diff options
Diffstat (limited to 'help/de/de.po')
-rw-r--r-- | help/de/de.po | 2262 |
1 files changed, 893 insertions, 1369 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po index 75949df..f11582b 100644 --- a/help/de/de.po +++ b/help/de/de.po @@ -1,100 +1,95 @@ -# German translation of eom manual -# -# Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2006. -# Mario Blättermann <[email protected]>, 2008. -# Andre Klapper <[email protected]>, 2009. -# Felix Riemann <[email protected]>, 2009 -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"POT-Creation-Date: 2009-03-21 19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-24 18:36+0100\n" -"Last-Translator: Felix Riemann <[email protected]>\n" -"Language-Team: German <[email protected]>\n" +# Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Ettore Atalan <[email protected]>, 2018 +# Moritz Bruder <[email protected]>, 2018 +# Tobias Bannert <[email protected]>, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Julian Rüger <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-04 11:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:36+0000\n" +"Last-Translator: Julian Rüger <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: German (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: de\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/eom.xml:342(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/eom_start_window.png'; md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93" -msgstr "image updated 2006-12-16" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/eom.xml:612(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/eom_save_as_window.png'; " -"md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783" -msgstr "image updated 2009-03-23" - -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/eom.xml:700(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/eom_toolbar_editor_window.png'; " -"md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83" -msgstr "image updated 2008-09-21" +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Christian Meyer\n" +"Benedikt Roth\n" +"Matthias Warkus\n" +"Hendrik Richter\n" +"Christian Kirbach\n" +"Wolfgang Stoeggl\n" +"Tobias Bannert" -#: C/eom.xml:24(title) +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:24 msgid "Image Viewer Manual" -msgstr "Bildbetrachter-Handbuch" - -#: C/eom.xml:27(year) -msgid "2006" -msgstr "2006" - -#: C/eom.xml:28(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: C/eom.xml:29(holder) C/eom.xml:57(publishername) C/eom.xml:69(orgname) -#: C/eom.xml:76(orgname) C/eom.xml:83(orgname) C/eom.xml:97(orgname) -#: C/eom.xml:104(orgname) C/eom.xml:126(para) C/eom.xml:127(para) -#: C/eom.xml:135(para) C/eom.xml:143(para) C/eom.xml:151(para) -#: C/eom.xml:159(para) C/eom.xml:167(para) C/eom.xml:175(para) -#: C/eom.xml:183(para) C/eom.xml:191(para) C/eom.xml:204(para) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" +msgstr "" -#: C/eom.xml:32(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:26 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" +msgstr "<year>2015</year> <holder>MATE-Dokumentationsprojekt</holder>" -#: C/eom.xml:33(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:30 +msgid "" +"<year>2006</year> <year>2007</year> <holder>GNOME Documentation " +"Project</holder>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:34(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:35 +msgid "" +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" +msgstr "" +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" -#: C/eom.xml:35(holder) C/eom.xml:90(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:41 +msgid "<year>2000</year> <holder>Eliot Landrum</holder>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:38(year) C/eom.xml:42(year) C/eom.xml:196(date) -msgid "2000" -msgstr "2000" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:45 +msgid "<year>2000</year> <holder>The Free Software Foundation</holder>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:39(holder) -msgid "Eliot Landrum" -msgstr "Eliot Landrum" +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:61 C/index.docbook:140 C/index.docbook:141 +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "MATE-Dokumentationsprojekt" -#: C/eom.xml:43(holder) -msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "The Free Software Foundation" +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:64 C/index.docbook:148 C/index.docbook:149 +#: C/index.docbook:157 C/index.docbook:165 C/index.docbook:173 +#: C/index.docbook:181 C/index.docbook:189 C/index.docbook:197 +#: C/index.docbook:205 C/index.docbook:213 C/index.docbook:226 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt" -#: C/eom.xml:2(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" "Das vorliegende Dokument kann gemäß den Bedingungen der GNU Free " @@ -105,19 +100,21 @@ msgstr "" "<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem " "Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS." -#: C/eom.xml:12(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" "Das vorliegende Handbuch ist Teil einer Reihe von MATE-Handbüchern, die " "unter der GFDL verteilt werden. Wenn Sie dieses Handbuch separat verteilen " "möchten, können Sie dies tun, indem Sie dem Handbuch eine Kopie der Lizenz, " "wie in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben, hinzufügen." -#: C/eom.xml:19(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " @@ -132,7 +129,8 @@ msgstr "" "informiert wurden, sind die Namen in Grossbuchstaben oder mit großen " "Anfangsbuchstaben geschrieben." -#: C/eom.xml:35(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -161,1099 +159,1016 @@ msgstr "" "ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS UNTERLIEGT DIESER " "BESCHRÄNKUNG; UND" -#: C/eom.xml:55(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." msgstr "" "UNTER KEINEN UMSTÄNDEN UND GEMÄSS KEINER RECHTSLEHRE, WEDER AUFGRUND VON " "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIESSLICH FAHRLÄSSIGKEIT), VERTRÄGEN ODER " "SONSTIGEM, KANN DER AUTOR, DER URSPRÜNGLICHE VERFASSER, EIN MITWIRKENDER " "ODER EIN VERTEILER DES DOKUMENTS ODER EINER MODIFIZIERTEN VERSION DES " "DOKUMENTS ODER EIN LIEFERANT EINER DIESER PARTEIEN VON EINER PERSON FÜR " -"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN " -"IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH " -"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER -" -"FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH " +"DIREKTE, INDIREKTE, BESONDERE, ZUFÄLLIGE ODER ALS FOLGE AUFGETRETENE SCHÄDEN" +" IRGENDEINER ART, EINSCHLIESSLICH, ABER NICHT BESCHRÄNKT AUF, SCHÄDEN DURCH " +"GESCHÄFTSWERTVERLUSTE, ARBEITSAUSFÄLLE, COMPUTERAUSFÄLLE ODER " +"-FUNKTIONSSTÖRUNGEN ODER JEGLICHE ANDERE SCHÄDEN ODER VERLUSTE, DIE DURCH " "ODER IM ZUSAMMENHANG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS ODER EINER " "MODIFIZIERTEN VERSION DES DOKUMENTS ENTSTANDEN SIND, SELBST WENN DIESE " "PARTEI ÜBER MÖGLICHE SCHÄDEN INFORMIERT WORDEN SEIN SOLLTE, HAFTBAR GEMACHT " "WERDEN." -#: C/eom.xml:28(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"DAS DOKUMENT UND MODIFIZIERTE VERSIONEN DES DOKUMENTS WERDEN GEMÄSS DER " -"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE MIT DER FOLGENDEN " -"VEREINBARUNG BEREITGESTELLT: <placeholder-1/>" - -#: C/eom.xml:66(firstname) -msgid "Jens" -msgstr "Jens" - -#: C/eom.xml:67(surname) -msgid "Finke" -msgstr "Finke" - -#: C/eom.xml:73(firstname) -msgid "Angela" -msgstr "Angela" +"DAS DOKUMENT SOWIE MODIFIZIERTE VERSIONEN DAVON WERDEN UNTER DEN BEDINGUNGEN" +" DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE BEREITGESTELLT, MIT DEM WEITEREN " +"VERSTÄNDNIS, DASS: <_:orderedlist-1/>" -#: C/eom.xml:74(surname) -msgid "Boyle" -msgstr "Boyle" - -#: C/eom.xml:80(firstname) -msgid "Stuart" -msgstr "Stuart" - -#: C/eom.xml:81(surname) -msgid "Ellis" -msgstr "Ellis" - -#: C/eom.xml:87(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: C/eom.xml:88(surname) -msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "MATE-Dokumentationsteam" - -#: C/eom.xml:94(firstname) -msgid "Eliot" -msgstr "Eliot" - -#: C/eom.xml:95(surname) -msgid "Landrum" -msgstr "Landrum" - -#: C/eom.xml:101(firstname) -msgid "Federico" -msgstr "Federico" - -#: C/eom.xml:102(surname) -msgid "Mena Quintero" -msgstr "Mena Quintero" - -#: C/eom.xml:123(revnumber) -msgid "Image Viewer Manual V2.8" -msgstr "Bildbetrachter-Handbuch V2.8" - -#: C/eom.xml:124(date) -msgid "February 2007" -msgstr "Februar 2007" - -#: C/eom.xml:131(revnumber) -msgid "Image Viewer Manual V2.7" -msgstr "Bildbetrachter-Handbuch V2.7" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:72 +msgid "" +"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:132(date) -msgid "February 2004" -msgstr "Februar 2004" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:79 +msgid "" +"<firstname>Jens</firstname> <surname>Finke</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:134(para) C/eom.xml:142(para) C/eom.xml:150(para) -#: C/eom.xml:158(para) C/eom.xml:166(para) C/eom.xml:174(para) -#: C/eom.xml:182(para) C/eom.xml:190(para) -msgid "Sun MATE Documentation Team" -msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:86 +msgid "" +"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME-Dokumentationsprojekt</orgname> </affiliation>" -#: C/eom.xml:139(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.6" -msgstr "Eye of MATE-Handbuch V2.6" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:93 +msgid "" +"<firstname>Stuart</firstname> <surname>Ellis</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:140(date) -msgid "November 2003" -msgstr "November 2003" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:100 +msgid "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " +"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" +msgstr "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME-Dokumentationsteam</surname> " +"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>" -#: C/eom.xml:147(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.5" -msgstr "Eye of MATE-Handbuch V2.3" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"<firstname>Eliot</firstname> <surname>Landrum</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:148(date) -msgid "September 2003" -msgstr "September 2003" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:114 +msgid "" +"<firstname>Federico</firstname> <surname>Mena Quintero</surname> " +"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:155(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.4" -msgstr "Eye of MATE-Handbuch V2.4" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:136 +msgid "" +"<revnumber>Image Viewer Manual V2.9</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:156(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Januar 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:144 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.8</revnumber> <date>February 2007</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:163(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.3" -msgstr "Eye of MATE-Handbuch V2.3" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:156 C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 +#: C/index.docbook:180 C/index.docbook:188 C/index.docbook:196 +#: C/index.docbook:204 C/index.docbook:212 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "" -#: C/eom.xml:164(date) -msgid "October 2002" -msgstr "Oktober 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.7</revnumber> <date>February 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:171(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.2" -msgstr "Eye of MATE-Handbuch V2.2" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:160 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.6</revnumber> <date>November 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:172(date) -msgid "August 2002" -msgstr "August 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:168 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.5</revnumber> <date>September 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:179(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.1" -msgstr "Eye of MATE-Handbuch V2.1" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:180(date) -msgid "July 2002" -msgstr "Juli 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:184 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.3</revnumber> <date>October 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:187(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.0" -msgstr "Eye of MATE-Handbuch V2.0" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:192 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:188(date) -msgid "May 2002" -msgstr "Mai 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:200 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:195(revnumber) -msgid "Eye of MATE User's Guide" -msgstr "Eye of