diff options
Diffstat (limited to 'help/el')
-rw-r--r-- | help/el/el.po | 1959 |
1 files changed, 900 insertions, 1059 deletions
diff --git a/help/el/el.po b/help/el/el.po index 3a25173..36e1d1b 100644 --- a/help/el/el.po +++ b/help/el/el.po @@ -1,124 +1,116 @@ -# Translation of Eye of MATE Documentation in Greek -# Fotis Tsamis <[email protected]>, 2009. -# Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>, 2009. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: 2.24.3.1\n" -"POT-Creation-Date: 2009-07-29 02:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-27 00:59+0300\n" -"Last-Translator: Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>\n" -"Language-Team: Greek <[email protected]>\n" +# Translators: +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Αλέξανδρος Καπετάνιος <[email protected]>, 2018 +# Angelos Chraniotis <[email protected]>, 2018 +# 437c9d6e19936ed69f57bed9e0fe4716, 2018 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 +# Kosmas Martakidis <[email protected]>, 2018 +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-04 11:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:36+0000\n" +"Last-Translator: Kosmas Martakidis <[email protected]>, 2018\n" +"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/el/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: el\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/eom.xml:342(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/eom_start_window.png'; md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93" +#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +msgctxt "_" +msgid "translator-credits" msgstr "" -"@@image: 'figures/eom_start_window.png'; md5=3fa9a50f8828d553ca1f5deb4f3a9c93" +"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n" +" Αλέξανδρος Μουχτσής <[email protected]>\n" +"\n" +"Για περισσότερες πληροφορίες, επισκεφθείτε την σελίδα http://www.mate.gr/" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/eom.xml:612(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/eom_save_as_window.png'; " -"md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783" +#. (itstool) path: articleinfo/title +#: C/index.docbook:24 +msgid "Image Viewer Manual" msgstr "" -"@@image: 'figures/eom_save_as_window.png'; " -"md5=fdebb65611d88ced4201754b0f417783" -#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. -#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. -#: C/eom.xml:700(None) -msgid "" -"@@image: 'figures/eom_toolbar_editor_window.png'; " -"md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:26 +msgid "<year>2015</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" msgstr "" -"@@image: 'figures/eom_toolbar_editor_window.png'; " -"md5=b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83" - -#: C/eom.xml:24(title) -msgid "Image Viewer Manual" -msgstr "Εγχειρίδιο της προβολής εικόνων" - -#: C/eom.xml:27(year) -msgid "2006" -msgstr "2006" - -#: C/eom.xml:28(year) -msgid "2007" -msgstr "2007" - -#: C/eom.xml:29(holder) C/eom.xml:57(publishername) C/eom.xml:69(orgname) -#: C/eom.xml:76(orgname) C/eom.xml:83(orgname) C/eom.xml:97(orgname) -#: C/eom.xml:104(orgname) C/eom.xml:126(para) C/eom.xml:127(para) -#: C/eom.xml:135(para) C/eom.xml:143(para) C/eom.xml:151(para) -#: C/eom.xml:159(para) C/eom.xml:167(para) C/eom.xml:175(para) -#: C/eom.xml:183(para) C/eom.xml:191(para) C/eom.xml:204(para) -msgid "MATE Documentation Project" -msgstr "Έργο τεκμηρίωσης του MATE" -#: C/eom.xml:32(year) -msgid "2002" -msgstr "2002" - -#: C/eom.xml:33(year) -msgid "2003" -msgstr "2003" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:30 +msgid "" +"<year>2006</year> <year>2007</year> <holder>GNOME Documentation " +"Project</holder>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:34(year) -msgid "2004" -msgstr "2004" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:35 +msgid "" +"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " +"Microsystems</holder>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:35(holder) C/eom.xml:90(orgname) -msgid "Sun Microsystems" -msgstr "Sun Microsystems" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:41 +msgid "<year>2000</year> <holder>Eliot Landrum</holder>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:38(year) C/eom.xml:42(year) C/eom.xml:196(date) -msgid "2000" -msgstr "2000" +#. (itstool) path: articleinfo/copyright +#: C/index.docbook:45 +msgid "<year>2000</year> <holder>The Free Software Foundation</holder>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:39(holder) -msgid "Eliot Landrum" -msgstr "Eliot Landrum" +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:61 C/index.docbook:140 C/index.docbook:141 +msgid "MATE Documentation Project" +msgstr "Έργο Τεκμηρίωσης MATE" -#: C/eom.xml:43(holder) -msgid "The Free Software Foundation" -msgstr "Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού" +#. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:64 C/index.docbook:148 C/index.docbook:149 +#: C/index.docbook:157 C/index.docbook:165 C/index.docbook:173 +#: C/index.docbook:181 C/index.docbook:189 C/index.docbook:197 +#: C/index.docbook:205 C/index.docbook:213 C/index.docbook:226 +msgid "GNOME Documentation Project" +msgstr "Έργο τεκμηρίωσης GNOME" -#: C/eom.xml:2(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:2 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " -"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy " -"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or " "in the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" -"Επιτρέπεται η αντιγραφή, η αναδιανομή και/ή η τροποποίηση αυτού του εγγράφου " -"υπό τους όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GPL (GFDL), έκδοση 1.1 ή " -"νεότερη που εκδόθηκε από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Αμετάβλητα " -"Τμήματα, χωρίς Κείμενο Εξωφύλλου και χωρίς Κείμενο Οπισθοφύλλου. Μπορείτε να " -"βρείτε ένα αντίγραφο της GDFL σ' <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">αυτό " -"το σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING DOCS που διανέμεται μαζί με αυτό το " -"εγχειρίδιο." +"Δίνεται άδεια για αντιγραφή, διανομή και/ή τροποποίηση του εγγράφου υπό τους" +" όρους της Ελεύθερης Άδειας Τεκμηρίωσης GNU (GFDL), Έκδοση 1.1 ή " +"μεταγενέστερη εκδιδόμενη από το Ίδρυμα Ελεύθερου Λογισμικού χωρίς Σταθερά " +"Εδάφια, χωρίς Εξώφυλλα Κειμένου, και χωρίς Οπισθόφυλλα Κειμένου. Μπορείτε να" +" βρείτε ένα αντίγραφο της GFDL σε αυτόν τον <ulink type=\"help\" " +"url=\"help:fdl\">σύνδεσμο</ulink> ή στο αρχείο COPYING-DOCS που διανεμήθηκε " +"με αυτόν τον οδηγό." -#: C/eom.xml:12(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:12 C/legal.xml:12 msgid "" "This manual is part of a collection of MATE manuals distributed under the " "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, " -"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in " -"section 6 of the license." +"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in" +" section 6 of the license." msgstr "" -"Αυτό το εγχειρίδιο είναι μέρος μιας συλλογής από εγχειρίδια του MATE που " -"διανέμονται υπό την GFDL. Αν θέλετε να διανείμετε αυτό το εγχειρίδιο " -"ξεχωριστά από τη συλλογή, μπορείτε να το κάνετε προσθέτοντας σ' αυτό ένα " -"αντίγραφο της άδειας, όπως περιγράφεται στο τμήμα 6 της άδειας." +"Αυτή η τεκμηρίωση είναι μέρος της συλλογής τεκμηρίωσης του MATE όπως " +"διανέμεται υπό τους όρους του GFDL. Εάν επιθυμείτε να διανείμετε αυτή την " +"τεκμηρίωση ξεχωριστά από την συλλογή, μπορείτε να το κάνετε εάν η τεκμηρίωση" +" συνοδεύεται από αντίγραφο της άδειας (GFDL) όπως περιγράφεται στον τομέα 6 " +"της άδειας." -#: C/eom.xml:19(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:19 C/legal.xml:19 msgid "" "Many of the names used by companies to distinguish their products and " "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any MATE " @@ -126,13 +118,14 @@ msgid "" "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial " "capital letters." msgstr "" -"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρείες για να διακρίνουν τα " -"προϊόντα και τις υπηρεσίες τους είναι κατατεθέντα σήματα. Όπου εμφανίζονται " -"τέτοια ονόματα σε οποιαδήποτε τεκμηρίωση του MATE. και τα μέλη του Έργου " -"Τεκμηρίωσης του MATE το γνωρίζουν, τότε αυτά τα ονόματα γράφονται με " -"κεφαλαία γράμματα ή ξεκινούν με κεφαλαίο γράμμα." +"Πολλά από τα ονόματα που χρησιμοποιούνται από εταιρίες για να ξεχωρίσουν τα " +"προϊόντα και τις υπηρεσίες είναι σήματα κατατεθέν. Όπου αυτά τα ονόματα " +"εμφανίζονται στην τεκμηρίωση MATE, και τα μέλη της ομάδας τεκμηρίωσης MATE " +"έχουν γνώση αυτών, τότε αυτά αναγράφονται με κεφαλαίους χαρακτήρες ή με " +"αρχικούς κεφαλαίους χαρακτήρες." -#: C/eom.xml:35(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:35 C/legal.xml:35 msgid "" "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, " "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT " @@ -146,1114 +139,1011 @@ msgid "" "ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " "OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" msgstr "" -"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ ΩΣ ΕΧΕΙ, ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΡΗΤΗ Η ΝΟΟΥΜΕΝΗ, ΜΗ " -"ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΟΤΙ ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ " -"ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΑΥΤΟΥ ΕΙΝΑΙ ΕΛΕΥΘΕΡΕΣ ΑΠΟ ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΑ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΑ, ΚΑΤΑΛΛΗΛΑ ΓΙΑ " -"ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ Η ΜΗ ΠΑΡΑΒΑΤΙΚΑ. ΑΚΕΡΑΙΟΣ Ο ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ " -"ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ, ΚΑΙ ΑΠΟΔΟΣΗ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΜΕΝΩΝ ΕΚΔΟΣΕΩΝ ΤΟΥ " -"ΒΑΡΑΙΝΕΙ ΕΣΑΣ. ΑΝ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΕΓΓΡΑΦΟ Η ΤΡΟΠΟΠΟΗΜΕΝΗ ΕΚΔΟΣΗ ΤΟΥ ΑΠΟΔΕΙΚΤΟΥΝ " -"ΕΛΑΤΤΩΜΑΤΙΚΑ ΜΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΤΡΟΠΟ, ΕΣΕΙΣ (ΚΑΙ ΟΧΙ Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, " -"ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ Η ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΑΣ) ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΟ ΚΟΣΤΟΣ ΚΑΘΕ ΑΝΑΓΚΑΙΑΣ ΕΠΙΣΚΕΥΗΣ " -"Η ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. ΑΥΤΗ Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΑΠΟ ΕΓΓΥΗΣΗ ΑΠΟΤΕΛΕΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΜΕΡΟΣ ΤΗΣ " -"ΑΔΕΙΑΣ. ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ Η ΧΡΗΣΗ ΚΑΝΕΝΟΣ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΥΤΟΥ ΕΚΤΟΣ " -"ΥΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗ. ΚΑΙ" - -#: C/eom.xml:55(para) -msgid "" -"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING " -"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " +"Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ ΠΑΡΕΧΕΤΑΙ \"ΩΣ ΕΧΕΙ\", ΧΩΡΙΣ ΚΑΜΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗ ΟΤΙ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ " +"ΕΞΥΠΗΡΕΤΗΣΕΙ ΚΑΠΟΙΟ ΣΚΟΠΟ Η ΟΤΙ ΕΙΝΑΙ ΧΩΡΙΣ ΣΦΑΛΜΑ. ΟΛΟΚΛΗΡΗ Η ΕΥΘΥΝΗ ΓΙΑ " +"ΤΗΝ ΠΟΙΟΤΗΤΑ, ΑΚΡΙΒΕΙΑ ΚΑΙ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΟΤΗΤΑ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ " +"ΑΥΤΗΣ ΑΝΗΚΕΙ ΣΕ ΕΣΑΣ. ΕΑΝ Η ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΑΥΤΗ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΗ ΑΥΤΗΣ ΕΙΝΑΙ ΛΑΘΟΣ " +"ΚΑΤΑ ΚΑΠΟΙΟ ΤΡΟΠΟ ΕΣΕΙΣ ΑΝΑΛΑΜΒΑΝΕΤΕ ΤΗΝ ΕΥΘΥΝΗ ΤΗΣ ΔΙΟΡΘΩΣΗΣ. Η ΑΠΑΛΛΑΓΗ " +"ΕΥΘΥΝΗΣ ΠΟΥ ΣΥΝΟΔΕΥΕΙ ΑΥΤΗ ΤΗΝ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗ ΕΙΝΑΙ ΑΝΑΠΟΣΠΑΣΤΟ ΚΟΜΜΑΤΙ ΑΥΤΗΣ. " +"ΚΑΜΙΑ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ ΑΥΤΗΣ ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ ΠΑΡΑ ΜΟΝΟ ΕΑΝ" +" ΣΥΝΟΔΕΥΕΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΑΠΑΛΛΑΓΗ ΕΥΘΥΝΗΣ." + +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:55 C/legal.xml:55 +msgid "" +"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING" +" NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY " "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE " "DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON " "FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF " "ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, " -"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES " -"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " -"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE " -"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." -msgstr "" -"ΣΕ ΚΑΜΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΘΕΩΡΙΑ. ΕΙΤΕ ΣΕ ΠΑΡΑΝΟΜΙΑ Η " -"ΠΑΡΑΛΕΙΨΗ, ΣΥΜΒΟΛΑΙΟ, Η ΑΛΛΙΩΣ, Ο ΑΡΧΙΚΟΣ ΔΗΜΙΟΥΡΓΟΣ. ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, " -"ΣΥΜΜΕΤΕΧΟΝΤΑΣ Η ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΗΣ ΑΥΤΟΥ, Η ΟΠΟΙΟΣΔΗΠΟΤΕ " -"ΠΡΟΜΗΘΕΥΤΗΣ ΑΥΤΩΝ, ΔΕΝ ΕΧΕΙ ΕΥΘΥΝΗ ΣΕ ΚΑΝΕΝΑΝ ΓΙΑ ΚΑΜΜΙΑ ΑΜΕΣΗ, ΕΜΜΕΣΗ, " -"ΕΙΔΙΚΗ, ΠΕΡΙΣΤΑΣΙΑΚΗ Η ΑΠΟ ΣΥΝΕΠΕΙΑ ΖΗΜΙΑ ΓΙΑ ΑΠΩΛΕΙΑ ΚΑΛΗΣ ΘΕΛΗΣΗΣ, " -"ΕΡΓΑΣΙΑΣ, ΠΑΥΣΗΣ, ΑΣΤΟΧΙΑΣ Η ΔΥΣΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΥΠΟΛΟΓΙΣΤΙΚΟΥ ΣΥΣΤΗΜΑΤΟΣ. Η ΓΙΑ " -"ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΗ ΖΗΜΙΑ Η ΑΠΩΛΕΙΑ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΕΤΑΙ ΑΠΟ Η ΣΧΕΤΙΖΕΤΑΙ ΜΕ ΤΗ ΧΡΗΣΗ " -"ΤΟΥ ΕΓΓΡΑΦΟΥ Η ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΩΝ ΤΟΥ, ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΑΝ ΑΥΤΟ ΤΟ ΜΕΡΟΣ ΕΧΕΙ ΕΝΗΜΕΡΩΘΕΙ " -"ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." - -#: C/eom.xml:28(para) +"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES" +" OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED " +"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE" +" POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"ΣΕ ΚΑΜΙΑ ΠΕΡΙΠΤΩΣΗ ΚΑΙ ΥΠΟ ΚΑΜΙΑ ΝΟΜΙΚΗ ΣΥΝΘΗΚΗ, ΕΙΤΕ ΜΕΣΩ ΣΥΜΒΟΛΑΙΩΝ Ή " +"ΑΛΛΙΩΣ, ΔΕΝ ΕΥΘΥΝΟΝΤΑΙ Ο ΣΥΓΓΡΑΦΕΑΣ, Ο ΔΙΑΝΟΜΕΑΣ, Η ΑΛΛΟΣ ΣΥΝΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΓΙΑ " +"ΤΗΝ ΣΥΓΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ, ΓΙΑ ΕΜΜΕΣΕΣ Η ΑΜΕΣΕΣ, ΤΥΧΑΙΕΣ Ή ΜΗ ΖΗΜΙΕΣ " +"ΠΑΝΤΩΣ ΦΥΣΕΩΣ ΠΟΥ ΠΡΟΕΡΧΟΝΤΑΙ ΑΠΟ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ ΚΑΙ/Ή ΠΑΡΑΛΛΑΓΩΝ" +" ΑΥΤΗΣ ΑΚΟΜΑ ΚΑΙ ΕΑΝ ΕΧΕΙ ΥΠΑΡΞΕΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΙΘΑΝΟΤΗΤΑ ΥΠΑΡΞΗΣ " +"ΤΕΤΟΙΩΝ ΖΗΜΙΩΝ." + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:28 C/legal.xml:28 msgid "" "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS " "OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: " -"<placeholder-1/>" +"<_:orderedlist-1/>" msgstr "" -"ΤΟ ΕΓΓΡΑΦΟ ΚΑΙ ΟΙ ΤΡΟΠΟΙΗΜΕΝΕΣ ΕΚΔΟΣΕΙΣ ΤΟΥ ΠΑΡΕΧΟΝΤΑΙ ΥΠΟ ΤΟΥΣ ΟΡΟΥΣ ΤΗΣ " -"ΕΛΕΥΘΕΡΗΣ ΑΔΕΙΑΣ ΤΕΚΜΗΡΙΩΣΗΣ GNU ΜΕ ΤΙΣ ΕΠΙΠΛΕΟΝ ΓΝΩΣΤΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: " -"<placeholder-1/>" - -#: C/eom.xml:66(firstname) -msgid "Jens" -msgstr "Jens" - -#: C/eom.xml:67(surname) -msgid "Finke" -msgstr "Finke" - -#: C/eom.xml:73(firstname) -msgid "Angela" -msgstr "Angela" - -#: C/eom.xml:74(surname) -msgid "Boyle" -msgstr "Boyle" - -#: C/eom.xml:80(firstname) -msgid "Stuart" -msgstr "Stuart" - -#: C/eom.xml:81(surname) -msgid "Ellis" -msgstr "Ellis" - -#: C/eom.xml:87(firstname) -msgid "Sun" -msgstr "Sun" - -#: C/eom.xml:88(surname) -msgid "MATE Documentation Team" -msgstr "Ομάδα τεκμηρίωσης του MATE" - -#: C/eom.xml:94(firstname) -msgid "Eliot" -msgstr "Eliot" -#: C/eom.xml:95(surname) -msgid "Landrum" -msgstr "Landrum" - -#: C/eom.xml:101(firstname) -msgid "Federico" -msgstr "Federico" - -#: C/eom.xml:102(surname) -msgid "Mena Quintero" -msgstr "Mena Quintero" - -#: C/eom.xml:123(revnumber) -msgid "Image Viewer Manual V2.8" -msgstr "Εγχειρίδιο της προβολής εικόνων, έκδοση 2.8" - -#: C/eom.xml:124(date) -msgid "February 2007" -msgstr "Φερβουάριος 2007" - -#: C/eom.xml:131(revnumber) -msgid "Image Viewer Manual V2.7" -msgstr "Εγχειρίδιο της προβολής εικόνων, έκδοση 2.7" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:72 +msgid "" +"<firstname>MATE Documentation Project</firstname> <surname/> <affiliation> " +"<orgname>MATE Desktop</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:132(date) -msgid "February 2004" -msgstr "Φερβουάριος 2004" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:79 +msgid "" +"<firstname>Jens</firstname> <surname>Finke</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:134(para) C/eom.xml:142(para) C/eom.xml:150(para) -#: C/eom.xml:158(para) C/eom.xml:166(para) C/eom.xml:174(para) -#: C/eom.xml:182(para) C/eom.xml:190(para) -msgid "Sun MATE Documentation Team" -msgstr "Ομάδα της Sun για την τεκμηρίωση του MATE" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:86 +msgid "" +"<firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:139(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.6" -msgstr "Εγχειρίδιο του ματιού του MATE, έκδοση 2.6" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:93 +msgid "" +"<firstname>Stuart</firstname> <surname>Ellis</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:140(date) -msgid "November 2003" -msgstr "Νοέμβριος 2003" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:100 +msgid "" +"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> " +"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:147(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.5" -msgstr "Εγχειρίδιο του ματιού του MATE, έκδοση 2.5" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:107 +msgid "" +"<firstname>Eliot</firstname> <surname>Landrum</surname> <affiliation> " +"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:148(date) -msgid "September 2003" -msgstr "Σεπτέμβριος 2003" +#. (itstool) path: authorgroup/author +#: C/index.docbook:114 +msgid "" +"<firstname>Federico</firstname> <surname>Mena Quintero</surname> " +"<affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> </affiliation>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:155(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.4" -msgstr "Εγχειρίδιο του ματιού του MATE, έκδοση 2.4" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:136 +msgid "" +"<revnumber>Image Viewer Manual V2.9</revnumber> <date>July 2015</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:156(date) -msgid "January 2003" -msgstr "Ιανουάριος 2003" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:144 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.8</revnumber> <date>February 2007</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:163(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.3" -msgstr "Εγχειρίδιο του ματιού του MATE, έκδοση 2.3" +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:156 C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 +#: C/index.docbook:180 C/index.docbook:188 C/index.docbook:196 +#: C/index.docbook:204 C/index.docbook:212 +msgid "Sun GNOME Documentation Team" +msgstr "" -#: C/eom.xml:164(date) -msgid "October 2002" -msgstr "Οκτώβριος 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:152 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.7</revnumber> <date>February 2004</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:171(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.2" -msgstr "Εγχειρίδιο του ματιού του MATE, έκδοση 2.2" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:160 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.6</revnumber> <date>November 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:172(date) -msgid "August 2002" -msgstr "Αύγουστος 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:168 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.5</revnumber> <date>September 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:179(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.1" -msgstr "Εγχειρίδιο του ματιού του MATE, έκδοση 2.1" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:176 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.4</revnumber> <date>January 2003</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:180(date) -msgid "July 2002" -msgstr "Ιούλιος 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:184 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.3</revnumber> <date>October 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:187(revnumber) -msgid "Eye of MATE Manual V2.0" -msgstr "Εγχειρίδιο του ματιού του MATE, έκδοση 2.0" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:192 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:188(date) -msgid "May 2002" -msgstr "Μάιος 2002" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:200 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:195(revnumber) -msgid "Eye of MATE User's Guide" -msgstr "Οδηγός χρήσης του ματιού του MATE" +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:208 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME Manual V2.0</revnumber> <date>May 2002</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:198(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:220 msgid "Eliot Landrum <email>[email protected]</email>" -msgstr "Eliot Landrum <email>[email protected]</email>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:201(para) +#. (itstool) path: revdescription/para +#: C/index.docbook:223 msgid "Federico Mena Quintero <email>[email protected]</email>" -msgstr "Federico Mena Quintero <email>[email protected]</email>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:208(releaseinfo) -msgid "This manual describes version 2.18 of Image Viewer." -msgstr "Αυτό το εγχειρίδιο περιγράφει την έκδοση 2.18 της Προβολής εικόνων." +#. (itstool) path: revhistory/revision +#: C/index.docbook:216 +msgid "" +"<revnumber>Eye of GNOME User's Guide</revnumber> <date>2000</date> " +"<_:revdescription-1/>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:211(title) +#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo +#: C/index.docbook:230 +msgid "This manual describes version 1.10.2 of Image Viewer." +msgstr "" + +#. (itstool) path: legalnotice/title +#: C/index.docbook:233 msgid "Feedback" msgstr "Ανάδραση" -#: C/eom.xml:212(para) +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/index.docbook:234 msgid "" "To report a bug or make a suggestion regarding the Image Viewer application " -"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:user-guide?" -"feedback-bugs\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." +"or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\" type=\"help\">MATE Feedback Page</ulink>." msgstr "" -"Για να αναφέρετε ένα σφάλμα ή να κάνετε μια εισήγηση σχετικά με την Προβολή " -"εικόνων η με αυτό το έγγραφο, ακολουθήστε τις οδηγίες στη <ulink url=\"help:" -"user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">Σελίδα ανάδρασης του MATE</ulink>." -#: C/eom.xml:217(para) +#. (itstool) path: abstract/para +#: C/index.docbook:239 msgid "User manual for <application>Eye of MATE Image Viewer</application>." msgstr "" -"Εγχειρίδιο για την <application>Εφαρμογή προβολής εικόνων Μάτι του MATE</" -"application>." -#: C/eom.xml:223(primary) -msgid "Eye of MATE" -msgstr "Μάτι του MATE" +#. (itstool) path: article/indexterm +#: C/index.docbook:244 +msgid "<primary>Eye of MATE</primary>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:230(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:252 msgid "Introduction" msgstr "Εισαγωγή" -#: C/eom.xml:231(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:253 msgid "" "The <application>Eye of MATE Image Viewer</application> application enables " "you to view single image files, as well as large image collections." msgstr "" -"Η <application>Εφαρμογή προβολής εικόνων Μάτι του MATE</application> σας " -"επιτρέπει να βλέπετε εικόνες μία μία ή και μεγάλες συλλογές από εικόνες." -#: C/eom.xml:236(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:258 msgid "Starting Image Viewer" -msgstr "Εκκίνηση της εφαρμογής προβολής εικόνων" +msgstr "" -#: C/eom.xml:237(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:259 msgid "" "You can start <application>Image Viewer</application> in the following ways:" msgstr "" -"Μπορείτε να εκκινήσετε την <application>Εφαρμογή προβολής εικόνων</" -"application> με τους ακόλουθους τρόπους:" -#: C/eom.xml:240(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:262 msgid "Open an image file in <application>Caja</application>." -msgstr "Ανοίξτε μια εικόνα από τον <application>Ναυτίλο</application>." +msgstr "" -#: C/eom.xml:243(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:265 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu><guimenuitem>Image Viewer</" -"guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> menu." +"Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu> <guimenuitem>Image " +"Viewer</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> " +"menu." msgstr "" -"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Γραφικά</guimenu><guimenuitem>Εφαρμογή " -"προβολής εικόνων</guimenuitem></menuchoice> από το μενού <guimenu>Εφαρμογές</" -"guimenu>." -#: C/eom.xml:248(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:270 msgid "" -"Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as " -"<application>mate-terminal</application>, or