diff options
Diffstat (limited to 'help/ar')
-rw-r--r-- | help/ar/ar.po | 1617 | ||||
-rw-r--r-- | help/ar/figures/eom_save_as_window.png | bin | 0 -> 35691 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/ar/figures/eom_start_window.png | bin | 0 -> 16120 bytes | |||
-rw-r--r-- | help/ar/figures/eom_toolbar_editor_window.png | bin | 0 -> 31157 bytes |
4 files changed, 1617 insertions, 0 deletions
diff --git a/help/ar/ar.po b/help/ar/ar.po new file mode 100644 index 0000000..704a717 --- /dev/null +++ b/help/ar/ar.po @@ -0,0 +1,1617 @@ +# translation of help.HEAD (eom).po to Arabic +# OsamaKhalid <[email protected]>, 2008. +# Khaled Hosny <[email protected]>, 2009. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: help.HEAD (eom)\n" +"POT-Creation-Date: 2009-07-29 02:32+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-10 12:28+0300\n" +"Last-Translator: Khaled Hosny <[email protected]>\n" +"Language-Team: Arabic <[email protected]>\n" +"Language: ar\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " +"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" +"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/eom.xml:342(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/eom_start_window.png'; " +"md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93" +msgstr "" +"@@image: 'figures/eom_start_window.png'; " +"md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/eom.xml:612(None) +#| msgid "" +#| "@@image: 'figures/eom_save_as_window.png'; " +#| "md5=5e3193e5a432997b699a6f7bc2d888bb" +msgid "" +"@@image: 'figures/eom_save_as_window.png'; " +"md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783" +msgstr "" +"@@image: 'figures/eom_save_as_window.png'; " +"md5=5e3193e5a432997b699a6f7bc2d888bb" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/eom.xml:700(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/eom_toolbar_editor_window.png'; " +"md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83" +msgstr "" +"@@image: 'figures/eom_toolbar_editor_window.png'; " +"md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83" + +#: C/eom.xml:24(title) +msgid "Image Viewer Manual" +msgstr "دليل عارض الصّور" + +#: C/eom.xml:27(year) +msgid "2006" +msgstr "2006" + +#: C/eom.xml:28(year) +msgid "2007" +msgstr "2007" + +#: C/eom.xml:29(holder) C/eom.xml:57(publishername) C/eom.xml:69(orgname) +#: C/eom.xml:76(orgname) C/eom.xml:83(orgname) C/eom.xml:97(orgname) +#: C/eom.xml:104(orgname) C/eom.xml:126(para) C/eom.xml:127(para) +#: C/eom.xml:135(para) C/eom.xml:143(para) C/eom.xml:151(para) +#: C/eom.xml:159(para) C/eom.xml:167(para) C/eom.xml:175(para) +#: C/eom.xml:183(para) C/eom.xml:191(para) C/eom.xml:204(para) +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "مشروع توثيق جنوم" + +#: C/eom.xml:32(year) +msgid "2002" +msgstr "2002" + +#: C/eom.xml:33(year) +msgid "2003" +msgstr "2003" + +#: C/eom.xml:34(year) +msgid "2004" +msgstr "2004" + +#: C/eom.xml:35(holder) C/eom.xml:90(orgname) +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "صن مايكروسيستمز" + +#: C/eom.xml:38(year) C/eom.xml:42(year) C/eom.xml:196(date) +msgid "2000" +msgstr "2000" + +#: C/eom.xml:39(holder) +msgid "Eliot Landrum" +msgstr "إليوت لاندروم" + +#: C/eom.xml:43(holder) +msgid "The Free Software Foundation" +msgstr "مؤسسة البرمجيات الحرة" + +#: C/eom.xml:2(para) +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " +"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in " +"the file COPYING-DOCS distributed with this manual." +msgstr "" + +#: C/eom.xml:12(para) +msgid "" +"This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " +"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " +"section 6 of the license." +msgstr "" + +#: C/eom.xml:19(para) +msgid "" +"Many of the names used by companies to distinguish their products and " +"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " +"documentation, and the members of the MATE Documentation Project are made " +"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " +"capital letters." +msgstr "" + +#: C/eom.xml:35(para) +msgid "" +"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " +"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " +"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" + +#: C/eom.xml:55(para) +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " +"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " +"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " +"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " +"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " +"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " +"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" + +#: C/eom.xml:28(para) +msgid "" +"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " +"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " +"<placeholder-1/>" +msgstr "" + +#: C/eom.xml:66(firstname) +msgid "Jens" +msgstr "جينس" + +#: C/eom.xml:67(surname) +msgid "Finke" +msgstr "فاينك" + +#: C/eom.xml:73(firstname) +msgid "Angela" +msgstr "أنجيلا" + +#: C/eom.xml:74(surname) +msgid "Boyle" +msgstr "بويل" + +#: C/eom.xml:80(firstname) +msgid "Stuart" +msgstr "ستورت" + +#: C/eom.xml:81(surname) +msgid "Ellis" +msgstr "إليز" + +#: C/eom.xml:87(firstname) +msgid "Sun" +msgstr "صن" + +#: C/eom.xml:88(surname) +msgid "MATE Documentation Team" +msgstr "فريق توثيق جنوم" + +#: C/eom.xml:94(firstname) +msgid "Eliot" +msgstr "إليوت" + +#: C/eom.xml:95(surname) +msgid "Landrum" +msgstr "لاندروم" + +#: C/eom.xml:101(firstname) +msgid "Federico" +msgstr "فدريكو" + +#: C/eom.xml:102(surname) +msgid "Mena Quintero" +msgstr "مينا كيونتيرو" + +#: C/eom.xml:123(revnumber) +msgid "Image Viewer Manual V2.8" +msgstr "دليل عارض الصّور الإصدار 2.8" + +#: C/eom.xml:124(date) +msgid "February 2007" +msgstr "فبراير 2007" + +#: C/eom.xml:131(revnumber) +msgid "Image Viewer Manual V2.7" +msgstr "دليل عارض الصّور الإصدار 2.7" + +#: C/eom.xml:132(date) +msgid "February 2004" +msgstr "فبراير 2004" + +#: C/eom.xml:134(para) C/eom.xml:142(para) C/eom.xml:150(para) +#: C/eom.xml:158(para) C/eom.xml:166(para) C/eom.xml:174(para) +#: C/eom.xml:182(para) C/eom.xml:190(para) +msgid "Sun MATE Documentation Team" +msgstr "فريق توثيق صن جنوم" + +#: C/eom.xml:139(revnumber) +msgid "Eye of MATE Manual V2.6" +msgstr "دليل عارض الصّور الإصدار 2.6" + +#: C/eom.xml:140(date) +msgid "November 2003" +msgstr "نوفمبر 2003" + +#: C/eom.xml:147(revnumber) +msgid "Eye of MATE Manual V2.5" +msgstr "دليل عارض الصّور الإصدار 2.5" + +#: C/eom.xml:148(date) +msgid "September 2003" +msgstr "سبتمبر 2003" + +#: C/eom.xml:155(revnumber) +msgid "Eye of MATE Manual V2.4" +msgstr "دليل عارض الصّور الإصدار 2.4" + +#: C/eom.xml:156(date) +msgid "January 2003" +msgstr "يناير 2003" + +#: C/eom.xml:163(revnumber) +msgid "Eye of MATE Manual V2.3" +msgstr "دليل عارض الصّور الإصدار 2.3" + +#: C/eom.xml:164(date) +msgid "October 2002" +msgstr "أكتوبر 2002" + +#: C/eom.xml:171(revnumber) +msgid "Eye of MATE Manual V2.2" +msgstr "دليل عارض الصّور الإصدار 2.2" + +#: C/eom.xml:172(date) +msgid "August 2002" +msgstr "أغسطس 2002" + +#: C/eom.xml:179(revnumber) +msgid "Eye of MATE Manual V2.1" +msgstr "دليل عارض الصّور الإصدار 2.1" + +#: C/eom.xml:180(date) +msgid "July 2002" +msgstr "يوليو 2002" + +#: C/eom.xml:187(revnumber) +msgid "Eye of MATE Manual V2.0" +msgstr "دليل عارض الصّور الإصدار 2.0" + +#: C/eom.xml:188(date) +msgid "May 2002" +msgstr "مايو 2002" + +#: C/eom.xml:195(revnumber) +msgid "Eye of MATE User's Guide" +msgstr "دليل مستخدم عين جنوم" + +#: C/eom.xml:198(para) +msgid "Eliot Landrum <email>[email protected]</email>" +msgstr "إليوت لاندروم <email>[email protected]</email>" + +#: C/eom.xml:201(para) +msgid "Federico Mena Quintero <email>[email protected]</email>" +msgstr "فدريكو مينا كيونتيرو <email>[email protected]</email>" + +#: C/eom.xml:208(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.18 of Image Viewer." +msgstr "الدليل يشرح الإصدار 2.18 من عارض الصور." + +#: C/eom.xml:211(title) +msgid "Feedback" +msgstr "الاقتراحات" + +#: C/eom.xml:212(para) +msgid "" +"To report a bug or make a suggestion regarding the Image Viewer application " +"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide" +"?