MATE-Benutzerhandbuch" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:208 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:198(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:220 msgid "Eliot Landrum <email>[email protected]</email>" -msgstr "Eliot Landrum <email>[email protected]</email>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:201(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:223 msgid "Federico Mena Quintero <email>[email protected]</email>" -msgstr "Federico Mena Quintero <email>[email protected]</email>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:216 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME User's Guide</revnumber> <date>2000</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:208(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.18 of Image Viewer." -msgstr "In diesem Handbuch wird Version 2.18 des Bildbetrachters beschrieben." +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:230 +msgid "This manual describes version 1.10.2 of Image Viewer." +msgstr "" -#: C/eom.xml:211(title) +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:233 msgid "Feedback" msgstr "Rückmeldungen" -#: C/eom.xml:212(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:234 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Image Viewer application " -"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:user-guide?" -"feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur Bildbetrachter-Anwendung oder zu " -"diesem Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"help:" -"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">MATE-Seite für Rückmeldungen</" -"ulink>." -#: C/eom.xml:217(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:239 msgid "User manual for <application>Eye of MATE Image Viewer</application>." msgstr "" -"Benutzerhandbuch für den <application>Eye of MATE-Bildbetrachter</" -"application>." -#: C/eom.xml:223(primary) -msgid "Eye of MATE" -msgstr "Eye of MATE" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:244 +msgid "<primary>Eye of MATE</primary>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:230(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:252 msgid "Introduction" msgstr "Einführung" -#: C/eom.xml:231(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:253 msgid "" "The <application>Eye of MATE Image Viewer</application> application enables " "you to view single image files, as well as large image collections." msgstr "" -"Mit dem <application>Eye of MATE-Bildbetrachter</application> können Sie " -"sich sowohl einzelne Bilddateien, als auch große Bildersammlungen anzeigen " -"lassen." -#: C/eom.xml:236(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:258 msgid "Starting Image Viewer" -msgstr "So starten Sie den Bildbetrachter" +msgstr "" -#: C/eom.xml:237(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:259 msgid "" "You can start <application>Image Viewer</application> in the following ways:" msgstr "" -"Sie können den <application>Bildbetrachter</application> auf eine der " -"folgenden Arten starten:" -#: C/eom.xml:240(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:262 msgid "Open an image file in <application>Caja</application>." -msgstr "Öffnen Sie eine Bilddatei in <application>Caja</application>." +msgstr "" -#: C/eom.xml:243(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:265 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu><guimenuitem>Image Viewer</" -"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu." +"Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu> <guimenuitem>Image " +"Viewer</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> " +"menu." msgstr "" -"Wählen Sie <menuchoice><guisubmenu>Grafik</" -"guisubmenu><guimenuitem>Bildbetrachter</guimenuitem></menuchoice> vom " -"<guimenu>Anwendungs</guimenu>-Menü." -#: C/eom.xml:248(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:270 msgid "" -"Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as " -"<application>mate-terminal</application>, or from the <application>Run " +"Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as <application" +">mate-terminal</application>, or from the <application>Run " "Application</application> dialog." msgstr "" -"Starten Sie <command>eom</command> in der Eingabeaufforderung eines " -"Terminals wie <application>mate-terminal</application>, oder vom " -"<application>Anwendung ausführen</application>-Dialog." -#: C/eom.xml:256(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:278 msgid "Closing Image Viewer" -msgstr "So schließen Sie den Bildbetrachter" +msgstr "" -#: C/eom.xml:257(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:279 msgid "" "To close the current <application>Image Viewer</application> window choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></" -"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" -"keycombo>." +"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu> " +"<guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Um das aktuelle <application>Bildbetrachter</application>-Fenster zu " -"schließen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</" -"guimenu><guimenuitem>Schließen</guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie " -"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." -#: C/eom.xml:263(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:285 msgid "Supported File Types" -msgstr "Unterstützte Bilddateiformate" +msgstr "" -#: C/eom.xml:264(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:286 msgid "" "<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file " "formats. The following image formats can be opened:" msgstr "" -"Der <application>Bildbetrachter</application> unterstützt eine Vielfalt von " -"Bilddateiformaten. Die folgenden Bildformate können geöffnet werden:" -#: C/eom.xml:266(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:288 msgid "ANI - Animation" -msgstr "ANI - Animation" +msgstr "" -#: C/eom.xml:268(para) C/eom.xml:300(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:290 C/index.docbook:322 msgid "BMP - Windows Bitmap" -msgstr "BMP - Windows Bitmap" +msgstr "" -#: C/eom.xml:270(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:292 msgid "GIF - Graphics Interchange Format" -msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" +msgstr "" -#: C/eom.xml:272(para) C/eom.xml:302(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:294 C/index.docbook:324 msgid "ICO - Windows Icon" -msgstr "ICO - Windows Icon" +msgstr "" -#: C/eom.xml:274(para) C/eom.xml:304(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:296 C/index.docbook:326 msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" +msgstr "" -#: C/eom.xml:276(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:298 msgid "PCX - PC Paintbrush" -msgstr "PCX - PC Paintbrush" +msgstr "" -#: C/eom.xml:278(para) C/eom.xml:306(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:300 C/index.docbook:328 msgid "PNG - Portable Network Graphics" -msgstr "PNG - Portable Network Graphics" +msgstr "" -#: C/eom.xml:280(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:302 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" -msgstr "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" +msgstr "" -#: C/eom.xml:282(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:304 msgid "RAS - Sun Raster" -msgstr "RAS - Sun Raster" +msgstr "" -#: C/eom.xml:284(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:306 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" -msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" +msgstr "" -#: C/eom.xml:286(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:308 msgid "TGA - Targa" -msgstr "TGA - Targa" +msgstr "" -#: C/eom.xml:288(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:310 msgid "TIFF - Tagged Image File Format" -msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" +msgstr "" -#: C/eom.xml:290(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:312 msgid "WBMP - Wireless Bitmap" -msgstr "WBMP - Wireless Bitmap" +msgstr "" -#: C/eom.xml:292(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:314 msgid "XBM - X Bitmap" -msgstr "XBM - X Bitmap" +msgstr "" -#: C/eom.xml:294(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:316 msgid "XPM - X Pixmap" -msgstr "XPM - X Pixmap" +msgstr "" -#: C/eom.xml:298(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:320 msgid "" "<application>Image Viewer</application> supports the following formats for " "saving:" msgstr "" -"Der <application>Bildbetrachter</application> unterstützt das Speichern von " -"folgenden Formaten:" -#: C/eom.xml:309(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:331 msgid "" "<application>Image Viewer</application> may be able to open and save other " "image formats, depending on your system configuration and other installed " "software." msgstr "" -"Der <application>Bildbetrachter</application> kann, abhängig von Ihrer " -"Systemkonfiguration und installierten Software, möglicherweise noch andere " -"Bildformate öffnen und speichern." -#: C/eom.xml:313(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:335 msgid "Image Viewer Features" -msgstr "Funktionen des Bildbetrachters" +msgstr "" -#: C/eom.xml:314(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:336 msgid "" "<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help " -"you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen. " -"Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</application> uses " -"a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are " +"you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen." +" Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</application> uses" +" a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are " "viewing." msgstr "" -"Der <application>Bildbetrachter</application> hat eine Vielfalt von " -"Funktionen, um Ihnen beim Betrachten der Bilder zu helfen. Sie können die " -"Ansicht vergrößern und verkleinern oder das Bild bildschirmfüllend " -"betrachten. Unabhängig von der Ansichtsgröße, verbraucht der " -"<application>Bildbetrachter</application> wenig Speicher. Sie können das " -"Bild, was Sie betrachten, auch drehen und spiegeln." -#: C/eom.xml:319(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:341 msgid "" "The collection view allows the viewing and editing of large image " "collections. In this view image operations can be applied to all selected " "images at once." msgstr "" -"Die Bildersammlung-Ansicht erlaubt das Betrachten und Bearbeiten von " -"größeren Bildersammlungen. In dieser Ansicht können Bildoperationen auf alle " -"ausgewählten Bilder gleichzeitig angewendet werden." -#: C/eom.xml:323(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:345 msgid "" "<application>Image Viewer</application> has special support for digital " "camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This " "feature requires <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> to be " "installed on your system. All modifications made in JPEG images are " "lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not " -"recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be " -"preserved and updated accordingly." -msgstr "" -"Der <application>Bildbetrachter</application> hat eine besondere " -"Unterstützung für Digitalkamera-Bilder und zeigt EXIF-Metadaten, die mit dem " -"Bild aufgezeichnet wurden an. Für diese Funktion muß die <systemitem class=" -"\"library\">libexif</systemitem>-Bibliothek auf Ihrem System installiert " -"sein. Alle Änderungen an JPEG-Bildern sind verlustfrei. Das bedeutet, dass " -"gedrehte und gespiegelte JPEG-Bilder beim Speichern nicht neu komprimiert " -"werden. Außerdem bleiben alle vorhandenen Metadaten (wie EXIF) erhalten und " -"werden entsprechend angepasst." - -#: C/eom.xml:335(title) +"recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be" +" preserved and updated accordingly." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:357 msgid "Getting Started" msgstr "Erste Schritte" -#: C/eom.xml:336(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:358 msgid "" -"When you start <application>Image Viewer</application>, the following window " -"is displayed:" +"When you start <application>Image Viewer</application>, the following window" +" is displayed:" msgstr "" -"Wenn Sie den <application>Bildbetrachter</application> starten, wird das " -"folgende Fenster angezeigt:" -#: C/eom.xml:338(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:360 msgid "Image Viewer Start Up Window" -msgstr "Bildbetrachter-Startfenster" +msgstr "" -#: C/eom.xml:0(application) -msgid "Image Viewer" -msgstr "Bildbetrachter" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:364 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/eom_start_window.png' " +"md5='fc334bd4c4be62cb78b151066e550aa7'" +msgstr "" -#: C/eom.xml:345(phrase) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:362 msgid "" -"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, and " -"display area. Menubar contains File, Edit, View, and Help menus." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_start_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows " +"<application>Image Viewer</application> main window. Contains titlebar, " +"menubar, toolbar, and display area. Menubar contains File, Edit, View, and " +"Help menus.</phrase> </textobject>" msgstr "" -"Zeigt das Hauptfenster von <placeholder-1/>. Enthält Titelleiste, " -"Menüleiste, Werkzeugleiste und Anzeigebereich. Die Menüleiste enthält die " -"Menüs Datei, Bearbeiten, Ansicht und Hilfe." -#: C/eom.xml:350(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:372 msgid "" "The <application>Image Viewer</application> window contains the following " "elements:" msgstr "" -"Das <application>Bildbetracher</application>-Fenster besteht aus folgenden " -"Elementen:" -#: C/eom.xml:353(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:375 msgid "Menubar" msgstr "Menüleiste" -#: C/eom.xml:355(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:377 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " -"with images in <application>Image Viewer</application>." +"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with" +" images in <application>Image Viewer</application>." msgstr "" -"Die Menüs in der Menüleiste enthalten alle Befehle, die Sie für die Arbeit " -"mit Bildern im <application>Bildbetrachter</application> benötigen." -#: C/eom.xml:359(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:381 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" -#: C/eom.xml:361(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:383 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " -"menubar. To show or hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." +"menubar. To show or hide the toolbar, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Die Werkzeugleiste enthält eine Auswahl der Befehle, die Sie über die " -"Menüleiste erreichen. Um die Werkzeugleiste entweder anzuzeigen oder zu " -"verbergen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</" -"guimenu><guimenuitem>Werkzeugleiste</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:365(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:387 msgid "Display area" msgstr "Anzeigebereich" -#: C/eom.xml:367(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:389 msgid "The display area shows the image file." -msgstr "Im Anzeigebereich wird die Bilddatei angezeigt." +msgstr "" -#: C/eom.xml:371(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:393 msgid "Statusbar" -msgstr "Statusleiste" +msgstr "Statuszeile" -#: C/eom.xml:373(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:395 msgid "" "The statusbar provides information about the image. To show or hide the " -"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"statusbar, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Die Statusleiste stellt Informationen über das Bild bereit. Um die " -"Statusleiste entweder anzuzeigen oder zu verbergen, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Statusleiste</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:377(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:399 msgid "Image Collection" -msgstr "Bildersammlung" +msgstr "" -#: C/eom.xml:379(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:401 msgid "" "The image collection shows you all supported images in the current working " "directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the " "collection, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " "Collection</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." msgstr "" -"Die Bildersammlung zeigt Ihnen alle Bilddateien in unterstützten Formaten im " -"aktuellen Ordner an. Sie wird angezeigt, sobald ein Bild geladen wurde. Um " -"die Bildersammlung entweder anzuzeigen oder zu verbergen, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Bildersammlung</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:383(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:405 msgid "Image Information Pane" -msgstr "Seitenleiste" +msgstr "" -#: C/eom.xml:385(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 msgid "" "The image information pane provides further information about the current " "image, for example EXIF metadata (if available). It shows up after an image " "has been loaded. To show or hide the image information pane, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image Information</" -"guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</" -"keycap></keycombo>." +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " +"Information</guimenuitem></menuchoice> or press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Die Seitenleiste stellt weitere Informationen über das aktuelle Bild bereit, " -"beispielsweise EXIF-Metadaten (sofern verfügbar). Sie wird angezeigt, sobald " -"ein Bild geladen wurde. Um die Seitenleiste entweder anzuzeigen oder zu " -"verbergen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</" -"guimenu><guimenuitem>Seitenleiste</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:389(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:411 msgid "" "Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed " "several ways. For example, you can open a file in the following ways:" msgstr "" -"Die meisten Aktionen im <application>Bildbetrachter</application> können auf " -"verschiedene Weisen ausgeführt werden. Beispielsweise können Sie eine Datei " -"folgendermaßen öffnen:" -#: C/eom.xml:392(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:414 msgid "" "Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window " "from another application or window." msgstr "" -"Ziehen Sie eine Bilddatei aus einer anderen Anwendung oder einem anderen " -"Fenster in den <application>Bildbetrachter</application>." -#: C/eom.xml:394(para) -msgid "Double-click on an image file in the file manager or other application." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:416 +msgid "" +"Double-click on an image file in the file manager or other application." msgstr "" -"Doppelklicken Sie auf eine Bilddatei im Dateimanager oder in einer anderen " -"Anwendung." -#: C/eom.xml:396(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:418 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" -"menuchoice> and select an image file in the <application>Load Image</" -"application> dialog." +"Choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu> " +"<guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select an image file in the" +" <application>Load Image</application> dialog." msgstr "" -"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Öffnen</" -"guimenuitem></menuchoice> und wählen Sie eine Bilddatei im Dialog " -"<application>Bild öffnen</application>." -#: C/eom.xml:399(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:421 msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and " +"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> and " "select an image file in the <application>Load Image</application> dialog." msgstr "" -"Drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> und " -"wählen Sie eine Bilddatei im Dialog <application>Bild öffnen</application>." -#: C/eom.xml:408(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:430 msgid "Viewing Images" -msgstr "Betrachten von Bildern" +msgstr "" -#: C/eom.xml:412(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:434 msgid "Opening an Image" -msgstr "So öffnen Sie ein Bild" +msgstr "" -#: C/eom.xml:413(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:435 msgid "To open an image, perform the following steps:" -msgstr "Um ein Bild zu öffnen, führen Sie die folgenden Schritte aus:" +msgstr "" -#: C/eom.xml:416(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:438 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" -"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" -"keycombo>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> " +"</menuchoice>, or press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> " +"</keycombo>." msgstr "" -"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Öffnen</" -"guimenuitem></menuchoice>, oder drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</" -"keycap><keycap>O</keycap></keycombo>." -#: C/eom.xml:420(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:442 msgid "" -"In the <guilabel>Load Image</guilabel> dialog, select the file you want to " +"In the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog, select the file you want to " "open." msgstr "" -"Wählen Sie im Dialog <guilabel>Bild öffnen</guilabel> die Datei aus, die Sie " -"öffnen wollen." -#: C/eom.xml:425(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:447 msgid "" "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> " "displays the name of the image file in the titlebar of the window." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guibutton>Öffnen</guibutton>. Der " -"<application>Bildbetrachter</application> zeigt den Namen des Bildes in der " -"Titelleiste des Fensters an." -#: C/eom.xml:430(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:452 msgid "" -"To open another image, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " -"<application>Image Viewer</application> opens each image in a new window." +"To open another image, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again." +" <application>Image Viewer</application> opens each image in a new window." msgstr "" -"Um ein weiteres Bild zu öffnen, wählen Sie wieder " -"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></" -"menuchoice>. Der <application>Bildbetrachter</application> öffnet jedes Bild " -"in einem neuen Fenster." -#: C/eom.xml:437(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:459 msgid "Viewing the Images in a Folder" -msgstr "Betrachten der in einem Ordner enthaltenen Bilder" +msgstr "" -#: C/eom.xml:438(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:460 msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:" msgstr "" -"Um alle in einem Ordner enthaltenen Bilder zu betrachten, gehen Sie wie " -"folgt vor:" -#: C/eom.xml:441(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:463 msgid "" -"Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eom-open-image\"/" -">)." +"Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eom-open-" +"image\"/>)." msgstr "" -"Öffnen Sie eines der Bilder im Ordner (siehe <xref linkend=\"eom-open-image" -"\"/>)." -#: C/eom.xml:445(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:467 msgid "" -"Open the image collection by choosing <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing " -"<keycap>F9</keycap>." +"Open the image collection by choosing " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " +"Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing <keycap>F9</keycap>." msgstr "" -"Öffnen Sie die Bildersammlung, indem Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</" -"guimenu><guimenuitem>Bildersammlung</guimenuitem></menuchoice> wählen, oder " -"drücken Sie <keycap>F9</keycap>." -#: C/eom.xml:450(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:472 msgid "" "The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. You " -"can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing " -"the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing " +"can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing" +" the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Diese Sammlung zeigt Vorschaubilder aller unterstützten Bilder in diesem " -"Ordner an. Sie können die Bilder in diesem Ordner durchsuchen, indem Sie auf " -"eines der Bilder in der Sammlung klicken, durch Auswahl der zugehörigen " -"Option im Menü <guimenu>Gehe zu</guimenu> oder durch Drücken von " -"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Pfeiltaste links</keycap></keycombo> " -"oder <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Pfeiltaste rechts</keycap></" -"keycombo>." - -#: C/eom.xml:451(para) -msgid "" -"To view all of the images in the directory fullscreen, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></" -"menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, " -"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</" -"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F5</keycap>. To return to the " -"collection view, press the <keycap>Esc</keycap> key, or " + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:473 +msgid "" +"To view all the directory images in fullscreen, choose <menuchoice> " +"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> </menuchoice> " +"or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice>" +" or press <keycap>F5</keycap>. To return to the collection view, press the " +"<keycap>Esc</keycap> key, or " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more " "information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-" "prefs-slideshow\"/>." msgstr "" -"Um alle Bilder im Ordner im Vollbildmodus zu