene li tins e segondes ki l' imådje dimeure " -"sol waitroûle divant d' passer al shuvante. Zero c' est po dismete li " -"håynaedje otomatike e môde diyas." -#: ../eom.schemas.in.h:3 +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Permete on zoumaedje di pus di 100% a l' atake" -#: ../eom.schemas.in.h:4 +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Tins e segondes divant d' passer a l' imådje shuvante" -#: ../eom.schemas.in.h:5 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -"Definixhe kimint indiker l' transparince. Les valixhances valides sont " -"«CHECK_PATTERN» (motif a cwåreas), «COLOR» (ene coleur) oudonbén " -"«NONE» (rén). Si «COLOR» a stî tchoezi, adon li clé «trans_color» definixh " -"li coleur a-z eployî." -#: ../eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Si l' clé pol transparince a stî metou al valixhance «COLOR», adon cisse clé ci definixh li coleur a-z eployî po mostrer l' transparince." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Si l' clé pol transparince a stî metou al valixhance «COLOR», adon cisse clé " -"ci definixh li coleur a-z eployî po mostrer l' transparince." -#: ../eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." +msgstr "Si çoula est metou a «FALSE» (fås), les ptitès imådjes èn seront nén stindowes po rimpli l' plaece li prumî côp k' ele sont håynêyes." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "" -"Si çoula est metou a «FALSE» (fås), les ptitès imådjes èn seront nén " -"stindowes po rimpli l' plaece li prumî côp k' ele sont håynêyes." -#: ../eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Eterpoler l' imådje" -#: ../eom.schemas.in.h:9 -msgid "Last collection window geometry" -msgstr "Djeyometreye do dierin purnea di ramexhnêye d' imådjes" - -#: ../eom.schemas.in.h:10 -msgid "Last singleton window geometry" -msgstr "Djeyometreye do dierin purnea po ene seule imådje" +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Aler e blouke el secwince d' imådjes" -#: ../eom.schemas.in.h:12 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "Drovi les imådjes en on novea purnea" +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:13 -msgid "Show/hide image information for collection." -msgstr "Mostrer/catchî les informåcions des imådjes pol ramexhnêye." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:14 -msgid "Show/hide image information for single image." -msgstr "Mostrer/catchî les informåcions po ene seule imådje." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the image collection pane." -msgstr "Mostrer/catchî l' panea di ramexhnêye d' imådjes." +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Mostrer/catchî l' bår ås messaedjes do purnea." +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:17 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Mostrer/catchî l' bår ås usteyes do purnea." +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Coleur pol transparince" -#: ../eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Indicateu d' transparince" -#: ../eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Si l' drovaedje d' ene imådje doet drovi on novea purnea purade ki replaecî " -"l' imådje k' est ddja dins l' purnea do moumint." -#: ../eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." -msgstr "Si l' secwince d' imådjes doet esse håynêye e blouke sins fén ou nén." +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "" + +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" -"Si l' imådje doet esse eterpolêye tot zoumant ou nén. Çoula dene ene meyeuse " -"cwålité, mins c' est eto ene miete pus londjin k' on zoumaedje sins " -"eterpolåcion." -#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:344 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Dji n' a savou fé on fitchî timporaire po schaper: %s" +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:363 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG" +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "Tos les fitchîs" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "Totes les imådje" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "Schaper imådje" -#: ../libeom/eom-image.c:442 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "Drovi ridant" + +#: ../src/eom-image.c:598 +#, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformaedje so on fitchî nén tcherdjî." -#: ../libeom/eom-image.c:554 +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "" + +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF nén sopoirté po cisse sôre di fitchî ci." -#: ../libeom/eom-image.c:1224 ../libeom/eom-image.c:1437 -msgid "File exists" -msgstr "Li fitchî egzistêye" +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-image.c:1377 ../libeom/eom-image.c:1505 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Nole imådje di tcherdjeye" -#: ../libeom/eom-image.c:1386 ../libeom/eom-image.c:1514 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "L' ahivaedje do fitchî timporaire a fwait berwete." -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:30 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Dji n' a savou fé on fitchî timporaire po schaper: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Dji n' a savou alouwer del memwere assez po tcherdjî l' fitchî JPEG" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Camera" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:31 +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "Dinêyes di l' imådje" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:32 +#: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Condicions å moumint d' prinde l' imådje" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:33 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "Notes do fjheu" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:34 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "Ôtes" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:212 +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Etikete" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:220 ../libeom/eom-info-view-file.c:97 +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Valixhance" -#. only used for internal purpose -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:29 ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:31 -msgid "Filename" -msgstr "No do fitchî" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:30 -msgid "Width" -msgstr "Lårdjeur" +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:31 -msgid "Height" -msgstr "Hôteur" +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:32 -msgid "Filesize" -msgstr "Grandeu do fitchî" +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:89 -msgid "Attribute" -msgstr "Atribut" +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:81 -msgid "File" -msgstr "Fitchî" +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:93 -msgid "EXIF" -msgstr "EXIF" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:100 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.c:1024 -msgid "At least two file names are equal." -msgstr "I gn a pol moens does nos d' fitchîs ki sont les minmes." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-util.c:44 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (unicôde nén valide)" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:129 -msgid "All Files" -msgstr "Tos les fitchîs" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:134 -msgid "All Images" -msgstr "Totes les imådje" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../shell/eom-file-chooser.c:155 -#, c-format -msgid "%s (*.%s)" -msgstr "%s (*.%s)" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "" -#. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../shell/eom-file-chooser.c:251 -#, c-format -msgid "%s x %s pixels" -msgid_plural "%s x %s pixels" -msgstr[0] "%s x %s picsels" -msgstr[1] "%s x %s picsels" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:397 -msgid "Open in new window" -msgstr "Drovi en on novea purnea" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:425 -msgid "Load Image" -msgstr "Tcherdjî imådje" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:433 -msgid "Save Image" -msgstr "Schaper imådje" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "" -#: ../shell/eom-file-chooser.c:441 -msgid "Open Folder" -msgstr "Drovi ridant" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "" -#: ../shell/eom-preferences.c:110 -msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "Dji n' a savou håyner l' aidance di Eye of Mate" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:32 -msgid "Counter" -msgstr "Conteu" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:33 -msgid "Comment" -msgstr "Rawete" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:34 -msgid "Date" -msgstr "Date" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:35 -msgid "Time" -msgstr "Tins" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:36 -msgid "Day" -msgstr "Djoû" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:37 -msgid "Month" -msgstr "Moes" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:38 -msgid "Year" -msgstr "Anêye" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:39 -msgid "Hour" -msgstr "Eure" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:40 -msgid "Minute" -msgstr "Munute" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:41 -msgid "Second" -msgstr "Segonde" +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:159 -msgid "Option not available." -msgstr "Tchuze nén disponibe" +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:161 -msgid "" -"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" -"Po-z eployî cisse fonccionålité vos dvoz aveur li livreye libexif. Astalez " -"s' ivs plait libexif (http://libexif.sf.net) eyet recopilez Eye of Mate." -#: ../shell/eom-save-as-dialog-helper.c:235 +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "come elle est" -#: ../shell/eom-save-dialog-helper.c:197 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "" + +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr "Schapant l' imådje %s." +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "I gn a pol moens does nos d' fitchîs ki sont les minmes." -#: ../shell/eom-save-dialog-helper.c:243 -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "Dji rnonce a schaper..." +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "Dji n' a savou håyner l' aidance di Eye of Mate" -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>" -#. -#: ../shell/eom-window.c:504 +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (unicôde nén valide)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Pablo Saratxaga <[email protected]>" -#: ../shell/eom-window.c:507 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Çouchal, c' est on libe programe; vos l' poloz bén spåde et vos l' poloz bén " -"candjî tot shuvant li Licince Publike Djeneråle (GPL) di GNU eplaideye pal " -"Free Software Foundation; ça pout esse li 2e modêye del licince ou (si vos " -"inmez mî) ene pus nouve.\n" +msgstr "Çouchal, c' est on libe programe; vos l' poloz bén spåde et vos l' poloz bén candjî tot shuvant li Licince Publike Djeneråle (GPL) di GNU eplaideye pal Free Software Foundation; ça pout esse li 2e modêye del licince ou (si vos inmez mî) ene pus nouve.\n" -#: ../shell/eom-window.c:511 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Li programe est spårdou avou l' espwer k' i serè ahessåve, mins SINS NOLE " -"WAERANTEYE; dji n' waeranti nén minme ki vos VINDRÎZ bén li programe ou ki " -"vos vs È SIEVRÎZ BÉN PO ENE SÔRE OU L' ÔTE. Waitîz li Licince Publike " -"Djeneråle (GPL) di GNU po vey les pondants eyet les djondants.\n" +msgstr "Li programe est spårdou avou l' espwer k' i serè ahessåve, mins SINS NOLE WAERANTEYE; dji n' waeranti nén minme ki vos VINDRÎZ bén li programe ou ki vos vs È SIEVRÎZ BÉN PO ENE SÔRE OU L' ÔTE. Waitîz li Licince Publike Djeneråle (GPL) di GNU po vey les pondants eyet les djondants.\n" -#: ../shell/eom-window.c:515 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " -"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -"Avou ci programe ci, vos dvrîz aveur rçuvou ene copeye del Licince Publike " -"Djeneråle (GPL) di GNU; si vos n' l' avoz nén avou, sicrijhoz al Free " -"SoftWare Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-" -"1301, USA" -#: ../shell/eom-window.c:528 ../shell/eom-window.c:3152 -#: ../shell/eom-window.c:3847 ../shell/main.c:610 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of Mate" -#: ../shell/eom-window.c:531 -msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -msgstr "Li programe di håynaedje et di catalogaedje d' imådjes di Mate" - -#: ../shell/eom-window.c:562 -#, c-format -msgid "" -"Could not display help for Eye of MATE.\n" -"%s" +#: ../src/eom-window.c:2872 +msgid "The MATE image viewer." msgstr "" -"Dji n' a savou håyner l' aidance di Eye of Mate.\n" -"%s" - -#: ../shell/eom-window.c:997 -#, c-format -msgid "Overwrite file %s?" -msgstr "Sipotchî l' fitchî %s?" -#: ../shell/eom-window.c:998 -msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Li fitchî egzistêye dedja, el voloz vs sipotchî?" - -#: ../shell/eom-window.c:1009 ../shell/eom-window.c:1025 -msgid "Skip" -msgstr "Passer houte" - -#: ../shell/eom-window.c:1010 -msgid "Overwrite" -msgstr "Sipotchî" - -#: ../shell/eom-window.c:1015 -#, c-format -msgid "Error on saving %s." -msgstr "Åk n' a nén stî tot schapant %s." - -#: ../shell/eom-window.c:1026 ../shell/eom-window.c:1592 -msgid "Retry" -msgstr "Rissayî" - -#: ../shell/eom-window.c:1456 -msgid "Couldn't determine destination uri." -msgstr "Dji n' a savou determiner l' URI d' destinåcion." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1578 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format -msgid "Couldn't determine file format of %s" -msgstr "Dji n' a savou determiner l' sôre di fitchî po %s" - -#: ../shell/eom-window.c:1579 -msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" msgstr "" -"Sicrijhoz s' i vs plait ene cawete pol no do fitchî, oudonbén tchoezixhoz " -"ene sôre di fitchî." - -#: ../shell/eom-window.c:1717 -msgid "Error on saving images." -msgstr "Åk n' a nén stî tot schapant les imådjes." -#: ../shell/eom-window.c:1801 -msgid "Print" -msgstr "Imprimer" - -#: ../shell/eom-window.c:1835 -msgid "Print Preview" -msgstr "Prévoeyadje" +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2039 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" +msgstr "Estoz vs seur di voleur taper\n«%s» å batch?" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" msgstr "" -"Estoz vs seur di voleur taper\n" -"«%s» å batch?" -#: ../shell/eom-window.c:2042 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -587,306 +1015,434 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Estoz vs seur di voleur taper\n" -"l' imådje tchoezeye å batch?" -msgstr[1] "" -"Estoz vs seur di voleur taper\n" -"les %d imådjes tchoezeyes å batch?" +msgstr[0] "Estoz vs seur di voleur taper\nl' imådje tchoezeye å batch?" +msgstr[1] "Estoz vs seur di voleur taper\nles %d imådjes tchoezeyes å batch?" -#: ../shell/eom-window.c:2057 ../shell/eom-window.c:3443 -msgid "Move to Trash" -msgstr "Taper å batch" +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2088 -msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Dji n' sai acceder å batch." +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "_Taper å batch" -#: ../shell/eom-window.c:2164 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Åk n' a nén stî tot disfaçant l' imådje %s" +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#. [image width] x [image height] pixels [bytes] [zoom in percent] -#: ../shell/eom-window.c:3013 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format -msgid "%i x %i pixels %s %i%%" -msgid_plural "%i x %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i x %i picsels %s %i%%" -msgstr[1] "%i x %i picsels %s %i%%" +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Dji n' sai acceder å batch." -#: ../shell/eom-window.c:3069 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format -msgid "Reason: %s" -msgstr "Råjhon: %s" +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3239 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format -msgid "Image loading failed for %s" -msgstr "Li tcherdjaedje di l' imådje a fwait berwete po %s" +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Åk n' a nén stî tot disfaçant l' imådje %s" -#: ../shell/eom-window.c:3408 -msgid "_File" -msgstr "_Fitchî" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Imådje" -#: ../shell/eom-window.c:3409 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Candjî" -#: ../shell/eom-window.c:3410 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Vey" -#: ../shell/eom-window.c:3411 -msgid "_Image" -msgstr "_Imådje" - -#: ../shell/eom-window.c:3412 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Potchî" -#: ../shell/eom-window.c:3413 +#: ../src/eom-window.c:3908 +msgid "_Tools" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Aidance" -#: ../shell/eom-window.c:3414 -msgid "_Open..." -msgstr "_Drovi..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3414 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Drovi on fitchî" -#: ../shell/eom-window.c:3415 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Clôre" -#: ../shell/eom-window.c:3415 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Clôre li purnea" -#: ../shell/eom-window.c:3416 +#: ../src/eom-window.c:3917 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Preferinces" -#: ../shell/eom-window.c:3416 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferinces po Eye of Mate" -#: ../shell/eom-window.c:3417 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "Å d_vins" -#: ../shell/eom-window.c:3417 -msgid "Help On this application" -msgstr "Aidance so ç' programe ci" +#: ../src/eom-window.c:3924 +msgid "Help on this application" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3418 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "Å_d fwait" -#: ../shell/eom-window.c:3418 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Åd fwait di ç' programe ci" -#: ../shell/eom-window.c:3423 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "Bår ås _usteyes" -#: ../shell/eom-window.c:3423 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Candjî l' veyåvisté del bår ås usteyes do purnea do moumint" -#: ../shell/eom-window.c:3424 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "Bår ås _messaedjes" -#: ../shell/eom-window.c:3424 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Candjî l' veyåvisté del bår ås messaedjes do purnea do moumint" -#: ../shell/eom-window.c:3425 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "Rame_xhnêye d' imådjes" -#: ../shell/eom-window.c:3425 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "Candjî l' veyåvisté do panea ramexhnêye d' imådjes do purnea do moumint" + +#: ../src/eom-window.c:3941 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "" -"Candjî l' veyåvisté do panea ramexhnêye d' imådjes do purnea do moumint" -#: ../shell/eom-window.c:3429 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Schaper" -#: ../shell/eom-window.c:3430 -msgid "Save _As..." -msgstr "Schaper et r_lomer..." +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3950 +msgid "Open _with" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3959 +msgid "Prope_rties" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3431 -msgid "Print..." -msgstr "Imprimer..." +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3433 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Disfé" -#: ../shell/eom-window.c:3435 +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Discandjî di _coutchî" -#: ../shell/eom-window.c:3436 +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Discandjî d' _astampé" -#: ../shell/eom-window.c:3438 +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Tourner dins l' sins des a_weyes" -#: ../shell/eom-window.c:3439 +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Tourner dins l' sins _contråve des aweyes" -#: ../shell/eom-window.c:3440 -msgid "Rotat_e 180°" -msgstr "Tourner di 180 _digrés" +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3441 -msgid "Set As _Wallpaper" -msgstr "Mete come _tapisreye" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3445 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Forrimpli li waitroûle" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3446 -msgid "_Slideshow" -msgstr "Môde di_yas" +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" -#. accelerators -#: ../shell/eom-window.c:3447 ../shell/eom-window.c:3453 -#: ../shell/eom-window.c:3454 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Zoumer" -#: ../shell/eom-window.c:3448 ../shell/eom-window.c:3455 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Diszoumer" -#: ../shell/eom-window.c:3449 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Grandeu _normåle" -#: ../shell/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "_Rimpli å mî" -#: ../shell/eom-window.c:3456 ../shell/eom-window.c:3458 -#: ../shell/eom-window.c:3472 -msgid "_Next Image" -msgstr "Imådje _shuvante" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3457 ../shell/eom-window.c:3459 -#: ../shell/eom-window.c:3460 ../shell/eom-window.c:3471 +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "Imådje di d_vant" -#: ../shell/eom-window.c:3461 -msgid "Move to _Trash" -msgstr "_Taper å batch" +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4022 +msgid "_Next Image" +msgstr "Imådje _shuvante" + +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3462 ../shell/eom-window.c:3473 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Prumire imådje" -#: ../shell/eom-window.c:3463 ../shell/eom-window.c:3474 +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Dierinne imådje" -#: ../shell/eom-window.c:3467 -msgid "Image _Information" -msgstr "_Informåcion d' l' imådje" +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3467 -msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window" -msgstr "Candjî l' veyåvisté do panea d' informåcions do purnea do moumint" +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3485 -msgid "Open" -msgstr "Drovi" +#: ../src/eom-window.c:4046 +msgid "_Slideshow" +msgstr "Môde di_yas" -#: ../shell/eom-window.c:3486 -msgid "Close" -msgstr "Clôre" +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3487 -msgid "Save" -msgstr "Schaper" +#: ../src/eom-window.c:4113 +msgid "Previous" +msgstr "Di dvant" -#: ../shell/eom-window.c:3489 -msgid "Undo" -msgstr "Disfé" +#: ../src/eom-window.c:4117 +msgid "Next" +msgstr "Shuvant" -#: ../shell/eom-window.c:3492 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Droete" -#: ../shell/eom-window.c:3493 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Hintche" -#: ../shell/eom-window.c:3496 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Ragrandi" -#: ../shell/eom-window.c:3497 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Raptiti" -#: ../shell/eom-window.c:3498 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normå" -#: ../shell/eom-window.c:3499 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Rimpli" -#: ../shell/eom-window.c:3500 -msgid "Next" -msgstr "Shuvant" +#: ../src/eom-window.c:4139 +msgid "Collection" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3501 -msgid "Previous" -msgstr "Di dvant" +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3666 -msgid "User interface description not found." -msgstr "Li discrijhaedje di l' eterface do programe n' a nén stî trové." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:24 -msgid "[FILE...]" -msgstr "[FITCHÎ...]" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:175 -msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" -msgstr "Dji n' a savou ahiver l' eterface do programe Eye of Mate" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:366 -msgid "File not found." -msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "Fitchî nén trové." -msgstr[1] "Fitchîs nén trovés." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "" -#: ../shell/util.c:52 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "Dji n' a savou drovi «%s»" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "" -#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:346 -#, c-format -msgid "Open '%s'" -msgstr "Drovi «%s»" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "" -#: ../shell/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:444 -msgid "Empty" -msgstr "Vude" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" @@ -1,816 +1,1448 @@ -# Xhosa translation of eom -# Copyright (C) 2005 Canonical Ltd. -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Translation by Canonical Ltd <[email protected]> with thanks to -# Translation World CC in South Africa, 2005. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-29 10:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-23 09:35+0200\n" -"Last-Translator: Canonical Ltd <[email protected]>\n" -"Language-Team: Xhosa <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 14:55+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: xh\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "" -#: ../eom.desktop.in.in.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Isibonisi-Mfanekiso" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "" -#: ../eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "View many different types of images" -msgstr "Bona iintlobo ezininzi zemifanekiso eyahlukileyo" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:3 -msgid "." -msgstr "." +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:4 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Ukujonga Igama Lefayili Phambi Koshicilelo</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:5 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Ukubalula Indlela Yefayili</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:6 -msgid "<b>Image Interpolation</b>" -msgstr "<b>Ukufakela Umfanekiso</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:7 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Ukwandisa Umfanekiso</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:8 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Ukhetho</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:9 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Ukulandelana</b>" +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:10 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Indawo Ecace Gca</b>" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:12 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format -msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -msgstr "Vumela _isandisi esingaphezulu kwe-100% xa uqalayo" +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Gcina Njenge" -#: ../eom.glade.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Qalisa isibali e-:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "Iya ku:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "Nje_ngokungasemva" -#: ../eom.glade.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "Njengepateni _yokukhangela" -#: ../eom.glade.h:15 -msgid "As custom c_olor" -msgstr "Njengom_bala womthengi" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Umbala Weendawo Ocace Gca" -#: ../eom.glade.h:17 -msgid "Destination Folder:" -msgstr "Isiphelo Sesiqulathi Seefayili:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Uluhlu Lokukhethwayo KwiLiso Le-MATE" -#: ../eom.glade.h:19 -msgid "Filename Format:" -msgstr "Ubume Begama Lefayili:" - -#: ../eom.glade.h:20 -msgid "Image _View" -msgstr "Umboniso _Womfanekiso" - -#: ../eom.glade.h:21 -msgid "Rename From:" -msgstr "Nika igama kwakhona ukusuka:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:22 -msgid "Replace spaces by underscore" -msgstr "Faka umgca endaweni yesithuba" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:23 ../shell/eom-window.c:2931 -msgid "Save As" -msgstr "Gcina Njenge" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:24 -msgid "Saving Image" -msgstr "Ukugcina Umfanekiso" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:25 -msgid "Show _next image automatically after:" -msgstr "Bonisa umfanekiso _olandelayo ngokuzenzekelayo emva:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:26 -msgid "Sli_de Show" -msgstr "Bonisa Islayi_di" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:27 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Qalisa isibali e-:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:28 -msgid "To:" -msgstr "Iya ku:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:29 -msgid "_Browse" -msgstr "_Khangela" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:30 -msgid "_Interpolate image on zoom" -msgstr "_Fakela umfanekiso kwisandisi" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "" -#: ../eom.glade.h:31 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Ukulandelana kwesethi yeengxelo" -#: ../eom.glade.h:32 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "imizuzwana" -#: ../eom.schemas.in.h:1 +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Ixabiso elingaphezulu kwe-0 limisela imizuzwana ehlalwa ngumfanekiso kwiskrini de kuboniswe olandelayo ngokuzenzekelayo. Iqanda alikuvumeli ukukhangela okuzenzekelayo." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" msgstr "" -"Ixabiso elingaphezulu kwe-0 limisela imizuzwana ehlalwa ngumfanekiso " -"kwiskrini de kuboniswe olandelayo ngokuzenzekelayo. Iqanda alikuvumeli " -"ukukhangela okuzenzekelayo." -#: ../eom.schemas.in.h:3 +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Vumela isandisi esingaphezulu kwe-100% xa kuqaliswayo" -#: ../eom.schemas.in.h:4 +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Yilibazise imizuzwana de kuvele umfanekiso olandelayo" -#: ../eom.schemas.in.h:5 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -"Imisa indlela yokubonisa isicacisi. Ukumisa okuqinisekisiweyo ngoo-" -"CHECK_PATTERN, COLOR noNONE. Ukuba ukhethe COLOR, iqhosha lesicacisi_mbala " -"limisa umbala osetyenzisiweyo." -#: ../eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Ukuba iqhosha lokucace gca limele COLOR, elo qhosha limisa umbala osetyenzisiweyo ukubonisa isicacisi." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Ukuba iqhosha lokucace gca limele COLOR, elo qhosha limisa umbala " -"osetyenzisiweyo ukubonisa isicacisi." -#: ../eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." +msgstr "Ukuba le nto imiselwe ku-FALSE imifanekiso emincinane ayinako ukutsalwa ukuze yanele kwiskrini xa kuqaliswayo." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "" -"Ukuba le nto imiselwe ku-FALSE imifanekiso emincinane ayinako ukutsalwa " -"ukuze yanele kwiskrini xa kuqaliswayo." -#: ../eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Ukufakela umfanekiso" -#: ../eom.schemas.in.h:9 -msgid "Last collection window geometry" -msgstr "" - -#: ../eom.schemas.in.h:10 -msgid "Last singleton window geometry" +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:11 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Setha iingxelo uyidlulise kulandelwano lwemfanekiso" -#: ../eom.schemas.in.h:12 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "Vula imifanekiso kwifestile entsha" +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:13 -msgid "Show/hide image information for collection." -msgstr "Bonisa/fihla ulwazi lomfanekiso ukuze luqokelelwe." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:14 -msgid "Show/hide image information for single image." -msgstr "Bonisa/fihla ulwazi lomfanekiso womfanekiso omnye." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:15 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Bonisa/fihla ifestile yomgca wobume obuqhubekayo." +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:16 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Bonisa/fihla ifestile ye-toolbar." +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" -#: ../eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Umbala ocace gca" -#: ../eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Isalathisi esicace gca" -#: ../eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Ukuba ukuvula umfanekiso kuza kwenza ifestile entsha endaweni yokuma " -"endaweni yomfanekiso osefestileni ngokwangoku." -#: ../eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "" + +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "" -"Ukuba kunjalo okanye akunjalo ukulandelana kwemifanekiso kufuneka kubonisiwe " -"kwisethi yeengxelo ezingenasiphelo." -#: ../eom.schemas.in.h:21 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "" -"Ukuba umfanekiso ufanele ukufakelwa okanye ukungafakelwa kwisandisi. Oku " -"kukhokelela kubunjani obungcono kodwa kuyacotha kunemifanekiso engafakelwayo." -#: ../libeom/eom-file-selection.c:127 +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Zonke Iifayili" -#: ../libeom/eom-file-selection.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Yonke Imifanekiso" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: ../libeom/eom-file-selection.c:150 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../libeom/eom-file-selection.c:243 -#, c-format -msgid "%s x %s pixel" -msgstr "%s x %s ye-pixel" - -#: ../libeom/eom-file-selection.c:405 -msgid "Open in new window" -msgstr "Yivule kwifestile entsha" +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: ../libeom/eom-file-selection.c:431 -msgid "Load Image" -msgstr "Faka Umfanekiso" +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-file-selection.c:439 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Gcina Umfanekiso" -#: ../libeom/eom-file-selection.c:447 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Vula Isiqulathi Seefayili" -#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:330 ../libeom/eom-image-jpeg.c:569 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Ayikwazanga ukwenza ifayili yexeshana yovimba wolwazi lokugcina: %s" - -#: ../libeom/eom-image-jpeg.c:349 ../libeom/eom-image-jpeg.c:590 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Ayikwazanga ukwabela uvimba wolwazi lokufakwa kwefayili ye-JPEG" - -#: ../libeom/eom-image.c:404 -#, fuzzy msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Bonisa/fihla ulwazi lomfanekiso womfanekiso omnye." +msgstr "" + +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-image.c:515 +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "" -#: ../libeom/eom-image.c:1002 ../libeom/eom-image.c:1213 -msgid "File exists" -msgstr "Le fayili sele ikho" +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-image.c:1155 ../libeom/eom-image.c:1281 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Akukho mfanekiso ufakiweyo." -#: ../libeom/eom-image.c:1164 ../libeom/eom-image.c:1290 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Ukwenziwa kwefayili yexeshana akuphumelelanga." -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:26 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Ayikwazanga ukwenza ifayili yexeshana yovimba wolwazi lokugcina: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Ayikwazanga ukwabela uvimba wolwazi lokufakwa kwefayili ye-JPEG" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Ikhamera" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:27 +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "I-data Yomfanekiso" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:28 +#: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Izimo Ezithatyathwa Ngumfanekiso" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:29 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "Inqaku Lomenzi" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:30 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "Okunye" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:212 +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Isiphawuli" -#: ../libeom/eom-info-view-exif.c:220 ../libeom/eom-info-view-file.c:96 +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Ixabiso" -#. only used for internal purpose -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:25 ../libeom/eom-uri-converter.h:45 -msgid "Filename" -msgstr "Igama lefayili" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:26 -msgid "Width" -msgstr "Ububanzi" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:27 -msgid "Height" -msgstr "Ubude" +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:28 -msgid "Filesize" -msgstr "Ubungakanani befayili" +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view-file.c:88 -msgid "Attribute" -msgstr "Uphawu" +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:81 -msgid "File" -msgstr "Ifayili" +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:90 -msgid "EXIF" -msgstr "EXIF" +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-info-view.c:97 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138 -msgid "Option not available." -msgstr "Olu khetho alufumanekanga." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:139 -msgid "" -"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" msgstr "" -"Ukusebenzisa lo msebenzi udinga ithala leencwadi le-libexif. Nceda useke " -"izixhobo ze-libexif (http://libexif.sf.net) ze uphinde uqokelele Iliso le-" -"MATE." -#: ../libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:215 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "njengoko injalo" -#: ../libeom/eom-save-dialog-helper.c:192 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 #, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr "Ukugcina umfanekiso %s." +msgid "%d / %d" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-save-dialog-helper.c:238 -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "Rhoxisa ukugcina ..." +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.c:1023 -msgid "Filenames are not disjunct." -msgstr "Amagama eefayili akahlukaniswanga." +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:46 -msgid "Counter" -msgstr "Isibali" +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "Ayikwazanga ukubonisa uncedo lweLiso le-MATE" -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:47 -msgid "Comment" -msgstr "Nika amagqabantshintshi" +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (i-Unicode engaqinisekiswanga)" -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:48 -msgid "Date" -msgstr "Umhla" +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:49 -msgid "Time" -msgstr "Ixesha" +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:50 -msgid "Day" -msgstr "Usuku" +#: ../src/eom-window.c:1305 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:51 -msgid "Month" -msgstr "Inyanga" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:52 -msgid "Year" -msgstr "Unyaka" +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:53 -msgid "Hour" -msgstr "Iyure" +#: ../src/eom-window.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:54 -msgid "Minute" -msgstr "Umzuzu" +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-uri-converter.h:55 -msgid "Second" -msgstr "Umzuzwana" +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "" -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>" -#. -#: ../shell/eom-window.c:491 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Canonical Ltd <[email protected]>" -#: ../shell/eom-window.c:496 ../shell/eom-window.c:2693 -#: ../shell/eom-window.c:3181 ../shell/main.c:602 -msgid "Eye of MATE" -msgstr "Iliso le-MATE" - -#: ../shell/eom-window.c:499 -msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -msgstr "Ukubonisa umfanekiso we-MATE kunye nenkqubo yekhathalogu." +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:536 -#, c-format +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" -"Could not display help for Eye of MATE.\n" -"%s" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" msgstr "" -"Ayikwazanga ukubonisa uncedo lweskrini seLiso le-MATE.\n" -"%s" -#: ../shell/eom-window.c:831 -#, c-format -msgid "Overwrite file %s?" -msgstr "Ufuna ukubhala phezu kwale fayili %s?" +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:832 -msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Le fayili sele ikhona. Ufuna ukubhala phezu kwayo?" +#: ../src/eom-window.c:2868 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "Iliso le-MATE" -#: ../shell/eom-window.c:841 ../shell/eom-window.c:854 -msgid "Skip" -msgstr "Tsiba" +#: ../src/eom-window.c:2872 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:842 -msgid "Overwrite" -msgstr "Bhala phezu kwayo" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:847 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format -msgid "Error on saving %s." -msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa ugcina %s." - -#: ../shell/eom-window.c:855 ../shell/eom-window.c:1405 -msgid "Retry" -msgstr "Zama kwakhona" +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1272 -#, fuzzy -msgid "Couldn't determine destination uri." -msgstr "Ayikwazanga ukumisa ubume bale fayili %s" +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1394 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format -msgid "Couldn't determine file format of %s" -msgstr "Ayikwazanga ukumisa ubume bale fayili %s" - -#: ../shell/eom-window.c:1395 -msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" msgstr "" -"Nceda usebenzise isimamva segama lefayili esifanelekileyo okanye chonga " -"ubume befayili." -#: ../shell/eom-window.c:1528 -msgid "Error on saving images." -msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kugcinwa umfanekiso." +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1781 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format -msgid "Do you really want to move %i image to trash?" -msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../shell/eom-window.c:1819 -msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Ayikwazanga ukufikelela emgqomeni." +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:1893 -#, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kucinywa umfanekiso %s" +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] -#: ../shell/eom-window.c:2618 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format -msgid "%i x %i pixel %s %i%%" -msgstr "%i x %i i-pixel %s %i%%" +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Ayikwazanga ukufikelela emgqomeni." -#: ../shell/eom-window.c:2652 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format -msgid "Reason: %s" +msgid "Couldn't delete file" msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2734 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format -msgid "Image loading failed for %s" -msgstr "" +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Kwenzeke impazamo ngelixa kucinywa umfanekiso %s" -#: ../shell/eom-window.c:2872 -msgid "_File" -msgstr "I_Fayili" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2873 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Hlela" -#: ../shell/eom-window.c:2874 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Bonisa" -#: ../shell/eom-window.c:2875 -msgid "_Help" -msgstr "_Uncedo" +#: ../src/eom-window.c:3907 +msgid "_Go" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2876 -msgid "_New" -msgstr "_Entsha" +#: ../src/eom-window.c:3908 +msgid "_Tools" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2876 -msgid "Open a new window" -msgstr "Vula ifestile entsha" +#: ../src/eom-window.c:3909 +msgid "_Help" +msgstr "_Uncedo" -#: ../shell/eom-window.c:2877 -msgid "_Open..." -msgstr "_Vula..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Vula ifayili" -#: ../shell/eom-window.c:2878 -msgid "Open _Folder..." -msgstr "Vula _Isiqulathi Seefayili..." - -#: ../shell/eom-window.c:2878 -msgid "Open a folder" -msgstr "Vula isiqulathi seefayili" - -#: ../shell/eom-window.c:2879 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Vala" -#: ../shell/eom-window.c:2879 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Vala ifestile" -#: ../shell/eom-window.c:2880 +#: ../src/eom-window.c:3917 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Uluhlu lwezinto ezikhe_thwayo" -#: ../shell/eom-window.c:2880 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Uluhlu Lwezinto ezikhethwayo zeLiso le-MATE" -#: ../shell/eom-window.c:2881 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Okuqulathiweyo" -#: ../shell/eom-window.c:2881 -msgid "Help On this application" -msgstr "Nika Uncedo kule nkqubo" +#: ../src/eom-window.c:3924 +msgid "Help on this application" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2882 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Malunga" -#: ../shell/eom-window.c:2882 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Malunga nale nkqubo" -#: ../shell/eom-window.c:2887 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "I-_Toolbar" -#: ../shell/eom-window.c:2887 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Iguqula ukubonakala kwe-toolbar kule festile ikhoyo ngoku" -#: ../shell/eom-window.c:2888 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Umgca wobume bokuqhubekayo" -#: ../shell/eom-window.c:2888 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Iguqula ukubonakala komgca wobume befestile okuyo ngoku" -#: ../shell/eom-window.c:2893 +#: ../src/eom-window.c:3938 +msgid "_Image Collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3941 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Gcina" -#: ../shell/eom-window.c:2894 -msgid "Save _As" -msgstr "Gcina N_jenge" +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3950 +msgid "Open _with" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3959 +msgid "Prope_rties" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2896 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Buyela Emva" -#: ../shell/eom-window.c:2898 +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Jikelezisa Ngobu_banzi" -#: ../shell/eom-window.c:2899 +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Jikelezisa Ngobu_de" -#: ../shell/eom-window.c:2901 +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Jikelezisa Usa Ngakwicala Eya Kulo Iwotshi" -#: ../shell/eom-window.c:2902 -msgid "Rotate Counter C_lockwise" -msgstr "Jikelezisa NgokuchaseneY Noku_hamba Kwewotshi" +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3974 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2903 -msgid "Rotat_e 180°" -msgstr "Jikelezis_a 180°" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2905 -msgid "Delete" -msgstr "Cima" +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2907 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Iskrini Esizeleyo" +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2908 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Yandisa" -#: ../shell/eom-window.c:2909 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Nciphi _sa" -#: ../shell/eom-window.c:2910 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Ubungakanani Obuqhelekileyo" -#: ../shell/eom-window.c:2911 +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Ilingana _Kakuhle" -#: ../shell/eom-window.c:2916 -msgid "Image _Information" -msgstr "Ulwazi _Ngemifanekiso" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2916 -msgid "Change the visibility of the information pane in the current window" -msgstr "Ukuguqula ukubonakala kolwazi olukwigilasi kwifestile okuyo ngoku" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2926 -#, fuzzy -msgid "New" -msgstr "_Entsha" +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2927 ../shell/eom-window.c:2928 -#, fuzzy -msgid "Open" -msgstr "_Vula..." +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2929 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "_Vala" +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2930 -#, fuzzy -msgid "Save" -msgstr "_Gcina" +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 +msgid "_Previous Image" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2932 -#, fuzzy -msgid "Undo" -msgstr "_Buyela Emva" +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4022 +msgid "_Next Image" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2935 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 +msgid "_First Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 +msgid "_Last Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 +msgid "_Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4113 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4117 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" -msgstr "Ubude" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2936 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2938 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2939 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2940 -#, fuzzy +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" -msgstr "_Ubungakanani Obuqhelekileyo" +msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:2941 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "" -#: ../shell/eom-window.c:3019 -msgid "User interface description not found." -msgstr "Inkcazelo yomdibanisi wemida ayifumanekanga." +#: ../src/eom-window.c:4139 +msgid "Collection" +msgstr "Ingqokelela" -#: ../shell/main.c:92 -msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" -msgstr "Ayikwazanga ukwenza umdibaniso wemida yomsebenzisi weLiso le-MATE" +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:272 -#, c-format -msgid "" -"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " -"a collection instead?" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" msgstr "" -"Sele uza kuvula ezi festile %i ngexesha elinye. Ingaba ufuna ukuzivula " -"njengengqokelela?" -#: ../shell/main.c:276 -msgid "Open multiple single windows?" -msgstr "Ufuna ukuvula uninzi lweefestile ezinganye?" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:280 -msgid "Single Windows" -msgstr "Iifesitle Ngazinye" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:282 -msgid "Collection" -msgstr "Ingqokelela" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:334 -msgid "File not found." -msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "" -#: ../shell/util.c:52 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "Ayikwazi ukuyivula `%s'" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" -#: ../libeom/eom-util.c:40 -msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (i-Unicode engaqinisekiswanga)" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "" -#: ../shell/eom-preferences.c:98 -msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "Ayikwazanga ukubonisa uncedo lweLiso le-MATE" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#~ msgid "empty file" -#~ msgstr "ifayili engenanto" +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 61807ce..5c60a44 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,25 +1,21 @@ -# translation of eom.po to zh_CN -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Wang Li <[email protected]>, 2002 -# Sun G11n <[email protected]>, 2002 -# Updated by He Qiangqiang <[email protected]>, 2002 -# Xiong Jiang <[email protected]>, 2003 -# Funda Wang <[email protected]>, 2003 -# YangZhang <[email protected]>, 2008 -# Deng Xiyue <[email protected]>, 2009. -# YunQiang Su <[email protected]>, 2010. +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-16 22:55+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-16 22:58+0800\n" -"Last-Translator: Dean Lee <[email protected]>\n" -"Language-Team: i18n-zh <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:29+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Language: zh_CN\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -70,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "双击切换全屏" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "重新装入图像" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "重新装入当前图像" @@ -91,9 +87,9 @@ msgstr "在窗口状态栏中显示图像日期" msgid "Browse and rotate images" msgstr "浏览及旋转图像" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "图像查看器" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "MATE 之眼图像查看器" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -111,7 +107,6 @@ msgstr "字节数:" msgid "Camera Model:" msgstr "相机型号:" -# SUN CHANGED MESSAGE #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Copyright:" msgstr "版权:" @@ -144,7 +139,6 @@ msgstr "焦距:" msgid "General" msgstr "常规" -# SUN CHANGED MESSAGE #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Height:" msgstr "高度:" @@ -311,7 +305,6 @@ msgstr "幻灯片放映" msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "缩小时平滑图像(_I)" -# SUN CHANGED MESSAGE #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "放大时平滑图像(_O)" @@ -338,11 +331,9 @@ msgstr "秒" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"大于 0 的值将决定自动显示下张图像之前当前图像要在屏幕上停留几秒。0 代表禁用自" -"动浏览。" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "大于 0 的值将决定自动显示下张图像之前当前图像要在屏幕上停留几秒。0 代表禁用自动浏览。" #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -366,11 +357,8 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"决定如何指示透明区域。可用的值有 CHECK_PATTERN、COLOR 和 NONE。如果选择 " -"COLOR,则使用的颜色值将由 trans_color 键值决定。" +msgstr "决定如何指示透明区域。可用的值有 CHECK_PATTERN、COLOR 和 NONE。如果选择 COLOR,则使用的颜色值将由 trans_color 键值决定。" -# SUN CHANGED MESSAGE #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "外插补图像" @@ -381,30 +369,22 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"如果启用,并且没有在活动窗口中加载图像,文件选择器将使用 XDG 指定的用户目录来" -"显示用户的图像文件夹。如果禁用或没有设置图像文件夹,那么它将显示当前的工作目" -"录。" +msgstr "如果启用,并且没有在活动窗口中加载图像,文件选择器将使用 XDG 指定的用户目录来显示用户的图像文件夹。如果禁用或没有设置图像文件夹,那么它将显示当前的工作目录。" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"如果启用,那么 MATE 之眼将不会在移动图像到回收站的时候要求确认。但是如果文件" -"不能被移动到回收站而是被删除的话,那么它仍将询问。" +msgstr "如果启用,那么 MATE 之眼将不会在移动图像到回收站的时候要求确认。但是如果文件不能被移动到回收站而是被删除的话,那么它仍将询问。" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"如果启用,属性对话框中的详细的元数据列表将移动对话框到其单独的页面中。这可提" -"高此对话框在小屏幕上的可用性,例如用于上网本。如果禁用,此控件将被嵌入" -"到“Metadata”页中。" +msgstr "如果启用,属性对话框中的详细的元数据列表将移动对话框到其单独的页面中。这可提高此对话框在小屏幕上的可用性,例如用于上网本。如果禁用,此控件将被嵌入到“Metadata”页中。" #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" @@ -414,12 +394,10 @@ msgstr "如果透明键值是 COLOR,这个键值则确定用来表示透明区 #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"如果启用,将使用背景色键值所设的颜色填充图像后的区域。如果未设置它,则由当前" -"的 GTK+ 主题决定填充颜色。" +msgstr "如果启用,将使用背景色键值所设的颜色填充图像后的区域。如果未设置它,则由当前的 GTK+ 主题决定填充颜色。" #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" @@ -431,10 +409,8 @@ msgstr "如果设置为 FALSE,则小图像将不会放大至适合屏幕大小 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"图像收藏面板位置。设定为 0 代表下侧,1 代表左侧,2 代表上侧,3 代表右侧。" +msgstr "图像收藏面板位置。设定为 0 代表下侧,1 代表左侧,2 代表上侧,3 代表右侧。" -# SUN CHANGED MESSAGE #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "插补图像" @@ -444,9 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"已激活插件列表。它并不包含激活插件的位置。参见 .eom-plugin 文件以获得相应插件" -"的位置。" +msgstr "已激活插件列表。它并不包含激活插件的位置。参见 .eom-plugin 文件以获得相应插件的位置。" #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -456,7 +430,6 @@ msgstr "图像序列循环播放" msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "使用滚轮缩放" -# 此处的 收藏 需要斟酌 #: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "显示/隐藏图像收藏面板滚动按钮。" @@ -482,22 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"用于填充图像背后区域的颜色。如果未设置 use-background-color 键,则根据所启用" -"的 GTK+ 主题决定颜色" +msgstr "用于填充图像背后区域的颜色。如果未设置 use-background-color 键,则根据所启用的 GTK+ 主题决定颜色" -# 此处翻译有歧义,感觉应该用 百分点 -# re:改成了系数,应该没问题了吧 #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"使用鼠标滚轮缩放时的比例系数。该值定义了每一次滚动事件的缩放步幅。例如:0.05 " -"会在每次缩放事件时放大 5% 而 1.00 则会放大 100%。" +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "使用鼠标滚轮缩放时的比例系数。该值定义了每一次滚动事件的缩放步幅。例如:0.05 会在每次缩放事件时放大 5% 而 1.00 则会放大 100%。" #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -517,8 +484,8 @@ msgstr "使用自定义的背景颜色" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "如果没有加载图像,文件选择器是否应当显示用户的图像文件夹。" #: ../data/eom.schemas.in.h:34 @@ -618,7 +585,8 @@ msgstr "全部文件" msgid "All Images" msgstr "全部图像" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -643,7 +611,6 @@ msgstr "保存图像" msgid "Open Folder" msgstr "打开文件夹" -# 此句校对时,请注意!--syq #: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." @@ -692,7 +659,6 @@ msgstr "相机" msgid "Image Data" msgstr "图像数据" -# SUN CHANGED MESSAGE #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "图像获取条件" @@ -734,7 +700,8 @@ msgstr "值" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%Y年%m月%d日 %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" @@ -825,7 +792,6 @@ msgstr "大小" msgid "_Width:" msgstr "宽度(_W):" -# SUN CHANGED MESSAGE #: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "高度(_H):" @@ -897,7 +863,6 @@ msgstr "摄于" msgid "At least two file names are equal." msgstr "至少两个文件名相等。" -# SUN CHANGED MESSAGE #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "无法显示 MATE 之眼的帮助" @@ -922,7 +887,7 @@ msgstr[0] "%i × %i 像素 %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "重新载入(_R)" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "隐藏(_D)" @@ -934,9 +899,7 @@ msgstr "隐藏(_D)" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"图片 “%s” 已被外部程序修改。\n" -"您想重新载入吗?" +msgstr "图片 “%s” 已被外部程序修改。\n您想重新载入吗?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -963,9 +926,7 @@ msgstr "正在打开图像“%s”" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"打印文件出错:\n" -"%s" +msgstr "打印文件出错:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -975,90 +936,75 @@ msgstr "工具栏编辑器" msgid "_Reset to Default" msgstr "重设为默认值(_R)" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"开源软件国际化之简体中文组\n" -"YangZhang <[email protected]>, 2008\n" -"Xiyue Deng <[email protected]>, 2009\n" -"YunQiang Su <[email protected]> 2010" +msgstr "开源软件国际化之简体中文组\nYangZhang <[email protected]>, 2008\nXiyue Deng <[email protected]>, 2009\nYunQiang Su <[email protected]> 2010" -#: ../src/eom-window.c:2843 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"此程序是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/或" -"修改它;GPL 协议应该采用第二版或您所喜欢的第二版之后的任何版本。\n" +msgstr "此程序是自由软件;您可以按照自由软件基金会所发表的 GNU GPL 协议自由发放和/或修改它;GPL 协议应该采用第二版或您所喜欢的第二版之后的任何版本。\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"此程序发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使用" -"它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细节。\n" +msgstr "此程序发表的目的是希望它能够对您有用,但我们没有任何保证;对于以任何用途使用它所造成的任何直接或间接后果都不承担任何责任。请参看 GNU GPL 协议中的细节。\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"您应该在收到此程序的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给自" -"由软件基金会写信,地址是:59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-" -"1307, USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "您应该在收到此程序的同时收到了 GNU GPL 协议的副本;如果您没有收到的话,请给自由软件基金会写信,地址是:59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "MATE 之眼" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE 之眼图像查看器。" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "打开背景首选项(_O)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"“%s” 这张图已设为桌面背景。\n" -"您想修改它的外观吗?" +msgstr "“%s” 这张图已设为桌面背景。\n您想修改它的外观吗?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "本地保存图像..." -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"您真的想要将“%s”\n" -"移至回收站吗?" +msgstr "您真的想要将“%s”\n移至回收站吗?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "无法找到可用于“%s”的回收站。您想要将此图片永久移除吗?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1066,372 +1012,367 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"您真的想要将 %d 个\n" -"选中的图像移至回收站吗?" +msgstr[0] "您真的想要将 %d 个\n选中的图像移至回收站吗?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "有些所选择的图片无法移动到回收站并将永久移除。您确定要这样进行吗?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "移至回收站(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "在这个会话期间不再询问(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "无法访问回收站。" -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "无法删除文件" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "删除图像 %s 出错" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "图像(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "查看(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "转到(_G)" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "帮助(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "打开(_O)..." -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "打开一个文件" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "关闭(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "关闭窗口" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "工具栏(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "编辑应用程序工具栏" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "首选项(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "MATE 之眼的首选项" -# SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "内容(_C)" -# SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "关于此应用程序的帮助" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "关于(_A)" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "关于此应用程序" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "工具栏(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "更改当前窗口工具栏的可见性" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "状态栏(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "更改当前窗口状态栏的可见性" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "图像收藏(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "更改当前窗口图像收藏面板的可见性" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "侧边栏(_P)" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "更改当前窗口侧边栏的可见性" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "保存(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "保存更改到当前选中图像" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "打开方式(_W)" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "用一个不同的应用程序打开选中图片" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "另存为" -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "以一个不同的名字保存选中图片" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)..." -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "打印选中图像" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "属性(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "显示选中图片的属性和元数据" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "撤销(_U)" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "撤销上一次对图片的修改" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平翻转(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "水平翻转图片" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直翻转(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "垂直翻转图片" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "顺时针旋转(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "将图片顺时针旋转90度" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "逆时针旋转(_L)" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "将图片逆时针旋转90度" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "设为桌面背景(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "将选中图像设为桌面背景" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "将选中图像移至回收站文件夹" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "放大(_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "放大图片" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "缩小(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "缩小图片" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "正常大小(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "以正常大小显示图片" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "最佳匹配(_F)" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "使图像适合窗口" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "全屏(_F)" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "在全屏模式中显示当前图像" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "暂停放映" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "暂停或继续幻灯片放映" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "上一个图像(_P)" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "转到收藏中上一个图像" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "下一个图像(_N)" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "转到收藏中下一个图像" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "第一个图像(_F)" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "转到收藏中第一个图像" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "最后一个图像(_L)" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "转到收藏中最后一个图像" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "随机图像(_R)" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "转到收藏中下一个图像" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "幻灯片放映(_S)" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "以幻灯片方式查看图片" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "上一张" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "下一张" -# SUN