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +msgstr "" +"للتبليغ عن خطأ برمجي أو لإرسال اقتراح بخصوص عارض الصور أو هذا الدليل، اتبع " +"التعليمات في <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE " +"Feedback Page</ulink>." + +#: C/eom.xml:217(para) +msgid "User manual for <application>Eye of MATE Image Viewer</application>." +msgstr "دليل المستخدم ل<application>عارض الصور عين جنوم</application>." + +#: C/eom.xml:223(primary) +msgid "Eye of MATE" +msgstr "عين جنوم" + +#: C/eom.xml:230(title) +msgid "Introduction" +msgstr "مقدمة" + +#: C/eom.xml:231(para) +msgid "" +"The <application>Eye of MATE Image Viewer</application> application enables " +"you to view single image files, as well as large image collections." +msgstr "" +"تطبيق <application>عارض الصور عين جنوم</application> يسمح لك بعرض ملفات صور " +"وحيدة، بالإضافة إلى مجموعات عريضة." + +#: C/eom.xml:236(title) +msgid "Starting Image Viewer" +msgstr "بدء عارض الصور" + +#: C/eom.xml:237(para) +msgid "" +"You can start <application>Image Viewer</application> in the following ways:" +msgstr "تستطيع بدء <application>عارض الصور</application> بالطرق التالية:" + +#: C/eom.xml:240(para) +msgid "Open an image file in <application>Caja</application>." +msgstr "افتح ملف صورة في <application>نيوتلوس</application>." + +#: C/eom.xml:243(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu><guimenuitem>Image Viewer</" +"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu." +msgstr "" +"اختر <menuchoice><guimenu>رسوميات</guimenu><guimenuitem>عارض الصور</" +"guimenuitem></menuchoice> من قائمة <guimenu>التطبيقات</guimenu>." + +#: C/eom.xml:248(para) +msgid "" +"Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as " +"<application>mate-terminal</application>, or from the <application>Run " +"Application</application> dialog." +msgstr "" +"شغّل <command>eom</command> في المحث في طرفية مثل <application>طرفية-جنوم</" +"application>، أو من حوار <application>شغّل تطبيقا</application>." + +#: C/eom.xml:256(title) +msgid "Closing Image Viewer" +msgstr "إغلاق عارض الصّور" + +#: C/eom.xml:257(para) +msgid "" +"To close the current <application>Image Viewer</application> window choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"لإغلاق نافذة <application>عارض الّصور</application> الحالية اختر " +"<menuchoice><guimenu>ملف</guimenu><guimenuitem>أغلق</guimenuitem></" +"menuchoice>, أو انقر <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" +"keycombo>." + +#: C/eom.xml:263(title) +msgid "Supported File Types" +msgstr "أنواع الملفات المدعومة" + +#: C/eom.xml:264(para) +msgid "" +"<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file " +"formats. The following image formats can be opened:" +msgstr "" +"يدعم <application>عارض الصور</application> أنساق ملفات صور متعددة. الأنساق " +"التالية يمكن فتحها:" + +#: C/eom.xml:266(para) +msgid "ANI - Animation" +msgstr "ANI - تحريكة" + +#: C/eom.xml:268(para) C/eom.xml:300(para) +msgid "BMP - Windows Bitmap" +msgstr "BMP - خارطة ويندوز الثنائية" + +#: C/eom.xml:270(para) +msgid "GIF - Graphics Interchange Format" +msgstr "GIF - نسق تبادل الرسوميات" + +#: C/eom.xml:272(para) C/eom.xml:302(para) +msgid "ICO - Windows Icon" +msgstr "ICO - أيقونة ويندوز" + +#: C/eom.xml:274(para) C/eom.xml:304(para) +msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" +msgstr "JPEG - عقدة مجموعة الخبراء الفوتوغرافيين" + +#: C/eom.xml:276(para) +msgid "PCX - PC Paintbrush" +msgstr "PCX - فرشاة رسم الحاسوب الشخصي" + +#: C/eom.xml:278(para) C/eom.xml:306(para) +msgid "PNG - Portable Network Graphics" +msgstr "PNG - رسوميات الشبكة المحمولة" + +#: C/eom.xml:280(para) +msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" +msgstr "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" + +#: C/eom.xml:282(para) +msgid "RAS - Sun Raster" +msgstr "RAS - رافع صن" + +#: C/eom.xml:284(para) +msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" +msgstr "SVG - الرسوميات المتجهة القياسية" + +#: C/eom.xml:286(para) +msgid "TGA - Targa" +msgstr "TGA - تارغا" + +#: C/eom.xml:288(para) +msgid "TIFF - Tagged Image File Format" +msgstr "TIFF - نسق ملف الصور الموسوم" + +#: C/eom.xml:290(para) +msgid "WBMP - Wireless Bitmap" +msgstr "WBMP - خارطة ثنائية لاسلكية" + +#: C/eom.xml:292(para) +msgid "XBM - X Bitmap" +msgstr "XBM - خارطة إكس الثنائية" + +#: C/eom.xml:294(para) +msgid "XPM - X Pixmap" +msgstr "XPM - خارطة إكس البكسلية" + +#: C/eom.xml:298(para) +msgid "" +"<application>Image Viewer</application> supports the following formats for " +"saving:" +msgstr "يدعم <application>عارض الصّور</application> الأنساق التالية للحفظ:" + +#: C/eom.xml:309(para) +msgid "" +"<application>Image Viewer</application> may be able to open and save other " +"image formats, depending on your system configuration and other installed " +"software." +msgstr "" +"قد يتمكن <application>عارض الصّور</application> من فتح وحفظ أنساق صور أخرى، " +"بناءً على تعريفات نظامك وبرمجيات أخرى مثبتة." + +#: C/eom.xml:313(title) +msgid "Image Viewer Features" +msgstr "مزايا عارض الصّور" + +#: C/eom.xml:314(para) +msgid "" +"<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help " +"you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen. " +"Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</application> uses " +"a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are " +"viewing." +msgstr "" +"لدى <application>عارض الصور</application> مزايا متعددة لمساعدتك في عرض صورك. " +"تستطيع التكبير والتصغير أو عرض الصورة في ملء الشاشة. بغض النظر عن مستوى " +"تكبيرك، <application>عارض الصور</application> يستخدم كمية قليلة من الذاكرة. " +"تستطيع أيضا تدوير وقلب الصورة التي تعرضها." + +#: C/eom.xml:319(para) +msgid "" +"The collection view allows the viewing and editing of large image " +"collections. In this view image operations can be applied to all selected " +"images at once." +msgstr "" +"عرض المجموعة يسمح بالعرض والنحرير لمجموعات صور عريضة. في عرض الصور هذا يمكن " +"تطبيق العمليات على كل الصور المنتقاة مرة واحدة." + +#: C/eom.xml:323(para) +msgid "" +"<application>Image Viewer</application> has special support for digital " +"camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This " +"feature requires <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> to be " +"installed on your system. All modifications made in JPEG images are " +"lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not " +"recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be " +"preserved and updated accordingly." +msgstr "" +"لدى <application>عارض الصور</application> دعم خاص للكاميرات الرقمية ويعرض " +"بيانات إي‌إكس‌آي‌إف الإضافية مع الصورة. هذه الميزة تتطلب " +"<systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> أن تكون مثبتة على نظامك. " +"كل التعديلات المُصيّرة على صور جي‌بي‌إي‌جي غير قابلة " +"للفقدان. لهذا، حفظ صور جي‌بي‌إي‌جي المُدوّرة والمقلوبة لن " +"يعيد تركيب الصورة. بالإضافة إلى هذا، كل البيانات الإضافية المتاحة (مثل " +"إي‌إكس‌آي‌إف) سوف تحدث وتخدم تبعا." + +#: C/eom.xml:335(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "البدء" + +#: C/eom.xml:336(para) +msgid "" +"When you start <application>Image Viewer</application>, the following window " +"is displayed:" +msgstr "عند بدء <application>عارض الصور</application>، النافذة التالية تُعرض:" + +#: C/eom.xml:338(title) +msgid "Image Viewer Start Up Window" +msgstr "نافذة بدء عارض الصّور" + +#: C/eom.xml:0(application) +msgid "Image Viewer" +msgstr "عارض الصّور" + +#: C/eom.xml:345(phrase) +msgid "" +"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, and " +"display area. Menubar contains File, Edit, View, and Help menus." +msgstr "" +"يعرض نافذة <placeholder-1/> الرئيسية. تحتوي شريط العنوان، وشريط القوائم، " +"وشريط الأدوات، ومنطقة العرض. شريط القوائم يحتوي القوائم ملف، وتحرير، وعرض، " +"ومساعدة." + +#: C/eom.xml:350(para) +msgid "" +"The <application>Image Viewer</application> window contains the following " +"elements:" +msgstr "نافذة <application>عارض الصور</application> تتضمن العناصر التالي:" + +#: C/eom.xml:353(term) +msgid "Menubar" +msgstr "شريط القوائم" + +#: C/eom.xml:355(para) +msgid "" +"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " +"with images in <application>Image Viewer</application>." +msgstr "" +"القوائم في شريط القوائم تحتوي كل الأوامر التي تحتاجها للعمل مع الصور في " +"<application>عارض الصّور</application>." + +#: C/eom.xml:359(term) +msgid "Toolbar" +msgstr "شريط الأدوات" + +#: C/eom.xml:361(para) +msgid "" +"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " +"menubar. To show or hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"شريط الأدوات يحتوي رصّات فرعية من الأوامر التي يمكنك الوصول إليها من شريط " +"القوائم. لإظهار أو إخفاء شريط الأدوات، اختر <menuchoice><guimenu>عرض</" +"guimenu><guimenuitem>شريط الأدوات</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/eom.xml:365(term) +msgid "Display area" +msgstr "منطقة العرض" + +#: C/eom.xml:367(para) +msgid "The display area shows the image file." +msgstr "منطقة العرض تظهر ملف الصورة." + +#: C/eom.xml:371(term) +msgid "Statusbar" +msgstr "شريط الحالة" + +#: C/eom.xml:373(para) +msgid "" +"The statusbar provides information about the image. To show or hide the " +"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"شريط الحالة يقدم معلومات حول الصور. لإظهار أو إخفاء شريط الحال، اختر " +"<menuchoice><guimenu>عرض</guimenu><guimenuitem>شريط الحالة</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/eom.xml:377(term) +msgid "Image Collection" +msgstr "مجموعة الصور" + +#: C/eom.xml:379(para) +msgid "" +"The image collection shows you all supported images in the current working " +"directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the " +"collection, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " +"Collection</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." +msgstr "" +"تظهر مجموعة الصور كل الصور المدعومة في دليل العمل الحالي. تظهر عندما تحُمّل " +"صورة. لإظهار أو إخفاء المجموعة، اختر <menuchoice><guimenu>عرض</" +"guimenu><guimenuitem>مجموعة الصور</guimenuitem></menuchoice> أو اضغط " +"<keycap>F9</keycap>." + +#: C/eom.xml:383(term) +msgid "Image Information Pane" +msgstr "لوح معلومات الصورة" + +#: C/eom.xml:385(para) +msgid "" +"The image information pane provides further information about the current " +"image, for example EXIF metadata (if available). It shows up after an image " +"has been loaded. To show or hide the image information pane, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image Information</" +"guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</" +"keycap></keycombo>." +msgstr "" +"لوح معلومات الصورة يقدم معلومات أخرى حول الصورة الحالية، على سبيل المثال " +"بيانات إي‌إكس‌آي‌إف الإضافية (إذا أتيحت). يظهر بعد تحميل " +"الصورة. لإظهار أو إخفاء لوح معلومات الصورة، اختر <menuchoice><guimenu>عرض</" +"guimenu><guimenuitem>معلومات الصورة</guimenuitem></menuchoice> أو اضغط " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>." + +#: C/eom.xml:389(para) +msgid "" +"Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed " +"several ways. For example, you can open a file in the following ways:" +msgstr "" +"معظم الإجراءات في <application>عارض الصور</application> يمكن تشكيلها بطرق " +"عدة. على سبيل المثال، تستطيع فتح ملف بالطرق التالية:" + +#: C/eom.xml:392(para) +msgid "" +"Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window " +"from another application or window." +msgstr "" +"ألقِ ملف صورة إلى نافذة <application>عارض الصور</application> من تطبيق أو " +"نافذة أخرى." + +#: C/eom.xml:394(para) +msgid "Double-click on an image file in the file manager or other application." +msgstr "انقر مزدوجا على ملف صورة في مدير الملفات أو تطبيق آخر." + +#: C/eom.xml:396(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" +"menuchoice> and select an image file in the <application>Load Image</" +"application> dialog." +msgstr "" +"اختر <menuchoice><guimenu>ملف</guimenu><guimenuitem>افتح</guimenuitem></" +"menuchoice> وانتقِ ملف صورة في حوار <application>تحميل صورة</application>." + +#: C/eom.xml:399(para) +msgid "" +"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and " +"select an image file in the <application>Load Image</application> dialog." +msgstr "" +"اضغط <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> وانتقِ ملف " +"صورة في حوار <application>تحميل صورة</application>." + +#: C/eom.xml:408(title) +msgid "Viewing Images" +msgstr "عرص الصور" + +#: C/eom.xml:412(title) +msgid "Opening an Image" +msgstr "فتح صورة" + +#: C/eom.xml:413(para) +msgid "To open an image, perform the following steps:" +msgstr "لفتح صورة، شكّل الخطوات التالية:" + +#: C/eom.xml:416(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" +"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"اختر <menuchoice><guimenu>ملف</guimenu><guimenuitem>افتح</guimenuitem></" +"menuchoice>, أو ضغط <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" +"keycombo>." + +#: C/eom.xml:420(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Load Image</guilabel> dialog, select the file you want to " +"open." +msgstr "في حوار <guilabel>تحميل صورة</guilabel>، انتقِ الملف الذي تريد فتحه." + +#: C/eom.xml:425(para) +msgid "" +"Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> " +"displays the name of the image file in the titlebar of the window." +msgstr "" +"`انقر <guibutton>افتح</guibutton>. <application>Image Viewer</application> " +"يعرض اسم ملف الصورة في شريط عنوان النافذة." + +#: C/eom.xml:430(para) +msgid "" +"To open another image, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " +"<application>Image Viewer</application> opens each image in a new window." +msgstr "" +"لفتح صورة أخرى، اختر <menuchoice><guimenu>ملف</guimenu><guimenuitem>افتح</" +"guimenuitem></menuchoice> مرة أخرى. <application>Image Viewer</application> " +"يفتح كل صورة في نافذة جديدة." + +#: C/eom.xml:437(title) +msgid "Viewing the Images in a Folder" +msgstr "عرض الصور في مجلد" + +#: C/eom.xml:438(para) +msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:" +msgstr "لعرض كل الصور في مجلد، شكّل الخطوات التالية:" + +#: C/eom.xml:441(para) +msgid "" +"Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eom-open-image\"/" +">)." +msgstr "" +"افتح واحدة من الصور في المجلد (راجع <xref linkend=\"eom-open-image\"/>)." + +#: C/eom.xml:445(para) +msgid "" +"Open the image collection by choosing <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing " +"<keycap>F9</keycap>." +msgstr "" +"افتح مجموعة الصور عن طريق اختيار <menuchoice><guimenu>عرض</" +"guimenu><guimenuitem>مجموعة الصور</guimenuitem></menuchoice> أو ضغط " +"<keycap>F9</keycap>." + +#: C/eom.xml:450(para) +msgid "" +"The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. You " +"can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing " +"the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or " +"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>." +msgstr "" +"المجموعة تعرض مصغرات كل الصور المدعومة في المجلد. تستطيع تصفح الصور عن طريق " +"النقر على الصورة في المجموعة، أو عن طريق اختيار خيار المظهر في قائمة " +"<guimenu>اذهب</guimenu>، أو ضغط <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</" +"keycap></keycombo> أو <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></" +"keycombo>." + +#: C/eom.xml:451(para) +msgid "" +"To view all of the images in the directory fullscreen, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></" +"menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, " +"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</" +"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F5</keycap>. To return to the " +"collection view, press the <keycap>Esc</keycap> key, or " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more " +"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-" +"prefs-slideshow\"/>." +msgstr "" +"لعرض كل الصور في دليل ملء الشاشة، اختر <menuchoice><guimenu>عرض</" +"guimenu><guimenuitem>ملء الشاشة</guimenuitem></menuchoice> أو اضغط " +"<keycap>F11</keycap>. لعرضها في عرض شرائح اختر <menuchoice><guimenu>عرض</" +"guimenu><guimenuitem>عرض شرائح</guimenuitem></menuchoice> أو اضغط " +"<keycap>F5</keycap>. للعودة إلى عرض المجموعة، اضغط مفتاح <keycap>Esc</" +"keycap>، أو <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. " +"للمزيد من المعلومات حول كيفية تخصيص عرض للشرائح راجع <xref linkend=\"eom-" +"prefs-slideshow\"/>. " + +#: C/eom.xml:457(title) +msgid "Scrolling an Image" +msgstr "لفّ صورة" + +#: C/eom.xml:458(para) +msgid "" +"To scroll around an image that is larger than the image window or full " +"screen view, you can use the following methods:" +msgstr "" +"للف حول صورة أكبر من نافذة الصور أو عرض ملء الشاشة، تستطيع استخدام الأساليب " +"التالية:" + +#: C/eom.xml:460(para) +msgid "Use the arrow keys on the keyboard." +msgstr "استخدم مفاتيح الأسهم على لوحة المفاتيح." + +#: C/eom.xml:462(para) +msgid "" +"Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image in " +"the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag " +"it upwards in the window.)" +msgstr "" +"ألقِ الصورة في النافذة. (هذا يعني أن تلقي الصورة في عكس المقصد الذي تريد اللف " +"إليه: للف الصورة إلى الأسفل، ألقها نحو أعلى النافذة.)" + +#: C/eom.xml:464(para) +msgid "Use the scrollbars on the window." +msgstr "استخدم أشرطة التمرير على النافذة." + +#: C/eom.xml:471(title) +msgid "Zooming" +msgstr "التكبير" + +#: C/eom.xml:472(para) +msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:" +msgstr "تستطيع تكبير أو تصغير الصورة بالطرق التالية:" + +#: C/eom.xml:474(para) +msgid "" +"Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling " +"down zooms out; scrolling up zooms in." +msgstr "" +"استخدم <mousebutton>عجلة اللّف</mousebutton> في فأرتك. اللّف لأسفل يصغّر، اللّف " +"لأعلى يكبّر." + +#: C/eom.xml:475(para) +msgid "" +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</" +"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>. To restore the " +"image to its original size, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>. To make the " +"image fit in the window, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"اختر <menuchoice><guimenu>عرض</guimenu><guimenuitem>تكبير</guimenuitem></" +"menuchoice> أو <menuchoice><guimenu>عرض</guimenu><guimenuitem>تصغير</" +"guimenuitem></menuchoice>. لاسترجاع الصورة إلى حجمها الأصلي، اختر " +"<menuchoice><guimenu>عرض</guimenu><guimenuitem>حجم عادي</guimenuitem></" +"menuchoice>. لملائمة الصورة مع النافذة، اختر <menuchoice><guimenu>عرض</" +"guimenu><guimenuitem>أفضل ملائمة</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/eom.xml:478(para) +msgid "" +"Use the zoom buttons in the toolbar. <guilabel>Normal</guilabel> will " +"restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> " +"will resize the image so it will fit in the window if it is too large." +msgstr "" +"استخدم أزرار التكبير في شريط الأدوات، <guilabel>عادي</guilabel> سوف يستعيد " +"الصورة إلى حجمها غير المُقاس. <guilabel>ملائمة</guilabel> سوف تعيد تحجيم " +"الصورة حينها سوف تلائم النافذة إذا كانت كبيرة جدا." + +#: C/eom.xml:482(para) +msgid "" +"Use the keyboard. To zoom in, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</" +"keycap></keycombo> or <keycap>+</keycap>. To zoom out, " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> or <keycap>-</" +"keycap>. To go back to the normal size, <keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>0</keycap></keycombo> or <keycap>1</keycap>. To scale the " +"image to fit the window, press <keycap>F</keycap>." +msgstr "" +"استخدم لوحة المفاتيح. للتكبير، <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</" +"keycap></keycombo> أو <keycap>+</keycap>. للتصغير، <keycombo><keycap>Ctrl</" +"keycap><keycap>-</keycap></keycombo> أو <keycap>-</keycap>. للعودة إلى الحجم " +"الطبيعي، <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo> أو " +"<keycap>1</keycap>. لقياس الصورة لملائمة النافذة، اضغط <keycap>F</keycap>." + +#: C/eom.xml:484(para) +msgid "" +"When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also " +"change the zoom level, so the image still fits the window." +msgstr "" +"عندما تُكبّر الصورة لملائمة النافذة، إعادة تحجيم النافذة سوف تغير مستوى " +"التكبير أيضا، حينها تبقى الصورة ملائمة للنافذة." + +#: C/eom.xml:489(title) +msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow" +msgstr "عرض صورة في ملء الشاشة/عرض الشرائح" + +#: C/eom.xml:490(para) +msgid "" +"To show the image using the entire screen, choose <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"لعرض الصورة باستخدام كامل الشاشة، اختر <menuchoice><guimenu>عرض</" +"guimenu><guimenuitem>ملء الشاشة</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/eom.xml:491(para) +msgid "" +"No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown " +"like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or " +"<keycap>F11</keycap>, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" +"keycombo>." +msgstr "" +"لا أشرطة، أو إطارات نافذة، أو أشرطة قائمة ظاهر عندنا تعرض الصورة بهذه " +"الطريقة. للعودة