betrachten, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Vollbild</guimenuitem></" -"menuchoice> oder drücken Sie <keycap>F11</keycap>. Um die Bilder als " -"Diaschau zu betrachten, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</" -"guimenu><guimenuitem>Diaschau</guimenuitem></menuchoice> oder drücken Sie " -"<keycap>F5</keycap>. Um zur Bildersammlung zurückzukehren, drücken Sie die " -"<keycap>Esc</keycap>-Taste oder <keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</" -"keycap></keycombo>. Weitere Möglichkeiten zu den Einstellmöglichkeiten der " -"Diaschau finden Sie in <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>." - -#: C/eom.xml:457(title) + +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:479 msgid "Scrolling an Image" -msgstr "So bewegen Sie sich in einem Bild" +msgstr "" -#: C/eom.xml:458(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:480 msgid "" "To scroll around an image that is larger than the image window or full " "screen view, you can use the following methods:" msgstr "" -"Um sich in einem Bild zu bewegen, das größer als Ihr Bildfenster oder das " -"Vollbild ist, stehen Ihnen die folgenden Methoden zur Verfügung:" -#: C/eom.xml:460(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:482 msgid "Use the arrow keys on the keyboard." -msgstr "Bewegen Sie sich mit den Pfeiltasten der Tastatur durch das Bild." +msgstr "" -#: C/eom.xml:462(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:484 msgid "" "Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image in " -"the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag " -"it upwards in the window.)" +"the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag" +" it upwards in the window.)" msgstr "" -"Ziehen Sie das Bild um es im Fenster zu bewegen. (Ziehen Sie das Bild " -"entgegen der Richtung, in die Sie auf dem Bild rollen möchten. Wenn Sie zum " -"Beispiel das Bild nach unten rollen möchten, ziehen Sie es im Fenster nach " -"oben." -#: C/eom.xml:464(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:486 msgid "Use the scrollbars on the window." -msgstr "Verwenden Sie die Bildlaufleisten im Fenster." +msgstr "" -#: C/eom.xml:471(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:493 msgid "Zooming" -msgstr "So ändern Sie die Ansichtsgröße" +msgstr "" -#: C/eom.xml:472(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:494 msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:" -msgstr "Sie können die Ansicht auf folgende Arten vergrößern oder verkleinern:" +msgstr "" -#: C/eom.xml:474(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:496 msgid "" "Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling " "down zooms out; scrolling up zooms in." msgstr "" -"Verwenden Sie das <mousebutton>Mausrad</mousebutton> Ihrer Maus. Das Drehen " -"des Rades nach unten verkleinert die Ansicht, durch Drehen des Rades nach " -"oben können Sie die Ansicht vergrößern." -#: C/eom.xml:475(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:497 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</" -"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>. To restore the " -"image to its original size, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>. To make the " -"image fit in the window, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " +"In</guimenuitem></menuchoice> or " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " +"Out</guimenuitem></menuchoice>. To restore the image to its original size, " +"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal " +"Size</guimenuitem></menuchoice>. To make the image fit in the window, choose" +" <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best " +"Fit</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Vergrößern</" -"guimenuitem></menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Ansicht</" -"guimenu><guimenuitem>Verkleinern</guimenuitem></menuchoice>. Um die " -"Originalgröße des Bildes wiederherzustellen, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Normale Größe</" -"guimenuitem></menuchoice>. Um die Ansicht an die Fenstergröße anzupassen, " -"wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Einpassen</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:478(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:500 msgid "" "Use the zoom buttons in the toolbar. <guilabel>Normal</guilabel> will " "restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> " "will resize the image so it will fit in the window if it is too large." msgstr "" -"Verwenden Sie die Schaltflächen »Größer« und »Kleiner« in der Werkzeugleiste. " -"<guilabel>Normal</guilabel> stellt das Bild in seiner originalen " -"unveränderten Größe wieder her. <guilabel>Anpassen</guilabel> verkleinert " -"das Bild soweit, dass es in das Fenster passt, falls es zu groß ist." -#: C/eom.xml:482(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:504 msgid "" -"Use the keyboard. To zoom in, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</" -"keycap></keycombo> or <keycap>+</keycap>. To zoom out, " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> or <keycap>-</" -"keycap>. To go back to the normal size, <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>0</keycap></keycombo> or <keycap>1</keycap>. To scale the " -"image to fit the window, press <keycap>F</keycap>." +"Use the keyboard. To zoom in, <keycombo> " +"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap> </keycombo> or <keycap>+</keycap>. " +"To zoom out, <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap> </keycombo> " +"or <keycap>-</keycap>. To go back to the normal size, <keycombo> " +"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> or <keycap>1</keycap>. " +"To scale the image to fit the window, press <keycap>F</keycap>." msgstr "" -"Verwenden sie die Tastatur. Um das Bild zu vergrößern, drücken Sie " -"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> oder <keycap>+</" -"keycap>. Um es zu verkleinern, drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</" -"keycap><keycap>-</keycap></keycombo> oder <keycap>-</keycap>." -#: C/eom.xml:484(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:506 msgid "" "When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also " "change the zoom level, so the image still fits the window." msgstr "" -"Wenn ein Bild an die Größe des Fensters angepasst wurde, dann führen " -"Größenänderungen des Fensters auch zur Anpassung der Bildgröße, so dass das " -"Bild das Fenster stets ausfüllt." -#: C/eom.xml:489(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:511 msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow" -msgstr "Betrachten im Vollbildmodus/als Diaschau" +msgstr "" -#: C/eom.xml:490(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:512 msgid "" -"To show the image using the entire screen, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>." +"To show the image using the entire screen, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full " +"Screen</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Um ein Bild auf dem ganzen Bildschirm anzuzeigen, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Vollbild</guimenuitem></" -"menuchoice>." -#: C/eom.xml:491(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:513 msgid "" "No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown " "like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or " -"<keycap>F11</keycap>, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" -"keycombo>." +"<keycap>F11</keycap>, or " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Wenn ein Bild so angezeigt wird, sind keine Fensterrahmen, Panels oder " -"Menüleisten sichtbar. Um zur normalen Ansicht zurückzukehren, drücken Sie " -"<keycap>Esc</keycap>, oder <keycap>F11</keycap>, oder " -"<keycombo><keycap>Strg</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." -#: C/eom.xml:492(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:514 msgid "" "You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown " "in a window, using the mouse or the keyboard." msgstr "" -"Sie können das Bild mit Hilfe der Tastatur oder der Maus auf die gleiche " -"Weise vergrößern, verkleinern oder innerhalb des Bildschirms verschieben, " -"wie es innerhalb eines Fensters möglich ist." -#: C/eom.xml:493(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:515 msgid "" -"If you have multiple images in your collection you can press <keycap>Space</" -"keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the next image. The " -"previous image can be reached by pressing <keycap>Backspace</keycap> or " -"using the left/up cursor keys." +"If you have multiple images in your collection you can press " +"<keycap>Space</keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the " +"next image. The previous image can be reached by pressing " +"<keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys." msgstr "" -"Falls Ihre Bildersammlung mehrere Bilder enthält, können Sie mit der " -"<keycap>Leertaste</keycap> oder mit den <keycap>Pfeiltasten nach rechts/nach " -"unten</keycap> zum nächsten Bild springen. Das vorhergehende Bild erreichen " -"Sie mit der <keycap>Rücktaste</keycap> oder mit den <keycap>Pfeiltasten nach " -"links/nach oben</keycap>" -#: C/eom.xml:494(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:516 msgid "" "In this case you can also use the slideshow mode, where <application>Image " "Viewer</application> automatically switches to the next image in your " -"collection. You can start a slideshow by choosing <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or by pressing " -"<keycap>F5</keycap>. The slideshow can be paused/continued by pressing " -"<keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, press the <keycap>Esc</keycap> or " -"<keycap>F5</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</" -"keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide " -"show, see <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>." -msgstr "" -"In diesem Fall können Sie auch eine Diaschau starten, in welcher der " -"<application>Bildbetrachter</application> automatisch zum nächsten Bild " -"Ihrer Sammlung springt. Sie können die Diaschau im Menü " -"<menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guimenuitem>Diaschau</guimenuitem></" -"menuchoice>starten, oder durch Drücken von <keycap>F5</keycap>. Sie können " -"die Diaschau durch Drücken von <keycap>P</keycap> unterbrechen oder " -"fortsetzen. Um die Diaschau zu beenden, drücken Sie die <keycap>Esc</keycap>-" -"Taste oder <keycap>F5</keycap>, oder <keycombo><keycap>Strg</" -"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Weitere Informationen über die " -"Einstellmöglichkeiten der Diaschau finden Sie in <xref linkend=\"eom-prefs-" -"slideshow\"/>." - -#: C/eom.xml:501(title) +"collection. You can start a slideshow by choosing " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice>" +" or by pressing <keycap>F5</keycap>. The slideshow can be paused/continued " +"by pressing <keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, press the " +"<keycap>Esc</keycap> or <keycap>F5</keycap> key, or " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more " +"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-" +"prefs-slideshow\"/>." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:523 msgid "Manipulating Images" -msgstr "Bearbeiten von Bildern" +msgstr "" -#: C/eom.xml:503(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:525 msgid "" "All image manipulations apply to all selected images at once. The " "modifications are done in memory and alter the original files on disk only " "when the images are saved with the save function (see <xref linkend=\"eom-" "save-image\"/>)." msgstr "" -"Alle Bildmanipulationen werden auf alle ausgewählten Bilder zugleich " -"angewendet. Die Veränderungen werden zwischengespeichert und erst dann auf " -"die Originalbilder angewendet, wenn die Bilder mit der Speichern-Funktion " -"auf der Festplatte gespeichert werden (siehe <xref linkend=\"eom-save-image" -"\"/>)." -#: C/eom.xml:509(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:531 msgid "Flipping an Image" -msgstr "So spiegeln Sie ein Bild" +msgstr "" -#: C/eom.xml:510(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:532 msgid "" -"To flip an image along the horizontal axis of the image, choose " -"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Horizontal</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To flip an image along the horizontal axis of the image, choose <menuchoice>" +" <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Horizontal</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Um ein Bild in horizontaler Richtung zu spiegeln, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Horizontal spiegeln</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:515(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:537 msgid "" -"To flip an image along the vertical axis of the image, choose " -"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Vertical</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To flip an image along the vertical axis of the image, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Vertical</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Um ein Bild in vertikaler Richtung zu spiegeln, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Vertikal spiegeln</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:524(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:546 msgid "Rotating an Image" -msgstr "So drehen Sie ein Bild" +msgstr "" -#: C/eom.xml:525(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:547 msgid "" -"To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose " -"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Clockwise</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate Clockwise</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Um ein Bild um 90 Grad im Uhrzeigersinn zu drehen, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Im Uhrzeigersinn drehen</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:530(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:552 msgid "" "To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose " -"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Counter Clockwise</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate " +"Counterclockwise</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Um ein Bild um 90 Grad gegen den Uhrzeigersinn zu drehen, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Bild</guimenu><guimenuitem>Gegen den Uhrzeigersinn " -"drehen</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:539(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:561 msgid "Undoing an Action" -msgstr "Eine Aktion rückgängig machen" +msgstr "" -#: C/eom.xml:540(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:562 msgid "" -"To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> or press " +"To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu>" +" <guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice> or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ." msgstr "" -"Um eine Drehung oder Spiegelung rückgängig zu machen, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>Rückgängig</" -"guimenuitem></menuchoice> oder drücken Sie <keycombo><keycap>Strg</" -"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ." -#: C/eom.xml:551(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:573 msgid "Deleting an Image" -msgstr "So löschen Sie ein Bild" +msgstr "" -#: C/eom.xml:552(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:574 msgid "" -"To move an image to the Trash, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. This moves " -"the file to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash " -"in the same way: select them all first." +"To move an image to the Trash, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem> </menuchoice>. This moves the file " +"to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash in the " +"same way: select them all first." msgstr "" -"Um ein Bild in den Müll zu verschieben, wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Bearbeiten</guimenu><guimenuitem>In den Müll " -"verschieben</guimenuitem></menuchoice>. Dies verschiebt die Datei in den " -"Müllordner. Auf die gleiche Weise können auch mehrere Bilder gleichzeitig " -"in den Müll verschoben werden: Wählen Sie die Bilder zunächst alle aus." -#: C/eom.xml:558(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:580 msgid "" "To restore an image from the Trash, open the Trash folder in " "<application>Caja</application> file manager and move the image file to " "another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To find " -"out more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"user-guide?caja-trash\">User Guide</ulink>." +"out more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url=\"help" +":mate-user-guide/caja-trash\">Desktop User Guide</ulink>." msgstr "" -"Um ein in den Müll verschobenes Bild widerherzustellen, öffnen Sie den Müll-" -"Ordner im <application>Caja</application>-Dateimanager und verschieben " -"Sie die betreffende Bilddatei in einen anderen Ordner. Um das Bild endgültig " -"zu löschen, leeren Sie den Müll. Weitere Informationen über die Verwendung " -"des Mülls finden Sie im <ulink type=\"help\" url=\"help:user-guide?caja-" -"trash\">Desktop-Benutzerhandbuch</ulink>." -#: C/eom.xml:560(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:582 msgid "" -"You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash, " -"in which case you will be asked for confirmation." +"You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash," +" in which case you will be asked for confirmation." msgstr "" -"Sie können auch die <keycap>Entf</keycap>-Taste verwenden, um ein Bild in " -"den Müll zu verschieben, in diesem Fall werden Sie um Bestätigung des " -"Vorgangs gebeten." -#: C/eom.xml:567(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:589 msgid "Saving Images" -msgstr "Speichern von Bildern" +msgstr "" -#: C/eom.xml:569(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:591 msgid "" "<application>Image Viewer</application> always tries to choose the save " -"method with least impact to the image data. For example, if an otherwise " -"unmodified image is saved under a different name in the same format, the " -"file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> " -"is available on the system all JPEG image modifications are done without " +"method with the least impact to the image data. For example, if an otherwise" +" unmodified image is saved under a different name in the same format, the " +"file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem>" +" is available on the system all JPEG image modifications are done without " "loss of image information." msgstr "" -"Der <application>Bildbetrachter</application> versucht stets, die " -"Speichermethode zu wählen, bei der die wenigsten Bilddaten verlorengehen. " -"Zum Beispiel wird ein ansonsten unverändertes Bild unter einem anderen " -"Namen, aber im gleichen Format gespeichert. In diesem Fall wird das Bild " -"einfach kopiert. Falls <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> " -"auf Ihrem System installiert ist, werden alle Änderungen an JPEG-Bildern " -"ohne Verlust an Bildinformationen ausgeführt." -#: C/eom.xml:576(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:598 msgid "Saving an Image" -msgstr "So speichern Sie ein Bild" +msgstr "" -#: C/eom.xml:577(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:599 msgid "" -"To save an image, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. The image will be " -"saved under the same name and file type. Therefore, unmodified images " -"needn't be saved." +"To save an image, choose <menuchoice> <guimenu>Image</guimenu> " +"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>. The image will be saved under" +" the same name and file type. Therefore, unmodified images needn't be saved." msgstr "" -"Um ein Bild zu speichern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</" -"guimenu><guimenuitem>Speichern</guimenuitem></menuchoice>. Das Bild wird " -"unter dem gleichen Namen und Dateityp gespeichert. Daher brauchen " -"unbearbeitete Bilder nicht gespeichert zu werden." -#: C/eom.xml:587(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:609 msgid "Saving an Image under a Different Name" -msgstr "Speichern eines Bildes unter einem anderen Namen" +msgstr "" -#: C/eom.xml:588(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:610 msgid "" "To save an image under a different name, or convert it to a different file " -"type, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"type, choose <menuchoice> <guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Save " +"As</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Um ein Bild unter einem anderen Namen zu speichern oder es in ein anderes " -"Dateiformat umzuwandeln, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</" -"guimenu><guimenuitem>Speichern unter</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:593(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:615 msgid "" "Specify the filename in the <guilabel>Name</guilabel> field in the " -"<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</" -"guibutton>. The file is saved in the current folder by default. " -"<application>Image Viewer</application> tries to determine the file type " -"from the given filename suffix. If the image should be saved in another " -"folder or the file type detection failed, expand the dialog by clicking on " -"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows further folder " -"navigation and the specification of the file type from the drop down box." -msgstr "" -"Geben Sie den Dateinamen im Feld <guilabel>Name</guilabel> des " -"Dialogfensters <guilabel>Bild speichern</guilabel> an. Die Datei wird per " -"Vorgabe im aktuellen Ordner gespeichert. Der <application>Bildbetrachter</" -"application> versucht anhand der angegebenen Dateiendung den Dateityp zu " -"ermitteln. Falls das Bild in einem anderen Ordner gespeichert werden soll " -"oder die Erkennung des Dateityps scheitert, können Sie den Dialog durch " -"Anklicken von <guilabel>Ordner-Browser</guilabel> erweitern. Dies ermöglicht " -"Ihnen das Durchsuchen weiterer Ordner und die Angabe des Dateityps in der " -"Aufklappliste." - -#: C/eom.xml:594(para) +"<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click " +"<guibutton>Save</guibutton>. The file is saved in the current folder by " +"default. <application>Image Viewer</application> tries to determine the file" +" type from the given filename suffix. If the image should be saved in " +"another folder or the file type detection failed, expand the dialog by " +"clicking on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows " +"further folder navigation and the specification of the file type from the " +"drop down box." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:616 msgid "You can save multiple images at once: see the next section." msgstr "" -"Im nächsten Abschnitt sehen Sie, wie Sie mehrere Bilder auf einmal speichern " -"können." -#: C/eom.xml:599(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:621 msgid "Saving Multiple Images" -msgstr "Speichern mehrerer Bilder" +msgstr "" -#: C/eom.xml:600(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:622 msgid "" "Saving multiple images at once allows you to convert several images to a " "different format, or give them similar filenames." msgstr "" -"Das gleichzeitige Speichern mehrerer Bilder ermöglicht Ihnen die Umwandlung " -"mehrerer Bilder in ein anderes Format, oder die Vergabe ähnlicher Dateinamen." -#: C/eom.xml:601(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:623 msgid "" -"To save multiple images, select the images and choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" -"menuchoice>. The following window is displayed:" +"To save multiple images, select the images and choose <menuchoice> " +"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice>. " +"The following window is displayed:" msgstr "" -"Um mehrere Bilder zu speichern, wählen Sie sie aus und wählen Sie " -"<menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Speichern unter</" -"guimenuitem></menuchoice>. Der folgende Dialog wird angezeigt:" -#: C/eom.xml:608(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:630 msgid "Save As dialog for multiple images" -msgstr "Der »Speichern unter«-Dialog für mehrere Bilder" +msgstr "" -#: C/eom.xml:615(guilabel) -msgid "Save As" -msgstr "Speichern unter" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:634 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/eom_save_as_window.png' " +"md5='fdebb65611d88ced4201754b0f417783'" +msgstr "" -#: C/eom.xml:615(phrase) -msgid "Shows Eye of MATE <placeholder-1/> dialog when saving multiple images." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:632 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_save_as_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Eye of MATE " +"<guilabel>Save As</guilabel> dialog when saving multiple images.