from the <application>Run " +"Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as <application" +">mate-terminal</application>, or from the <application>Run " "Application</application> dialog." msgstr "" -"Εκτελέστε την εντολή <command>eom</command> από ένα τερματικό όπως το " -"<application>mate-terminal</application>, ή από το διάλογο " -"<application>Εκτέλεση εφαρμογής</application>." -#: C/eom.xml:256(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:278 msgid "Closing Image Viewer" -msgstr "Κλείσιμο της εφαρμογής προβολής εικόνων" +msgstr "" -#: C/eom.xml:257(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:279 msgid "" "To close the current <application>Image Viewer</application> window choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Close</guimenuitem></" -"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" -"keycombo>." -msgstr "" -"Για να κλείσετε το τρέχον παράθυρο της <application>Εφαρμογής προβολής " -"εικόνων</application> επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</" -"guimenu><guimenuitem>Κλείσιμο</guimenuitem></menuchoice>, ή πατήστε " +"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu> " +"<guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." +msgstr "" -#: C/eom.xml:263(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:285 msgid "Supported File Types" -msgstr "Υποστηριζόμενοι τύποι αρχείων" +msgstr "" -#: C/eom.xml:264(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:286 msgid "" "<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file " "formats. The following image formats can be opened:" msgstr "" -"Η <application>Εφαρμογή προβολής εικόνων</application> υποστηρίζει μια " -"ποικιλία τύπων αρχείων εικόνων. Οι ακόλουθοι τύποι μπορούν να ανοίξουν:" -#: C/eom.xml:266(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:288 msgid "ANI - Animation" -msgstr "ANI - Κινούμενη εικόνα" +msgstr "" -#: C/eom.xml:268(para) C/eom.xml:300(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:290 C/index.docbook:322 msgid "BMP - Windows Bitmap" -msgstr "BMP - Windows Bitmap" +msgstr "" -#: C/eom.xml:270(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:292 msgid "GIF - Graphics Interchange Format" -msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" +msgstr "" -#: C/eom.xml:272(para) C/eom.xml:302(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:294 C/index.docbook:324 msgid "ICO - Windows Icon" -msgstr "ICO - Εικονίδιο Windows" +msgstr "" -#: C/eom.xml:274(para) C/eom.xml:304(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:296 C/index.docbook:326 msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" +msgstr "" -#: C/eom.xml:276(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:298 msgid "PCX - PC Paintbrush" -msgstr "PCX - PC Paintbrush" +msgstr "" -#: C/eom.xml:278(para) C/eom.xml:306(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:300 C/index.docbook:328 msgid "PNG - Portable Network Graphics" -msgstr "PNG - Portable Network Graphics" +msgstr "" -#: C/eom.xml:280(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:302 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" -msgstr "PNM - Portable Anymap από το PPM Toolkit" +msgstr "" -#: C/eom.xml:282(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:304 msgid "RAS - Sun Raster" -msgstr "RAS - Sun Raster" +msgstr "" -#: C/eom.xml:284(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:306 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" -msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" +msgstr "" -#: C/eom.xml:286(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:308 msgid "TGA - Targa" -msgstr "TGA - Targa" +msgstr "" -#: C/eom.xml:288(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:310 msgid "TIFF - Tagged Image File Format" -msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" +msgstr "" -#: C/eom.xml:290(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:312 msgid "WBMP - Wireless Bitmap" -msgstr "WBMP - Wireless Bitmap" +msgstr "" -#: C/eom.xml:292(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:314 msgid "XBM - X Bitmap" -msgstr "XBM - X Bitmap" +msgstr "" -#: C/eom.xml:294(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:316 msgid "XPM - X Pixmap" -msgstr "XPM - X Pixmap" +msgstr "" -#: C/eom.xml:298(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:320 msgid "" "<application>Image Viewer</application> supports the following formats for " "saving:" msgstr "" -"Η <application>Εφαρμογή προβολής εικόνων</application> υποστηρίζει τους " -"ακόλουθους τύπους αρχείων για αποθήκευση:" -#: C/eom.xml:309(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:331 msgid "" "<application>Image Viewer</application> may be able to open and save other " "image formats, depending on your system configuration and other installed " "software." msgstr "" -"Η <application>Εφαρμογή προβολής εικόνων</application> ενδέχεται να ανοίγει " -"και να αποθηκεύει και άλλους τύπους αρχείων, ανάλογα με τη ρύθμιση του " -"συστήματός σας και τις υπόλοιπες εγκατεστημένες εφαρμογές." -#: C/eom.xml:313(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:335 msgid "Image Viewer Features" -msgstr "Χαρακτηριστικά της εφαρμογής προβολής εικόνων" +msgstr "" -#: C/eom.xml:314(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:336 msgid "" "<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help " -"you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen. " -"Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</application> uses " -"a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are " +"you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen." +" Regardless of your zoom level, <application>Image Viewer</application> uses" +" a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are " "viewing." msgstr "" -"Η <application>Εφαρμογή προβολής εικόνων</application> έχει μια ποικιλία " -"λειτουργιών για να σας βοηθήσει να προβάλετε τις εικόνες σας. Μπορείτε να " -"κάνετε μεγέθυνση και σμίκρυνση ή να προβάλετε την εικόνα σε πλήρη οθόνη. " -"Ανεξάρτητα από το επίπεδο μεγέθυνσης, ο <application>Προβολέας εικόνων</" -"application> χρησιμοποιεί ένα μικρό ποσό μνήμης. Μπορείτε επίσης να " -"περιστρέψετε και να αναστρέψετε την εικόνα που βλέπετε." -#: C/eom.xml:319(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:341 msgid "" "The collection view allows the viewing and editing of large image " "collections. In this view image operations can be applied to all selected " "images at once." msgstr "" -"Η προβολή συλλογής σας επιτρέπει να εμφανίζετε και να επεξεργάζεστε μεγάλες " -"συλλογές εικόνων. Σε αυτή την προβολή, οι ενέργειες σε εικόνες μπορούν να " -"εφαρμόζονται σε όλες τις επιλεγμένες εικόνες αμέσως." -#: C/eom.xml:323(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:345 msgid "" "<application>Image Viewer</application> has special support for digital " "camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This " "feature requires <systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> to be " "installed on your system. All modifications made in JPEG images are " "lossless. That is, saving rotated and flipped JPEG images will not " -"recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be " -"preserved and updated accordingly." -msgstr "" -"Η <application>Εφαρμογή προβολής εικόνων</application> έχει ειδική " -"υποστήριξη για εικόνες ψηφιακής φωτογραφικής μηχανής και εμφανίζει " -"μεταδεδομένα (metadata) EXIF που καταγράφηκαν με την εικόνα. Αυτή η " -"λειτουργία χρειάζεται να υπάρχει εγκατεστημένο στο σύστημά σας το " -"<systemitem class=\"library\">libexif</systemitem>. Όλες οι τροποποιήσεις " -"που έγιναν σε εικόνες JPEG είναι χωρίς απώλειες. Δηλαδή, κατά την αποθήκευση " -"περιστραμμένων και ανεστραμμένων εικόνων JPEG δεν θα επανασυμπιεστεί η " -"εικόνα. Εκτός από αυτό, όλα τα διαθέσιμα μεταδεδομένα (όπως EXIF) θα " -"συντηρηθούν και θα ενημερωθούν αναλόγως." - -#: C/eom.xml:335(title) +"recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be" +" preserved and updated accordingly." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:357 msgid "Getting Started" -msgstr "Ξεκινώντας" +msgstr "Για να ξεκινήσετε" -#: C/eom.xml:336(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:358 msgid "" -"When you start <application>Image Viewer</application>, the following window " -"is displayed:" +"When you start <application>Image Viewer</application>, the following window" +" is displayed:" msgstr "" -"Όταν εκκινείτε τον <application>Προβολέα εικόνων</application>, το ακόλουθο " -"παράθυρο εμφανίζεται:" -#: C/eom.xml:338(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:360 msgid "Image Viewer Start Up Window" -msgstr "Αρχικό παράθυρο προβολέα εικόνων" +msgstr "" -#: C/eom.xml:0(application) -msgid "Image Viewer" -msgstr "Εφαρμογή προβολής εικόνων" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:364 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/eom_start_window.png' " +"md5='fc334bd4c4be62cb78b151066e550aa7'" +msgstr "" -#: C/eom.xml:345(phrase) +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:362 msgid "" -"Shows <placeholder-1/> main window. Contains titlebar, menubar, toolbar, and " -"display area. Menubar contains File, Edit, View, and Help menus." +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_start_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows " +"<application>Image Viewer</application> main window. Contains titlebar, " +"menubar, toolbar, and display area. Menubar contains File, Edit, View, and " +"Help menus.</phrase> </textobject>" msgstr "" -"Εμφανίζει <placeholder-1/> στο κεντρικό παράθυρο. Περιέχει γραμμή ονομασίας, " -"γραμμή επιλογών, γραμμή εργαλέιων και περιοχή προβολής. Η γραμμή επιλογών " -"περιέχει Αρχιο, Επεξεργασία, Προβολή και Βοηθητικές επιλογές." -#: C/eom.xml:350(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:372 msgid "" "The <application>Image Viewer</application> window contains the following " "elements:" msgstr "" -"Το παράθυρο <application>Εφαρμογή προβολής εικόνων</application> περιέχει τα " -"ακόλουθα στοιχεία:" -#: C/eom.xml:353(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:375 msgid "Menubar" -msgstr "Μπάρα μενού" +msgstr "Γραμμή μενού" -#: C/eom.xml:355(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:377 msgid "" -"The menus on the menubar contain all of the commands that you need to work " -"with images in <application>Image Viewer</application>." +"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with" +" images in <application>Image Viewer</application>." msgstr "" -"Τα μενού στην μπάρα μενού περιέχουν όλες τις εντολές που θα χρειαστείτε για " -"να δουλέψετε με εικόνες στην <application>Εφαρμογή προβολής εικόνων</" -"application>." -#: C/eom.xml:359(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:381 msgid "Toolbar" msgstr "Εργαλειοθήκη" -#: C/eom.xml:361(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:383 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " -"menubar. To show or hide the toolbar, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." +"menubar. To show or hide the toolbar, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Η εργαλειοθήκη περιέχει ένα υποσύνολο των εντολών που μπορείτε να βρείτε " -"στην μπάρα μενού. Για να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε την εργαλειοθήκη, " -"επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Εργαλειοθήκη</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:365(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:387 msgid "Display area" -msgstr "Περιοχή προβολής" +msgstr "" -#: C/eom.xml:367(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:389 msgid "The display area shows the image file." -msgstr "Η περιοχή προβολής εμφανίζει την εικόνα." +msgstr "" -#: C/eom.xml:371(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:393 msgid "Statusbar" msgstr "Γραμμή κατάστασης" -#: C/eom.xml:373(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:395 msgid "" "The statusbar provides information about the image. To show or hide the " -"statusbar, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"statusbar, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Η γραμμή κατάστασης παρέχει πληροφορίες για την εικόνα. Για να εμφανίσετε ή " -"να αποκρύψετε την γραμμή κατάστασης, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</" -"guimenu><guimenuitem>Γραμμή κατάστασης</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:377(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:399 msgid "Image Collection" -msgstr "Συλλογή εικόνων" +msgstr "" -#: C/eom.xml:379(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:401 msgid "" "The image collection shows you all supported images in the current working " "directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the " "collection, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " "Collection</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." msgstr "" -"Οι συλλογή εικόνων εμφανίζει όλες τις υποστηριζόμενες εικόνες στο τρέχων " -"κατάλογο εργασίας. Εμφανίζεται μία φορά όταν φορτωθεί μία εικόνα. Για " -"εμφάνιση ή απόκρυψη της συλλογής, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</" -"guimenu><guimenuitem>Συλλογή εικόνων</guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε " -"<keycap>F9</keycap>." -#: C/eom.xml:383(term) +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:405 msgid "Image Information Pane" -msgstr "Πλαίσιο πληροφοριών εικόνας" +msgstr "" -#: C/eom.xml:385(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:407 msgid "" "The image information pane provides further information about the current " "image, for example EXIF metadata (if available). It shows up after an image " "has been loaded. To show or hide the image information pane, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image Information</" -"guimenuitem></menuchoice> or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</" -"keycap></keycombo>." +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " +"Information</guimenuitem></menuchoice> or press " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Το πλαίσιο πληροφοριών εικόνας παρέχει περισσότερες πληροφορίες για την " -"τρέχουσα εικόνα, για παράδειγμα μεταδεδομένα EXIF (αν είναι διαθέσιμα). " -"Εμφανίζεται αφού φορτωθεί μια εικόνα. Για να εμφανίσετε ή να αποκρύψετε το " -"πλαίσιο πληροφοριών εικόνας, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</" -"guimenu><guimenuitem>Πληροφορίες εικόνας</guimenuitem></menuchoice> ή " -"πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>." -#: C/eom.xml:389(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:411 msgid "" "Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed " "several ways. For example, you can open a file in the following ways:" msgstr "" -"Οι περισσότερες ενέργειες στην <application>Εφαρμογή προβολής εικόνων</" -"application> μπορούν να εκτελεστούν με διάφορους τρόπους. Για παράδειγμα, " -"μπορείτε να ανοίξετε ένα αρχείο με τους ακόλουθους τρόπους:" -#: C/eom.xml:392(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:414 msgid "" "Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window " "from another application or window." msgstr "" -"Σύρετε ένα αρχείο εικόνας στο παράθυρο της <application>Εφαρμογής προβολής " -"εικόνων</application> από μια άλλη εφαρμογή ή παράθυρο." -#: C/eom.xml:394(para) -msgid "Double-click on an image file in the file manager or other application." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:416 +msgid "" +"Double-click on an image file in the file manager or other application." msgstr "" -"Κάντε διπλό κλικ σε ένα αρχείο εικόνας στον διαχειριστή αρχείων ή σε μια " -"άλλη εφαρμογή." -#: C/eom.xml:396(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:418 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" -"menuchoice> and select an image file in the <application>Load Image</" -"application> dialog." +"Choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu> " +"<guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select an image file in the" +" <application>Load Image</application> dialog." msgstr "" -"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</" -"guimenuitem></menuchoice> και επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας στον διάλογο " -"<application>Φόρτωση εικόνας</application>." -#: C/eom.xml:399(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:421 msgid "" -"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> and " +"Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> and " "select an image file in the <application>Load Image</application> dialog." msgstr "" -"Πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo> και " -"επιλέξτε ένα αρχείο εικόνας στον διάλογο <application>Φόρτωση εικόνας</" -"application>." -#: C/eom.xml:408(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:430 msgid "Viewing Images" -msgstr "Προβάλλοντας εικόνες" +msgstr "" -#: C/eom.xml:412(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:434 msgid "Opening an Image" -msgstr "Ανοίγοντας μια εικόνα" +msgstr "" -#: C/eom.xml:413(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:435 msgid "To open an image, perform the following steps:" -msgstr "Για να ανοίξετε μια εικόνα, εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα:" +msgstr "" -#: C/eom.xml:416(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:438 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></" -"menuchoice>, or press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></" -"keycombo>." +"Choose <menuchoice> <guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> " +"</menuchoice>, or press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> " +"</keycombo>." msgstr "" -"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</" -"guimenuitem></menuchoice>, η πιέστε <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>O\n" -"</keycap></keycombo>." -#: C/eom.xml:420(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:442 msgid "" -"In the <guilabel>Load Image</guilabel> dialog, select the file you want to " +"In the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog, select the file you want to " "open." msgstr "" -"Στον διάλογο <guilabel>Φόρτωση εικόνας</guilabel>, επιλέξτε το αρχείο που " -"θέλετε να ανοίξετε." -#: C/eom.xml:425(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:447 msgid "" "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> " "displays the name of the image file in the titlebar of the window." msgstr "" -"Κάντε κλικ στο <guibutton>Άνοιγμα</guibutton>. Το <application>Εικονοσκόπιο</" -"application> προβάλει το όνομα της εικόνας του αρχείουστη γραμμή ονομασίας " -"του παραθύρου." -#: C/eom.xml:430(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:452 msgid "" -"To open another image, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> again. " -"<application>Image Viewer</application> opens each image in a new window." +"To open another image, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again." +" <application>Image Viewer</application> opens each image in a new window." msgstr "" -"Για να ανοίξετε άλλη εικόνα, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</" -"guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα</guimenuitem></menuchoice> ξανά. Το " -"<application>Εικονοσκόπιο</application> αωοίγει κέθε εικόνα σε καινούργιο " -"παράθυρο." -#: C/eom.xml:437(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:459 msgid "Viewing the Images in a Folder" -msgstr "Προβολή των εικόνων σε ένα φάκελο" +msgstr "" -#: C/eom.xml:438(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:460 msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:" msgstr "" -"Για να προβάλλετε όλες τις εικόνες σε ένα φάκελο, εκτελέστε τα ακόλουθα " -"βήματα:" -#: C/eom.xml:441(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:463 msgid "" -"Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eom-open-image\"/" -">)." +"Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eom-open-" +"image\"/>)." msgstr "" -"Ανοίξτε μια από τις εικόνες στο φάκελο (δείτε <xref linkend=\"eom-open-image" -"\"/>)." -#: C/eom.xml:445(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:467 msgid "" -"Open the image collection by choosing <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Image Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing " -"<keycap>F9</keycap>." +"Open the image collection by choosing " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " +"Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing <keycap>F9</keycap>." msgstr "" -"Ανοίξτε τη συλλογή εικόνων επιλέγοντας <menuchoice><guimenu>Προβολή</" -"guimenu><guimenuitem>Συλλογή εικόνων</guimenuitem></menuchoice> ή πατώντας " -"το <keycap>F9</keycap>." -#: C/eom.xml:450(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:472 msgid "" "The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. You " -"can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing " -"the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing " +"can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing" +" the appropriate option in the <guimenu>Go</guimenu> menu or by pressing " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Η συλλογή δείχνει τις μικρογραφίες όλων των υποστηριζόμενων εικόνων στο " -"φάκελο. Μπορείτε να ξεφυλλίσετε τις εικόνες κάνοντας κλικ σε μία εικόνα στη " -"συλλογή, επιλέγοντας την κατάλληλη επιλογή στο επιλογή <guimenu>Μετάβαση</" -"guimenu> ή πατώντας <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Αριστερό</" -"keycap></keycombo> ή <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Δεξιό</keycap></" -"keycombo>." - -#: C/eom.xml:451(para) -msgid "" -"To view all of the images in the directory fullscreen, choose " -"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></" -"menuchoice> or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, " -"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</" -"guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F5</keycap>. To return to the " -"collection view, press the <keycap>Esc</keycap> key, or " + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:473 +msgid "" +"To view all the directory images in fullscreen, choose <menuchoice> " +"<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> </menuchoice> " +"or press <keycap>F11</keycap>. To view them as a slide show, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice>" +" or press <keycap>F5</keycap>. To return to the collection view, press the " +"<keycap>Esc</keycap> key, or " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more " "information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-" "prefs-slideshow\"/>." msgstr "" -"Για να προβάλλεται όλες τις εικόνες σε πλήρη οθόνη στον κατάλογο, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλήρης οθόνη</" -"guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε <keycap>F11</keycap>. Για να τις " -"εμφανίσετε σαν προβολή παρουσίασης, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</" -"guimenu><guimenuitem>Προβολή παρουσίασης</guimenuitem></menuchoice> ή " -"πατήστε <keycap>F5</keycap>. Για ανα επανέλθετε στην προβολή συλλογής, " -"πατήστε το <keycap>Esc</keycap> πλήκτρο, ή <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Για περισσότερες πληροφορίες για το " -"πως να παραγοντοποιήσετε την προβολή παρουσίασης, δείτε <xref linkend=\"eom-" -"prefs-slideshow\"/>." -#: C/eom.xml:457(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:479 msgid "Scrolling an Image" -msgstr "Κύλιση μιας εικόνας" +msgstr "" -#: C/eom.xml:458(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:480 msgid "" "To scroll around an image that is larger than the image window or full " "screen view, you can use the following methods:" msgstr "" -"Για να κυλίσετε μια εικόνα που είναι μεγαλύτερη από το παράθυρο της, ή σε " -"προβολή πλήρους οθόνης, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τις ακόλουθες μεθόδους:" -#: C/eom.xml:460(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:482 msgid "Use the arrow keys on the keyboard." -msgstr "Χρησιμοποιήστε τα βέλη στο πληκτρολόγιο." +msgstr "" -#: C/eom.xml:462(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:484 msgid "" "Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image in " -"the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag " -"it upwards in the window.)" +"the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag" +" it upwards in the window.)" msgstr "" -"Σύρετε την εικόνα για να την μετακινήσετε στο παράθυρο. (Αυτό σημαίνει πως " -"σύρετε την εικόνα προς την αντίθετη κατεύθυνση από αυτήν που θέλετε να " -"κυλίσει: για να κυλίσετε την εικόνα προς τα κάτω, σύρετε την προς τα πάνω " -"στο παράθυρο.)" -#: C/eom.xml:464(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:486 msgid "Use the scrollbars on the window." -msgstr "Χρησιμοποιήστε τις μπάρες κύλισης στο παράθυρο." +msgstr "Χρησιμοποιήστε την μπάρα κύλισης στο παράθυρο." -#: C/eom.xml:471(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:493 msgid "Zooming" -msgstr "Μεγέθυνση" +msgstr "" -#: C/eom.xml:472(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:494 msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:" msgstr "" -"Μπορείτε να κάνετε μεγέθυνση ή σμίκρυνση σε μια εικόνα με τους ακόλουθους " -"τρόπους:" -#: C/eom.xml:474(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:496 msgid "" "Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling " "down zooms out; scrolling up zooms in." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε τον <mousebutton>τροχό κύλισης</mousebutton> στο ποντίκι σας. " -"Η κύλιση προς τα κάτω κάνει σμίκρυνση· ενώ η κύλιση προς τα πάνω μεγέθυνση." -#: C/eom.xml:475(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:497 msgid "" -"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom In</" -"guimenuitem></menuchoice> or <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Zoom Out</guimenuitem></menuchoice>. To restore the " -"image to its original size, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Normal Size</guimenuitem></menuchoice>. To make the " -"image fit in the window, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Best Fit</guimenuitem></menuchoice>." +"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " +"In</guimenuitem></menuchoice> or " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " +"Out</guimenuitem></menuchoice>. To restore the image to its original size, " +"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Normal " +"Size</guimenuitem></menuchoice>. To make the image fit in the window, choose" +" <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best " +"Fit</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Μεγέθυνση</" -"guimenuitem></menuchoice> ή <menuchoice><guimenu>Προβολή</" -"guimenu><guimenuitem>Σμίκρυνση</guimenuitem></menuchoice>. Για να " -"επαναφέρετε την εικόνα στο αρχικό της μέγεθος, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Κανονικό μέγεθος</" -"guimenuitem></menuchoice>. Για να κάνετε την εικόνα να ταιριάζει στο " -"παράθυρο, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Προβολή</" -"guimenu><guimenuitem>Καλύτερο ταίριασμα</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:478(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:500 msgid "" "Use the zoom buttons in the toolbar. <guilabel>Normal</guilabel> will " "restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> " "will resize the image so it will fit in the window if it is too large." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε τα κουμπιά μεγέθυνσης ή σμίκρυνσης στην γραμμή εργαλείων. Το " -"<guilabel>Κανονικό</guilabel> θα επαναφέρει την εικόνα στο αρχικό της " -"μέγεθος. Το <guilabel>Προσαρμογή</guilabel> θα αλλάξει το μέγεθος της " -"εικόνας ώστε να ταιριάζει στο παράθυρο αν είναι μεγαλύτερο." -#: C/eom.xml:482(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:504 msgid "" -"Use the keyboard. To zoom in, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</" -"keycap></keycombo> or <keycap>+</keycap>. To zoom out, " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap></keycombo> or <keycap>-</" -"keycap>. To go back to the normal size, <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>0</keycap></keycombo> or <keycap>1</keycap>. To scale the " -"image to fit the window, press <keycap>F</keycap>." +"Use the keyboard. To zoom in, <keycombo> " +"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap> </keycombo> or <keycap>+</keycap>. " +"To zoom out, <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap> </keycombo> " +"or <keycap>-</keycap>. To go back to the normal size, <keycombo> " +"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> or <keycap>1</keycap>. " +"To scale the image to fit the window, press <keycap>F</keycap>." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το πληκτρολόγιο. Για να μεγεθύνετε μια εικόνα, " -"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap></keycombo> ή <keycap>+</" -"keycap>. Για να σμικρύνετε, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</" -"keycap></keycombo> ή <keycap>-</keycap>. Για να επιστρέψετε στο κανονικό " -"μέγεθος, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap></keycombo> ή " -"<keycap>1</keycap>. Για να προσαρμόσετε την εικόνα στο παράθυρο, πατήστε " -"<keycap>F</keycap>." -#: C/eom.xml:484(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:506 msgid "" "When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also " "change the zoom level, so the image still fits the window." msgstr "" -"Όταν σε μία εικόνα μεταβάλετε η εστίαση της για να χωρέσει στο παράθυρο, με " -"την αλλαγή μεγέθους του παραθύρου θα αλλάξει επίσης το επίπεδο μεταβλητής " -"εστίασης, έτσι η εικόνα ακόμη χωράει στο παράθυρο." -#: C/eom.xml:489(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:511 msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow" -msgstr "Προβολή εικόνας σε Πλήρη οθόνη/Αλληλουχία" +msgstr "" -#: C/eom.xml:490(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:512 msgid "" -"To show the image using the entire screen, choose <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></menuchoice>." +"To show the image using the entire screen, choose " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full " +"Screen</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Για να εμφανίσετε την εικόνα σε ολόκληρη την οθόνη, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Πλήρης οθόνη</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:491(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:513 msgid "" "No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown " "like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or " -"<keycap>F11</keycap>, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></" -"keycombo>." +"<keycap>F11</keycap>, or " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." msgstr "" -"Χωρίς να είναι ορατά τα φατνώματα, πλαίσια παραθύρου ή γραμμές επιλογών όταν " -"μία εικόνα εμφανίζεται έτσι. Για επιστροφή στην κανονική προβολή, πατήστε " -"<keycap>Esc</keycap>, ή <keycap>F11</keycap>, ή <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." -#: C/eom.xml:492(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:514 msgid "" "You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown " "in a window, using the mouse or the keyboard." msgstr "" -"Μπορείτε να μεταβάλλεται στην εστίαση ή να κυλίσετε γύρω από την εικόνα με " -"τον ίδιο τρόπο όπως όταν φαινόταν στο παράθυρο, με τη χρήση του ποντικιού ή " -"του πληκτρολογίου." -#: C/eom.xml:493(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:515 msgid "" -"If you have multiple images in your collection you can press <keycap>Space</" -"keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the next image. The " -"previous image can be reached by pressing <keycap>Backspace</keycap> or " -"using the left/up cursor keys." +"If you have multiple images in your collection you can press " +"<keycap>Space</keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the " +"next image. The previous image can be reached by pressing " +"<keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys." msgstr "" -"Αν έχετε πολλές εικόνες στην συλλογή σας μπορείτε να πιέσετε το " -"<keycap>Διάστημαα</keycap> ή να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρα δεξιά/κάτω για να " -"προχωρήσετε στην επόμενη εικόνα. Η προηγούμενη εικόνα μπορεί να επανέλθει με " -"τη χρήση του <keycap>Διάστημα προς τα πίσω</keycap> ή χρησιμοποιώντας τα " -"πλήκτρα αριστερά/απάνω." -#: C/eom.xml:494(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:516 msgid "" "In this case you can also use the slideshow mode, where <application>Image " "Viewer</application> automatically switches to the next image in your " -"collection. You can start a slideshow by choosing <menuchoice><guimenu>View</" -"guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice> or by pressing " -"<keycap>F5</keycap>. The slideshow can be paused/continued by pressing " -"<keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, press the <keycap>Esc</keycap> or " -"<keycap>F5</keycap> key, or <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</" -"keycap></keycombo>. For more information about how to customize the slide " -"show, see <xref linkend=\"eom-prefs-slideshow\"/>." -msgstr "" -"Σε αυτή την περίπτωση μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε την προβολή σε " -"αλληλουχία, στην οποία η <application>Εφαρμογή προβολής εικόνων</" -"application> περνάει αυτόματα στην επόμενη εικόνα στην συλλογή σας. Μπορείτε " -"να ξεκινήσετε μια προβολή σε αλληλουχία επιλέγοντας " -"<menuchoice><guimenu>Προβολή</guimenu><guimenuitem>Προβολή σε αλληλουχία</" -"guimenuitem></menuchoice> ή με το πάτημα του <keycap>F5</keycap>. Η προβολή " -"σε αλληλουχία μπορεί να παυθεί/συνεχιστεί με το πάτημα του <keycap>P</" -"keycap>. Για να σταματήσετε την προβολή σε αλληλουχία, πατήστε το " -"<keycap>Esc</keycap> ή το <keycap>F5</keycap>, ή <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά " -"με την προσαρμογή της προβολής σε αλληλουχία, δείτε <xref linkend=\"eom-" +"collection. You can start a slideshow by choosing " +"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Slideshow</guimenuitem></menuchoice>" +" or by pressing <keycap>F5</keycap>. The slideshow can be paused/continued " +"by pressing <keycap>P</keycap>. To stop the slideshow, press the " +"<keycap>Esc</keycap> or <keycap>F5</keycap> key, or " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. For more " +"information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-" "prefs-slideshow\"/>." +msgstr "" -#: C/eom.xml:501(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:523 msgid "Manipulating Images" -msgstr "Επεξεργασία εικόνων" +msgstr "" -#: C/eom.xml:503(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:525 msgid "" "All image manipulations apply to all selected images at once. The " "modifications are done in memory and alter the original files on disk only " "when the images are saved with the save function (see <xref linkend=\"eom-" "save-image\"/>)." msgstr "" -"Όλοι οι χειρισμοί εικόνων εφαρμόζονται σε όλες τις επιλεγμένες εικόνες " -"κατευθείαν. Οι τροποποιήσεις γίνονται στην μνήμη και αλλάζουν τα αρχικά " -"αρχεία στο δίσκο μόνο όταν οι εικόνες αποθηκεύονται με τη λειτουργία " -"αποθήκευσης (βλέπε <xref linkend=\"eom-save-image\"/>)." -#: C/eom.xml:509(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:531 msgid "Flipping an Image" -msgstr "Αναστροφή μιας εικόνας" +msgstr "" -#: C/eom.xml:510(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:532 msgid "" -"To flip an image along the horizontal axis of the image, choose " -"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Horizontal</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To flip an image along the horizontal axis of the image, choose <menuchoice>" +" <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Horizontal</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Για να αναστρέψετε μια εικόνα στον οριζόντιο άξονα της εικόνας, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Οριζόντια αναστροφή</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:515(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:537 msgid "" -"To flip an image along the vertical axis of the image, choose " -"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Flip Vertical</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To flip an image along the vertical axis of the image, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Vertical</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Για να αναστρέψετε μια εικόνα στον κάθετο άξονα της εικόνας, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Κάθετη αναστροφή</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:524(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:546 msgid "Rotating an Image" -msgstr "Περιστροφή μιας εικόνας" +msgstr "" -#: C/eom.xml:525(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:547 msgid "" -"To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose " -"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Clockwise</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose <menuchoice> " +"<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate Clockwise</guimenuitem> " +"</menuchoice>." msgstr "" -"Για να περιστρέψετε μια εικόνα 90 μοίρες δεξιόστροφα, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Περιστροφή