إلى العرض الطبيعي، اضغط <keycap>Esc</keycap>، أو " +"<keycap>F11</keycap>، أو <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" +"keycombo>." + +#: C/eom.xml:492(para) +msgid "" +"You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown " +"in a window, using the mouse or the keyboard." +msgstr "" +"تستطيع تكبير أو اللف حول الصورة بنفس الطريقة عندما عُرضت في نافذة، باستخدام " +"الفأرة أو لوحة المفاتيح." + +#: C/eom.xml:493(para) +msgid "" +"If you have multiple images in your collection you can press <keycap>Space</" +"keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the next image. The " +"previous image can be reached by pressing <keycap>Backspace</keycap> or " +"using the left/up cursor keys." +msgstr "" +"إذا كان لديك صور عددية في مجموعتك تستطيع نقر <keycap>مسافة</keycap> أو " +"استخدام مفاتيح مؤشر الفأرة الأيمن/الأسفل للتقدم إلى الصورة التالية. يمكن " +"الوصول إلى الصورة السابقة عن طريق نقر <keycap>Backspace</keycap> أو استخدام " +"مفاتيح مؤشر الفأرة الأيسر/الأعلى." + +#: C/eom.xml:494(para) +msgid "" +"In this case you can also use the slideshow mode, where <application>Image " +"Viewer</application> automatically switches to the next image in your " +"collection. You can start a slideshow by choosing <menuchoice><guimenu>View</" +"guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or by pressing " +"<keycap>F5</keycap>. The slideshow can be paused/continued by pressing " +"<keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, press the <keycap>Esc</keycap> or " +"<keycap>F5</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</" +"keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide " +"show, see <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>." +msgstr "" +"في هذه الحالة يمكنك أيضا استخدام وضع عرض الشرائح، حيث يبدل <application>عارض " +"الصور</application> تلقائيا إلى الصورة التالية في مجموعتك. تستطيع بدء عرض " +"شرائح عن طريق اختيار <menuchoice><guimenu>عرض</guimenu><guimenuitem>عرض " +"الشرائح</guimenuitem></menuchoice> أو عن طريق نقر <keycap>F5</keycap>. يمكن " +"إيقاف عرض الشرائح مؤقتا/إكماله عن طريق نقر <keycap>P</keycap>. لإيقاف عرض " +"الشرائح، انقر <keycap>Esc</keycap> أو مفتاح <keycap>F5</keycap>، أو " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. للمزيد من " +"المعلومات حول كيفية تخصيص عرض الشرائح، راجع <xref linkend=\"eom-prefs-" +"slideshow\"/>." + +#: C/eom.xml:501(title) +msgid "Manipulating Images" +msgstr "التلاعب بالصور" + +#: C/eom.xml:503(para) +msgid "" +"All image manipulations apply to all selected images at once. The " +"modifications are done in memory and alter the original files on disk only " +"when the images are saved with the save function (see <xref linkend=\"eom-" +"save-image\"/>)." +msgstr "" +"كل تلاعبات الصور تطبق على كل الصور المختارة مرة واحدة. التغييرات تتم في " +"الذاكرة وتعديل الملفات على القرص فقط عندما تُحفظ الصور بدالة الحفظ (راجع " +"<xref linkend=\"eom-save-image\"/>)." + +#: C/eom.xml:509(title) +msgid "Flipping an Image" +msgstr "قلب صورة" + +#: C/eom.xml:510(para) +msgid "" +"To flip an image along the horizontal axis of the image, choose " +"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Horizontal</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"لقلب صورة مع المحور الأفقي، اختر <menuchoice><guimenu>صورة</" +"guimenu><guimenuitem>اقلب أفقيا</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/eom.xml:515(para) +msgid "" +"To flip an image along the vertical axis of the image, choose " +"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Vertical</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"لقلب صورة مع المحور الرأسي للصورة، اختر <menuchoice><guimenu>صورة</" +"guimenu><guimenuitem>اقلب رأسيا</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/eom.xml:524(title) +msgid "Rotating an Image" +msgstr "تدوير صورة" + +#: C/eom.xml:525(para) +msgid "" +"To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose " +"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Clockwise</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"لتدوير صورة 90 درجة في اتجاه عقارب الساعة، اختر <menuchoice><guimenu>صورة</" +"guimenu><guimenuitem>استدر مع عقارب الساعة</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/eom.xml:530(para) +msgid "" +"To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose " +"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Counter Clockwise</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"لتدوير صورة 90 درجة في عكس عقارب الساعة، اختر <menuchoice><guimenu>صورة</" +"guimenu><guimenuitem>استدر عكس عقارب الساعة</guimenuitem></menuchoice>." + +#: C/eom.xml:539(title) +msgid "Undoing an Action" +msgstr "استرجاع إجراء" + +#: C/eom.xml:540(para) +msgid "" +"To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> or press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ." +msgstr "" +"لاسترجاع إجراء قلب أو تدوير، اختر <menuchoice><guimenu>تحرير</" +"guimenu><guimenuitem>تراجع</guimenuitem></menuchoice> أو انقر " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>." + +#: C/eom.xml:551(title) +msgid "Deleting an Image" +msgstr "حذف صورة" + +#: C/eom.xml:552(para) +msgid "" +"To move an image to the Trash, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. This moves " +"the file to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash " +"in the same way: select them all first." +msgstr "" +"لنقل صورة إلى المهملات، اختر <menuchoice><guimenu>تحرير</" +"guimenu><guimenuitem>انقل إلى المهملات</guimenuitem></menuchoice>. هذا ينقل " +"الملف إلى مجلد المهملات. يمكن نقل الصور العديدة إلى المهملات أيضا بنفس " +"الطريقة: انتقِهم جميعا أولا." + +#: C/eom.xml:558(para) +msgid "" +"To restore an image from the Trash, open the Trash folder in " +"<application>Caja</application> file manager and move the image file to " +"another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To find " +"out more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:" +"user-guide?caja-trash\">User Guide</ulink>." +msgstr "" +"لاستعادة صورة من المهملات، افتح مجلد المهملات في مدير الملفات " +"<application>نيوتلوس</application> وانقل الصورة إلى مجلد آخر. لحذف الصورة " +"إلى الأبد، أفرغ سلة المهملات. لإيجاد المزيد حول استخدام المهملات، راجع " +"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?caja-trash\">دليل المستخدم</" +"ulink>." + +#: C/eom.xml:560(para) +msgid "" +"You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash, " +"in which case you will be asked for confirmation." +msgstr "" +"تستطيع أيضا استخدام مفتاح <keycap>Del</keycap> لنقل صورة إلى المهملات، في " +"هذه الحالة سوف تُسأل للتأكيد." + +#: C/eom.xml:567(title) +msgid "Saving Images" +msgstr "حفظ الصور" + +#: C/eom.xml:569(para) +msgid "" +"<application>Image Viewer</application> always tries to choose the save " +"method with least impact to the image data. For example, if an otherwise " +"unmodified image is saved under a different name in the same format, the " +"file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> " +"is available on the system all JPEG image modifications are done without " +"loss of image information." +msgstr "" +"يحاول <application>عارض الصور</application> دائما اختيار طريقة الحفظ بأقل " +"تضارب معلومات الصورة. على سبيل المثالن إذا تم حفظ صورة غير معدلة باسم آخر " +"بتفس النسق، الملف