</phrase> " +"</textobject>" msgstr "" -"Zeigt den <placeholder-1/>-Dialog von Eye of MATE beim Speichern mehrerer " -"Bilder." -#: C/eom.xml:620(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:642 msgid "" "The folder in which the images will be saved is specified by the " "<guilabel>Destination folder</guilabel> drop-down box. Initially the folder " @@ -1261,52 +1176,40 @@ msgid "" "drop-down list to open a standard open folder dialog for browsing the " "filesystem. The resulting filename for each image is specified by " "<guilabel>Filename format</guilabel>. The filename schema is constructed by " -"simple characters and special tags. The following special tags are available:" +"simple characters and special tags. The following special tags are " +"available:" msgstr "" -"Der Ordner, in dem die Bilder gespeichert werden, wird im " -"<guilabel>Zielordner</guilabel>-Auswahlfeld angegeben. Dieser wird zunächst " -"auf den aktuellen Ordner gesetzt. Wählen Sie <guilabel>Andere …</guilabel> " -"aus dem Auswahlfeld aus, um einen Ordner-öffnen-Dialog zu öffnen, in dem Sie " -"das Dateisystem durchsuchen können. Der Dateiname für jedes Bild wird durch " -"das <guilabel>Dateiformat</guilabel> bestimmt. Das Dateinamen-Schema setzt " -"sich aus einfachen Zeichen und besonderen Markierungen zusammen. Die " -"folgenden speziellen Markierungen sind verfügbar:" -#: C/eom.xml:623(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:645 msgid "" "<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the " "fileformat suffix." msgstr "" -"<guilabel>Dateiname (%f)</guilabel> - Originaler Dateiname ohne das " -"Dateiformat bestimmende Dateiendung." -#: C/eom.xml:625(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:647 msgid "" "<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at " "specified counter start)." msgstr "" -"<guilabel>Zähler (%n)</guilabel> - Automatisch hochgezählte Nummer " -"(beginnend mit der angegebenen Zähler-Startnummer)" -#: C/eom.xml:628(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:650 msgid "Everything but these special tags are considered normal text." msgstr "" -"Alles außer dieser speziellen Markierungen wird als gewöhnlicher Text " -"betrachtet." -#: C/eom.xml:629(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:651 msgid "" "The image format is determined by the drop-down box after the schema " -"definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as is</" -"guilabel> option to state that the same format as the original file should " -"be used." +"definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as " +"is</guilabel> option to state that the same format as the original file " +"should be used." msgstr "" -"Das Bildformat wird in der Aufklappliste hinter dem Eingabefeld für das " -"Dateinamen-Format bestimmt. Wählen Sie ein bestimmtes Bildformat oder " -"verwenden Sie die Option <guilabel>wie bisher</guilabel>, um das Dateiformat " -"der Originaldatei beizubehalten." -#: C/eom.xml:632(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:654 msgid "" "The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space " "characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace " @@ -1314,108 +1217,94 @@ msgid "" "at</guilabel> spin box determines at which number the counter starts if you " "use the %n tag for the file format specification." msgstr "" -"Der Abschnitt <guilabel>Optionen</guilabel> ermöglicht es Ihnen, im " -"resultierenden Dateinamen alle Leerzeichen durch Unterstriche zu ersetzen, " -"wenn das Kontrollkästchen <guilabel>Leerzeichen durch Unterstriche ersetzen</" -"guilabel> aktiviert ist. Das Einstellfeld <guilabel>Zähler starten bei:</" -"guilabel> bestimmt, bei welcher Zahl der Zähler starten soll, falls Sie die " -"Markierung %n für die Angabe des Dateiformats verwenden." -#: C/eom.xml:633(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:655 msgid "" "The <guilabel>File Name Preview</guilabel> section of the dialog shows the " "resulting file name according to the above settings for an example filename " "from the selected images." msgstr "" -"Der Dialogabschnitt <guilabel>Dateinamen-Vorschau</guilabel> zeigt den sich " -"aus den vorgenommenen Einstellungen ergebenden Dateinamen. Dargestellt wird " -"ein Beispiel aus den ausgewählten Bildern." -#: C/eom.xml:642(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:664 msgid "Printing Images" -msgstr "Drucken von Bildern" +msgstr "" -#: C/eom.xml:644(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:666 msgid "Setting your Page Settings" -msgstr "Anpassen der Seiteneinstellungen" +msgstr "" -#: C/eom.xml:645(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:667 msgid "" "Before printing you need to set the page settings you would like to use. To " -"do that choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"do that choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Page " +"Setup</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Vor dem Drucken müssen Sie die gewünschten Seiteneinstellungen vornehmen. " -"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Seite " -"einrichten</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:646(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:668 msgid "" "In the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog you can now choose paper size " -"and orientation. If possible also select your printer to have the page " +"and orientation. If possible, configure your printer to have the page " "borders set correctly." msgstr "" -"Im Dialog <guilabel>Seite einrichten</guilabel> können Sie nun die " -"Papiergröße und dessen Ausrichtung wählen. Falls möglich, können Sie hier " -"auch Ihren Drucker wählen, um die korrekten Seitenränder festzulegen." -#: C/eom.xml:650(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:672 msgid "Printing an Image" -msgstr "Drucken eines Bildes" +msgstr "" -#: C/eom.xml:651(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:673 msgid "To print an image, perform the following steps:" -msgstr "Um ein Bild zu drucken, führen Sie die folgenden Schritte aus:" +msgstr "" -#: C/eom.xml:654(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:676 msgid "" -"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></" -"menuchoice>" +"Select " +"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -"Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Drucken</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:657(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:679 msgid "" -"In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use " -"from the list." +"In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use" +" from the list." msgstr "" -"Im Dialog <guilabel>Drucken</guilabel> wählen Sie den zu verwendenden " -"Drucker in der Liste aus." -#: C/eom.xml:660(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:682 msgid "" "Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> " "starts printing now." msgstr "" -"Klicken Sie auf <guilabel>Drucken</guilabel>. Der " -"<application>Bildbetrachter</application> startet jetzt den Druckvorgang." -#: C/eom.xml:663(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:685 msgid "" "Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit " "the page. Images that are smaller than the page are centered on it." msgstr "" -"Bilder, die zu groß für die Seite sind, werden automatisch verkleinert, um " -"auf die Seite zu passen. Bilder, die kleiner als die Seite sind, werden " -"zentriert dargestellt." -#: C/eom.xml:665(para) +#. (itstool) path: important/para +#: C/index.docbook:687 msgid "" "Please note that <application>Image Viewer</application> is currently " "lacking progress reporting while printing. During that time the user " "interface might become unresponsive for a short time." msgstr "" -"Bitte beachten Sie, dass es dem <application>Bidbetrachter</application> " -"derzeit noch an einer Fortschrittserkennung während des Druckens mangelt. " -"Während dieser Zeit reagiert die Benutzeroberfläche kurzzeitig nicht auf " -"Eingaben. " -#: C/eom.xml:670(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:692 msgid "Arranging an Image on the Page" -msgstr "Anordnen eines Bildes auf der Seite" +msgstr "" -#: C/eom.xml:671(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:693 msgid "" "Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even " "further. To do that you need to open the <guilabel>Print</guilabel> dialog " @@ -1423,202 +1312,189 @@ msgid "" "<guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following " "options:" msgstr "" -"Möglicherweise möchten Sie das Bild nicht auf der Seite zentrieren, oder Sie " -"möchten es noch weiter verkleinern. Um dies zu tun, öffnen Sie den " -"<guilabel>Druckdialog</guilabel> (siehe <xref linkend=\"eom-print-image\"/>) " -"und wählen dann den Reiter <guilabel>Bildeinstellungen</guilabel>, der Ihnen " -"die folgenden Optionen bietet:" -#: C/eom.xml:674(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:696 msgid "" -"The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change " -"the images position on the page." +"The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change" +" the images position on the page." msgstr "" -"Die Optionen im Abschnitt <guilabel>Position</guilabel> ermöglichen Ihnen " -"die Anpassung der Position des Bildes auf der Seite." -#: C/eom.xml:677(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:699 msgid "" "It is also possible to position the image on the page by dragging it around " "in the <guilabel>Preview</guilabel> field." msgstr "" -"Es ist auch möglich, das Bild auf der Seite anzuordnen, indem Sie es " -"innerhalb des <guilabel>Vorschau</guilabel>-Feldes verschieben." -#: C/eom.xml:680(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:702 msgid "" -"The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale your " -"image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the " -"page size, depending on what condition is met first." +"The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale your" +" image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the" +" page size, depending on what condition is met first." msgstr "" -"Die Optionen im Abschnitt <guilabel>Größe</guilabel> ermöglichen Ihnen die " -"Anpassung der Größe des Bildes nach Ihren Wünschen. Die Größenanpassung wird " -"durch die Bildgröße oder durch die Seitengröße begrenzt, je nachdem, welche " -"Begrenzung zuerst erreicht wird." -#: C/eom.xml:683(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:705 msgid "" "The <guilabel>Unit</guilabel> option allows you to change the metric unit " -"which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> tab. " -"When you change this option the other fields values are converted " +"which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> tab." +" When you change this option the other fields values are converted " "accordingly." msgstr "" -"Die Option <guilabel>Einheit</guilabel> ermöglicht Ihnen die Anpassung der " -"Einheit, die von den Optionen im Reiter <guilabel>Bildeinstellungen</" -"guilabel> verwendet wird. Wenn Sie diese Option ändern, werden auch die " -"Werte in den anderen Feldern entsprechend geändert." -#: C/eom.xml:690(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:712 msgid "Personalizing The Toolbar" -msgstr "Anpassen der Werkzeugleiste" +msgstr "" -#: C/eom.xml:691(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:713 msgid "" -"Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it " -"simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set." +"Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it" +" simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set." msgstr "" -"Die Standard-Werkzeugleiste des Bildbetrachters enthält lediglich eine " -"Grundausstattung an Objekten, um diese einfach zu halten. Sie können die " -"Werkzeugleiste anpassen, falls Sie eine andere Zusammenstellung bevorzugen." -#: C/eom.xml:693(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:715 msgid "Modifying the Toolbar" -msgstr "Anpassen der Werkzeugleiste" +msgstr "" -#: C/eom.xml:694(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:716 msgid "" "If you want to modify the toolbar you need to open the toolbar editor by " -"going to <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</" -"guimenuitem></menuchoice>. The following window will pop up:" +"going to " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." +" The following window will pop up:" msgstr "" -"Falls Sie die Werkzeugleiste anpassen wollen, öffnen Sie den " -"Werkzeugleisteneditor im Menü <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</" -"guimenu><guimenuitem>Werkzeugleiste</guimenuitem></menuchoice>. Das folgende " -"Fenster wird geöffnet:" -#: C/eom.xml:696(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:718 msgid "The toolbar editor window" -msgstr "Das Werkzeugleisteneditor-Fenster" +msgstr "" -#: C/eom.xml:703(phrase) -msgid "Shows Eye of MATE toolbar editor window." -msgstr "Zeigt das Fenster des Werkzeugleisteneditors von Eye of MATE." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:722 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/eom_toolbar_editor_window.png' " +"md5='b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83'" +msgstr "" -#: C/eom.xml:708(para) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:720 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_toolbar_editor_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Eye of MATE " +"toolbar editor window.