δεξιά</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:530(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:552 msgid "" "To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose " -"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Rotate Counter Clockwise</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate " +"Counterclockwise</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Για να περιστρέψετε μια εικόνα 90 μοίρες αριστερόστροφα, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Εικόνα</guimenu><guimenuitem>Περιστροφή αριστερά</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:539(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:561 msgid "Undoing an Action" -msgstr "Αναιρώντας μια ενέργεια" +msgstr "" -#: C/eom.xml:540(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:562 msgid "" -"To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> or press " +"To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu>" +" <guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice> or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ." msgstr "" -"Για να αναιρέσετε μια ενέργεια περιστροφής ή αναστροφής, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Αναίρεση</" -"guimenuitem></menuchoice> ή πατήστε <keycombo><keycap>Ctrl</" -"keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ." -#: C/eom.xml:551(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:573 msgid "Deleting an Image" -msgstr "Διαγραφή μιας εικόνας" +msgstr "" -#: C/eom.xml:552(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:574 msgid "" -"To move an image to the Trash, choose <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem></menuchoice>. This moves " -"the file to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash " -"in the same way: select them all first." +"To move an image to the Trash, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " +"<guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem> </menuchoice>. This moves the file " +"to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash in the " +"same way: select them all first." msgstr "" -"Για να μετακινήσετε μια εικόνα στα απορρίμματα, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Μετακίνηση στα " -"απορρίμματα</guimenuitem></menuchoice>. Αυτό μετακινεί το αρχείο στον φάκελο " -"απορριμμάτων. Πολλαπλές εικόνες μπορούν επίσης να μεταφερθούν στα " -"απορρίμματα με τον ίδιο τρόπο: επιλέξτε τες όλες πρώτα." -#: C/eom.xml:558(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:580 msgid "" "To restore an image from the Trash, open the Trash folder in " "<application>Caja</application> file manager and move the image file to " "another folder. To delete the image permanently, empty the Trash. To find " -"out more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"user-guide?caja-trash\">User Guide</ulink>." +"out more about using the Trash, see the <ulink type=\"help\" url=\"help" +":mate-user-guide/caja-trash\">Desktop User Guide</ulink>." msgstr "" -"Για να επαναφέρετε μια εικόνα από τα απορρίμματα, ανοίξτε τον φάκελο " -"απορριμμάτων στον διαχειριστή αρχείων <application>Ναυτίλο</application> και " -"μετακινήστε το αρχείο εικόνας σε έναν άλλο φάκελο. Για να διαγράψετε την " -"εικόνα οριστικά, αδειάστε τα απορρίμματα. Για να μάθετε περισσότερα σχετικά " -"με την χρήση των απορριμμάτων, δείτε τον <ulink type=\"help\" url=\"help:" -"user-guide?caja-trash\">Οδηγό χρήσης</ulink>." -#: C/eom.xml:560(para) +#. (itstool) path: note/para +#: C/index.docbook:582 msgid "" -"You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash, " -"in which case you will be asked for confirmation." +"You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash," +" in which case you will be asked for confirmation." msgstr "" -"Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε το πλήκτρο <keycap>Del</keycap> για να " -"μετακινήσετε μια εικόνα στα απορρίμματα. Σε αυτή την περίπτωση θα ερωτηθείτε " -"για επιβεβαίωση." -#: C/eom.xml:567(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:589 msgid "Saving Images" -msgstr "Αποθήκευση εικόνων" +msgstr "" -#: C/eom.xml:569(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:591 msgid "" "<application>Image Viewer</application> always tries to choose the save " -"method with least impact to the image data. For example, if an otherwise " -"unmodified image is saved under a different name in the same format, the " -"file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> " -"is available on the system all JPEG image modifications are done without " +"method with the least impact to the image data. For example, if an otherwise" +" unmodified image is saved under a different name in the same format, the " +"file is simply copied. If <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem>" +" is available on the system all JPEG image modifications are done without " "loss of image information." msgstr "" -"Το <application>Εικονοσκόπιο</application> πάντοτε προσπαθεί να επιλέξει την " -"μέθοδο αποθήκευσης με την λιγότερη επιρροή στα δεδομένα της εικόνας. Για " -"παράδειγμα, αν με κάπιο άλλο τρόπο μία μη τροποποιημένη εικόνα έχει " -"αποθηκευτεί με διαφορετικό όνομα αλλά με την ίδια μορφή, το αρχείο απλά " -"αντιγράφεται. Αν το <systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem> είναι " -"διαθέσιμο στο σύστημα όλες οι τροποποιήσεις της εικόνας JPEG γίνονται χωρίς " -"την απώλεια της πληροφορίας της εικόνας." -#: C/eom.xml:576(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:598 msgid "Saving an Image" -msgstr "Αποθήκευση μιας εικόνας" +msgstr "" -#: C/eom.xml:577(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:599 msgid "" -"To save an image, choose <menuchoice><guimenu>File</" -"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>. The image will be " -"saved under the same name and file type. Therefore, unmodified images " -"needn't be saved." +"To save an image, choose <menuchoice> <guimenu>Image</guimenu> " +"<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>. The image will be saved under" +" the same name and file type. Therefore, unmodified images needn't be saved." msgstr "" -"Για την αποθήκευση της εικόνας, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</" -"guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση</guimenuitem></menuchoice>. Η εικόνα θα " -"αποθηκευτεί με το ίδιο όνομα και τύπο αρχείου. Επομένως, μη τροποποιημένες " -"εικόνες δεν χρειάζεται να αποθηκευτούν." -#: C/eom.xml:587(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:609 msgid "Saving an Image under a Different Name" -msgstr "Αποθήκευση μιας εικόνας με διαφορετικό όνομα" +msgstr "" -#: C/eom.xml:588(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:610 msgid "" "To save an image under a different name, or convert it to a different file " -"type, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"type, choose <menuchoice> <guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Save " +"As</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" -"Για να αποθηκεύσετε μια εικόνα με διαφορετικό όνομα, ή να την μετατρέψετε σε " -"ένα διαφορετικό τύπο αρχείου, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</" -"guimenu><guimenuitem>Αποθήκευση ως</guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:593(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:615 msgid "" "Specify the filename in the <guilabel>Name</guilabel> field in the " -"<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click <guibutton>Save</" -"guibutton>. The file is saved in the current folder by default. " -"<application>Image Viewer</application> tries to determine the file type " -"from the given filename suffix. If the image should be saved in another " -"folder or the file type detection failed, expand the dialog by clicking on " -"<guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows further folder " -"navigation and the specification of the file type from the drop down box." -msgstr "" -"Ορίστε το όνομα αρχείου στο πεδίο <guilabel>Όνομα</guilabel> στον διάλογο " -"<guilabel>Αποθήκευση εικόνας</guilabel>, μετά κάντε κλικ στο " -"<guibutton>Αποθήκευση</guibutton>. Το αρχείο αποθηκεύεται στον τρέχων φάκελο " -"από προεπιλογή. Η <application>Εφαρμογή προβολής εικόνων</application> " -"προσπαθεί να προσδιορίσει τον τύπο αρχείου από την κατάληξη του ονόματος " -"αρχείου που δίνετε. Αν η εικόνα πρέπει να αποθηκευτεί σε άλλο φάκελο ή ο " -"εντοπισμός του τύπου αρχείου αποτύχει, αναπτύξτε τον διάλογο κάνοντας κλικ " -"στο <guilabel>Περιήγηση για άλλους φακέλους</guilabel>. Αυτό επιτρέπει " -"επιπλέον περιήγηση στους φακέλους και τον καθορισμό του τύπου αρχείου από το " -"πλαίσιο επιλογών." - -#: C/eom.xml:594(para) +"<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click " +"<guibutton>Save</guibutton>. The file is saved in the current folder by " +"default. <application>Image Viewer</application> tries to determine the file" +" type from the given filename suffix. If the image should be saved in " +"another folder or the file type detection failed, expand the dialog by " +"clicking on <guilabel>Browse for other folders</guilabel>. This allows " +"further folder navigation and the specification of the file type from the " +"drop down box." +msgstr "" + +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:616 msgid "You can save multiple images at once: see the next section." msgstr "" -"Μπορείτε να αποθηκεύσετε πολλαπλές εικόνες απευθείας: δείτε την επόμενη " -"ενότητα." -#: C/eom.xml:599(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:621 msgid "Saving Multiple Images" -msgstr "Αποθήκευση πολλαπλών εικόνων" +msgstr "" -#: C/eom.xml:600(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:622 msgid "" "Saving multiple images at once allows you to convert several images to a " "different format, or give them similar filenames." msgstr "" -"Η αποθήκευση πολλαπλών εικόνων απευθείας σας επιτρέπει να μετατρέψετε " -"διάφορες εικόνες σε μια διαφορετική μορφή, ή να τους δώσετε παρόμοια ονόματα." -#: C/eom.xml:601(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:623 msgid "" -"To save multiple images, select the images and choose " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" -"menuchoice>. The following window is displayed:" +"To save multiple images, select the images and choose <menuchoice> " +"<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice>. " +"The following window is displayed:" msgstr "" -"Για να αποθηκεύσετε πολλαπλές εικόνες, επιλέξτε τις εικόνες και επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></" -"menuchoice>. Το ακόλουθο παράθυρο εμφανίζεται:" -#: C/eom.xml:608(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:630 msgid "Save As dialog for multiple images" -msgstr "Παράθυρο διαλόγου Αποθήκευσης ως για πολλαπλές εικόνες" +msgstr "" -#: C/eom.xml:615(guilabel) -msgid "Save As" -msgstr "Αποθήκευση ως" +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:634 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/eom_save_as_window.png' " +"md5='fdebb65611d88ced4201754b0f417783'" +msgstr "" -#: C/eom.xml:615(phrase) -msgid "Shows Eye of MATE <placeholder-1/> dialog when saving multiple images." +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:632 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_save_as_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Eye of MATE " +"<guilabel>Save As</guilabel> dialog when saving multiple images.</phrase> " +"</textobject>" msgstr "" -"Εμφάνιση του Ματιού του MATE <placeholder-1/> παραθύρου διαλόγου όταν " -"αποθηκεύεται πολλαπλές εικόνες." -#: C/eom.xml:620(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:642 msgid "" "The folder in which the images will be saved is specified by the " "<guilabel>Destination folder</guilabel> drop-down box. Initially the folder " @@ -1261,51 +1151,40 @@ msgid "" "drop-down list to open a standard open folder dialog for browsing the " "filesystem. The resulting filename for each image is specified by " "<guilabel>Filename format</guilabel>. The filename schema is constructed by " -"simple characters and special tags. The following special tags are available:" +"simple characters and special tags. The following special tags are " +"available:" msgstr "" -"Ο φάκελος στον οποίο οι εικόνες θα αποθηκευτούν καθορίζεται από το " -"αναπτυσσόμενο πλαίσιο <guilabel>Φάκελο προοριμού</guilabel>. Αρχικά ο " -"φάκελος ορίζεται στον τρέχων φάκελο. Επιλέξτε <guilabel>Άλλο...