ببساطة يٌنسخ. إذا توفرت <systemitem class=\"library" +"\">libjpeg</systemitem> على النظام، كل النعديلات على صور جي‌بي‌" +"إي‌جي ال تتم بدون فقط المعلومات." + +#: C/eom.xml:576(title) +msgid "Saving an Image" +msgstr "حفظ صورة" + +#: C/eom.xml:577(para) +msgid "" +"To save an image, choose <menuchoice><guimenu>File</" +"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. The image will be " +"saved under the same name and file type. Therefore, unmodified images " +"needn't be saved." +msgstr "" +"لحفظ صورة، اختر <menuchoice><guimenu>ملف</guimenu><guimenuitem>احفظ</" +"guimenuitem></menuchoice>. الصورة ستحفظ بنفس الاسم ونوع الملف. لذلك، الصور " +"غير المعدلة لا تحتاج أن تُحفظ." + +#: C/eom.xml:587(title) +msgid "Saving an Image under a Different Name" +msgstr "حفظ صورة تحت اسم مختلف" + +#: C/eom.xml:588(para) +msgid "" +"To save an image under a different name, or convert it to a different file " +"type, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"لحفظ الصورة تحت اسم مختلف، أو لتحويلها إلى نوع ملف مختلف، اختر " +"<menuchoice><guimenu>ملف</guimenu><guimenuitem>احفظ باسم</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/eom.xml:593(para) +msgid "" +"Specify the filename in the <guilabel>Name</guilabel> field in the " +"<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</" +"guibutton>. The file is saved in the current folder by default. " +"<application>Image Viewer</application> tries to determine the file type " +"from the given filename suffix. If the image should be saved in another " +"folder or the file type detection failed, expand the dialog by clicking on " +"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows further folder " +"navigation and the specification of the file type from the drop down box." +msgstr "" +"حدد اسم الملف في حقل <guilabel>الاسم</guilabel> في حوار <guilabel>حفظ " +"الصورة</guilabel>، ثم انقر <guibutton>احفظ</guibutton>. الملف يحفظ في المجلد " +"الحالي مبدئيا. يحاول <application>عارض الصور</application> تقرير نوع الملف " +"من لاحقة اسم الملف. إذا كانت الصورة يجب أن تحفظ في مجلد آخر أو إذا فشل تحديد " +"نوع الملف، وسّع الحوار عن طريق النقر على <guilabel>تصفح لأجل مجلدات أخرى</" +"guilabel>. هذا يسمح بالإبحار إلى مجلد آخر وتحديد نوع الملف من صندوق منسدل." + +#: C/eom.xml:594(para) +msgid "You can save multiple images at once: see the next section." +msgstr "تستطيع حفظ صور متعددة في نفس اللحظة: راجع القسم التالي." + +#: C/eom.xml:599(title) +msgid "Saving Multiple Images" +msgstr "حفظ صور متعددة" + +#: C/eom.xml:600(para) +msgid "" +"Saving multiple images at once allows you to convert several images to a " +"different format, or give them similar filenames." +msgstr "" +"حفظ صور متعددة مرة واحدة يسمح لك بتحويل صورة عديدة إلى نسق مختلف، أو إعطائها " +"أسماء ملفات متشابهة." + +#: C/eom.xml:601(para) +msgid "" +"To save multiple images, select the images and choose " +"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" +"menuchoice>. The following window is displayed:" +msgstr "" +"لحفظ صور متعددة، انتقِ الصور واختر <menuchoice><guimenu>ملف</" +"guimenu><guimenuitem>احفظ باسم</guimenuitem></menuchoice>. النافذة التالية " +"تُعرض:" + +#: C/eom.xml:608(title) +msgid "Save As dialog for multiple images" +msgstr "حوار حفظ باسم للصورة المتعددة" + +#: C/eom.xml:615(guilabel) +msgid "Save As" +msgstr "احفظ باسم" + +#: C/eom.xml:615(phrase) +msgid "Shows Eye of MATE <placeholder-1/> dialog when saving multiple images." +msgstr "يعرض حوار عين جنوم <placeholder-1/> عند حفظ الصور المتعددة." + +#: C/eom.xml:620(para) +#| msgid "" +#| "The folder in which the images will be saved is specified by " +#| "<guilabel>Destination Folder</guilabel>. Initially the folder is set to " +#| "to the current folder. The <guilabel>Browse</guilabel> button opens a " +#| "standard open folder dialog for browsing the filesystem. The resulting " +#| "filename for each image is specified by <guilabel>Filename Format</" +#| "guilabel>. The filename schema is constructed by simple characters and " +#| "special tags. The following special tags are available:" +msgid "" +"The folder in which the images will be saved is specified by the " +"<guilabel>Destination folder</guilabel> drop-down box. Initially the folder " +"is set to the current folder. Select <guilabel>Other...</guilabel> from the " +"drop-down list to open a standard open folder dialog for browsing the " +"filesystem. The resulting filename for each image is specified by " +"<guilabel>Filename format</guilabel>. The filename schema is constructed by " +"simple characters and special tags. The following special tags are " +"available:" +msgstr "" +"المجلد الذي ستحفظ فيه الصور محدد بواسطة <guilabel>المجلد المقصد</guilabel>. " +"ابتدءًا، المجلد مضبوط للمجلد الحالي. الزر <guilabel>أخرى...</guilabel> يفتح " +"حوار فتح مجلد القياسي لتصفح نظام الملفات. اسم الملف الناتج لكل صورة محددة " +"بواسطة <guilabel>صيغة اسم الملف</guilabel>. مخطط اسم الملف مكون من محارف " +"بسيطة ووسوم خاصة. الوسوم الخاصة التالية متاحة:" + +#: C/eom.xml:623(para) +msgid "" +"<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the " +"fileformat suffix." +msgstr "" +"<guilabel>اسم الملف (%f)</guilabel> - اسم الملف الأصلي بدون لاحقة نسق الملف." + +#: C/eom.xml:625(para) +msgid "" +"<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at " +"specified counter start)." +msgstr "" +"<guilabel>عدّاد (%n)</guilabel> - رقم مَزيد تلقائيا (يبدأ عند بداية عدّاد محددة)" + +#: C/eom.xml:628(para) +msgid "Everything but these special tags are considered normal text." +msgstr "أي شيء عدا هذه الوسوم الخاص يعد نصا عاديا." + +#: C/eom.xml:629(para) +#| msgid "" +#| "The image format is determined by the drop-down box after the schema " +#| "definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as is</" +#| "guilabel> option to state the the same format as the original file should " +#| "be used." +msgid "" +"The image format is determined by the drop-down box after the schema " +"definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as " +"is</guilabel> option to state that the same format as the original file " +"should be used." +msgstr "" +"نسق الصورة يُحدّد بواسطة صندوق منسدل بعد تعريف التخطيط. اختر نسق صورة مُحدّد " +"أو استخدام خيار <guilabel>كما هي</guilabel> لاختيار نفس النسق مثل الملف " +"الأصلي." + +#: C/eom.xml:632(para) +#| msgid "" +#| "The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space " +#| "characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace " +#| "spaces by underscore</guilabel> is checked. The <guilabel>Start counter " +#| "at</guilabel> spin box determines at which number the counter starts if " +#| "you use the %n tag for the file format specification." +msgid "" +"The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space " +"characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace " +"spaces with underscores</guilabel> is checked. The <guilabel>Start counter " +"at</guilabel> spin box determines at which number the counter starts if you " +"use the %n tag for the file format specification." +msgstr "" +"الجزء <guilabel>خيارات</guilabel> يسمح باستبدال كل محارف المسافات بشُرط " +"سفلية في نتائج اسم الملف إذا عُلّمت <guilabel>استبدل الفراغات بشرطة " +"تحتية</guilabel>. الصندوق <guilabel>ابدأ العدّاد عند</guilabel> يقرر على أي " +"عدد