CHANGED MESSAGE -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "顺时针" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "逆时针" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "放大" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "缩小" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "正常" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "适合" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "收藏" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "移入回收站" @@ -1472,10 +1413,6 @@ msgstr "关于插件(_A)" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "配置插件(_O)" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "MATE 之眼图像查看器" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "在全屏模式中打开" @@ -1505,15 +1442,3 @@ msgstr "[文件...]" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "运行“%s --help”来查看可用命令行选项的完整列表。" - -#~ msgid "Load Image" -#~ msgstr "装入图像" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "文件(_F)" - -#~ msgid "Set up the page properties for printing" -#~ msgstr "设置打印的页面属性" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>细节</b>" diff --git a/po/zh_HK.po b/po/zh_HK.po index 7481197..52a5b17 100644 --- a/po/zh_HK.po +++ b/po/zh_HK.po @@ -1,25 +1,21 @@ -# Chinese (Hong Kong) translation of eom. -# Copyright (C) 2000-07 Free Software Foundation, Inc. -# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000 -# Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2003 -# Lawrence Leung <[email protected]>, 2004 -# Ching-Hung Lin <[email protected]>, 2004 -# Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-2006 -# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008 -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom 2.32.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-19 16:50+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 16:50+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n" -"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:17+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: zh_HK\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -69,14 +65,13 @@ msgstr "連按兩下時使用全螢幕模式" msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "連按兩下全螢幕模式" -# src/window.c:704 #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "重新載入圖片" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "重新載入目前的圖片" @@ -92,21 +87,18 @@ msgstr "在視窗狀態列中顯示圖片日期" msgid "Browse and rotate images" msgstr "瀏覽及更改圖片的方向" -# src/preferences-dialog.glade.h:32 -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "圖片瀏覽程式" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE 圖片檢視器" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" msgstr "光圈值:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Author:" msgstr "作者:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Bytes:" msgstr "位元組:" @@ -123,12 +115,10 @@ msgstr "版權:" msgid "Date/Time:" msgstr "日期/時刻:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Description:" msgstr "描述:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Details" msgstr "詳細資料" @@ -153,7 +143,6 @@ msgstr "一般" msgid "Height:" msgstr "高度:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO 速率:" @@ -162,12 +151,10 @@ msgstr "ISO 速率:" msgid "Image Properties" msgstr "圖片屬性" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Keywords:" msgstr "關鍵字:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Location:" msgstr "位置:" @@ -188,7 +175,6 @@ msgstr "名稱:" msgid "Type:" msgstr "類型:" -# src/preferences-dialog.glade.h:32 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Width:" msgstr "闊度:" @@ -215,8 +201,6 @@ msgstr "<b>%n:</b> 計數" msgid "Choose a folder" msgstr "選擇一個資料夾" -# src/tb-image.c:33 -# src/window.c:181 #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "目的地資料夾:" @@ -233,7 +217,6 @@ msgstr "檔案路徑規則" msgid "Filename format:" msgstr "檔案名稱格式:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Options" msgstr "選項" @@ -290,9 +273,6 @@ msgstr "表示透明區域的顏色" msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "放大至適合螢幕的大小(_X)" -# src/window.c:162 -# src/window.c:573 -# src/window.c:812 #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE 偏好設定" @@ -301,7 +281,6 @@ msgstr "Eye of MATE 偏好設定" msgid "Image Enhancements" msgstr "圖片增強" -# src/preferences-dialog.glade.h:32 #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "圖片顯示" @@ -322,12 +301,10 @@ msgstr "播放順序" msgid "Slideshow" msgstr "投影片" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "拉近時將圖片平滑化(_I)" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "拉遠時將圖片平滑化(_O)" @@ -354,8 +331,8 @@ msgstr "秒後顯示下一張圖片" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "大於 0 的值表示,直到下一張圖片自動顯示之前,這張圖片的停留時間。0 表示取消自動瀏覽功能。" #: ../data/eom.schemas.in.h:2 @@ -382,7 +359,6 @@ msgid "" "determines the color value used." msgstr "決定表示透明的方式。有效的值為「CHECK_PATTERN」、「COLOR」及「NONE」。如果選取 COLOR,則以 trans-color 設定鍵來決定使用哪種顏色。" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "對圖片使用外推法" @@ -405,8 +381,8 @@ msgstr "如果啟用,Eye of MATE 在將圖片移至回收筒時不會要求確 #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "如果在使用中,在屬性對話盒中的詳細中繼資料清單會移至對話盒中自已的頁面。這樣會讓對話盒在小型螢幕上更易於使用,例如用於輕省筆電。如果停用則此視窗元件會內嵌於「中繼資料」頁面。" @@ -418,8 +394,8 @@ msgstr "如果表示透明的設定鍵的值是‘COLOR’,這個設定鍵會� #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." msgstr "如果使用這個選項,會使用 background-color 設定鍵指定的顏色填滿圖片後的區域。如果沒有指定,則由目前的 GTK+ 佈景主題決定要填入的顏色。" @@ -435,7 +411,6 @@ msgid "" "3 for right." msgstr "圖片集面板位置。設為 0 是底部;1 是左方;2 是上方;3 是右方。" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "對圖片使用插值法" @@ -486,9 +461,9 @@ msgstr "用來填滿圖片後方區域的顏色。如果沒有設定 use-backgro #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." msgstr "使用滑鼠滾輪縮放時的倍數。這個數值定義每次滾輪事件的縮放級數。舉例來說,0.05 代表每次滾輪事件會以 5% 縮放,而 1.00 代表每次滾輪事件會以 100% 縮放。" #: ../data/eom.schemas.in.h:29 @@ -509,8 +484,8 @@ msgstr "使用自選的背景顏色" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "如果沒有載入圖片,檔案選擇程式是否要顯示使用者的照片資料夾。" #: ../data/eom.schemas.in.h:34 @@ -577,8 +552,7 @@ msgstr "關閉前要儲存修改到圖片「%s」嗎?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "還有 %d 張圖片含有未儲存的更改。是否在關閉前儲存更改?" -msgstr[1] "還有 %d 張圖片含有未儲存的更改。是否在關閉前儲存更改?" +msgstr[0] "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -607,12 +581,12 @@ msgstr "請嘗試不同的延伸檔名如 .png 或 .jpg。" msgid "All Files" msgstr "所有檔案" -# src/window.c:704 #: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "所有圖片" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -623,21 +597,16 @@ msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "像素" -msgstr[1] "像素" +msgstr[0] "" -# src/window.c:704 #: ../src/eom-file-chooser.c:437 msgid "Open Image" msgstr "開啟圖片" -# src/window.c:704 #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" -# src/tb-image.c:33 -# src/window.c:181 #: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "開啟資料夾" @@ -686,7 +655,6 @@ msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔案" msgid "Camera" msgstr "照相機" -# src/preferences-dialog.glade.h:32 #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "圖片資料" @@ -699,7 +667,6 @@ msgstr "拍照時的環境狀態" msgid "Maker Note" msgstr "拍攝者附記" -# src/preferences-dialog.glade.h:26 #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "其他" @@ -716,7 +683,6 @@ msgstr "XMP IPTC" msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP 版權管理" -# src/preferences-dialog.glade.h:26 #: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP Other" msgstr "XMP 其他" @@ -734,7 +700,8 @@ msgstr "數值" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -743,7 +710,6 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "_Retry" msgstr "重試(_R)" -# src/util.c:47 #: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." @@ -762,7 +728,6 @@ msgstr "提供的位置並未包含圖片。" msgid "Image Settings" msgstr "圖片設定" -# src/window.c:704 #: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "圖片" @@ -783,13 +748,10 @@ msgstr "將打印圖片的頁面資訊" msgid "Position" msgstr "位置" -# -# #: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" -# #: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "右(_R):" @@ -826,7 +788,6 @@ msgstr "兩者" msgid "Size" msgstr "大小" -# src/preferences-dialog.glade.h:32 #: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "闊度(_W):" @@ -920,15 +881,13 @@ msgstr "(無效的統一碼)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i 像素 %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i 像素 %s %i%%" +msgstr[0] "" -# src/window.c:704 #: ../src/eom-window.c:1138 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "隱藏(_D)" @@ -940,16 +899,13 @@ msgstr "隱藏(_D)" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"圖片「%s」已被外部應用程式修改。\n" -"你是否想要重新載入它?" +msgstr "圖片「%s」已被外部應用程式修改。\n你是否想要重新載入它?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "使用「%s」開啟選定的圖片" -# src/window.c:704 #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename @@ -960,7 +916,6 @@ msgstr "使用「%s」開啟選定的圖片" msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "儲存圖片「%s」(%u/%u)" -# src/window.c:704 #: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" @@ -971,9 +926,7 @@ msgstr "正在開啟圖片「%s」" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"打印檔案時發生錯誤:\n" -"%s" +msgstr "打印檔案時發生錯誤:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -983,20 +936,11 @@ msgstr "工具列編輯器" msgid "_Reset to Default" msgstr "重設為預設值(_R)" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\n" -"[email protected]\n" -"\n" -"Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-07\n" -"Ching-Hung Lin <[email protected]>, 2004\n" -"Lawrence Leung <[email protected]>, 2004\n" -"Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2003\n" -"Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000" - -#: ../src/eom-window.c:2843 +msgstr "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n以下地址,MATE 翻譯隊伍會盡快回覆你:\[email protected]\n\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2005-07\nChing-Hung Lin <[email protected]>, 2004\nLawrence Leung <[email protected]>, 2004\nAbel Cheung <[email protected]>, 2001-2003\nJing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000" + +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1004,7 +948,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "本程式為自由軟件;你可根據據自由軟件基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論你根據據的是本授權的第二版或(你自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1012,61 +956,55 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "你應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟件基金會:59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" -# src/window.c:162 -# src/window.c:573 -# src/window.c:812 -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -# src/window.c:166 -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE 圖片瀏覽程式。" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "開啟背景偏好設定(_O)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"圖片「%s」已被設為桌面背景。\n" -"你是否想要修改它的外觀?" +msgstr "圖片「%s」已被設為桌面背景。\n你是否想要修改它的外觀?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "將圖片儲存到本地端..." -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "確定要將“%s”移至回收筒嗎?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "找不到「%s」的回收筒。是否要永久移除這個圖片?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1075,392 +1013,366 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -"確定要將選取的圖片\n" -"移至回收筒嗎?" -msgstr[1] "" -"確定要將 %d 張選取的圖片\n" -"移至回收筒嗎?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "有部分被選取的圖片不能移至回收筒,因而將被直接刪除。你確定要繼續嗎?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "移至回收筒(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "在這個作業階段中不要再詢問(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "無法存取回收筒。" -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "無法刪除檔案" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "當刪除圖片 %s 時發生錯誤" -# src/window.c:704 -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "圖片(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -# src/preferences-dialog.glade.h:49 -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -# src/window.c:181 -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "開啟(_O)…" -# src/tb-image.c:33 -# src/window.c:181 -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" -# src/tb-image.c:35 -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -# src/window.c:186 -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "關閉視窗" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "編輯應用程式工具列" -# src/preferences.c:219 -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "偏好設定(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE 偏好設定" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "本應用程式的說明文件" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "關於此程式" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示工具列" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示狀態列" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "圖片集(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示資訊窗格" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示側邊窗格" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "儲存對目前選定圖片所做的更改" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "以此開啟(_W)" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "使用不同的應用程式開啟選定的圖片" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "儲存為(_A)..." -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "將選定的圖片儲存為不同的名稱" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "打印(_P)..." -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "打印選定的圖片" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "顯示選定圖片的屬性和中繼資料" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "復原上次對該圖片所做的更改" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "左右相反(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "水平鏡射該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "上下顛倒(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "垂直鏡射該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "順時針方向旋轉(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "向右 90 度旋轉該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "逆時針方向旋轉(_L)" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "向左 90 度旋轉該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "設為桌面背景(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "將選取的圖片設為桌布" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "將選定的圖片移至回收筒" -# src/window.c:221 -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "拉近(_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "放大該圖片" -# src/window.c:225 -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "拉遠(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "縮小該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "正常大小(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "以圖片的原始尺寸顯示" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "最適大小(_F)" -# src/preferences-dialog.glade.h:38 -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "圖片符合視窗尺寸" -# src/preferences-dialog.glade.h:39 -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "以全螢幕模式顯示目前的圖片" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "暫停投影片" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "暫停或繼續播放投影片" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "上一幅圖片(_P)" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "移至圖片集的上一幅圖片" -# src/window.c:704 -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "下一幅圖片(_N)" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "移至圖片集的下一張圖片" -# src/window.c:704 -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "第一幅圖片(_F)" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "移至圖片集的第一張圖片" -# src/window.c:704 -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "最後一幅圖片(_L)" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "移至圖片集的最後一張圖片" -# src/window.c:704 -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "隨機圖片(_R)" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "移至圖片集的隨意圖片" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "投影片(_S)" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "以幻燈片檢視播放圖片" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "上一幅" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "下一幅" -# (Abel) Right == Clockwise,如果用「右」就不知是由頂部還是底部轉向右 -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "順時針" -# (Abel) Left == Anti-clockwise,如果用「左」就不知是由頂部還是底部轉向左 -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "逆時針" -# src/tb-image.c:43 -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "拉近" -# src/tb-image.c:44 -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "拉遠" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "原來大小" -# src/tb-image.c:46 -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "符合" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "圖片集" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "回收筒" @@ -1501,13 +1413,6 @@ msgstr "關於外掛程式(_A)" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "設定外掛程式(_O)" -# src/window.c:162 -# src/window.c:573 -# src/window.c:812 -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE 圖片檢視器" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "以全螢幕模式開啟" diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 77b9b00..0cd62fe 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,25 +1,21 @@ -# Chinese (Hong Kong) translation of eom. -# Copyright (C) 2000-07 Free Software Foundation, Inc. -# Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000 -# Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2003 -# Lawrence Leung <[email protected]>, 2004 -# Ching-Hung Lin <[email protected]>, 2004 -# Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-2006 -# Chao-Hsiung Liao <[email protected]>, 2008 -# -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom 2.32.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-19 16:50+0800\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-19 10:34+0800\n" -"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <[email protected]>\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:24+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: zh_TW\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -69,14 +65,13 @@ msgstr "雙擊時使用全螢幕模式" msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "雙擊全螢幕模式" -# src/window.c:704 #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "重新載入圖片" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "重新載入目前的圖片" @@ -92,21 +87,18 @@ msgstr "在視窗狀態列中顯示圖片日期" msgid "Browse and rotate images" msgstr "瀏覽及更改圖片的方向" -# src/preferences-dialog.glade.h:32 -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "圖片瀏覽程式" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE 圖片檢視器" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" msgstr "光圈值:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Author:" msgstr "作者:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Bytes:" msgstr "位元組:" @@ -123,12 +115,10 @@ msgstr "版權:" msgid "Date/Time:" msgstr "日期/時刻:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Description:" msgstr "描述:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Details" msgstr "詳細資料" @@ -153,7 +143,6 @@ msgstr "一般" msgid "Height:" msgstr "高度:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO 速率:" @@ -162,12 +151,10 @@ msgstr "ISO 速率:" msgid "Image Properties" msgstr "圖片屬性" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Keywords:" msgstr "關鍵字:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Location:" msgstr "位置:" @@ -188,7 +175,6 @@ msgstr "名稱:" msgid "Type:" msgstr "類型:" -# src/preferences-dialog.glade.h:32 #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Width:" msgstr "寬度:" @@ -215,8 +201,6 @@ msgstr "<b>%n:</b> 計數" msgid "Choose a folder" msgstr "選擇一個資料夾" -# src/tb-image.c:33 -# src/window.c:181 #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" msgstr "目的地資料夾:" @@ -233,7 +217,6 @@ msgstr "檔案路徑規則" msgid "Filename format:" msgstr "檔案名稱格式:" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Options" msgstr "選項" @@ -290,9 +273,6 @@ msgstr "表示透明區域的顏色" msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "放大至適合螢幕的大小(_X)" -# src/window.c:162 -# src/window.c:573 -# src/window.c:812 #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Eye of MATE 偏好設定" @@ -301,7 +281,6 @@ msgstr "Eye of MATE 偏好設定" msgid "Image Enhancements" msgstr "圖片增強" -# src/preferences-dialog.glade.h:32 #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "圖片顯示" @@ -322,12 +301,10 @@ msgstr "播放順序" msgid "Slideshow" msgstr "投影片" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "拉近時將圖片平滑化(_I)" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "拉遠時將圖片平滑化(_O)" @@ -354,11 +331,9 @@ msgstr "秒後顯示下一張圖片" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"大於 0 的值表示,直到下一張圖片自動顯示之前,這張圖片的停留時間。0 表示取消自" -"動瀏覽功能。" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "大於 0 的值表示,直到下一張圖片自動顯示之前,這張圖片的停留時間。0 表示取消自動瀏覽功能。" #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -382,11 +357,8 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"決定表示透明的方式。有效的值為「CHECK_PATTERN」、「COLOR」及「NONE」。如果選" -"取 COLOR,則以 trans-color 設定鍵來決定使用哪種顏色。" +msgstr "決定表示透明的方式。有效的值為「CHECK_PATTERN」、「COLOR」及「NONE」。如果選取 COLOR,則以 trans-color 設定鍵來決定使用哪種顏色。" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "對圖片使用外推法" @@ -397,45 +369,35 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"如果在使用中而目前的視窗沒有載入圖片,檔案選擇程式會顯示使用 XDG 特殊使用者目" -"錄的照片資料夾。如果沒有使用或照片資料夾尚未設定,就會顯示目前的工作目錄。" +msgstr "如果在使用中而目前的視窗沒有載入圖片,檔案選擇程式會顯示使用 XDG 特殊使用者目錄的照片資料夾。如果沒有使用或照片資料夾尚未設定,就會顯示目前的工作目錄。" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"如果啟用,Eye of MATE 在將圖片移至回收筒時不會要求確認。但是當檔案中有任何一" -"個無法移至回收筒而必須直接刪除時仍會先詢問。" +msgstr "如果啟用,Eye of MATE 在將圖片移至回收筒時不會要求確認。但是當檔案中有任何一個無法移至回收筒而必須直接刪除時仍會先詢問。" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"如果在使用中,在屬性對話盒中的詳細中繼資料清單會移至對話盒中自已的頁面。這樣" -"會讓對話盒在小型螢幕上更易於使用,例如用於輕省筆電。如果停用則此視窗元件會內" -"嵌於「中繼資料」頁面。" +msgstr "如果在使用中,在屬性對話盒中的詳細中繼資料清單會移至對話盒中自已的頁面。這樣會讓對話盒在小型螢幕上更易於使用,例如用於輕省筆電。如果停用則此視窗元件會內嵌於「中繼資料」頁面。" #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"如果表示透明的設定鍵的值是‘COLOR’,這個設定鍵會決定哪一種顏色會用來表示透明。" +msgstr "如果表示透明的設定鍵的值是‘COLOR’,這個設定鍵會決定哪一種顏色會用來表示透明。" #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"如果使用這個選項,會使用 background-color 設定鍵指定的顏色填滿圖片後的區域。" -"如果沒有指定,則由目前的 GTK+ 佈景主題決定要填入的顏色。" +msgstr "如果使用這個選項,會使用 background-color 設定鍵指定的顏色填滿圖片後的區域。如果沒有指定,則由目前的 GTK+ 佈景主題決定要填入的顏色。" #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" @@ -449,7 +411,6 @@ msgid "" "3 for right." msgstr "圖片集面板位置。設為 0 是底部;1 是左方;2 是上方;3 是右方。" -# src/preferences-dialog.glade.h:7 #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "對圖片使用內插法" @@ -459,9 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"使用中外掛程式的清單。這裡沒有包含這些外掛程式的「位置」。請參閱 .eom-plugin " -"檔案來取得這些外掛程式的「位置」資訊。" +msgstr "使用中外掛程式的清單。這裡沒有包含這些外掛程式的「位置」。請參閱 .eom-plugin 檔案來取得這些外掛程式的「位置」資訊。" #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -496,20 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"用來填滿圖片後方區域的顏色。如果沒有設定 use-background-color 設定鍵,則由使" -"用的 GTK+ 佈景主題來代替。" +msgstr "用來填滿圖片後方區域的顏色。如果沒有設定 use-background-color 設定鍵,則由使用的 GTK+ 佈景主題來代替。" #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"使用滑鼠滾輪縮放時的倍數。這個數值定義每次滾輪事件的縮放級數。舉例來說,0.05 " -"代表每次滾輪事件會以 5% 縮放,而 1.00 代表每次滾輪事件會以 100% 縮放。" +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "使用滑鼠滾輪縮放時的倍數。這個數值定義每次滾輪事件的縮放級數。舉例來說,0.05 代表每次滾輪事件會以 5% 縮放,而 1.00 代表每次滾輪事件會以 100% 縮放。" #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -529,8 +484,8 @@ msgstr "使用自訂的背景顏色" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "如果沒有載入圖片,檔案選擇程式是否要顯示使用者的照片資料夾。" #: ../data/eom.schemas.in.h:34 @@ -541,17 +496,13 @@ msgstr "圖片集窗格是否可以重設大小。" msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"當縮放圖片時是否使用外推法處理。這樣會造成品質變模糊,但顯示時會比不使用外推" -"法的來得慢。" +msgstr "當縮放圖片時是否使用外推法處理。這樣會造成品質變模糊,但顯示時會比不使用外推法的來得慢。" #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"當縮放圖片時是否使用內插法處理。這樣品質會較佳,但顯示時會比不使用內插法的來" -"得慢。" +msgstr "當縮放圖片時是否使用內插法處理。這樣品質會較佳,但顯示時會比不使用內插法的來得慢。" #: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" @@ -601,8 +552,7 @@ msgstr "關閉前要儲存修改到圖片「%s」嗎?" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "還有 %d 張圖片含有未儲存的變更。是否在關閉前儲存變更?" -msgstr[1] "還有 %d 張圖片含有未儲存的變更。是否在關閉前儲存變更?" +msgstr[0] "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -631,12 +581,12 @@ msgstr "請嘗試不同的延伸檔名如 .png 或 .jpg。" msgid "All Files" msgstr "所有檔案" -# src/window.c:704 #: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "所有圖片" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -647,21 +597,16 @@ msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "像素" -msgstr[1] "像素" +msgstr[0] "" -# src/window.c:704 #: ../src/eom-file-chooser.c:437 msgid "Open Image" msgstr "開啟圖片" -# src/window.c:704 #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "儲存圖片" -# src/tb-image.c:33 -# src/window.c:181 #: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "開啟資料夾" @@ -710,7 +655,6 @@ msgstr "無法分配記憶體來載入 JPEG 檔案" msgid "Camera" msgstr "照相機" -# src/preferences-dialog.glade.h:32 #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "圖片資料" @@ -723,7 +667,6 @@ msgstr "拍照時的環境狀態" msgid "Maker Note" msgstr "拍攝者附記" -# src/preferences-dialog.glade.h:26 #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "其他" @@ -740,7 +683,6 @@ msgstr "XMP IPTC" msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP 版權管理" -# src/preferences-dialog.glade.h:26 #: ../src/eom-exif-details.c:77 msgid "XMP Other" msgstr "XMP 其他" @@ -758,7 +700,8 @@ msgstr "數值" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -767,7 +710,6 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "_Retry" msgstr "重試(_R)" -# src/util.c:47 #: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." @@ -786,7 +728,6 @@ msgstr "提供的位置並未包含圖片。" msgid "Image Settings" msgstr "圖片設定" -# src/window.c:704 #: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "圖片" @@ -807,13 +748,10 @@ msgstr "將列印圖片的頁面資訊" msgid "Position" msgstr "位置" -# -# #: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "左(_L):" -# #: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "右(_R):" @@ -850,7 +788,6 @@ msgstr "兩者" msgid "Size" msgstr "大小" -# src/preferences-dialog.glade.h:32 #: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "寬度(_W):" @@ -944,15 +881,13 @@ msgstr "(無效的統一碼)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i 像素 %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i 像素 %s %i%%" +msgstr[0] "" -# src/window.c:704 #: ../src/eom-window.c:1138 msgid "_Reload" msgstr "重新載入(_R)" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "隱藏(_D)" @@ -964,16 +899,13 @@ msgstr "隱藏(_D)" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"圖片「%s」已被外部應用程式修改。\n" -"您是否想要重新載入它?" +msgstr "圖片「%s」已被外部應用程式修改。\n您是否想要重新載入它?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "使用「%s」開啟選定的圖片" -# src/window.c:704 #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename @@ -984,7 +916,6 @@ msgstr "使用「%s」開啟選定的圖片" msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "儲存圖片「%s」(%u/%u)" -# src/window.c:704 #: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" @@ -995,9 +926,7 @@ msgstr "正在開啟圖片「%s」" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"列印檔案時發生錯誤:\n" -"%s" +msgstr "列印檔案時發生錯誤:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -1007,97 +936,75 @@ msgstr "工具列編輯器" msgid "_Reset to Default" msgstr "重設為預設值(_R)" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n" -"以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\n" -"[email protected]\n" -"\n" -"Woodman Tuen <[email protected]>, 2005-07\n" -"Ching-Hung Lin <[email protected]>, 2004\n" -"Lawrence Leung <[email protected]>, 2004\n" -"Abel Cheung <[email protected]>, 2001-2003\n" -"Jing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000" - -#: ../src/eom-window.c:2843 +msgstr "如對翻譯有任何意見,請送一封電子郵件給\n以下地址,MATE 翻譯團隊會盡快回覆您:\[email protected]\n\nWoodman Tuen <[email protected]>, 2005-07\nChing-Hung Lin <[email protected]>, 2004\nLawrence Leung <[email protected]>, 2004\nAbel Cheung <[email protected]>, 2001-2003\nJing-Jong Shyue <[email protected]>, 2000" + +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"本程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就" -"本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一" -"日後發行的版本。\n" +msgstr "本程式為自由軟體;您可依據自由軟體基金會所發表的 GNU 通用公共授權條款規定,就本程式再為散布與/或修改;無論您依據的是本授權的第二版或(您自行選擇的)任一日後發行的版本。\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的" -"適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" +msgstr "本程式係基於使用目的而加以散布,然而不負任何擔保責任;亦無對適售性或特定目的適用性所為的默示性擔保。詳情請參照 GNU 通用公共授權。\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金" -"會:59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "您應已收到附隨於本程式的 GNU 通用公共授權的副本;如無,請寫信至自由軟體基金會:59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA" -# src/window.c:162 -# src/window.c:573 -# src/window.c:812 -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" -# src/window.c:166 -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE 圖片瀏覽程式。" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "開啟背景偏好設定(_O)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"圖片「%s」已被設為桌面背景。\n" -"您是否想要修改它的外觀?" +msgstr "圖片「%s」已被設為桌面背景。\n您是否想要修改它的外觀?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "將圖片儲存到本地端..." -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "確定要將“%s”移至回收筒嗎?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "找不到「%s」的回收筒。是否要永久移除這個圖片?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1106,392 +1013,366 @@ msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -"確定要將選取的圖片\n" -"移至回收筒嗎?" -msgstr[1] "" -"確定要將 %d 張選取的圖片\n" -"移至回收筒嗎?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "有部分被選取的圖片不能移至回收筒,因而將被直接刪除。您確定要繼續嗎?