</guilabel> " -"από το αναπτυσσόμενο κατάλογο για να ανοίξει ένα παράθυρο διαλόγου άνοιγμα " -"φακέλου για αναζήτηση στο σύστημα αρχείων. Το όνομα αρχείου που προκύπτει " -"για κάθε εικόνα ορίζεται από <guilabel>Μορφή αρχείου</guilabel>. Το σχήμα " -"του αρχείου δημιουργείτε από απλούς χαρακτήρες και ειδικά πινακίδια. Τα " -"παρακάτω πινακίδια είναι διαθέσιμα:" -#: C/eom.xml:623(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:645 msgid "" "<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the " "fileformat suffix." msgstr "" -"<guilabel>Όνομα αρχείου (%f)</guilabel> - Αρχικό όνομα αρχείου χωρίς το " -"επίθεμα της μορφής του αρχείου." -#: C/eom.xml:625(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:647 msgid "" "<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at " "specified counter start)." msgstr "" -"<guilabel>Μετρητής (%n)</guilabel> - Ο αριθμός αυτόματης επαύξησης " -"(ξεκινάει σε συγκεκριμένη έναρξη του μετρητή)." -#: C/eom.xml:628(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:650 msgid "Everything but these special tags are considered normal text." msgstr "" -"Όλα εκτός από αυτά τα ειδικά πινακίδια θεωρούνται σαν κανονικό κείμενο." -#: C/eom.xml:629(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:651 msgid "" "The image format is determined by the drop-down box after the schema " -"definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as is</" -"guilabel> option to state that the same format as the original file should " -"be used." +"definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as " +"is</guilabel> option to state that the same format as the original file " +"should be used." msgstr "" -"Η μορφή του αρχείου υπολογίζεται από το αναπτυσσόμενο πλαίσιο μετά τον " -"ορισμό του σχήματος. Επιλέξτε μία συγκεκριμένη μορφή εικόνας ή " -"χρησιμοποιήστε την <guilabel>όπως είναι</guilabel> επιλογή για να δηλώσετε " -"την ίδια μορφή όπως το αρχικό αρχείο που θα χρησιμοποιούταν." -#: C/eom.xml:632(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:654 msgid "" "The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space " "characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace " @@ -1313,109 +1192,94 @@ msgid "" "at</guilabel> spin box determines at which number the counter starts if you " "use the %n tag for the file format specification." msgstr "" -"Το τμήμα <guilabel>Επιλογές</guilabel> επιτρέπει την αφαίρεση όλων των " -"χαρακτήρων διαστήματος με τη χρήση χαρακτήρων υπογράμμισης στο επακόλουθο " -"όνομα αρχείου αν το <guilabel>Αντικατάασταση διαστημάτων με χαρακτήρες " -"υπογράμμισης</guilabel> είνια επιλεγμένο. Το πλαίσιο περιστροφής " -"<guilabel>Έναρξη μετρητή στο</guilabel> υπολογίζει σε πιο αριθμό ο μετρητής " -"ξεκινάει γίνει χρήση του πινακιδίου %n για την προδιαγραφή της μορφής του " -"αρχείου." -#: C/eom.xml:633(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:655 msgid "" "The <guilabel>File Name Preview</guilabel> section of the dialog shows the " "resulting file name according to the above settings for an example filename " "from the selected images." msgstr "" -"Το τμήμα <guilabel>Προβολή ονόματος αρχείου</guilabel> του παραθύρου " -"διαλόγου δείχνει το επακόλουθο όνομα αρχείου σύμφωνα με τις παραπάνω " -"ρυθμίσεις για ένα όνομα αρχείου παραδείγματος από τις επιλεγμένες εικόνες." -#: C/eom.xml:642(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:664 msgid "Printing Images" -msgstr "Εκτύπωση εικόνων" +msgstr "" -#: C/eom.xml:644(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:666 msgid "Setting your Page Settings" -msgstr "Ορίζοντας τις ρυθμίσεις σελίδας σας" +msgstr "" -#: C/eom.xml:645(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:667 msgid "" "Before printing you need to set the page settings you would like to use. To " -"do that choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Page Setup</" -"guimenuitem></menuchoice>." +"do that choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Page " +"Setup</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" -"Πριν την εκτύπωση, χρειάζεται να ορίσετε τις ρυθμίσεις σελίδας που " -"επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε. Για να το κάνετε αυτό, επιλέξτε " -"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Διαμόρφωση σελίδας</" -"guimenuitem></menuchoice>." -#: C/eom.xml:646(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:668 msgid "" "In the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog you can now choose paper size " -"and orientation. If possible also select your printer to have the page " +"and orientation. If possible, configure your printer to have the page " "borders set correctly." msgstr "" -"Στον διάλογο <guilabel>Μορφοποίηση σελίδας</guilabel> μπορείτε να επιλέξετε " -"το μέγεθος του χαρτιού και τον προσανατολισμό. Αν είναι δυνατό, επιλέξτε " -"επίσης και τον εκτυπωτή σας για να ρυθμιστούν σωστά τα περιθώρια." -#: C/eom.xml:650(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:672 msgid "Printing an Image" -msgstr "Εκτύπωση μιας εικόνας" +msgstr "" -#: C/eom.xml:651(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:673 msgid "To print an image, perform the following steps:" -msgstr "Για να εκτυπώσετε μια εικόνα, εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα:" +msgstr "" -#: C/eom.xml:654(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:676 msgid "" -"Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></" -"menuchoice>" +"Select " +"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" -"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Εκτύπωση</" -"guimenuitem></menuchoice>" -#: C/eom.xml:657(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:679 msgid "" -"In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use " -"from the list." +"In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use" +" from the list." msgstr "" -"Στον διάλογο <guilabel>Εκτύπωση</guilabel>, επιλέξτε τον εκτυπωτή που θέλετε " -"να χρησιμοποιήσετε από την λίστα." -#: C/eom.xml:660(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:682 msgid "" "Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> " "starts printing now." msgstr "" -"Κάντε κλικ στο <guilabel>Εκτύπωση</guilabel>. Η <application>Εφαρμογή " -"προβολής εικόνων</application> θα ξεκινήσει να εκτυπώνει." -#: C/eom.xml:663(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:685 msgid "" "Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit " "the page. Images that are smaller than the page are centered on it." msgstr "" -"Οι εικόνες που είναι πολύ μεγάλες για την σελίδα, κλιμακώνονται αυτόματα " -"ώστε να ταιριάζουν στη σελίδα. Οι εικόνες που είναι μικρότερες από την " -"σελίδα τοποθετούνται στο κέντρο της." -#: C/eom.xml:665(para) +#. (itstool) path: important/para +#: C/index.docbook:687 msgid "" "Please note that <application>Image Viewer</application> is currently " "lacking progress reporting while printing. During that time the user " "interface might become unresponsive for a short time." msgstr "" -"Παρακαλώ σημειώστε ότι το <application>Εικονοσκόπιο</application> είναι αυτή " -"τη στιγμή απασχολημένο με την εκτύπωση και δεν μπορεί να δώσει αναφορά. Κατά " -"την διάρκεια αυτή η διεπαφή του χρήστη μπορεί να παγώσει για λίγη ώρα." -#: C/eom.xml:670(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:692 msgid "Arranging an Image on the Page" -msgstr "Διευθέτηση μίας εικόνας στη σελίδα" +msgstr "" -#: C/eom.xml:671(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:693 msgid "" "Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even " "further. To do that you need to open the <guilabel>Print</guilabel> dialog " @@ -1423,203 +1287,189 @@ msgid "" "<guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following " "options:" msgstr "" -"Ίσως δεν θέλετε την εικόνα κεντροποιημένη ή την θέλετε με κλιμάκωση προς τα " -"κάτω ακόμη πιο πολύ. Για να γίνει αυτό χρειάζεται να ανοίξετε το παράθυεο " -"διαλόγου <guilabel>Εκύπωση</guilabel> (βλέπε <xref linkend=\"eom-print-image" -"\"/>) και μετά επέλεξε τον στηλοθέτη <guilabel>Ρυθμίσεις εικόνας</guilabel> " -"που σας προσφέρει τις παρακάτω επιλογές:" -#: C/eom.xml:674(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:696 msgid "" -"The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change " -"the images position on the page." +"The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change" +" the images position on the page." msgstr "" -"Οι επιλογές στην ενότητα <guilabel>Θέση</guilabel> σας επιτρέπουν να " -"αλλάξετε την θέση των εικόνων στην σελίδα." -#: C/eom.xml:677(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:699 msgid "" "It is also possible to position the image on the page by dragging it around " "in the <guilabel>Preview</guilabel> field." msgstr "" -"Είναι επίσης δυνατό να τοποθετήσετε την εικόνα στην σελίδα σύροντας την στο " -"πεδίο <guilabel>Προεπισκόπηση</guilabel>." -#: C/eom.xml:680(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:702 msgid "" -"The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale your " -"image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the " -"page size, depending on what condition is met first." +"The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale your" +" image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the" +" page size, depending on what condition is met first." msgstr "" -"Οι επιλογές στην ενότητα <guilabel>Μέγεθος</guilabel> σας επιτρέπουν να " -"κλιμακώσετε την εικόνα στις προτιμήσεις σας. Η κλιμάκωση περιορίζεται είτε " -"από το μέγεθος της εικόνας ή από το μέγεθος της σελίδας, ανάλογα ποια " -"συνθήκη ικανοποιείται πρώτα." -#: C/eom.xml:683(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:705 msgid "" "The <guilabel>Unit</guilabel> option allows you to change the metric unit " -"which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> tab. " -"When you change this option the other fields values are converted " +"which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> tab." +" When you change this option the other fields values are converted " "accordingly." msgstr "" -"Η επιλογή <guilabel>Μονάδα</guilabel> σας επιτρέπει να αλλάξετε τη μονάδα " -"μέτρησης που χρησιμοποιείται από τις επιλογές στην καρτέλα " -"<guilabel>Ρυθμίσεις εικόνας</guilabel>. Όταν αλλάζετε αυτή την επιλογή, οι " -"μονάδες στα άλλα πεδία μετατρέπονται αναλόγως." -#: C/eom.xml:690(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:712 msgid "Personalizing The Toolbar" -msgstr "Εξατομίκευση της γραμμής εργαλειών" +msgstr "" -#: C/eom.xml:691(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:713 msgid "" -"Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it " -"simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set." +"Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it" +" simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set." msgstr "" -"Η προεπιλεγμένη γραμμή εργαλείων του εικονοσκοπίου περιέχει μόνο μία βασική " -"ομοείδεια στοιχείων για να είναι απλή. Αλλά μπορείτε να τροποποιήσετε τη " -"γραμμή εργαλείων αν προτιμάτε μία διαφορετική ομοείδεια." -#: C/eom.xml:693(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:715 msgid "Modifying the Toolbar" -msgstr "Επεξεργασία της εργαλειοθήκης" +msgstr "" -#: C/eom.xml:694(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:716 msgid "" "If you want to modify the toolbar you need to open the toolbar editor by " -"going to <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</" -"guimenuitem></menuchoice>. The following window will pop up:" +"going to " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." +" The following window will pop up:" msgstr "" -"Αν θέλετε να επεξεργαστείτε την εργαλειοθήκη θα πρέπει να ανοίξετε τον " -"επεξεργαστή εργαλειοθήκης πηγαίνοντας στο <menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</" -"guimenu><guimenuitem>Εργαλειοθήκη</guimenuitem></menuchoice>. Το ακόλουθο " -"παράθυρο θα εμφανιστεί:" -#: C/eom.xml:696(title) +#. (itstool) path: figure/title +#: C/index.docbook:718 msgid "The toolbar editor window" -msgstr "Το παράθυρο επεξεργασίας εργαλειοθήκης" +msgstr "" -#: C/eom.xml:703(phrase) -msgid "Shows Eye of MATE toolbar editor window." +#. (itstool) path: imageobject/imagedata +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/index.docbook:722 +msgctxt "_" +msgid "" +"external ref='figures/eom_toolbar_editor_window.png' " +"md5='b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83'" +msgstr "" + +#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#: C/index.docbook:720 +msgid "" +"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_toolbar_editor_window.png\" " +"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Eye of MATE " +"toolbar editor window.