يبدأ العدّاد إذا استخدم وسم %n لتحديد نسق الملف." + +#: C/eom.xml:633(para) +msgid "" +"The <guilabel>File Name Preview</guilabel> section of the dialog shows the " +"resulting file name according to the above settings for an example filename " +"from the selected images." +msgstr "" +"الجزء <guilabel>معاينة أسماء الملفّات</guilabel> من الحوار يظهر نتائج تناسق " +"اسم الملف مع الإعدادات أعلاه على سبيل المثال اسم الملف من الصور المنتقاة." + +#: C/eom.xml:642(title) +msgid "Printing Images" +msgstr "طباعة الصور" + +#: C/eom.xml:644(title) +msgid "Setting your Page Settings" +msgstr "ضبط إعدادات صفحتك" + +#: C/eom.xml:645(para) +msgid "" +"Before printing you need to set the page settings you would like to use. To " +"do that choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</" +"guimenuitem></menuchoice>." +msgstr "" +"قبل الطباعة عليك ضبط إعدادات الصفحة التي تريد استخدامها. لفعل ذلك اختر " +"<menuchoice><guimenu>ملف</guimenu><guimenuitem>إعداد الصفحة</guimenuitem></" +"menuchoice>." + +#: C/eom.xml:646(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog you can now choose paper size " +"and orientation. If possible also select your printer to have the page " +"borders set correctly." +msgstr "" +"في حوار <guilabel>إعداد الصفحة</guilabel> تستطيع اختيار حجم الورقة والاتجاه. " +"إذا أمكن انتقِ طابعتك لتنال ضبط حدود الصفحة بشكل صحيح." + +#: C/eom.xml:650(title) +msgid "Printing an Image" +msgstr "طباعة صورة" + +#: C/eom.xml:651(para) +msgid "To print an image, perform the following steps:" +msgstr "لطباعة صورة، شكّل الخطوات التالية:" + +#: C/eom.xml:654(para) +msgid "" +"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></" +"menuchoice>" +msgstr "" +"انتقِ <menuchoice><guimenu>ملف</guimenu><guimenuitem>اطبع</guimenuitem></" +"menuchoice>" + +#: C/eom.xml:657(para) +msgid "" +"In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use " +"from the list." +msgstr "" +"في حوار <guilabel>طباعة</guilabel>، انتقِ الطابعة التي تريد استخدامها من " +"القائمة." + +#: C/eom.xml:660(para) +msgid "" +"Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> " +"starts printing now." +msgstr "" +"انقر <guilabel>اطبع</guilabel>. <application>عارض الصّور</application> يبدأ " +"الطباعة الآن." + +#: C/eom.xml:663(para) +msgid "" +"Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit " +"the page. Images that are smaller than the page are centered on it." +msgstr "" +"الصور الكبيرة جدا بالنسبة للصفحة يتم تقليصها لملائمة الصفحة. الصور الأصغر من " +"الصفحة تُوسّط فيها." + +#: C/eom.xml:665(para) +msgid "" +"Please note that <application>Image Viewer</application> is currently " +"lacking progress reporting while printing. During that time the user " +"interface might become unresponsive for a short time." +msgstr "" +"من فضلك لاحظ أن <application>عارض الصور</application> يفقد حاليا تقرير " +"العملية أثناء الطبع. نظرا لوقت واجهة المستخدم التي قد تصبح غير مستجيبة لوقت " +"قصير." + +#: C/eom.xml:670(title) +msgid "Arranging an Image on the Page" +msgstr "ترتيب الصور على الصفحة" + +#: C/eom.xml:671(para) +msgid "" +"Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even " +"further. To do that you need to open the <guilabel>Print</guilabel> dialog " +"(see <xref linkend=\"eom-print-image\"/>) and then select the " +"<guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following " +"options:" +msgstr "" +"ربما لا تريد توسط الصورة أو تريد مضاءلتها بشكل آخر. لفعل ذلك تحتاج لفتح حوار " +"<guilabel>طباعة</guilabel> (راجع <xref linkend=\"eom-print-image\"/>) ومن ثم " +"انتقِ اللسان <guilabel>إعدادات الصورة</guilabel> الذي يوفر الخيارات التالية:" + +#: C/eom.xml:674(para) +msgid "" +"The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change " +"the images position on the page." +msgstr "" +"الخيرات في قسم <guilabel>الموضع</guilabel> تسمح لك بتغيير موثع الصور على " +"الصفحة." + +#: C/eom.xml:677(para) +msgid "" +"It is also possible to position the image on the page by dragging it around " +"in the <guilabel>Preview</guilabel> field." +msgstr "" +"من الممكن أيضا وضع الصورة على الصفحة عن طريق سحبها حول حقل <guilabel>معاينة</" +"guilabel>." + +#: C/eom.xml:680(para) +msgid "" +"The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale your " +"image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the " +"page size, depending on what condition is met first." +msgstr "" +"الخيارات في قسم <guilabel>الحجم</guilabel> تسمح لك بقياس صورتك إلى ما " +"يعجبك. القياس محدود بحجم الصور أو بحجم الصفحة، بناءً على أي المغيارين يستوفي " +"أولا." + +#: C/eom.xml:683(para) +msgid "" +"The <guilabel>Unit</guilabel> option allows you to change the metric unit " +"which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> tab. " +"When you change this option the other fields values are converted " +"accordingly." +msgstr "" +"خيار <guilabel>الوحدة</guilabel> يسمح لك بتغيير الوحدة المترية التي تستخدم " +"بواسطة خيارات لسان <guilabel>إعدادات الصورة</guilabel>. عندما تغير هذا " +"الخيار، تُحول الحقول الأخرى تبعا." + +#: C/eom.xml:690(title) +msgid "Personalizing The Toolbar" +msgstr "تخصيص شريط الأدوات" + +#: C/eom.xml:691(para) +msgid "" +"Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it " +"simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set." +msgstr "" +"شريط أدوات عارض الصّور المبدئي يتضمن رصّة أساسية من العناصر لإبقائه سهلا. لكن " +"تستطيع تعديل شريط الأدوات إذا فضّلت رصّة أخرى." + +#: C/eom.xml:693(title) +msgid "Modifying the Toolbar" +msgstr "تعديل شريط الأدوات" + +#: C/eom.xml:694(para) +msgid "" +"If you want to modify the toolbar you need to open the toolbar editor by " +"going to <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</" +"guimenuitem></menuchoice>. The following window will pop up:" +msgstr "" +"إذا أردت تغيير شريط الأدوات تحتاج إلى فتح محرر شريط الأدوات عن طريق الذهاب " +"إلى <menuchoice><guimenu>تحرير</guimenu><guimenuitem>شريط الأدوات</" +"guimenuitem></menuchoice>. النافذة التالية سوف تنبثق:" + +#: C/eom.xml:696(title) +msgid "The toolbar editor window" +msgstr "نافذة محرّر شريط الأدوات" + +#: C/eom.xml:703(phrase) +msgid "Shows Eye of MATE toolbar editor window." +msgstr "عرض نافذة محرّر شريط أدوات عين جنوم" + +#: C/eom.xml:708(para) +msgid "" +"It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. " +"You can now edit the toolbar:" +msgstr "" +"تحتوي العناصر التي ليست في شريط الأدوات والعنصر الفاصل. تستطيع الآن تحرير " +"شريط الأدوات:" + +#: C/eom.xml:711(para) +msgid "" +"To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the " +"toolbar." +msgstr "" +"لإضافة عناصر جديدة إلى شريط الأدوات، ألقهم من محرّر شريط الأدوات إلى شريط " +"الأدوات." + +#: C/eom.xml:714(para) +msgid "" +"To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar " +"editor." +msgstr "" +"لحذف عناصر من شريط الأدوات، ألقهم من شريط الأدوات إلى محرّر شريط الأدوات." + +#: C/eom.xml:717(para) +msgid "" +"To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the " +"toolbar." +msgstr "" +"لإعادة تنظيم العناصر على شريط الأدوات، اسحبها إلى مواضعها الجديدة على شريط " +"الأدوات." + +#: C/eom.xml:720(para) +msgid "" +"When you have finished editing the toolbar, click the <guibutton>Close</" +"guibutton> button in the toolbar editor window. This will close the toolbar " +"editor and make your modified toolbar active." +msgstr "" +"عندما تنهي تحرير شريط الأدوات، انقر زر <guibutton>أغلق</guibutton> في نافذة " +"محرر شريط الأدوات. هذا سوف يغلق محرر شريط الأدوات ويجعل شريطك المُعدّل نشطا." + +#: C/eom.xml:723(title) +msgid "Resetting the Toolbar" +msgstr "إعادة ضبط شريط الأدوات" + +#: C/eom.xml:724(para) +msgid "" +"To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, " +"perform the following steps:" +msgstr "" +"لاسترجاع تعديلاتك على شريط الأدوات واستعادة التخطيط المبدئي، شكّل الخطوات " +"التالية:" + +#: C/eom.xml:727(para) +msgid "" +"Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)." +msgstr "" +"افتح محرّر شريط الأدوات (راجع <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)." + +#: C/eom.xml:730(para) +msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button." +msgstr "انقر الزر <guibutton>أعد الضبط للمبدئي</guibutton>." + +#: C/eom.xml:733(para) +msgid "" +"Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar editor. " +"The toolbar has been reset to the default layout now." +msgstr "" +"انقر زر <guibutton>أغلق</guibutton> لإغلاق محرر شريط الأدوات. شريط الأدوات " +"أعيد ضبطه إلى التخطيط المبدئي الآن." + +#: C/eom.xml:739(title) +msgid "Preferences" +msgstr "التفضيلات" + +#: C/eom.xml:740(para) +msgid "" +"Preferences can be changed by going to <menuchoice><guimenu>Edit</" +"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You will be " +"able to change the options for image viewing and slide shows. The changes " +"apply to all open windows instantly." +msgstr "" +"يمكن تغيير التفضيلات عن طريق الذهاب إلى <menuchoice><guimenu>تحرير</" +"guimenu><guimenuitem>التّفضيلات</guimenuitem></menuchoice>. ستكون قادرا على " +"تغيير خيارات عرض الصورة وعرض الشرائح. التغييرات تطبق على كل النوافذ المفتوحة " +"بعد لحظة." + +#: C/eom.xml:744(title) +msgid "Image View" +msgstr "عرض الصورة" + +#: C/eom.xml:747(guilabel) +msgid "Image Enhancements" +msgstr "تحسينات الصورة" + +#: C/eom.xml:749(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Smooth images when zoomed</guilabel> option to enable " +"image smoothing when you change the image's zoom factor. If you select this " +"option, your images will be smoothed to improve their display quality while " +"viewing them with <application>Image Viewer</application>." +msgstr "" +"انتقِ الخيار <guilabel>اجعل الصور ناعمة عند تكبيرها</guilabel> لتفعيل تنعيم " +"الصورة عندما تغير قيمة التكبير. إذا انتقيت هذا الخيار، سوف يتم تنعيم صورك " +"لتحسين جودة عرضها أثناء عرضها مع <application>عارض الصور</application>." + +#: C/eom.xml:750(para) +msgid "" +"If you select the <guilabel>Automatic orientation</guilabel> option, your " +"images will be rotated on loading according to their metadata. For example " +"portraits are automatically rotated upright. Note that this function " +"requires a correctly set orientation tag in the image's metadata and thus " +"does not work with all images. The rotation is not saved until you save the " +"rotated image (see <xref linkend=\"eom-save-rename\"/>)." +msgstr "" +"إذا انتقيت الخيار <guilabel>توجه تلقائي</guilabel>، سوف يتم تدوير صورك عند " +"التحميل بناءً على بياناتها الإضافية. على سبيل المثال الطويلة سوف يتم تدويرها " +"جهة اليمين. لاحظ أن هذه الخاصية تتطلب صحة وسم التوجه في معلومات الصورة " +"الإضافية، لهذا السبب، لا تنجح مع كل الصور. الاستدارة لا تُحفظ حتى تحفظ الصورة " +"المُدارة (راجع <xref linkend=\"eom-save-rename\"/>)." + +#: C/eom.xml:755(guilabel) +msgid "Transparent Parts" +msgstr "الأجزاء الشّفافة" + +#: C/eom.xml:757(para) +msgid "" +"Select one of the following options to determine how <application>Image " +"Viewer</application> displays transparent parts of an image:" +msgstr "" +"انتق الخيارات التالية لتقرير كيف يعرض <application>عارض الصور</application> " +"الأجزاء الشفافة من الصورة:" + +#: C/eom.xml:759(guilabel) +msgid "As check pattern" +msgstr "كنمط التماس" + +#: C/eom.xml:760(para) +msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." +msgstr "يعرض أي أجزاء شفافة من الصورة على نمط شبكة." + +#: C/eom.xml:762(guilabel) +msgid "As custom color" +msgstr "كلون مخصص" + +#: C/eom.xml:763(para) +msgid "" +"Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " +"specify. Click on the color selector button to select a color." +msgstr "" +"يعرض أي أجزاء شفافة من الصورة باللون المشبّع الذي اخترته. انقر على زر منتقِ " +"لتحديد لون." + +#: C/eom.xml:765(guimenuitem) +msgid "As background" +msgstr "كخلفية" + +#: C/eom.xml:766(para) +msgid "" +"Displays any transparent parts of the image in the background color of the " +"<application>Image Viewer</application> application." +msgstr "" +"يعرض أي جزء شفّاف من الصورة في لون خلفية تطبيق <application>عارض الصّور</" +"application>." + +#: C/eom.xml:776(title) +msgid "Slideshow" +msgstr "عرض الشرائح" + +#: C/eom.xml:779(guilabel) +msgid "Image Zoom" +msgstr "تكبير الصورة" + +#: C/eom.xml:781(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Expand images to fit screen</guilabel> option to " +"enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select " +"this option, images that are smaller than the screen size are not resized to " +"fit the screen." +msgstr "" +"انتق الخيار <guilabel>وسع الصور لتلائم الشاشة</guilabel> لتكبير الصور " +"لملائمة الشاشة أثناء عرض الشرائح. إذا لم تنتق هذا الخيار، الصور الأصغر من " +"حجم الشاشة لن يعاد تحجيمها لملائمة الشاشة." + +#: C/eom.xml:785(guilabel) +msgid "Sequence" +msgstr "متتالية" + +#: C/eom.xml:787(para) +msgid "" +"Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly " +"through the list of images during the slide show. If you do not select this " +"option, the slide show returns to the collection view after the last image " +"is displayed." +msgstr "" +"انتقِ خيار <guilabel>متتالية حلقيّة</guilabel> لتدوير لا نهائي لقائمة صور " +"أثناء عرض الشرائح. إذا لم تنتقِ هذا الخيار، يعود عرض الشرائح إلى عرض المجموعة " +"بعد عرض آخر صورة." + +#: C/eom.xml:789(para) +msgid "" +"Use the <guilabel>Switch image after ... seconds</guilabel> spin box to " +"specify how long each image is displayed during the slide show. If you set " +"this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual " +"browsing is available (see <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)." +msgstr "" +"انتقِ صندوق <guilabel>بدّل الصورة بعد ... ثوان</guilabel> لتحديد طول عرض كل " +"صورة أثناء عرض الشرائح. إذا ضبطت هذه القيمة إلى صفر، تُعطّل خاصيّة الدفع " +"التلقائي والتصفح اليدوي فقط يتاح (راجع <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)." + +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. +#: C/eom.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"أسامة خالد <[email protected]>\n" +"فريق ترجمة عربآيز <http://arabeyes.com>" diff --git a/help/ar/figures/eom_save_as_window.png b/help/ar/figures/eom_save_as_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..cb76311 --- /dev/null +++ b/help/ar/figures/eom_save_as_window.png diff --git a/help/ar/figures/eom_start_window.png b/help/ar/figures/eom_start_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..4530311 --- /dev/null +++ b/help/ar/figures/eom_start_window.png diff --git a/help/ar/figures/eom_toolbar_editor_window.png b/help/ar/figures/eom_toolbar_editor_window.png Binary files differnew file mode 100644 index 0000000..dbe373a --- /dev/null +++ b/help/ar/figures/eom_toolbar_editor_window.png |