</phrase> </textobject>" +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:730 msgid "" "It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. " "You can now edit the toolbar:" msgstr "" -"Es enthält die Objekte, die nicht in der Werkzeugleiste vorhanden sind, " -"sowie eine Trennlinie. Sie können jetzt die Werkzeugleiste bearbeiten:" -#: C/eom.xml:711(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:733 msgid "" "To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the " "toolbar." msgstr "" -"Um neue Objekte zur Werkzeugleiste hinzuzufügen, ziehen Sie sie aus dem " -"Werkzeugleisteneditor in die Werkzeugleiste." -#: C/eom.xml:714(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:736 msgid "" "To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar " "editor." msgstr "" -"Um Objekte aus der Werkzeugleiste zu entfernen, ziehen Sie sie aus der " -"Werkzeugleiste in den Werkzeugleisteneditor." -#: C/eom.xml:717(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:739 msgid "" "To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the " "toolbar." msgstr "" -"Um die Objekte in der Werkzeugleiste neu zu ordnen, ziehen Sie sie innerhalb " -"der Werkzeugleiste an ihre neue Position." -#: C/eom.xml:720(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:742 msgid "" -"When you have finished editing the toolbar, click the <guibutton>Close</" -"guibutton> button in the toolbar editor window. This will close the toolbar " -"editor and make your modified toolbar active." +"When you have finished editing the toolbar, click the " +"<guibutton>Close</guibutton> button in the toolbar editor window. This will " +"close the toolbar editor and make your modified toolbar active." msgstr "" -"Sobald Sie die Bearbeitung der Werkzeugleiste beendet haben, klicken Sie auf " -"die Schaltfläche <guibutton>Schließen</guibutton> im Fenster des " -"Werkzeugleisteneditors. Dies schließt den Werkzeugleisteneditor und " -"aktiviert die neue Werkzeugleiste." -#: C/eom.xml:723(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:745 msgid "Resetting the Toolbar" -msgstr "Zurücksetzen der Werkzeugleiste" +msgstr "" -#: C/eom.xml:724(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:746 msgid "" "To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, " "perform the following steps:" msgstr "" -"Um Ihre Änderungen rückgängig zu machen und zur Standardanordnung " -"zurückzukehren, gehen Sie wie folgt vor:" -#: C/eom.xml:727(para) -msgid "" -"Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:749 +msgid "Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)." msgstr "" -"Öffnen Sie den Werkzeugleisteneditor (siehe <xref linkend=\"eom-" -"toolbareditor-use\"/>)." -#: C/eom.xml:730(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:752 msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button." msgstr "" -"Klicken Sie auf die Schaltfläche <guibutton>Zurücksetzen auf " -"Standardeinstellungen</guibutton>." -#: C/eom.xml:733(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:755 msgid "" "Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar editor. " "The toolbar has been reset to the default layout now." msgstr "" -"Klicken Sie auf die Schaltfläche <guibutton>Schließen</guibutton>, um den " -"Werkzeugleisteneditor zu schließen. Die Werkzeugleiste wurde nun auf die " -"Standardanordnung zurückgesetzt." -#: C/eom.xml:739(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:761 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" -#: C/eom.xml:740(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:762 msgid "" -"Preferences can be changed by going to <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You will be " -"able to change the options for image viewing and slide shows. The changes " -"apply to all open windows instantly." +"Preferences can be changed by going to " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." +" You will be able to change the options for image viewing and slide shows. " +"The changes apply to all open windows instantly." msgstr "" -"Die Einstellungen können im Menü <menuchoice><guimenu>Bearbeiten</" -"guimenu><guimenuitem>Einstellungen</guimenuitem></menuchoice> geändert " -"werden. Dies ermöglicht Ihnen die Anpassung der Optionen für die " -"Bidbetrachtung und für Diaschauen. Alle Änderungen werden auf alle " -"geöffneten Fenster unmittelbar angewendet." -#: C/eom.xml:744(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:766 msgid "Image View" msgstr "Bildansicht" -#: C/eom.xml:747(guilabel) -msgid "Image Enhancements" -msgstr "Bildverbesserungen" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:769 +msgid "<guilabel>Image Enhancements</guilabel>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:749(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:771 msgid "" "Select the <guilabel>Smooth images when zoomed</guilabel> option to enable " "image smoothing when you change the image's zoom factor. If you select this " "option, your images will be smoothed to improve their display quality while " "viewing them with <application>Image Viewer</application>." msgstr "" -"Wählen Sie die Option <guilabel>Bild bei Vergrößerung glätten</guilabel>, um " -"das Bild zu glätten, wenn Sie den Vergrößerungsfaktor ändern. Falls sie " -"diese Option wählen, werden Ihre Bilder geglättet, um deren Anzeigequalität " -"beim Betrachten im <application>Bildbetrachter</application> zu verbessern." -#: C/eom.xml:750(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:772 msgid "" "If you select the <guilabel>Automatic orientation</guilabel> option, your " "images will be rotated on loading according to their metadata. For example " @@ -1627,466 +1503,114 @@ msgid "" "does not work with all images. The rotation is not saved until you save the " "rotated image (see <xref linkend=\"eom-save-rename\"/>)." msgstr "" -"Falls Sie die Option <guilabel>Automatische Drehung des Bildes</guilabel> " -"wählen, werden Ihre bilder beim Laden ensprechend der enthaltenen Metadaten " -"gedreht. Beispielsweise werden Porträts automatsich aufrecht dargestellt. " -"Beachten Sie, dass diese Funktion eine korrekt gesetzte Markierung für die " -"Orientierung in den Metadaten des Bildes voraussetzt. Daher funktioniert " -"dies nicht mit allen Bildern. Die Drehung wird nicht gespeichert, solange " -"Sie das gedrehte Bild nicht speichern (siehe <xref linkend=\"eom-save-rename" -"\"/>)." -#: C/eom.xml:755(guilabel) -msgid "Transparent Parts" -msgstr "Transparente Bildteile" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:777 +msgid "<guilabel>Transparent Parts</guilabel>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:757(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:779 msgid "" "Select one of the following options to determine how <application>Image " "Viewer</application> displays transparent parts of an image:" msgstr "" -"Wählen Sie eine der folgenden Optionen, um festzulegen, wie der " -"<application>Bildbetrachter</application> transparente Teile eines Bildes " -"anzeigen soll:" -#: C/eom.xml:759(guilabel) -msgid "As check pattern" -msgstr "Als Karo-Muster" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:781 +msgid "<guilabel>As check pattern</guilabel>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:760(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:782 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." -msgstr "Zeigt die transparenten Teile des Bildes in einem Karo-Muster an." +msgstr "" -#: C/eom.xml:762(guilabel) -msgid "As custom color" -msgstr "Benutzerdefinierte Farbe benutzen" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:784 +msgid "<guilabel>As custom color</guilabel>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:763(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:785 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " "specify. Click on the color selector button to select a color." msgstr "" -"Stellt transparente Teile des Bildes in einer von Ihnen festgelegten Farbe " -"dar. Klicken Sie auf die Farbauswahl-Schaltfläche, um eine Farbe auszuwählen." -#: C/eom.xml:765(guimenuitem) -msgid "As background" -msgstr "Als Hintergrundbild verwenden" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:787 +msgid "<guimenuitem>As background</guimenuitem>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:766(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:788 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in the background color of the " "<application>Image Viewer</application> application." msgstr "" -"Stellt transparente Teile des Bildes in der Hintergundfarbe des " -"<application>Bildbetrachters</application> dar." -#: C/eom.xml:776(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:798 msgid "Slideshow" msgstr "Diaschau" -#: C/eom.xml:779(guilabel) -msgid "Image Zoom" -msgstr "Bilder vergrößern oder verkleinern" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:801 +msgid "<guilabel>Image Zoom</guilabel>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:781(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:803 msgid "" "Select the <guilabel>Expand images to fit screen</guilabel> option to " -"enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select " -"this option, images that are smaller than the screen size are not resized to " -"fit the screen." +"enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select" +" this option, images that are smaller than the screen size are not resized " +"to fit the screen." msgstr "" -"Wählen Sie die Option <guilabel>Bild auf Bildschirmgröße bringen</guilabel>, " -"um während einer Diaschau die Bildgröße an den Bildschirm anzupassen. Falls " -"Sie diese Option nicht auswählen, werden die Bilder, die kleiner als der " -"Bildschirm sind, nicht an die Größe des Bildschirms angepasst." -#: C/eom.xml:785(guilabel) -msgid "Sequence" -msgstr "Sequenz" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:807 +msgid "<guilabel>Sequence</guilabel>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:787(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:809 msgid "" "Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly " "through the list of images during the slide show. If you do not select this " "option, the slide show returns to the collection view after the last image " "is displayed." msgstr "" -"Wählen Sie die Option <guilabel>Endlosschleife</guilabel>, um die Liste der " -"Bilder während einer Diaschau endlos zu durchlaufen. Falls Sie diese Option " -"nicht wählen, wird die Diaschau nach der Anzeige des letzten Bildes beendet " -"und die Anwendung kehrt zur Bildersammlungs-Ansicht zurück." -#: C/eom.xml:789(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:811 msgid "" "Use the <guilabel>Switch image after ... seconds</guilabel> spin box to " "specify how long each image is displayed during the slide show. If you set " "this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual " "browsing is available (see <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)." msgstr "" -"Verwenden Sie das Einstellfeld <guilabel>Bild wechseln nach … Sekunden</" -"guilabel>, um die Anzeigedauer des einzelnen Bildes während der Diaschau " -"anzugeben. Wenn Sie diesen Wert auf Null setzen, wird die automatische " -"Wechselfunktion deaktiviert. In diesem Fall ist nur manuelles Weiterschalten " -"möglich (siehe <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/eom.xml:0(None) -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Jan Arne Petersen <[email protected]>, 2006\n" -"Mario Blättermann <[email protected]>, 2008\n" -"Felix Riemann <[email protected]>, 2009" - -#~ msgid "December 2006" -#~ msgstr "Dezember 2006" - -#~ msgid "Image Interpolation" -#~ msgstr "Bild Interpolation" - -#~ msgid "[email protected]" -#~ msgstr "[email protected]" - -#~ msgid "[email protected]" -#~ msgstr "[email protected]" - -#~ msgid "[email protected]" -#~ msgstr "[email protected]" - -#~ msgid "Sun MATE Documentation Team <email>[email protected]</email>" -#~ msgstr "Sun MATE-Dokumentationsteam <email>[email protected]</email>" - -#~ msgid "Support for the following image file formats:" -#~ msgstr "Die folgenden Bilddateiformate werden unterstützt:" - -#~ msgid "" -#~ "A variety of zoom levels and full screen viewing, with low usage of " -#~ "memory regardless of the zoom level." -#~ msgstr "" -#~ "Verschiedene Zoomstufen und Vollbildanzeige bei geringer " -#~ "Speicherverwendung unabhängig von der Zoomstufe." - -#~ msgid "" -#~ "MateComponent embedding technology that enables you to embed image views in " -#~ "other MATE applications." -#~ msgstr "" -#~ "Die Einbettungstechnologie von MateComponent ermöglicht es Ihnen, Bilder in " -#~ "andere MATE-Anwendungen einzubetten." - -#~ msgid "To Start Eye of MATE" -#~ msgstr "So starten Sie Eye of MATE" - -#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu" -#~ msgstr "Menü<guimenu>Anwendungen</guimenu>" - -#~ msgid "Command line" -#~ msgstr "Befehlszeile" - -#~ msgid "" -#~ "To run <application>Eye of MATE</application> and open a file from a " -#~ "command line, type the following command, then press <keycap> Return</" -#~ "keycap>:" -#~ msgstr "" -#~ "Um <application>Eye of MATE</application> auszuführen und eine " -#~ "Datei aus einer Befehlszeile zu öffnen, geben Sie folgenden Befehl " -#~ "ein und drücken anschließend die <keycap> Eingabetaste</" -#~ "keycap>:" - -#~ msgid "eom" -#~ msgstr "eom" - -#~ msgid "filename.jpg" -#~ msgstr "Dateiname.jpg" - -#~ msgid "" -#~ "<application>Eye of MATE</application> opens each file that you specify " -#~ "in a new window." -#~ msgstr "" -#~ "<application>Eye of MATE</application>öffnet jede von Ihnen " -#~ "angegebene Datei in einem neuen Fenster." - -#~ msgid "When You Start Eye of MATE" -#~ msgstr "Wenn Sie starten Eye of MATE" - -#~ msgid "Eye of MATE Start Up Window Before You Open a File" -#~ msgstr "Eye of MATE Startfenster vor dem Öffnen einer Datei" - -#~ msgid "Usage" -#~ msgstr "Verwendung" - -#~ msgid "" -#~ "To open another image in a new window, choose <menuchoice><guimenu>File</" -#~ "guimenu><guimenuitem>New Window</guimenuitem></menuchoice>. Choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" -#~ "menuchoice> to select the file that you want to open. You can also drag " -#~ "an image from another application such as a file manager to the " -#~ "<application>Eye of MATE</application> window. If the <application>Eye " -#~ "of MATE</application> window is empty, the application displays the " -#~ "image in the window. If the window is not empty, the application starts a " -#~ "new window to display the file." -#~ msgstr "" -#~ "Um ein anderes Bild in einem neuen Fenster zu öffnen, wählen " -#~ "Sie <menuchoice><guimenu>Datei</guimenu><guimenuitem>Neues Fenster</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>. Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Öffnen</guimenuitem></menuchoice>, um die Datei " -#~ "auszuwählen, die geöffnet werden soll. Sie können ein Bild " -#~ "auch von einer anderen Anwendung, z. B. vom Dateimanager, auf das " -#~ "<application>Eye of MATE</application>-Fenster ziehen. Wenn das " -#~ "<application>Eye of MATE</application>-Fenster leer ist, wird das Bild " -#~ "von der Anwendung im geöffneten Fenster gezeigt. Wenn das Fenster " -#~ "nicht leer ist, wird ein neues Fenster geöffnet, um die Datei " -#~ "anzuzeigen." - -#~ msgid "" -#~ "If you try to open an image file format that <application>Eye of MATE</" -#~ "application> does not recognize, the application displays an error " -#~ "message." -#~ msgstr "" -#~ "Wenn Sie versuchen, ein Bilddateiformat zu öffnen, das nicht von " -#~ "<application>Eye of MATE</application> unterstützt wird, wird von " -#~ "der Anwendung eine Fehlermeldung angezeigt." - -#~ msgid "To Change the Zoom Factor" -#~ msgstr "So ändern Sie den Zoomfaktor" - -#~ msgid "" -#~ "You can use the following methods to resize the view of an image in the " -#~ "<application>Eye of MATE</application> window:" -#~ msgstr "" -#~ "Um die Bildanzeige im Fenster <application>Eye of MATE</application> in " -#~ "der Größe zu verändern, stehen Ihnen die folgenden Mö" -#~ "glichkeiten zur Verfügung:" - -#~ msgid "" -#~ "To enlarge or shrink the view of an image so that the image fits the " -#~ "<application>Eye of MATE</application> window, choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom to Fit</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Um die Bildanzeige so zu vergrößern oder zu verkleinern, dass " -#~ "die Größe dem <application>Eye of MATE</application>-Fenster " -#~ "entspricht, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Optimale Größe</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "To Change the Interpolation Method" -#~ msgstr "So ändern Sie die Interpolationsmethode" - -#~ msgid "" -#~ "To change the interpolation method for the image, choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Interpolation</" -#~ "guimenuitem></menuchoice>, then select the interpolation method you " -#~ "require. Select one of the following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Um die Interpolationsmethode für das Bild zu ändern, wä" -#~ "hlen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Interpolation</guimenuitem></menuchoice> und " -#~ "anschließend die gewünschte Interpolationsmethode. Wählen " -#~ "Sie eine der folgenden Optionen:" - -#~ msgid "Nearest Neighbor" -#~ msgstr "Nächster Nachbar" - -#~ msgid "" -#~ "This method of interpolation takes a location in the original image and " -#~ "replicates the pixel that is nearest to this location. When you zoom in " -#~ "on an image, the pixels are replicated. When you zoom out of an image, " -#~ "the image loses some of its detail." -#~ msgstr "" -#~ "Bei dieser Interpolationsmethode wird ein Punkt im Originalbild gesucht " -#~ "und das Pixel, das diesem Punkt am nächsten liegt, wird " -#~ "reproduziert. Wenn Sie die Ansicht eines Bildes vergrößern, " -#~ "werden die Pixel reproduziert. Wenn Sie die Ansicht eines Bildes " -#~ "verkleinern, gehen einige der Details verloren." - -#~ msgid "Tiles" -#~ msgstr "Kacheln" - -#~ msgid "No information available at time of publication." -#~ msgstr "" -#~ "Zum Zeitpunkt der Veröffentlichung lagen hierzu keine Informationen " -#~ "vor." - -#~ msgid "Bilinear" -#~ msgstr "Bilinear" - -#~ msgid "Hyperbolic" -#~ msgstr "Hyperbolisch" - -#~ msgid "" -#~ "This is a high-quality, slow method of interpolation. The application " -#~ "performs interpolation on the image in the manner described in Digital " -#~ "Image Warping by George Wolberg." -#~ msgstr "" -#~ "Diese Methode ist eine langsame, qualitativ hochwertige " -#~ "Interpolationsmethode. Die Interpolation des Bildes wird von der " -#~ "Anwendung so durchgeführt, wie es in George Wolbergs Buch \"Digital " -#~ "Image Warping\" beschrieben wird." - -#~ msgid "To Change the Dithering Method" -#~ msgstr "So ändern Sie die Rasterungsmethode" - -#~ msgid "None" -#~ msgstr "Keine" - -#~ msgid "This option does not use dithering." -#~ msgstr "Bei dieser Option wird keine Rasterung verwendet." - -#~ msgid "Normal (pseudocolor)" -#~ msgstr "Normal (Pseudocolor)" - -#~ msgid "" -#~ "This option performs dithering on pseudocolor displays, which use a " -#~ "limited palette of colors." -#~ msgstr "" -#~ "Bei dieser Option wird die Rasterung mit Pseudocolor-Anzeigen " -#~ "durchgeführt, die begrenzte Farbpaletten verwenden." - -#~ msgid "Maximum (high color)" -#~ msgstr "Maximum (High Color)" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "This option performs dithering on pseudocolor and high color displays." -#~ msgstr "" -#~ "#-#-#-#-# de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Bei dieser Option wird die Rasterung mit Pseudocolor und High Color-" -#~ "Anzeigen durchgeführt.\n" -#~ "#-#-#-#-# de.po (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#\n" -#~ "Bei dieser Option wird die Rasterung mit Pseudocolor- und High Color-" -#~ "Anzeigen durchgeführt." - -#~ msgid "To Change the Check Type" -#~ msgstr "So ändern Sie den Rautentyp" - -#~ msgid "" -#~ "To change the check type that <application>Eye of MATE</application> " -#~ "uses to display transparent or partially opaque backgrounds in the image, " -#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Check type</" -#~ "guisubmenu></menuchoice>, then select the check type you require. Select " -#~ "one of the following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Um den Rautentyp zu ändern, der von <application>Eye of MATE</" -#~ "application> verwendet wird, um durchsichtige oder teilweise " -#~ "lichtundurchlässige Hintergründe im Bild anzuzeigen, wä" -#~ "hlen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guisubmenu>Rautentyp</" -#~ "guisubmenu></menuchoice> und anschließend den gewünschten " -#~ "Rautentyp. Wählen Sie eine der folgenden Optionen:" - -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Dunkel" - -#~ msgid "This option displays black and dark gray checks." -#~ msgstr "Bei dieser Option werden schwarze und dunkelgraue Rauten angezeigt." - -#~ msgid "Midtone" -#~ msgstr "Mittel" - -#~ msgid "This option displays dark gray and light gray checks." -#~ msgstr "Bei dieser Option werden dunkel- und hellgraue Rauten angezeigt." - -#~ msgid "Light" -#~ msgstr "Hell" - -#~ msgid "This option displays light gray and white checks." -#~ msgstr "" -#~ "Bei dieser Option werden hellgraue und weiße Rauten angezeigt." - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Schwarz" - -#~ msgid "This option displays solid black." -#~ msgstr "Bei dieser Option erfolgt die Anzeige in schwarzer Farbe." - -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "Grau" - -#~ msgid "This option displays solid gray." -#~ msgstr "Bei dieser Option erfolgt die Anzeige in grauer Farbe." - -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Weiß" - -#~ msgid "This option displays solid white." -#~ msgstr "Bei dieser Option erfolgt die Anzeige in weißer Farbe." - -#~ msgid "To Change the Check Size" -#~ msgstr "So ändern Sie die Rautengröße" - -#~ msgid "" -#~ "To change the check size that <application>Eye of MATE</application> " -#~ "uses to display transparent or partially opaque backgrounds in the image, " -#~ "choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Check size</" -#~ "guisubmenu></menuchoice>, then select the check size you require. This " -#~ "option is only relevant if you choose <guimenuitem>Dark checks</" -#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Midtone checks</guimenuitem>, or " -#~ "<guimenuitem>Light checks</guimenuitem> from the <guisubmenu>Check type</" -#~ "guisubmenu> menu. Select one of the following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Um die Rautengröße zu ändern, die von <application>Eye of " -#~ "MATE</application> verwendet wird, um durchsichtige oder teilweise " -#~ "lichtundurchlässige Hintergründe im Bild anzuzeigen, wä" -#~ "hlen Sie <menuchoice><guimenu>Ansicht</guimenu><guisubmenu>Rautengrö" -#~ "ße</guisubmenu></menuchoice> und anschließend die gewü" -#~ "nschte Rautengröße. Diese Option ist nur dann relevant, wenn " -#~ "<guimenuitem>Dunkel</guimenuitem>, <guimenuitem>Mittel</guimenuitem> oder " -#~ "<guimenuitem>Hell</guimenuitem> im Menü<guisubmenu>Rautentyp</" -#~ "guisubmenu> ausgewählt wurde. Wählen Sie eine der folgenden " -#~ "Optionen:" - -#~ msgid "Small" -#~ msgstr "Klein" - -#~ msgid "Medium" -#~ msgstr "Mittel" - -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Groß" - -#~ msgid "To Close an Image" -#~ msgstr "So schließen Sie eine Bilddatei" - -#~ msgid "" -#~ "To quit <application>Eye of MATE</application> and close all of the " -#~ "windows that you opened in the current session, choose " -#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></" -#~ "menuchoice>." -#~ msgstr "" -#~ "Um <application>Eye of MATE</application> zu beenden und alle Fenster, " -#~ "die während der aktuellen Sitzung geöffnet wurden, zu " -#~ "schließen, wählen Sie <menuchoice><guimenu>Datei</" -#~ "guimenu><guimenuitem>Beenden</guimenuitem></menuchoice>." - -#~ msgid "Select one of the following options:" -#~ msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Optionen:" - -#~ msgid "" -#~ "This method of interpolation takes a location in the original image and " -#~ "replicates the pixel that is nearest to this location. When you zoom in " -#~ "on an image, the pixels are replicated. When you zoom out of an image, " -#~ "the image loses some detail." -#~ msgstr "" -#~ "Bei dieser Interpolationsmethode wird ein Punkt im Originalbild gesucht " -#~ "und das Pixel, das diesem Punkt am nächsten liegt, wird " -#~ "reproduziert. Wenn Sie die Ansicht eines Bildes vergrößern, " -#~ "werden die Pixel reproduziert. Wenn Sie die Ansicht eines Bildes " -#~ "verkleinern, gehen einige der Details verloren." - -#~ msgid "Dither" -#~ msgstr "Raster" - -#~ msgid "Check type" -#~ msgstr "Rautentyp" - -#~ msgid "Check size" -#~ msgstr "Rautengröße" - -#~ msgid "" -#~ "This option is only relevant if you choose <guimenuitem>Dark checks</" -#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Midtone checks</guimenuitem>, or " -#~ "<guimenuitem>Light checks</guimenuitem> from the <guilabel>Check type</" -#~ "guilabel> drop-down list. Select one of the following options:" -#~ msgstr "" -#~ "Diese Option ist nur dann relevant, wenn <guimenuitem>Dunkel</" -#~ "guimenuitem>, <guimenuitem>Mittel</guimenuitem> oder <guimenuitem>Hell</" -#~ "guimenuitem> im Menü<guilabel>Rautentyp</guilabel> ausgewählt " -#~ "wurde. Wählen Sie eine der folgenden Optionen:" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "Verknüpfung" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." +msgstr "" +"Die Erlaubnis, das vorliegende Dokument zu kopieren, verteilen und/oder " +"modifizieren wird erteilt gemäß den Bedingungen der GNU Free Documentation " +"License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software " +"Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie " +"ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel. Eine Kopie der GFDL " +"finden Sie unter diesem <_:ulink-1/> oder in der mit diesem Handbuch " +"gelieferten Datei COPYING-DOCS." |