</phrase> </textobject>" msgstr "" -"Εμφανίζει το παράθυρο επεξεργασίας της γραμμής εργαλειών του Ματιού του MATE" -#: C/eom.xml:708(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:730 msgid "" "It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. " "You can now edit the toolbar:" msgstr "" -"Περιέχει τα στοιχεία που δεν είναι στην γραμμή εργαλείων και το διαχωριστικό " -"στοιχείο. Μπορείτε τώρα να επεξεργαστείτε τη γραμμή εργαλειών:" -#: C/eom.xml:711(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:733 msgid "" "To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the " "toolbar." msgstr "" -"Για να προσθέσετε νέα αντικείμενα στην εργαλειοθήκη, σύρετε τα από τον " -"επεξεργαστή εργαλειοθήκης στην εργαλειοθήκη." -#: C/eom.xml:714(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:736 msgid "" "To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar " "editor." msgstr "" -"Για να αφαιρέσετε αντικείμενα από την εργαλειοθήκη, σύρετε τα από την " -"εργαλειοθήκη στον επεξεργαστή εργαλειοθήκης." -#: C/eom.xml:717(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:739 msgid "" "To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the " "toolbar." msgstr "" -"Για να αναδιατάξετε αντικείμενα στην εργαλειοθήκη, σύρετε τα στην νέα τους " -"θέση στην εργαλειοθήκη" -#: C/eom.xml:720(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:742 msgid "" -"When you have finished editing the toolbar, click the <guibutton>Close</" -"guibutton> button in the toolbar editor window. This will close the toolbar " -"editor and make your modified toolbar active." +"When you have finished editing the toolbar, click the " +"<guibutton>Close</guibutton> button in the toolbar editor window. This will " +"close the toolbar editor and make your modified toolbar active." msgstr "" -"Όταν τελειώσετε την επεξεργασία της εργαλειοθήκης, κάντε κλικ στο κουμπί " -"<guibutton>Κλείσιμο</guibutton> στο παράθυρο επεξεργασίας εργαλειοθήκης. " -"Αυτό θα κλείσει τον επεξεργαστή εργαλειοθήκης και θα κάνει την τροποποιημένη " -"εργαλειοθήκη σας ενεργή." -#: C/eom.xml:723(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:745 msgid "Resetting the Toolbar" -msgstr "Επαναφορά της εργαλειοθήκης" +msgstr "" -#: C/eom.xml:724(para) +#. (itstool) path: sect2/para +#: C/index.docbook:746 msgid "" "To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, " "perform the following steps:" msgstr "" -"Για να επαναφέρετε τις αλλαγές που κάνατε στην εργαλειοθήκη και να " -"επιστρέψετε στην προεπιλεγμένη διάταξη, εκτελέστε τα ακόλουθα βήματα:" -#: C/eom.xml:727(para) -msgid "" -"Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)." +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:749 +msgid "Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)." msgstr "" -"Ανοίξτε τον επεξεργαστή εργαλειοθήκης (δείτε <xref linkend=\"eom-" -"toolbareditor-use\"/>)." -#: C/eom.xml:730(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:752 msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button." msgstr "" -"Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Επαναφορά στις προεπιλογές</guibutton>." -#: C/eom.xml:733(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:755 msgid "" "Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar editor. " "The toolbar has been reset to the default layout now." msgstr "" -"Κάντε κλικ στο κουμπί <guibutton>Κλείσιμο</guibutton> για να κλείσετε τον " -"επεξεργαστή εργαλειοθήκης. Η εργαλειοθήκη θα έχει επανέρθει στην αρχική " -"διάταξη." -#: C/eom.xml:739(title) +#. (itstool) path: sect1/title +#: C/index.docbook:761 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" -#: C/eom.xml:740(para) +#. (itstool) path: sect1/para +#: C/index.docbook:762 msgid "" -"Preferences can be changed by going to <menuchoice><guimenu>Edit</" -"guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. You will be " -"able to change the options for image viewing and slide shows. The changes " -"apply to all open windows instantly." +"Preferences can be changed by going to " +"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." +" You will be able to change the options for image viewing and slide shows. " +"The changes apply to all open windows instantly." msgstr "" -"Μπορείτε να αλλάξετε τις προτιμήσεις πηγαίνοντας στο " -"<menuchoice><guimenu>Επεξεργασία</guimenu><guimenuitem>Προτιμήσεις</" -"guimenuitem></menuchoice>. Μπορείτε να αλλάξετε τις επιλογές σας για την " -"προβολή εικόνων και την προβολή σε αλληλουχία. Οι αλλαγές εφαρμόζονται σε " -"όλα τα ανοιχτά παράθυρα άμεσα." -#: C/eom.xml:744(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:766 msgid "Image View" -msgstr "Προβολή εικόνας" +msgstr "Προβολή φωτογραφίας" -#: C/eom.xml:747(guilabel) -msgid "Image Enhancements" -msgstr "Βελτιώσεις εικόνας" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:769 +msgid "<guilabel>Image Enhancements</guilabel>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:749(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:771 msgid "" "Select the <guilabel>Smooth images when zoomed</guilabel> option to enable " "image smoothing when you change the image's zoom factor. If you select this " "option, your images will be smoothed to improve their display quality while " "viewing them with <application>Image Viewer</application>." msgstr "" -"Επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Εξομάλυνση εικόνων στη μεγέθυνση</guilabel> " -"για να ενεργοποιήσετε την εξομάλυνση εικόνων όταν αλλάζετε τον παράγοντα " -"μεγέθυνσης της εικόνας. Αν επιλέξετε αυτή την επιλογή, οι εικόνες σας θα " -"εξομαλύνονται ώστε να βελτιώνεται η ποιότητα εμφάνισης όταν τις προβάλλετε " -"με την <application>Εφαρμογή προβολής εικόνων</application>." -#: C/eom.xml:750(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:772 msgid "" "If you select the <guilabel>Automatic orientation</guilabel> option, your " "images will be rotated on loading according to their metadata. For example " @@ -1628,116 +1478,107 @@ msgid "" "does not work with all images. The rotation is not saved until you save the " "rotated image (see <xref linkend=\"eom-save-rename\"/>)." msgstr "" -"Αν επιλέξετε την επιλογή <guilabel>Αυτόματος προσανατολισμός</guilabel>, οι " -"εικόνες σας θα περιστρέφονται κατά την φόρτωση ανάλογα με τα μεταδεδομένα " -"τους. Για παράδειγμα ο κατακόρυφος προσανατολισμός περιστρέφεται αυτόματα " -"κάθετα. Σημειώστε ότι αυτή η λειτουργία απαιτεί μία σωστή ρύθμισης του " -"πινακιδίου προσανατολισμού στα μεταδεδομένα της εικόνας και έτσι δεν " -"δουλεύει με όλες με τις εικόνες. Η περιστροφή δεν αποθηκεύεται μέχρι να " -"αποθηκεύσετε την περιστρεφόμενη εικόνα (βλέπε <xref linkend=\"eom-save-rename" -"\"/>)." -#: C/eom.xml:755(guilabel) -msgid "Transparent Parts" -msgstr "Διαφανή μέρη" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:777 +msgid "<guilabel>Transparent Parts</guilabel>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:757(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:779 msgid "" "Select one of the following options to determine how <application>Image " "Viewer</application> displays transparent parts of an image:" msgstr "" -"Επιλέξτε μια από τις παρακάτω επιλογές για να καθορίσετε το πώς η " -"<application>Εφαρμογή προβολής εικόνων</application> θα εμφανίζει τα διαφανή " -"μέρη μιας εικόνας:" -#: C/eom.xml:759(guilabel) -msgid "As check pattern" -msgstr "Ως μοτίβο τετραγωνιδίων" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:781 +msgid "<guilabel>As check pattern</guilabel>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:760(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:782 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." -msgstr "Εμφανίζει όλα τα διαφανή μέρη της εικόνας σε ένα μοτίβο τετραγωνιδίων." +msgstr "" -#: C/eom.xml:762(guilabel) -msgid "As custom color" -msgstr "Ως προσαρμοσμένο χρώμα" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:784 +msgid "<guilabel>As custom color</guilabel>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:763(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:785 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " "specify. Click on the color selector button to select a color." msgstr "" -"Εμφανίζει όλα τα διαφανή μέρη της εικόνας σε ένα συμπαγές χρώμα που ορίζετε. " -"Κάντε κλικ στον επιλογέα χρώματος για να επιλέξετε ένα χρώμα." -#: C/eom.xml:765(guimenuitem) -msgid "As background" -msgstr "Ως παρασκήνιο" +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:787 +msgid "<guimenuitem>As background</guimenuitem>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:766(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:788 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in the background color of the " "<application>Image Viewer</application> application." msgstr "" -"Εμφανίζει όλα τα διαφανή μέρη της εικόνας στο χρώμα παρασκηνίου της " -"<application>Εφαρμογής προβολής εικόνων</application>." -#: C/eom.xml:776(title) +#. (itstool) path: sect2/title +#: C/index.docbook:798 msgid "Slideshow" msgstr "Προβολή σε αλληλουχία" -#: C/eom.xml:779(guilabel) -msgid "Image Zoom" -msgstr "Μεγέθυνση εικόνας" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:801 +msgid "<guilabel>Image Zoom</guilabel>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:781(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:803 msgid "" "Select the <guilabel>Expand images to fit screen</guilabel> option to " -"enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select " -"this option, images that are smaller than the screen size are not resized to " -"fit the screen." +"enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select" +" this option, images that are smaller than the screen size are not resized " +"to fit the screen." msgstr "" -"Επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Ανάπτυξη εικόνων ώστε να καταλαμβάνουν την " -"οθόνη</guilabel> για να μεγεθύνετε τις εικόνες ώστε να καταλαμβάνουν την " -"οθόνη κατά την προβολή σε αλληλουχία. Αν δεν επιλέξετε αυτή την επιλογή, οι " -"εικόνες που είναι μικρότερες από το μέγεθος της οθόνης δεν θα μεγεθύνονται " -"ώστε να καταλαμβάνουν την οθόνη." -#: C/eom.xml:785(guilabel) -msgid "Sequence" -msgstr "Σειρά" +#. (itstool) path: varlistentry/term +#: C/index.docbook:807 +msgid "<guilabel>Sequence</guilabel>" +msgstr "" -#: C/eom.xml:787(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:809 msgid "" "Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly " "through the list of images during the slide show. If you do not select this " "option, the slide show returns to the collection view after the last image " "is displayed." msgstr "" -"Επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Κυκλική επανάληψη</guilabel> ώστε να γίνεται " -"ασταμάτητη κυκλική προβολή των εικόνων κατά την προβολή σε αλληλουχία. Αν " -"δεν επιλέξετε αυτή την επιλογή, η προβολή σε αλληλουχία επιστρέφει στην " -"προβολή συλλογής μετά την προβολή της τελευταίας εικόνας." -#: C/eom.xml:789(para) +#. (itstool) path: listitem/para +#: C/index.docbook:811 msgid "" "Use the <guilabel>Switch image after ... seconds</guilabel> spin box to " "specify how long each image is displayed during the slide show. If you set " "this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual " "browsing is available (see <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)." msgstr "" -"Χρησιμοποιήστε το κουτί κυλιόμενων επιλογών <guilabel>Εναλλαγή εικόνας μετά " -"από: ... δευτερόλεπτα</guilabel> για να ορίσετε τον χρόνο που θα εμφανίζεται " -"κάθε εικόνα κατά την προβολή σε αλληλουχία. Αν ορίσετε αυτή την τιμή σε " -"μηδέν, η λειτουργία αυτόματης εναλλαγής απενεργοποιείται και μόνο η " -"χειροκίνητη εναλλαγή είναι διαθέσιμη (δείτε <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/" -">)." -#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2. -#: C/eom.xml:0(None) -msgid "translator-credits" +#. (itstool) path: para/ulink +#: C/legal.xml:9 +msgid "link" +msgstr "σύνδεσμος" + +#. (itstool) path: legalnotice/para +#: C/legal.xml:2 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any " +"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant " +"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy" +" of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed " +"with this manual." msgstr "" -"Ελληνική μεταφραστική ομάδα MATE\n" -"Μάριος Ζηντίλης <[email protected]>\n" -"Φώτης Τσάμης <[email protected]>\n" -"Για περισσότερα δείτε http://www.mate.gr/" |