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "移至回收筒(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "在這個作業階段中不要再詢問(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "無法存取回收筒。" -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "無法刪除檔案" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "當刪除圖片 %s 時發生錯誤" -# src/window.c:704 -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "圖片(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "編輯(_E)" -# src/preferences-dialog.glade.h:49 -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "檢視(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "前往(_G)" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "工具(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "求助(_H)" -# src/window.c:181 -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "開啟(_O)…" -# src/tb-image.c:33 -# src/window.c:181 -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "開啟檔案" -# src/tb-image.c:35 -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "關閉(_C)" -# src/window.c:186 -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "關閉視窗" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "工具列(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "編輯應用程式工具列" -# src/preferences.c:219 -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "偏好設定(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE 偏好設定" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "內容(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "本應用程式的說明文件" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "關於(_A)" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "關於此程式" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "工具列(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示工具列" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "狀態列(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示狀態列" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "圖片集(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示資訊窗格" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "側邊窗格(_P)" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "在目前的視窗中切換是否顯示側邊窗格" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "儲存(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "儲存對目前選定圖片所做的變更" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "以此開啟(_W)" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "使用不同的應用程式開啟選定的圖片" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "儲存為(_A)..." -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "將選定的圖片儲存為不同的名稱" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "列印(_P)..." -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "列印選定的圖片" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "屬性(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "顯示選定圖片的屬性和中繼資料" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "復原(_U)" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "復原上次對該圖片所做的變更" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "左右相反(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "水平鏡射該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "上下顛倒(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "垂直鏡射該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "順時針方向旋轉(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "向右 90 度旋轉該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "逆時針方向旋轉(_L)" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "向左 90 度旋轉該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "設為桌面背景(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "將選取的圖片設為桌布" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "將選定的圖片移至回收筒" -# src/window.c:221 -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "拉近(_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "放大該圖片" -# src/window.c:225 -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "拉遠(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "縮小該圖片" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "正常大小(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "以圖片的原始尺寸顯示" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "最適大小(_F)" -# src/preferences-dialog.glade.h:38 -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "圖片符合視窗尺寸" -# src/preferences-dialog.glade.h:39 -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "全螢幕(_F)" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "以全螢幕模式顯示目前的圖片" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "暫停投影片" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "暫停或繼續播放投影片" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "上一幅圖片(_P)" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "移至圖片集的上一幅圖片" -# src/window.c:704 -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "下一幅圖片(_N)" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "移至圖片集的下一張圖片" -# src/window.c:704 -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "第一幅圖片(_F)" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "移至圖片集的第一張圖片" -# src/window.c:704 -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "最後一幅圖片(_L)" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "移至圖片集的最後一張圖片" -# src/window.c:704 -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "隨機圖片(_R)" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "移至圖片集的隨意圖片" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "投影片(_S)" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "以幻燈片檢視播放圖片" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "上一幅" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "下一幅" -# (Abel) Right == Clockwise,如果用「右」就不知是由頂部還是底部轉向右 -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "順時針" -# (Abel) Left == Anti-clockwise,如果用「左」就不知是由頂部還是底部轉向左 -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "逆時針" -# src/tb-image.c:43 -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "拉近" -# src/tb-image.c:44 -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "拉遠" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "原來大小" -# src/tb-image.c:46 -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "符合" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "圖片集" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "回收筒" @@ -1532,13 +1413,6 @@ msgstr "關於外掛程式(_A)" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "設定外掛程式(_O)" -# src/window.c:162 -# src/window.c:573 -# src/window.c:812 -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Eye of MATE 圖片檢視器" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "以全螢幕模式開啟" @@ -1,730 +1,1448 @@ -# Zulu translation of eom. -# Copyright (C) 2004 Zuza Software Foundation (Translate.org.za) -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# -# Zuza Software Foundation <[email protected]>, 2004 -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2004-11-30 17:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-11-30 17:02+0200\n" -"Last-Translator: Zuza Software Foundation <[email protected]>\n" -"Language-Team: Zulu <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:22+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Language: zu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "" -#: eom.desktop.in.in.h:1 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Umbonisa sithombe" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "" -#: eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "View many different types of images" -msgstr "Bonisa izithombe ezahlukene" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "" -#: eom.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "" -#: eom.glade.h:2 -msgid "*" -msgstr "*" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "" -#: eom.glade.h:3 -msgid "." -msgstr "." +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "" -#: eom.glade.h:4 -msgid "<b>File Name Preview</b>" -msgstr "<b>Umbuyekezo wegama lehele</b>" +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "" -#: eom.glade.h:5 -msgid "<b>File Path Specifications</b>" -msgstr "<b>Umchazi womgudu hele</b>" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "" -#: eom.glade.h:6 -msgid "<b>Image Interpolation</b>" -msgstr "<b>Isijobelelo sesithombe</b>" +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "" -#: eom.glade.h:7 -msgid "<b>Image Zoom</b>" -msgstr "<b>Inkulisa sithombe</b>" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload Image" +msgstr "" -#: eom.glade.h:8 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Ukhetho</b>" +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 +msgid "Reload current image" +msgstr "" -#: eom.glade.h:9 -msgid "<b>Sequence</b>" -msgstr "<b>Ukulandelana</b>" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "" -#: eom.glade.h:10 -msgid "<b>Transparent Parts</b>" -msgstr "<b>Ingxenye ezibonisa ngale</b>" +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "" -#: eom.glade.h:12 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format -msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -msgstr "Vumela _inkulisa engaphezu kwekhulu 100% kuqala" +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Hlenga njenge" -#: eom.glade.h:13 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Qala ukubala ku:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "Ku:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "As _background" msgstr "Nje _ngesizinda" -#: eom.glade.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "As check _pattern" msgstr "Nje ngesifanekiso sokuhlola _uhlu" -#: eom.glade.h:15 -msgid "As custom c_olor" -msgstr "Njengenkambiso m_bala" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "" -#: eom.glade.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Umbala wesinqithi obonisa ngale" -#: eom.glade.h:17 -msgid "Destination Folder:" -msgstr "Isibaya sokufikela:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "" -#: eom.glade.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Iso lokuzithandela MATE" -#: eom.glade.h:19 -msgid "Filename Format:" -msgstr "Isimo segamahele:" - -#: eom.glade.h:20 -msgid "Image _View" -msgstr "Umboniso _sithombe" - -#: eom.glade.h:21 -msgid "Rename From:" -msgstr "Qamba futhi kusuka:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "" -#: eom.glade.h:22 -msgid "Replace spaces by underscore" -msgstr "Vala izikhala ngokudwebela ngaphansi" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "" -#: eom.glade.h:23 -msgid "Save As" -msgstr "Hlenga njenge" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "" -#: eom.glade.h:24 -msgid "Saving Image" -msgstr "Ukuhlenga umboniso" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "" -#: eom.glade.h:25 -msgid "Show _next image automatically after:" -msgstr "Bonisa _isithombe esilandelayo ngokuzenzakalela ngasemuva:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "" -#: eom.glade.h:26 -msgid "Sli_de Show" -msgstr "Inkom_bisa zithombe" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "" -#: eom.glade.h:27 -msgid "Start counter at:" -msgstr "Qala ukubala ku:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "" -#: eom.glade.h:28 -msgid "To:" -msgstr "Ku:" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "" -#: eom.glade.h:29 -msgid "_Browse" -msgstr "_Yaluza" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "" -#: eom.glade.h:30 -msgid "_Interpolate image on zoom" -msgstr "_Isijobelelo sesithombe kwinkulisa" +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "" -#: eom.glade.h:31 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "Isilandelaniso se_nkintsho" -#: eom.glade.h:32 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "imizuzwana" -#: eom.schemas.in.h:1 +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Inani elingaphezu kuka 0 litshengisa isikhathi sokuhlala kwesithombe ngaphambi kokuvela kwesinye ngokuzenzakalela. Iqanda limisa ukuyaluza okuzenzekelayo." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" msgstr "" -"Inani elingaphezu kuka 0 litshengisa isikhathi sokuhlala kwesithombe " -"ngaphambi kokuvela kwesinye ngokuzenzakalela. Iqanda limisa ukuyaluza " -"okuzenzekelayo." -#: eom.schemas.in.h:3 +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "Vumela inkulisa engaphezu kwekhulu 100% kuqala" -#: eom.schemas.in.h:4 +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Bambezela ngemizuzwana bese kuvela esinye isithombe" -#: eom.schemas.in.h:5 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." msgstr "" -"Inquma ukuthi inkambiso yukubona ngale kumele yibe kanjani. Amagama afanele " -"yilawa CHECK_PATTERN, COLOR kanye no NONE. Uma COLOR ikhethiwe, bese " -"isihloko trans_color sinquma igama lombala osebenzile." -#: eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Makube isihloko sombonangale sinegama COLOR, bese lesisihloko sinquma umbala osebenzile ukubonisa umbonangale." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Makube isihloko sombonangale sinegama COLOR, bese lesisihloko sinquma umbala " -"osebenzile ukubonisa umbonangale." -#: eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." +msgstr "Uma lokhu kuhlelwe FALSE imibonakaliso emincane ngekeyande ukulingana nesihenqo ekuqaleni." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." msgstr "" -"Uma lokhu kuhlelwe FALSE imibonakaliso emincane ngekeyande ukulingana " -"nesihenqo ekuqaleni." -#: eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Jobelela isithombe" -#: eom.schemas.in.h:9 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Dlulisela ngale kokulandelana kwesithombe" -#: eom.schemas.in.h:10 -msgid "Open images in a new window" -msgstr "Vula izithombe efasiteleni elisha" +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:11 -msgid "Show/hide image information for collection." +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:12 -msgid "Show/hide image information for single image." +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:13 -msgid "Show/hide the window statusbar." -msgstr "Veza/fihla izinga lokumela." +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:14 -msgid "Show/hide the window toolbar." -msgstr "Veza/fihla ithuluzi lokumela." +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "" -#: eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Umbala wokubona ngale" -#: eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Intshengisa yokubona ngale" -#: eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" -"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " -"image in the current window." +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "" -"Noma uma uvula isithombe wakhe ifasitela elisha kunoma ubuyisele umboniso " -"efasiteleni lelo." -#: eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" -"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"Uma ukulandelana kwezithombe kubonakalisa enkintshweni engapheli noma cha." -#: eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" -"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " -"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "" + +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" msgstr "" -"Noma isithombe sijobelelwe ngokwenkulisa noma cha. Lokhu kukhokelela " -"esithombeni esincono kodwa cishe sibe nonwabo kunezithombe ezijobelelwe." -#: libeom/eom-file-selection.c:124 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 msgid "All Files" msgstr "Amahele wonke" -#: libeom/eom-file-selection.c:129 +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "Izithombe zonke" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". -#: libeom/eom-file-selection.c:147 +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: libeom/eom-file-selection.c:240 -#, c-format -msgid "%s x %s pixel" -msgstr "%s x %s ichapaza" - -#: libeom/eom-file-selection.c:396 -msgid "Load Image" -msgstr "Faka isithombe" +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "" -#: libeom/eom-file-selection.c:404 +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "Londoloza isithombe" -#: libeom/eom-file-selection.c:412 +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 msgid "Open Folder" msgstr "Vula isibaya" -#: libeom/eom-image-jpeg.c:330 libeom/eom-image-jpeg.c:569 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format -msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" -msgstr "Ukungakhoni ukudala ihele lwesikhashane lokulondoza: %s" +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "" -#: libeom/eom-image-jpeg.c:349 libeom/eom-image-jpeg.c:590 -msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" -msgstr "Ukungakhoni ukwabela umqondo wokufaka ihele JPEG" +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:814 -msgid "empty file" -msgstr "ihele elingenalutho" +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:1247 libeom/eom-image.c:1458 -msgid "File exists" -msgstr "Ihele likhona" +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "" -#: libeom/eom-image.c:1400 libeom/eom-image.c:1526 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Akunasithombe esifakiwe." -#: libeom/eom-image.c:1409 libeom/eom-image.c:1535 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Ukwakha ihele lwesikhashana akuphumelelanga." -#: libeom/eom-info-view-exif.c:26 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Ukungakhoni ukudala ihele lwesikhashane lokulondoza: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Ukungakhoni ukwabela umqondo wokufaka ihele JPEG" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" msgstr "Isithwebuli" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:27 +#: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "Imininingwane yesithombe" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:28 +#: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "Izimo zokuthatha isithombe" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:29 +#: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" msgstr "Umenzi ncwajana" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:30 +#: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" msgstr "Okunye" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:212 +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "Ilebula" -#: libeom/eom-info-view-exif.c:220 libeom/eom-info-view-file.c:96 +#: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "Inani" -#. only used for internal purpose -#: libeom/eom-info-view-file.c:25 libeom/eom-uri-converter.h:45 -msgid "Filename" -msgstr "Ibizohele" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:26 -msgid "Width" -msgstr "Ububanzi" +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:27 -msgid "Height" -msgstr "Ubude" +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:28 -msgid "Filesize" -msgstr "Ubungako behele" +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view-file.c:88 -msgid "Attribute" -msgstr "Isifanekiso" +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:92 -msgid "File" -msgstr "Ihele" +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:101 -msgid "EXIF" -msgstr "EXIF" +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "" -#: libeom/eom-info-view.c:108 -msgid "IPTC" -msgstr "IPTC" +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:137 -msgid "Option not available." -msgstr "Akunakhetho." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "" -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138 -msgid "" -"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" msgstr "" -"Ukusebenzisa lomtapo udinga umtholwazi libexif. Ngicela ufake libexif " -"(http://libexif.sf.net) uphinde uhlole kabusha Iso lwe MATE." -#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:214 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "" + +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" msgstr "njengoba injalo" -#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:162 +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 #, c-format -msgid "Saving image %s." -msgstr "Ukuhlenga isithombe %s." +msgid "%d / %d" +msgstr "" -#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:208 -msgid "Cancel saving ..." -msgstr "Cisha ukulondoza..." +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.c:1023 -msgid "Filenames are not disjunct." -msgstr "Amagama wehele awahlanganisiwe." +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:46 -msgid "Counter" -msgstr "Isibali" +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:47 -msgid "Comment" -msgstr "Phawula" +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:48 -msgid "Date" -msgstr "Usuku lwenyanga" +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:49 -msgid "Time" -msgstr "Isikhathi" +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:50 -msgid "Day" -msgstr "Usuku" +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:51 -msgid "Month" -msgstr "Inyanga" +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:52 -msgid "Year" -msgstr "Unyaka" +#: ../src/eom-window.c:1305 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:53 -msgid "Hour" -msgstr "Ihora" +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:54 -msgid "Minute" -msgstr "Umzuzu" +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: libeom/eom-uri-converter.h:55 -msgid "Second" -msgstr "Umzuzwana" +#: ../src/eom-window.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" -#. Translators should localize the following string -#. * which will give them credit in the About box. -#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>" -#. -#: shell/eom-window.c:314 +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" +msgstr "Kemi Translations <[email protected]>Translate.org.za <[email protected]>" + +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:2855 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." msgstr "" -"Kemi Translations <[email protected]>Translate.org.za <[email protected]." -"za>" -#: shell/eom-window.c:319 shell/eom-window.c:2208 shell/eom-window.c:2543 -#: shell/main.c:520 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Iso le MATE" -#: shell/eom-window.c:322 -msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -msgstr "Umboniso sithombe nehlelo lokuhlelwa kwezinto MATE." +#: ../src/eom-window.c:2872 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:359 -#, c-format -msgid "" -"Could not display help for Eye of MATE.\n" -"%s" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" msgstr "" -"Asikhonanga ukuveza usizo esweni le MATE.\n" -"%s" -#: shell/eom-window.c:647 +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format -msgid "Overwrite file %s?" -msgstr "Cisha ihele %s?" - -#: shell/eom-window.c:648 -msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -msgstr "Ihele likhona. Ufuna ukulicisha na?" - -#: shell/eom-window.c:657 shell/eom-window.c:670 -msgid "Skip" -msgstr "Yeqa" +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:658 -msgid "Overwrite" -msgstr "Cisha" +#: ../src/eom-window.c:3410 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:663 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format -msgid "Error on saving %s." -msgstr "Iphutha ekuhlengeni %s." +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:671 shell/eom-window.c:1055 -msgid "Retry" -msgstr "Zama futhi" +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1044 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format -msgid "Couldn't determine file format of %s" -msgstr "Asikhonanga ukuthola inkambiso yohlelo lohele %s" +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../src/eom-window.c:3505 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1045 -msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 +msgid "Move to _Trash" msgstr "" -"Sicela usebenzise isijobelelo segama lehele elifanele mhlambe ukhethe isimo " -"sehele." -#: shell/eom-window.c:1187 -msgid "Error on saving images." -msgstr "Iphutha ekuhlengeni izithombe." +#: ../src/eom-window.c:3524 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:1420 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format -msgid "Do you really want to move %i image to trash?" -msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" -msgstr[0] "Ngabe ufuna ukuhambisa %i isithombe emgqonyeni?" -msgstr[1] "Ngabe ufuna ukuhambisa %i izithombe emgqonyeni?" - -#: shell/eom-window.c:1458 msgid "Couldn't access trash." msgstr "Asikhonanga ukuthola umqgomu." -#: shell/eom-window.c:1532 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format -msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Iphutha ekucimeni isithombe %s" +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "" -#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] -#: shell/eom-window.c:2137 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format -msgid "%i x %i pixel %s %i%%" -msgstr "%i x %i ichaphaza %s %i%%" +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Iphutha ekucimeni isithombe %s" -#: shell/eom-window.c:2274 -msgid "_File" -msgstr "_Ihele" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2275 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Hlaziya" -#: shell/eom-window.c:2276 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Bona" -#: shell/eom-window.c:2277 -msgid "_Help" -msgstr "_Usizo" +#: ../src/eom-window.c:3907 +msgid "_Go" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2278 -msgid "_New" -msgstr "_Entsha" +#: ../src/eom-window.c:3908 +msgid "_Tools" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2278 -msgid "Open a new window" -msgstr "Vula ifasitela elisha" +#: ../src/eom-window.c:3909 +msgid "_Help" +msgstr "_Usizo" -#: shell/eom-window.c:2279 -msgid "_Open..." -msgstr "_Vula..." +#: ../src/eom-window.c:3911 +msgid "_Open…" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2279 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Vula ihele" -#: shell/eom-window.c:2280 -msgid "Open _Folder..." -msgstr "Vula isi_baya..." - -#: shell/eom-window.c:2280 -msgid "Open a folder" -msgstr "Vula isibaya" - -#: shell/eom-window.c:2281 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Vala" -#: shell/eom-window.c:2281 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Vala ifasitela" -#: shell/eom-window.c:2282 +#: ../src/eom-window.c:3917 +msgid "T_oolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "Okuthande_kayo" -#: shell/eom-window.c:2282 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Okuthandekayo Esweni le MATE" -#: shell/eom-window.c:2283 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Okuqukethwe" -#: shell/eom-window.c:2283 -msgid "Help On this application" -msgstr "Usizo kulesisithobo" +#: ../src/eom-window.c:3924 +msgid "Help on this application" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2284 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Mayelana" -#: shell/eom-window.c:2284 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Mayelana nalesisithobo" -#: shell/eom-window.c:2289 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Ithuluzi kokumele" -#: shell/eom-window.c:2289 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2290 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Izinga lokumela" -#: shell/eom-window.c:2290 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2295 +#: ../src/eom-window.c:3938 +msgid "_Image Collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3941 +msgid "Side _Pane" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Hlenga" -#: shell/eom-window.c:2296 -msgid "Save _As" -msgstr "Hlenga _njenge" +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3950 +msgid "Open _with" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3953 +msgid "Save _As…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3956 +msgid "_Print…" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "Print the selected image" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2298 +#: ../src/eom-window.c:3959 +msgid "Prope_rties" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Ungasenzi" -#: shell/eom-window.c:2300 +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Qwabaza _ngokuqonde dindilizi" -#: shell/eom-window.c:2301 +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Qwabaza _ngokuma thwi" -#: shell/eom-window.c:2303 +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Zungeza ngokwehlongo" -#: shell/eom-window.c:2304 -msgid "Rotate Counter C_lockwise" -msgstr "Zungeza ngokweHluka nehl_ongo" +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2305 -msgid "Rotat_e 180°" -msgstr "Zungez_a 180°" +#: ../src/eom-window.c:3974 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2307 -msgid "Delete" -msgstr "Cima" +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2309 -msgid "_Full Screen" -msgstr "_Isihenqo esigcwele" +#: ../src/eom-window.c:3977 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2310 +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Inkulisa engenelayo" -#: shell/eom-window.c:2311 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "Inkulisa _buqamama" -#: shell/eom-window.c:2312 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 +msgid "Shrink the image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Ukulingana ngokujwayelekile" -#: shell/eom-window.c:2313 +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "llingana _nqgo" -#: shell/eom-window.c:2318 -#, fuzzy -msgid "Image _Information" -msgstr "<b>Isijobelelo sesithombe</b>" +#: ../src/eom-window.c:3993 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2318 -msgid "Change the visibility of the information pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:4010 +msgid "_Fullscreen" msgstr "" -#: shell/eom-window.c:2374 -msgid "User interface description not found." +#: ../src/eom-window.c:4011 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "" -#: shell/main.c:67 -msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" msgstr "" -#: shell/main.c:258 -#, c-format -msgid "" -"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " -"a collection instead?" +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 +msgid "_Previous Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4020 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4022 +msgid "_Next Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4023 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 +msgid "_First Image" msgstr "" -"Uzovula %i amafasitela kanyekanye. Ingabe ufuna ukuwavula mhlabe wonke " -"kanyekanye?" -#: shell/main.c:262 -msgid "Open multiple single windows?" -msgstr "Vula amafasitele amaningi ngalinye?" +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 +msgid "_Last Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4029 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4031 +msgid "_Random Image" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4032 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4046 +msgid "_Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4047 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4113 +msgid "Previous" +msgstr "" -#: shell/main.c:266 -msgid "Single Windows" -msgstr "Amafasitela ngalinye" +#: ../src/eom-window.c:4117 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4121 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4124 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4127 +msgid "In" +msgstr "" -#: shell/main.c:268 +#: ../src/eom-window.c:4130 +msgid "Out" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4133 +msgid "Normal" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4136 +msgid "Fit" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Iqoqo" -#: shell/main.c:320 -msgid "File not found." -msgid_plural "Files not found." -msgstr[0] "Ihele alitholakalanga." -msgstr[1] "Amahele awatholakali." +#: ../src/eom-window.c:4142 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "" -#: shell/util.c:52 -#, c-format -msgid "Could not open `%s'" -msgstr "Akuvulekanga `%s'" +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "" -#~ msgid "Open _Directory..." -#~ msgstr "Vula u_mkhondo..." +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "" -#~ msgid "Open a directory" -#~ msgstr "Vula umkhondo" +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "" |