diff options
Diffstat (limited to 'help/it/it.po')
-rw-r--r-- | help/it/it.po | 1174 |
1 files changed, 708 insertions, 466 deletions
diff --git a/help/it/it.po b/help/it/it.po index 8e1cfb7..2708da4 100644 --- a/help/it/it.po +++ b/help/it/it.po @@ -1,16 +1,18 @@ # Translators: # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 # Marco Z. <[email protected]>, 2018 -# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2018 -# talorno <[email protected]>, 2018 -# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018 +# talorno <[email protected]>, 2019 +# Dario Di Nucci <[email protected]>, 2019 +# Wolfgang Ulbrich <[email protected]>, 2019 +# Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2019 +# Enrico B. <[email protected]>, 2019 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"POT-Creation-Date: 2019-03-09 23:54+0100\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2019-07-02 11:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-26 16:36+0000\n" -"Last-Translator: Giuseppe Pignataro <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Enrico B. <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -21,372 +23,311 @@ msgstr "" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" -msgstr "Riconoscimenti-tradutore" +msgstr "Enrico Bella, 2019" #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:18 -msgid "Image Viewer Manual" -msgstr "" - -#. (itstool) path: info/copyright #: C/index.docbook:20 -msgid "<year>2019</year> <holder>MATE Documentation Project</holder>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: info/copyright -#: C/index.docbook:24 -msgid "" -"<year>2006</year> <year>2007</year> <holder>GNOME Documentation " -"Project</holder>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: info/copyright -#: C/index.docbook:29 -msgid "" -"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " -"Microsystems</holder>" -msgstr "" -"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun " -"Microsystems</holder>" - -#. (itstool) path: info/copyright -#: C/index.docbook:35 -msgid "<year>2000</year> <holder>Eliot Landrum</holder>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: info/copyright -#: C/index.docbook:39 -msgid "<year>2000</year> <holder>The Free Software Foundation</holder>" -msgstr "" +msgid "Image Viewer Manual" +msgstr "Manuale di Visualizzatore di immagini" #. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: author/orgname #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:48 C/index.docbook:127 C/index.docbook:128 +#: C/index.docbook:47 C/index.docbook:57 C/index.docbook:123 +#: C/index.docbook:124 msgid "MATE Documentation Project" msgstr "Documentazione del progetto MATE" #. (itstool) path: publisher/publishername +#. (itstool) path: affiliation/orgname #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:51 C/index.docbook:135 C/index.docbook:136 -#: C/index.docbook:144 C/index.docbook:152 C/index.docbook:160 -#: C/index.docbook:168 C/index.docbook:176 C/index.docbook:184 -#: C/index.docbook:192 C/index.docbook:200 C/index.docbook:213 +#: C/index.docbook:50 C/index.docbook:68 C/index.docbook:77 C/index.docbook:86 +#: C/index.docbook:104 C/index.docbook:113 C/index.docbook:131 +#: C/index.docbook:132 C/index.docbook:140 C/index.docbook:148 +#: C/index.docbook:156 C/index.docbook:164 C/index.docbook:172 +#: C/index.docbook:180 C/index.docbook:188 C/index.docbook:196 +#: C/index.docbook:209 msgid "GNOME Documentation Project" msgstr "Progetto della Documentazione di GNOME" -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:60 -msgid "" -"<orgname>MATE Documentation Project</orgname> <affiliation> <orgname>MATE " -"Desktop</orgname> </affiliation>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:66 -msgid "" -"<personname> <firstname>Jens</firstname> <surname>Finke</surname> " -"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " -"</affiliation>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:75 -msgid "" -"<personname> <firstname>Angela</firstname> <surname>Boyle</surname> " -"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " -"</affiliation>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:84 -msgid "" -"<personname> <firstname>Stuart</firstname> <surname>Ellis</surname> " -"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " -"</affiliation>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:93 -msgid "" -"<personname> <firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation " -"Team</surname> </personname> <affiliation> <orgname>Sun " -"Microsystems</orgname> </affiliation>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:102 -msgid "" -"<personname> <firstname>Eliot</firstname> <surname>Landrum</surname> " -"</personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation Project</orgname> " -"</affiliation>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: authorgroup/author -#: C/index.docbook:111 -msgid "" -"<personname> <firstname>Federico</firstname> <surname>Mena " -"Quintero</surname> </personname> <affiliation> <orgname>GNOME Documentation " -"Project</orgname> </affiliation>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:123 -msgid "" -"<revnumber>2.9</revnumber> <date>July 2015</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:131 -msgid "" -"<revnumber>2.8</revnumber> <date>February 2007</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" +#. (itstool) path: affiliation/orgname +#: C/index.docbook:59 +msgid "MATE Desktop" +msgstr "Scrivania MATE" + +#. (itstool) path: personname/firstname +#: C/index.docbook:91 +msgid "Sun" +msgstr "Sun" + +#. (itstool) path: personname/surname +#: C/index.docbook:92 +msgid "GNOME Documentation Team" +msgstr "Team Documentazione GNOME" + +#. (itstool) path: affiliation/orgname +#: C/index.docbook:95 +msgid "Sun Microsystems" +msgstr "Sun Microsystems" + +#. (itstool) path: revision/date +#: C/index.docbook:121 +msgid "July 2015" +msgstr "Luglio 2015" + +#. (itstool) path: revision/date +#: C/index.docbook:129 +msgid "February 2007" +msgstr "Febbraio 2007" + +#. (itstool) path: revision/date +#: C/index.docbook:137 +msgid "February 2004" +msgstr "Febbraio 2004" #. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:143 C/index.docbook:151 C/index.docbook:159 -#: C/index.docbook:167 C/index.docbook:175 C/index.docbook:183 -#: C/index.docbook:191 C/index.docbook:199 +#: C/index.docbook:139 C/index.docbook:147 C/index.docbook:155 +#: C/index.docbook:163 C/index.docbook:171 C/index.docbook:179 +#: C/index.docbook:187 C/index.docbook:195 msgid "Sun GNOME Documentation Team" msgstr "Team Documentazione GNOME Sun" -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:139 -msgid "" -"<revnumber>2.7</revnumber> <date>February 2004</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:147 -msgid "" -"<revnumber>2.6</revnumber> <date>November 2003</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:155 -msgid "" -"<revnumber>2.5</revnumber> <date>September 2003</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:163 -msgid "" -"<revnumber>2.4</revnumber> <date>January 2003</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:171 -msgid "" -"<revnumber>2.3</revnumber> <date>October 2002</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:179 -msgid "" -"<revnumber>2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:187 -msgid "" -"<revnumber>2.1</revnumber> <date>July 2002</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:195 -msgid "<revnumber>2.0</revnumber> <date>May 2002</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:207 -msgid "Eliot Landrum <email>[email protected]</email>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: revdescription/para -#: C/index.docbook:210 -msgid "Federico Mena Quintero <email>[email protected]</email>" -msgstr "" - -#. (itstool) path: revhistory/revision -#: C/index.docbook:203 -msgid "<revnumber>1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:revdescription-1/>" -msgstr "" +#. (itstool) path: revision/date +#: C/index.docbook:145 +msgid "November 2003" +msgstr "Novembre 2003" + +#. (itstool) path: revision/date +#: C/index.docbook:153 +msgid "September 2003" +msgstr "Settembre 2003" + +#. (itstool) path: revision/date +#: C/index.docbook:161 +msgid "January 2003" +msgstr "Gennaio 2003" + +#. (itstool) path: revision/date +#: C/index.docbook:169 +msgid "October 2002" +msgstr "Ottobre 2002" + +#. (itstool) path: revision/date +#: C/index.docbook:177 +msgid "August 2002" +msgstr "Agosto 2002" + +#. (itstool) path: revision/date +#: C/index.docbook:185 +msgid "July 2002" +msgstr "Luglio 2002" + +#. (itstool) path: revision/date +#: C/index.docbook:193 +msgid "May 2002" +msgstr "Maggio 2002" #. (itstool) path: info/releaseinfo -#: C/index.docbook:217 +#: C/index.docbook:213 msgid "This manual describes version 1.22 of Image Viewer." msgstr "" +"Questo manuale si riferisce alla versione 1.22 del Visualizzatore di " +"immagini" #. (itstool) path: article/indexterm -#: C/index.docbook:221 +#: C/index.docbook:217 msgid "<primary>Eye of MATE</primary>" -msgstr "" +msgstr "<primary>Eye of MATE</primary>" #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:228 +#: C/index.docbook:224 msgid "Introduction" msgstr "Introduzione" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:230 +#: C/index.docbook:226 msgid "" "The <application>Eye of MATE Image Viewer</application> application enables " "you to view single image files, as well as large image collections." msgstr "" +"Il <application>Visualizzatore di immagini Eye of MATE</application> " +"permette di visualizzare file immagine singoli così come collezioni molto " +"grandi." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:234 +#: C/index.docbook:230 msgid "Starting Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Avviare Visualizzatore di immagini" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:236 +#: C/index.docbook:232 msgid "" "You can start <application>Image Viewer</application> in the following ways:" msgstr "" +"E' possibile avviare <application>Visualizzatore di immagini</application> " +"in questi modi:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:239 +#: C/index.docbook:235 msgid "Open an image file in <application>Caja</application>." -msgstr "" +msgstr "Apri un file immagine in <application>Caja</application>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:242 +#: C/index.docbook:238 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Graphics</guimenu> <guimenuitem>Image " "Viewer</guimenuitem></menuchoice> from the <guimenu>Applications</guimenu> " "menu." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice><guimenu>Grafica</guimenu> <guimenuitem>Visualizzatore" +" di immagini</guimenuitem></menuchoice> dal menu " +"<guimenu>Applicazioni</guimenu>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:247 +#: C/index.docbook:243 msgid "" "Run <command>eom</command> at the prompt in a terminal such as <application" ">mate-terminal</application>, or from the <application>Run " "Application</application> dialog." msgstr "" +"Esegui <command>eom</command> in un terminale come il <application>mate-" +"terminal</application> o dalla finestra <application>Esegui " +"applicazione</application>." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:254 +#: C/index.docbook:250 msgid "Closing Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Chiudere Visualizzatore di immagini" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:256 +#: C/index.docbook:252 msgid "" "To close the current <application>Image Viewer</application> window choose " "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu> " "<guimenuitem>Close</guimenuitem></menuchoice>, or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Per chiudere la finestra corrente di <application>Visualizzatore di " +"immagini</application> seleziona <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu> " +"<guimenuitem>Chiudi</guimenuitem></menuchoice>, o premi " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:261 +#: C/index.docbook:257 msgid "Supported File Types" -msgstr "" +msgstr "Tipi di file supportati" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:263 +#: C/index.docbook:259 msgid "" "<application>Image Viewer</application> supports a variety of image file " "formats. The following image formats can be opened:" msgstr "" +"<application>Visualizzatore di immagini</application> supporta molte " +"tipologie di immagini. Possono essere aperti i seguenti formati:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:265 +#: C/index.docbook:261 msgid "ANI - Animation" -msgstr "" +msgstr "ANI - Animation" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:267 C/index.docbook:299 +#: C/index.docbook:263 C/index.docbook:295 msgid "BMP - Windows Bitmap" -msgstr "" +msgstr "BMP - Windows Bitmap" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:269 +#: C/index.docbook:265 msgid "GIF - Graphics Interchange Format" -msgstr "" +msgstr "GIF - Graphics Interchange Format" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:271 C/index.docbook:301 +#: C/index.docbook:267 C/index.docbook:297 msgid "ICO - Windows Icon" -msgstr "" +msgstr "ICO - Windows Icon" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:273 C/index.docbook:303 +#: C/index.docbook:269 C/index.docbook:299 msgid "JPEG - Joint Photographic Experts Group" -msgstr "" +msgstr "JPEG - Joint Photographic Experts Group" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:275 +#: C/index.docbook:271 msgid "PCX - PC Paintbrush" -msgstr "" +msgstr "PCX - PC Paintbrush" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:277 C/index.docbook:305 +#: C/index.docbook:273 C/index.docbook:301 msgid "PNG - Portable Network Graphics" -msgstr "" +msgstr "PNG - Portable Network Graphics" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:279 +#: C/index.docbook:275 msgid "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" -msgstr "" +msgstr "PNM - Portable Anymap from the PPM Toolkit" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:281 +#: C/index.docbook:277 msgid "RAS - Sun Raster" -msgstr "" +msgstr "RAS - Sun Raster" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:283 +#: C/index.docbook:279 msgid "SVG - Scalable Vector Graphics" -msgstr "" +msgstr "SVG - Scalable Vector Graphics" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:285 +#: C/index.docbook:281 msgid "TGA - Targa" -msgstr "" +msgstr "TGA - Targa" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:287 +#: C/index.docbook:283 msgid "TIFF - Tagged Image File Format" -msgstr "" +msgstr "TIFF - Tagged Image File Format" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:289 +#: C/index.docbook:285 msgid "WBMP - Wireless Bitmap" -msgstr "" +msgstr "WBMP - Wireless Bitmap" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:291 +#: C/index.docbook:287 msgid "XBM - X Bitmap" -msgstr "" +msgstr "XBM - X Bitmap" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:293 +#: C/index.docbook:289 msgid "XPM - X Pixmap" -msgstr "" +msgstr "XPM - X Pixmap" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:297 +#: C/index.docbook:293 msgid "" "<application>Image Viewer</application> supports the following formats for " "saving:" msgstr "" +"<application>Visualizzatore di immagini</application> supporta il " +"salvataggio nei seguenti formati:" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:308 +#: C/index.docbook:304 msgid "" "<application>Image Viewer</application> may be able to open and save other " "image formats, depending on your system configuration and other installed " "software." msgstr "" +"<application>Visualizzatore di immagini</application> può essere in grado di" +" aprire altri formati a seconda della configurazione di sistema e degli " +"altri programmi installati." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:311 +#: C/index.docbook:307 msgid "Image Viewer Features" -msgstr "" +msgstr "Funzionalità di Visualizzatore di immagini" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:313 +#: C/index.docbook:309 msgid "" "<application>Image Viewer</application> has a variety of features to help " "you view your images. You can zoom in and out or view the image full screen." @@ -394,17 +335,25 @@ msgid "" " a low amount of memory. You can also rotate and flip the image you are " "viewing." msgstr "" +"<application>Visualizzatore di immagini</application> ha molte funzionalità " +"per supportarti nella visualizzazione di immagini. E' possibile ingrandire o" +" rimpicciolire e visualizzare a schermo intero. Indipendentemente " +"dall'ingrandimento, <application>Visualizzatore di immagini</application> " +"utilizza poca memoria. E' anche in grado di ruotare le immagini." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:318 +#: C/index.docbook:314 msgid "" "The collection view allows the viewing and editing of large image " "collections. In this view image operations can be applied to all selected " "images at once." msgstr "" +"La visualizzazione come collezione permette di gestire un elevato numero di " +"immagini. In questa modalità è possibile applicare le modifiche in una volta" +" sola a tutte le immagini selezionate. " #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:322 +#: C/index.docbook:318 msgid "" "<application>Image Viewer</application> has special support for digital " "camera pictures and displays EXIF metadata recorded with the image. This " @@ -414,122 +363,140 @@ msgid "" "recompress the image. Beside this all available metadata (like EXIF) will be" " preserved and updated accordingly." msgstr "" +"Il <application>Visualizzatore di immagini</application> fornisce supporto " +"per le fotografie delle fotocamere digitali e mostra i metadata EXIF " +"registrati nell'immagine. Questa funzione richiede l'installazione di " +"<systemitem class=\"library\">libexif</systemitem> sul sistema. Tutte le " +"modifiche fatte alle immagini JPEG sono senza perdita, quindi salvare " +"un'immagine ruotata o capovolta non comporta la ricompressione " +"dell'immagine. Inoltre vengono mantenuti e aggiornati tutti i metadata (come" +" gli EXIF) disponibili." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:333 +#: C/index.docbook:329 msgid "Getting Started" msgstr "Introduzione" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:335 +#: C/index.docbook:331 msgid "" "When you start <application>Image Viewer</application>, the following window" " is displayed:" msgstr "" +"Quando si avvia <application>Visualizzatore di immagini</application> viene " +"mostrata la seguente finestra." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:336 +#: C/index.docbook:332 msgid "Image Viewer Start Up Window" -msgstr "" +msgstr "Finestra di avvio di Visualizzatore di immagini" -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:341 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/eom_start_window.png' " -"md5='fc334bd4c4be62cb78b151066e550aa7'" -msgstr "" - -#. (itstool) path: screenshot/mediaobject +#. (itstool) path: textobject/phrase #: C/index.docbook:339 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_start_window.png\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows " -"<application>Image Viewer</application> main window. Contains titlebar, " -"menubar, toolbar, and display area. Menubar contains File, Edit, View, and " -"Help menus.</phrase> </textobject>" +"Shows <application>Image Viewer</application> main window. Contains " +"titlebar, menubar, toolbar, and display area. Menubar contains File, Edit, " +"View, and Help menus." msgstr "" +"Finestra principale di <application>Visualizzatore di " +"immagini</application>. Contiene la barra del titolo, degli strumenti e " +"l'area di visualizzazione. La barra del menu contiene i menu File, Modifica," +" Visualizza, e Aiuto." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:349 +#: C/index.docbook:344 msgid "" "The <application>Image Viewer</application> window contains the following " "elements:" msgstr "" +"La finestra del <application>Visualizzatore di immagini</application> " +"contiene i seguenti elementi:" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:352 +#: C/index.docbook:347 msgid "Menubar" msgstr "Barra dei menù" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:354 +#: C/index.docbook:349 msgid "" "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with" " images in <application>Image Viewer</application>." msgstr "" +"I menu e le barre dei menu contengono tutti gli strumenti necessari per " +"lavorare con le immagini nel <application>Visualizzatore di " +"immagini</application>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:358 +#: C/index.docbook:353 msgid "Toolbar" msgstr "Barra degli strumenti" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:360 +#: C/index.docbook:355 msgid "" "The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the " "menubar. To show or hide the toolbar, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"La barra degli strumenti contiene un sottoinsieme dei comandi accessibili " +"tramite la barra dei menù. Per mostrare o nascondere questa barra seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra degli " +"strumenti</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:364 +#: C/index.docbook:359 msgid "Display area" -msgstr "" +msgstr "Area di visualizzazione" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:366 +#: C/index.docbook:361 msgid "The display area shows the image file." -msgstr "" +msgstr "L'area di visualizzazione mostra le immagini." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:370 +#: C/index.docbook:365 msgid "Statusbar" msgstr "Barra di stato" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:372 +#: C/index.docbook:367 msgid "" "The statusbar provides information about the image. To show or hide the " "statusbar, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Statusbar</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"La barra di stato fornisce informazioni sull'immagine. Per mostrarla o " +"nasconderla scegli " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Barra di " +"stato</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:376 +#: C/index.docbook:371 msgid "Image Collection" -msgstr "" +msgstr "Raccolta di immagini" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:378 +#: C/index.docbook:373 msgid "" "The image collection shows you all supported images in the current working " "directory. It shows up once an image has been loaded. To show or hide the " "collection, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " "Collection</guimenuitem></menuchoice> or press <keycap>F9</keycap>." msgstr "" +"La raccolta di immagini mostra tutte le immagini supportate nella cartella " +"di lavoro corrente e viene visualizzata quando un'immagine è stata caricata." +" Per mostrare o nascondere la raccolta, scegli " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Raccolta di " +"immagini</guimenuitem></menuchoice> o premi <keycap>F9</keycap>." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:382 +#: C/index.docbook:377 msgid "Image Information Pane" -msgstr "" +msgstr "Pannello laterale delle informazioni" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:384 +#: C/index.docbook:379 msgid "" "The image information pane provides further information about the current " "image, for example EXIF metadata (if available). It shows up after an image " @@ -538,114 +505,152 @@ msgid "" "Information</guimenuitem></menuchoice> or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Il pannello laterale delle informazioni fornisce ulteriori informazioni " +"sull'immagine corrente, come i metadati EXIF (se disponibili). Viene " +"visualizzato dopo l'apertura di un'immagine. Per mostrare o nascondere il " +"riquadro delle informazioni sull'immagine, seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riquadro " +"laterale</guimenuitem></menuchoice> o premi " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>I</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:388 +#: C/index.docbook:383 msgid "" "Most actions in <application>Image Viewer</application> can be performed " "several ways. For example, you can open a file in the following ways:" msgstr "" +"Nel <application>Visualizzatore di immagini</application> è possibile " +"eseguire la stessa azione in modi diversi. Ad esempio si può aprire un file " +"nei seguenti modi: <_:informaltable-1/>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:391 +#: C/index.docbook:386 msgid "" "Drag an image file into the <application>Image Viewer</application> window " "from another application or window." msgstr "" +"Trascinando un file immagine nel <application>Visualizzatore di " +"immagini</application> da un'altra applicazione o finestra." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:393 +#: C/index.docbook:388 msgid "" "Double-click on an image file in the file manager or other application." msgstr "" +"Fai doppio-clic nel file immagine nel gestore di file o in un'altra " +"applicazione." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:395 +#: C/index.docbook:390 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu> " "<guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice> and select an image file in the" " <application>Load Image</application> dialog." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu> " +"<guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice> e seleziona il file immagine " +"nella finestra <application>Apri immagine</application>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:398 +#: C/index.docbook:393 msgid "" "Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> and " "select an image file in the <application>Load Image</application> dialog." msgstr "" +"Premi <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo> e " +"seleazione un'immagine nella finestra <application>Apri " +"immagine</application>." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:406 +#: C/index.docbook:401 msgid "Viewing Images" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare le immagini" #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:410 +#: C/index.docbook:405 msgid "Opening an Image" -msgstr "" +msgstr "Aprire un immagine" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:412 +#: C/index.docbook:407 msgid "To open an image, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per aprire un'immagine, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:415 +#: C/index.docbook:410 msgid "" "Choose <menuchoice> <guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> " "</menuchoice>, or press <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> " "</keycombo>." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem> </menuchoice>, o " +"premi <keycombo> <keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap> </keycombo>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:419 +#: C/index.docbook:414 msgid "" "In the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog, select the file you want to " "open." msgstr "" +"Dalla finestra <guilabel>Apri immagine</guilabel>, seleziona il file da " +"aprire." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:424 +#: C/index.docbook:419 msgid "" "Click <guibutton>Open</guibutton>. <application>Image Viewer</application> " "displays the name of the image file in the titlebar of the window." msgstr "" +"Facendo clic su <guibutton>Apri</guibutton>. <application>Visualizzatore di " +"immagini</application> mostra il nome del file immagine nella barra del " +"titolo della finestra." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:429 +#: C/index.docbook:424 msgid "" "To open another image, choose <menuchoice> " "<guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem> </menuchoice> again." " <application>Image Viewer</application> opens each image in a new window." msgstr "" +"Per aprire un'altra immagine, seleziona nuovamente <menuchoice> " +"<guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Apri</guimenuitem></menuchoice>. " +"<application>Visualizzatore di immagini</application> apre ogni immagine in " +"una nuova finestra." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:435 +#: C/index.docbook:430 msgid "Viewing the Images in a Folder" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare le immagini in una cartella" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:437 +#: C/index.docbook:432 msgid "To view all images in a folder, perform the following steps:" msgstr "" +"Per visualizzare tutte le immagini in una cartella, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:440 +#: C/index.docbook:435 msgid "" "Open one of the images in the folder (see <xref linkend=\"eom-open-" "image\"/>)." msgstr "" +"Apri una delle immagini presenti nella cartella (vedi <xref linkend=\"eom-" +"open-image\"/>)." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:444 +#: C/index.docbook:439 msgid "" "Open the image collection by choosing " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Image " "Collection</guimenuitem></menuchoice> or pressing <keycap>F9</keycap>." msgstr "" +"Apri la raccolta immagini selezionando " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Raccolta " +"immagini</guimenuitem></menuchoice> o premi <keycap>F9</keycap>." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:449 +#: C/index.docbook:444 msgid "" "The collection shows thumbnails of all supported images in the folder. You " "can browse the images by clicking on an image in the collection, by choosing" @@ -653,9 +658,14 @@ msgid "" "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Left</keycap></keycombo> or " "<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Right</keycap></keycombo>." msgstr "" +"La raccolta mostra le miniature di tutte le immagini supportate nella " +"cartella. È possibile sfogliare le immagini cliccando su un'immagine della " +"raccolta, scegliendo l'opzione appropriata nel menu <guimenu>Vai</guimenu> o" +" premendo <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Sinistra</keycap></keycombo>" +" o <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Destra</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:450 +#: C/index.docbook:445 msgid "" "To view all the directory images in fullscreen, choose <menuchoice> " "<guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem> </menuchoice> " @@ -667,56 +677,75 @@ msgid "" "information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-" "prefs-slideshow\"/>." msgstr "" +"Per visualizzare tutte le immagini della cartella in modalità schermo " +"intero, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo Intero</guimenuitem> " +"</menuchoice> o premi <keycap>F11</keycap>. Per visualizzarle come " +"presentazione, scegli " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Presentazione</guimenuitem></menuchoice>" +" o premi <keycap>F5</keycap>. Per tornare alla visualizzazione normale premi" +" il tasto <keycap>Esc</keycap> o " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Per altre " +"informazioni su come personalizzare la presentazione, vedi <xref linkend" +"=\"eom-prefs-slideshow\"/>." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:455 +#: C/index.docbook:450 msgid "Scrolling an Image" -msgstr "" +msgstr "Muoversi in una immagine" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:457 +#: C/index.docbook:452 msgid "" "To scroll around an image that is larger than the image window or full " "screen view, you can use the following methods:" msgstr "" +"Per muovere un'immagine più grande della finestra immagine o della " +"visualizzazione a schermo intero, è possibile utilizzare i seguenti metodi:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:459 +#: C/index.docbook:454 msgid "Use the arrow keys on the keyboard." -msgstr "" +msgstr "Utilizzare i tasti freccia sulla tastiera." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:461 +#: C/index.docbook:456 msgid "" "Drag the image to move it in the window. (This means you drag the image in " "the opposite direction you want to scroll in: to scroll down the image, drag" " it upwards in the window.)" msgstr "" +"Trascinare l'immagine per spostarla nella finestra (questo significa che si " +"trascina l'immagine nella direzione opposta in cui si desidera scorrere: per" +" scorrere l'immagine verso il basso, trascinala verso l'alto nella " +"finestra)." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:463 +#: C/index.docbook:458 msgid "Use the scrollbars on the window." -msgstr "" +msgstr "Uso delle barre di scorrimento della finestra." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:469 +#: C/index.docbook:464 msgid "Zooming" -msgstr "" +msgstr "Ingrandire" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:471 +#: C/index.docbook:466 msgid "You can zoom in or out of the image in the following ways:" -msgstr "" +msgstr "È possibile ingrandire o ridurre l'immagine nei seguenti modi:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:473 +#: C/index.docbook:468 msgid "" "Use the <mousebutton>scroll wheel</mousebutton> on your mouse. Scrolling " "down zooms out; scrolling up zooms in." msgstr "" +"Usare la <mousebutton>rotella</mousebutton> del mouse. Lo scorrimento verso " +"il basso riduce lo zoom; lo scorrimento verso l'alto lo aumenta." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:474 +#: C/index.docbook:469 msgid "" "Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom " "In</guimenuitem></menuchoice> or " @@ -727,17 +756,30 @@ msgid "" " <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Best " "Fit</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Seleziona <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Aumenta " +"ingrandimento</guimenuitem></menuchoice> o " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Riduci " +"ingrandimento</guimenuitem></menuchoice>. Per ripristinare la dimensione " +"originale, seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Dimensione " +"normale</guimenuitem></menuchoice>, mentre per adattala alla finestra, " +"seleziona <menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Adatta alla " +"pagina</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:477 +#: C/index.docbook:472 msgid "" "Use the zoom buttons in the toolbar. <guilabel>Normal</guilabel> will " "restore the picture to its original unscaled size. <guilabel>Fit</guilabel> " "will resize the image so it will fit in the window if it is too large." msgstr "" +"Utilizza i pulsanti di ingrandimento nella barra degli strumenti. " +"<guilabel>Normale</guilabel> ripristina l'immagine alla dimensione reale. " +"<guilabel>Adatta</guilabel> ridimensiona l'immagine per adattarla alla " +"finestra." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:481 +#: C/index.docbook:476 msgid "" "Use the keyboard. To zoom in, <keycombo> " "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap> </keycombo> or <keycap>+</keycap>. " @@ -746,54 +788,77 @@ msgid "" "<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> or <keycap>1</keycap>. " "To scale the image to fit the window, press <keycap>F</keycap>." msgstr "" +"Utilizza la tastiera. Per ingrandire, <keycombo> " +"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>+</keycap> </keycombo> o <keycap>+</keycap>. " +"Per ridurre l'ingrandimento, <keycombo> " +"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>-</keycap> </keycombo> o <keycap>-</keycap>. " +"Per tornare alla dimensione normale, <keycombo> " +"<keycap>Ctrl</keycap><keycap>0</keycap> </keycombo> o <keycap>1</keycap>. " +"Per adattare l'immagine alla finestra, premi <keycap>F</keycap>." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:483 +#: C/index.docbook:478 msgid "" "When an image is zoomed to fit the window, resizing the window will also " "change the zoom level, so the image still fits the window." msgstr "" +"Quando un'immagine viene ingrandita per adattarsi alla finestra, il " +"ridimensionamento della finestra cambia anche il livello di zoom in modo che" +" l'immagine rimanga adattata alla finestra." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:487 +#: C/index.docbook:482 msgid "Viewing an Image Full Screen/Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Visualizzare un'immagine a schermo intero o come presentazione" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:489 +#: C/index.docbook:484 msgid "" "To show the image using the entire screen, choose " "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full " "Screen</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Per mostrare l'immagine a schermo intero, seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Schermo " +"intero</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:490 +#: C/index.docbook:485 msgid "" "No panels, window frames, or menubars are visible when an image is shown " "like this. To return to the normal view, press <keycap>Esc</keycap>, or " "<keycap>F11</keycap>, or " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." msgstr "" +"Quando un'immagine viene visualizzata in questo modo non sono visibili " +"pannelli, le cornici o le barre dei menu. Per tornare alla visualizzazione " +"normale, premi <keycap>Esc</keycap>, <keycap>F11</keycap> o " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:491 +#: C/index.docbook:486 msgid "" "You can zoom or scroll around the image in the same way as when it is shown " "in a window, using the mouse or the keyboard." msgstr "" +"È possibile ingrandire o muover l'immagine come quando viene visualizzata in" +" una finestra, tramite il mouse o la tastiera." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:492 +#: C/index.docbook:487 msgid "" "If you have multiple images in your collection you can press " "<keycap>Space</keycap> or use the right/down cursor keys to advance to the " "next image. The previous image can be reached by pressing " "<keycap>Backspace</keycap> or using the left/up cursor keys." msgstr "" +"Se sono presenti più immagini nella raccolta, premi <keycap>Spazio</keycap> " +"o utilizzi le frecce destra/basso per andare all'immagine successiva. " +"L'immagine precedente può essere recuperata con il tasto " +"<keycap>Backspace</keycap> o con le frecce sinistra/alto." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:493 +#: C/index.docbook:488 msgid "" "In this case you can also use the slideshow mode, where <application>Image " "Viewer</application> automatically switches to the next image in your " @@ -806,92 +871,127 @@ msgid "" "information about how to customize the slide show, see <xref linkend=\"eom-" "prefs-slideshow\"/>." msgstr "" +"In questo caso è possibile usare la modalità presentazione, in cui " +"<application>Visualizzatore di immagini</application> passa automaticamente " +"all'immagine successiva della raccolta. Puoi attivarla selezionando " +"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Presentazione</guimenuitem></menuchoice>" +" o premendo <keycap>F5</keycap>. La presentazione può essere interrotta o " +"ripresa premendo il tasto <keycap>P</keycap>. Per arrestarla, invece, premi " +"i tasti <keycap>Esc</keycap> o <keycap>F5</keycap> oppure " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>W</keycap></keycombo>. Per ulteriori " +"informazioni su come personalizzare la presentazione, vedi <xref linkend" +"=\"eom-prefs-slideshow\"/>." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:499 +#: C/index.docbook:494 msgid "Manipulating Images" -msgstr "" +msgstr "Manipolare le immagini" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:502 +#: C/index.docbook:497 msgid "" "All image manipulations apply to all selected images at once. The " "modifications are done in memory and alter the original files on disk only " "when the images are saved with the save function (see <xref linkend=\"eom-" "save-image\"/>)." msgstr "" +"Le modifiche vengono applicate in una volta sola a tutte le immagini " +"selezionate e effettuate nella memoria temporanea. Sono poi applicate ai " +"file originali su disco solo quando vengono salvate tramite la funzione di " +"salvataggio (vedi <xref linkend=\"eom-save-image\"/>)." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:507 +#: C/index.docbook:502 msgid "Flipping an Image" -msgstr "" +msgstr "Capovolgere un'immagine" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:509 +#: C/index.docbook:504 msgid "" "To flip an image along the horizontal axis of the image, choose <menuchoice>" " <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Horizontal</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Per capovolgere un'immagine sull'asse orizzontale, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Capovolgi " +"orizzontalmente</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:514 +#: C/index.docbook:509 msgid "" "To flip an image along the vertical axis of the image, choose <menuchoice> " "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Flip Vertical</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Per capovolgere un'immagine sull'asse verticale, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Capovolgi " +"verticalmente</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:522 +#: C/index.docbook:517 msgid "Rotating an Image" -msgstr "" +msgstr "Ruotare un'immagine" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:524 +#: C/index.docbook:519 msgid "" "To rotate an image 90 degrees in a clockwise direction, choose <menuchoice> " "<guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate Clockwise</guimenuitem> " "</menuchoice>." msgstr "" +"Per ruotare un'immagine di 90 gradi in senso orario, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Ruota in senso orario</guimenuitem>" +" </menuchoice>." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:529 +#: C/index.docbook:524 msgid "" "To rotate an image 90 degrees in an anticlockwise direction, choose " "<menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> <guimenuitem>Rotate " "Counterclockwise</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Per ruotare un'immagine di 90 gradi in senso antiorario, seleziona " +"<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Ruota in senso " +"antiorario</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:537 +#: C/index.docbook:532 msgid "Undoing an Action" -msgstr "" +msgstr "Annullare un'azione" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:539 +#: C/index.docbook:534 msgid "" "To undo a flip or rotate action, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu>" " <guimenuitem>Undo</guimenuitem> </menuchoice> or press " "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ." msgstr "" +"Per annullare un'azione di rotazione o capovolgimento, seleziona " +"<menuchoice> <guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Annulla</guimenuitem> " +"</menuchoice> o premi " +"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> ." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:549 +#: C/index.docbook:544 msgid "Deleting an Image" -msgstr "" +msgstr "Eliminare un'immagine" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:551 +#: C/index.docbook:546 msgid "" "To move an image to the Trash, choose <menuchoice> <guimenu>Edit</guimenu> " "<guimenuitem>Move to Trash</guimenuitem> </menuchoice>. This moves the file " "to the Trash folder. Multiple images can also be moved to the trash in the " "same way: select them all first." msgstr "" +"Per spostare un'immagine nel cestino, seleziona <menuchoice> " +"<guimenu>Modifica</guimenu> <guimenuitem>Sposta nel cestino</guimenuitem> " +"</menuchoice> e l'immagine verrà cestinata. Possono essere spostate nel " +"cestino più immagini contemporaneamente selezionandole prima di premere " +"l'opzione appena descritta." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:557 +#: C/index.docbook:552 msgid "" "To restore an image from the Trash, open the Trash folder in " "<application>Caja</application> file manager and move the image file to " @@ -899,21 +999,28 @@ msgid "" "out more about using the Trash, see the <link xlink:href=\"help:mate-user-" "guide/caja-trash\">Desktop User Guide</link>." msgstr "" +"Per ripristinare un'immagine dal cestino, apri la cartella Cestino nel " +"gestore file <application>Caja</application> e sposta l'immagine in un'altra" +" cartella. Per cancellare definitivamente l'immagine, svuota il Cestino. Per" +" saperne di più sull'uso del Cestino, vedi la sezione <link " +"xlink:href=\"help:mate-user-guide/caja-trash\">Guida utente</link>." #. (itstool) path: note/para -#: C/index.docbook:559 +#: C/index.docbook:554 msgid "" "You can also use the <keycap>Del</keycap> key to move an image to the Trash," " in which case you will be asked for confirmation." msgstr "" +"Puoi anche usare il tasto <keycap>Canc</keycap> per spostare un'immagine nel" +" Cestino, nel qual caso verrà richiesta una conferma." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:565 +#: C/index.docbook:560 msgid "Saving Images" -msgstr "" +msgstr "Salvare le immagini" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:568 +#: C/index.docbook:563 msgid "" "<application>Image Viewer</application> always tries to choose the save " "method with the least impact to the image data. For example, if an otherwise" @@ -922,35 +1029,49 @@ msgid "" " is available on the system all JPEG image modifications are done without " "loss of image information." msgstr "" +"Il <application>Visualizzatore immagini</application>cerca sempre di " +"scegliere il metodo di salvataggio con il minor perdita di qualità " +"possibile. Ad esempio, se un'immagine non modificata viene salvata con un " +"nome diverso nello stesso formato, il file viene semplicemente copiato. Se " +"<systemitem class=\"library\">libjpeg</systemitem>è disponibile nel sistema," +" tutte le modifiche all'immagine JPEG vengono effettuate senza perdita di " +"informazioni. " #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:573 +#: C/index.docbook:568 msgid "Saving an Image" -msgstr "" +msgstr "Salvare un'immagine" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:575 +#: C/index.docbook:570 msgid "" "To save an image, choose <menuchoice> <guimenu>Image</guimenu> " "<guimenuitem>Save</guimenuitem> </menuchoice>. The image will be saved under" " the same name and file type. Therefore, unmodified images needn't be saved." msgstr "" +"Per salvare un'immagine, seleziona <menuchoice> <guimenu>Immagine</guimenu> " +"<guimenuitem>Salva</guimenuitem> </menuchoice>. L'immagine verrà salvata con" +" lo stesso nome e tipo di file, quindi non è necessario salvare le immagini " +"non modificate." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:584 +#: C/index.docbook:579 msgid "Saving an Image under a Different Name" -msgstr "" +msgstr "Salvare un'immagine con un nome diverso" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:586 +#: C/index.docbook:581 msgid "" "To save an image under a different name, or convert it to a different file " "type, choose <menuchoice> <guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Save " "As</guimenuitem> </menuchoice>." msgstr "" +"Per salvare un'immagine con un nome diverso o convertirla in un altro tipo " +"di file, seleziona <menuchoice> <guimenu>Immagine</guimenu> " +"<guimenuitem>Salva come</guimenuitem> </menuchoice>." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:591 +#: C/index.docbook:586 msgid "" "Specify the filename in the <guilabel>Name</guilabel> field in the " "<guilabel>Save Image</guilabel> dialog, then click " @@ -962,60 +1083,65 @@ msgid "" "further folder navigation and the specification of the file type from the " "drop down box." msgstr "" +"Specifica il nome del file nel campo <guilabel>Nome</guilabel> nella " +"finestra <guilabel>Salva immagine</guilabel> poi premi " +"<guibutton>Salva</guibutton>.Il file viene salvato nella cartella corrente " +"per impostazione predefinita. Il <application>Visualizzatore " +"immagini</application>cerca di determinare il tipo di file in base al " +"suffisso del nome del file scelto. Se l'immagine deve essere salvata in " +"un'altra cartella o se il rilevamento del tipo di file non è riuscito, " +"espandi la finestra di dialogo facendo clic su <guilabel>Sfoglia</guilabel>." +" Questo permette una navigazione più approfondita e la scelta manuale del " +"tipo di file dal menu a tendina." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:592 +#: C/index.docbook:587 msgid "You can save multiple images at once: see the next section." msgstr "" +"E' possibile salvare più immagini contemporaneamente: vedi la sezione " +"successiva." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:596 +#: C/index.docbook:591 msgid "Saving Multiple Images" -msgstr "" +msgstr "Salvare più immagini" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:598 +#: C/index.docbook:593 msgid "" "Saving multiple images at once allows you to convert several images to a " "different format, or give them similar filenames." msgstr "" +"Il salvataggio di più immagini consente di convertire contemporaneamente " +"varie immagini in un formato diverso o di assegnargli nomi di file simili." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:599 +#: C/index.docbook:594 msgid "" "To save multiple images, select the images and choose <menuchoice> " "<guimenu>Image</guimenu> <guimenuitem>Save As</guimenuitem> </menuchoice>. " "The following window is displayed:" msgstr "" +"Per salvare più immagini, seleziona le immagini e scegli <menuchoice> " +"<guimenu>Immagine</guimenu> <guimenuitem>Salva come</guimenuitem> " +"</menuchoice>. Viene mostrata la seguente finestra:" #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:605 +#: C/index.docbook:600 msgid "Save As dialog for multiple images" -msgstr "" - -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:610 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/eom_save_as_window.png' " -"md5='fdebb65611d88ced4201754b0f417783'" -msgstr "" +msgstr "Finestra Salva come per più immagini" -#. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:608 +#. (itstool) path: textobject/phrase +#: C/index.docbook:607 msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_save_as_window.png\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Eye of MATE " -"<guilabel>Save As</guilabel> dialog when saving multiple images.</phrase> " -"</textobject>" +"Shows Eye of MATE <guilabel>Save As</guilabel> dialog when saving multiple " +"images." msgstr "" +"Mostra la finestra <guilabel>Salva come</guilabel> quando si salvano più " +"immagini." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:618 +#: C/index.docbook:612 msgid "" "The folder in which the images will be saved is specified by the " "<guilabel>Destination folder</guilabel> drop-down box. Initially the folder " @@ -1026,37 +1152,52 @@ msgid "" "simple characters and special tags. The following special tags are " "available:" msgstr "" +"La cartella in cui verranno salvate le immagini è specificata dal box " +"<guilabel>Cartella di destinazione</guilabel>. All'inizio è impostata sulla " +"cartella corrente. Scegli <guilabel>Altro...</guilabel> per aprire una " +"finestra di dialogo per la navigazione nel sistema. Il nome del file " +"risultante per ogni immagine è specificato da <guilabel>Formato del " +"file</guilabel>. Lo schema dei nomi dei file è sviluppato tramite caratteri " +"semplici e tag speciali. Sono disponibili i seguenti tag speciali:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:621 +#: C/index.docbook:615 msgid "" "<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Original filename without the " "fileformat suffix." msgstr "" +"<guilabel>Filename (%f)</guilabel> - Nome del file originale senza il " +"suffisso del formato." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:623 +#: C/index.docbook:617 msgid "" "<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Auto-incremented number (starts at " "specified counter start)." msgstr "" +"<guilabel>Counter (%n)</guilabel> - Numero progressivo che si auto-" +"incrementa (a partire da un numero specificato)." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:626 +#: C/index.docbook:620 msgid "Everything but these special tags are considered normal text." -msgstr "" +msgstr "Tutto, tranne questi tag speciali, viene considerato testo normale." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:627 +#: C/index.docbook:621 msgid "" "The image format is determined by the drop-down box after the schema " "definition. Select a specific image format or use the <guilabel>as " "is</guilabel> option to state that the same format as the original file " "should be used." msgstr "" +"Il formato dell'immagine è determinato dal menu a discesa dopo la " +"definizione dello schema. Seleziona un formato immagine specifico o utilizza" +" il comando <guilabel>come originale</guilabel> per fare un modo che il " +"formato rimanga invariato." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:630 +#: C/index.docbook:624 msgid "" "The <guilabel>Options</guilabel> section allows to remove all space " "characters by underscores in the resulting filename if <guilabel>Replace " @@ -1064,94 +1205,120 @@ msgid "" "at</guilabel> spin box determines at which number the counter starts if you " "use the %n tag for the file format specification." msgstr "" +"La sezione <guilabel>Opzioni</guilabel> permette di rimuovere tutti gli " +"spazi nel nome sostituendoli con i trattini bassi se si seleziona l'opzione " +"<guilabel>Sostituisci spazi con underscore</guilabel>. L'ozione " +"<guilabel>Avvia contatore a</guilabel> determina il numero di inizio del " +"contatore quando si usa il tag %n per la scelta del formato del file." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:631 +#: C/index.docbook:625 msgid "" "The <guilabel>File Name Preview</guilabel> section of the dialog shows the " "resulting file name according to the above settings for an example filename " "from the selected images." msgstr "" +"La sezione <guilabel>Anteprima nome file</guilabel> mostra il nome file " +"risultante secondo le impostazioni di cui sopra per un ipotetico file di " +"esempio dalle immagini selezionate." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:639 +#: C/index.docbook:633 msgid "Printing Images" -msgstr "" +msgstr "Stampare le immagini" #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:641 +#: C/index.docbook:635 msgid "Setting your Page Settings" -msgstr "" +msgstr "Preferenze della pagina" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:643 +#: C/index.docbook:637 msgid "" "Before printing you need to set the page settings you would like to use. To " "do that choose <menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Page " "Setup</guimenuitem></menuchoice>." msgstr "" +"Prima della stampa è necessario impostare le preferenze che si desidera " +"utilizzare. Per fare ciò, seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu>Stampa</guimenuitem></menuchoice>." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:644 +#: C/index.docbook:638 msgid "" "In the <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog you can now choose paper size " "and orientation. If possible, configure your printer to have the page " "borders set correctly." msgstr "" +"Nella scheda <guilabel>Impostazioni pagina</guilabel> è possibile scegliere " +"il formato e l'orientamento della carta. Se possibile, configura la " +"stampante in modo che i bordi della pagina siano impostati correttamente." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:647 +#: C/index.docbook:641 msgid "Printing an Image" -msgstr "" +msgstr "Stampare un'immagine" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:649 +#: C/index.docbook:643 msgid "To print an image, perform the following steps:" -msgstr "" +msgstr "Per stampare un'immagine, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:652 +#: C/index.docbook:646 msgid "" "Select " "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>" msgstr "" +"Seleziona " +"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Stampa</guimenuitem></menuchoice>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:655 +#: C/index.docbook:649 msgid "" "In the <guilabel>Print</guilabel> dialog, select the printer you want to use" " from the list." msgstr "" +"Nella finestra <guilabel>Stampa</guilabel>, seleziona dalla lista la " +"stampante che desideri usare." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:658 +#: C/index.docbook:652 msgid "" "Click <guilabel>Print</guilabel>. <application>Image Viewer</application> " "starts printing now." msgstr "" +"Clicca <guilabel>Stampa</guilabel>. <application>Visualizzatore di " +"immagini</application> inizierà a stampare." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:661 +#: C/index.docbook:655 msgid "" "Images that are too large for the page are automatically scaled down to fit " "the page. Images that are smaller than the page are centered on it." msgstr "" +"Le immagini troppo grandi per la schermata vengono automaticamente " +"ridimensionate. Le immagini più piccole vengono invece centrate." #. (itstool) path: important/para -#: C/index.docbook:663 +#: C/index.docbook:657 msgid "" "Please note that <application>Image Viewer</application> is currently " "lacking progress reporting while printing. During that time the user " "interface might become unresponsive for a short time." msgstr "" +"Si prega di notare che <application>Visualizzatore di immagini</application>" +" è attualmente privo di indicazione sui progressi del processo di stampa. " +"L'interfaccia utente potrebbe non rispondere per un breve periodo di tempo " +"durante la stampa." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:667 +#: C/index.docbook:661 msgid "Arranging an Image on the Page" -msgstr "" +msgstr "Correggere un'immagine nella pagina" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:669 +#: C/index.docbook:663 msgid "" "Maybe you don't want your image centered or want it scaled down even " "further. To do that you need to open the <guilabel>Print</guilabel> dialog " @@ -1159,189 +1326,225 @@ msgid "" "<guilabel>Image Settings</guilabel> tab which offers you the following " "options:" msgstr "" +"Può essere che non voglia l'immagine centrata o ridimensionata. Per fare " +"questo è necessario aprire la finestra di dialogo " +"<guilabel>Stampa</guilabel> (vedi <xref linkend=\"eom-print-image\"/>) e " +"selezionare la scheda <guilabel>Impostazioni immagine</guilabel> che mostra " +"le segunti opzioni:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:672 +#: C/index.docbook:666 msgid "" "The options in the <guilabel>Position</guilabel> section allow you to change" " the images position on the page." msgstr "" +"Le opzioni nella sezione <guilabel>Posizione</guilabel> permettono di " +"cambiare il posizionamento nella pagina." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:675 +#: C/index.docbook:669 msgid "" "It is also possible to position the image on the page by dragging it around " "in the <guilabel>Preview</guilabel> field." msgstr "" +"E' anche possibile posizionare l'immagine sulla pagina trascinandola nella " +"schermata laterale di <guilabel>Anteprima</guilabel> ." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:678 +#: C/index.docbook:672 msgid "" "The options in the <guilabel>Size</guilabel> section allow you to scale your" " image to your liking. Scaling is limited by either the image size or by the" " page size, depending on what condition is met first." msgstr "" +"L'opzione <guilabel>Dimensione</guilabel> consente di ridimensionare " +"l'immagine a proprio piacimento. La scala è limitata dalle dimensioni " +"dell'immagine o da quelle della pagina, a seconda di quale viene raggiunta " +"prima." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:681 +#: C/index.docbook:675 msgid "" "The <guilabel>Unit</guilabel> option allows you to change the metric unit " "which is used by the options on the <guilabel>Image Settings</guilabel> tab." " When you change this option the other fields values are converted " "accordingly." msgstr "" +"L'opzione <guilabel>Unità</guilabel> oconsente di cambiare l'unità metrica " +"utilizzata dalle opzioni della scheda <guilabel>Impostazioni " +"immagine</guilabel>. Quando si modifica questa opzione, gli altri valori dei" +" campi vengono convertiti di conseguenza." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:687 +#: C/index.docbook:681 msgid "Personalizing The Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Personalizzare la barra degli strumenti" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:689 +#: C/index.docbook:683 msgid "" "Image Viewer's default toolbar contains only a basic set of items to keep it" " simple. But you can modify the toolbar if you prefer a different set." msgstr "" +"La barra degli strumenti predefinita di Visualizzatore immagini contiene " +"solo una serie di elementi di base per mantenerla semplice. E' comunque " +"possibile modificare la barra degli strumenti se preferisci un set diverso." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:690 +#: C/index.docbook:684 msgid "Modifying the Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Modificare la barra degli strumenti" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:692 +#: C/index.docbook:686 msgid "" "If you want to modify the toolbar you need to open the toolbar editor by " "going to " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Toolbar</guimenuitem></menuchoice>." " The following window will pop up:" msgstr "" +"Se desideri modificare la barra degli strumenti è necessario aprire l'editor" +" delle barre degli strumenti andando su " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Barra degli " +"strumenti</guimenuitem></menuchoice>. Viene mostrata questa finestra:" #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:693 +#: C/index.docbook:687 msgid "The toolbar editor window" -msgstr "" +msgstr "Finestra di modifica della barra degli strumenti" -#. (itstool) path: imageobject/imagedata -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.docbook:698 -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/eom_toolbar_editor_window.png' " -"md5='b5555dbf7beaf036227fc6e32e974b83'" -msgstr "" - -#. (itstool) path: screenshot/mediaobject -#: C/index.docbook:696 -msgid "" -"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/eom_toolbar_editor_window.png\" " -"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows Eye of MATE " -"toolbar editor window.</phrase> </textobject>" +#. (itstool) path: textobject/phrase +#: C/index.docbook:694 +msgid "Shows Eye of MATE toolbar editor window." msgstr "" +"Mostra la schermata di modifica della barra degli strumenti di Eye of MATE." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:706 +#: C/index.docbook:699 msgid "" "It contains the items that are not in the toolbar and the separator item. " "You can now edit the toolbar:" msgstr "" +"Contiene gli elementi non presenti nella barra degli strumenti e l'elemento " +"separatore. Ora è possibile modificare la barra degli strumenti:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:709 +#: C/index.docbook:702 msgid "" "To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the " "toolbar." msgstr "" +"Per aggiungere nuovi elementi alla barra degli strumenti, trascinali " +"dall'editor della barra degli strumenti alla barra degli strumenti stessa." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:712 +#: C/index.docbook:705 msgid "" "To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar " "editor." msgstr "" +"Per rimuovere gli elementi dalla barra degli strumenti, trascinali dalla " +"barra degli strumenti all'editor della barra degli strumenti." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:715 +#: C/index.docbook:708 msgid "" "To rearrange items on the toolbar, drag them to their new position on the " "toolbar." msgstr "" +"Per riorganizzare gli elementi della barra degli strumenti, trascinali nella" +" posizione desiderata sulla barra degli strumenti." #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:718 +#: C/index.docbook:711 msgid "" "When you have finished editing the toolbar, click the " "<guibutton>Close</guibutton> button in the toolbar editor window. This will " "close the toolbar editor and make your modified toolbar active." msgstr "" +"Quando le modifiche sono concluse, seleziona <guibutton>Chiudi</guibutton> " +"nella finestra. Verrà chiuso l'editor e applicate le modifiche." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:720 +#: C/index.docbook:713 msgid "Resetting the Toolbar" -msgstr "" +msgstr "Ripristinare la barra degli strumenti" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:722 +#: C/index.docbook:715 msgid "" "To revert your changes to the toolbar and return to the default layout, " "perform the following steps:" msgstr "" +"Per ripristinare le modifiche alla barra degli strumenti e tornare al layout" +" predefinito, segui questi passaggi:" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:725 +#: C/index.docbook:718 msgid "Open the toolbar editor (see <xref linkend=\"eom-toolbareditor-use\"/>)." msgstr "" +"Apri l'editor della barra degli strumenti (vedi <xref linkend=\"eom-" +"toolbareditor-use\"/>)." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:728 +#: C/index.docbook:721 msgid "Click the <guibutton>Reset to Default</guibutton> button." -msgstr "" +msgstr "Clicca il tasto <guibutton>Ripristina predefinita</guibutton>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:731 +#: C/index.docbook:724 msgid "" "Click the <guibutton>Close</guibutton> button to close the toolbar editor. " "The toolbar has been reset to the default layout now." msgstr "" +"Premi il tasto <guibutton>Chiudi</guibutton> per chiudere l'editor e " +"ripristinare la barra degli strumenti alla configurazione predefinita." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:736 +#: C/index.docbook:729 msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" #. (itstool) path: section/para -#: C/index.docbook:738 +#: C/index.docbook:731 msgid "" "Preferences can be changed by going to " "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>." " You will be able to change the options for image viewing and slide shows. " "The changes apply to all open windows instantly." msgstr "" +"Le preferenze possono essere modificate tramite " +"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Preferenze</guimenuitem></menuchoice>." +" E' possibile cambiare le opzioni di riproduzione delle immagini e delle " +"presentazioni. Le modifiche vengono applicate istantaneamente a tutte le " +"finestre aperte." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:741 +#: C/index.docbook:734 msgid "Image View" msgstr "Vista immagine" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:745 +#: C/index.docbook:738 msgid "<guilabel>Image Enhancements</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "Migliorare le immagini" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:747 +#: C/index.docbook:740 msgid "" "Select the <guilabel>Smooth images when zoomed</guilabel> option to enable " "image smoothing when you change the image's zoom factor. If you select this " "option, your images will be smoothed to improve their display quality while " "viewing them with <application>Image Viewer</application>." msgstr "" +"Seleziona l'opzione <guilabel>Levigare le immagini quando " +"ingrandite</guilabel> per abilitare il miglioramento dell'immagine quando " +"viene modificato l'ingrandimento. Le immagini verranno smussate per " +"migliorare la qualità di visualizzazione con <application>Visualizzatore " +"immagini</application>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:748 +#: C/index.docbook:741 msgid "" "If you select the <guilabel>Automatic orientation</guilabel> option, your " "images will be rotated on loading according to their metadata. For example " @@ -1350,94 +1553,122 @@ msgid "" "does not work with all images. The rotation is not saved until you save the " "rotated image (see <xref linkend=\"eom-save-rename\"/>)." msgstr "" +"L'opzione <guilabel>Orientare automaticamente</guilabel> permette di ruotare" +" le immagini a seconda delle informazioni dei metadati. Ad esempio, i " +"ritratti vengono ruotati automaticamente in verticale. Questa funzione " +"richiede un tag di orientamento correttamente impostato nei metadati " +"dell'immagine e quindi non funziona con tutte le immagini. La rotazione non " +"viene salvata finché non si salva l'immagine ruotata (vedi <xref linkend" +"=\"eom-save-rename\"/>)." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:753 +#: C/index.docbook:746 msgid "<guilabel>Transparent Parts</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "Parti trasparenti" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:755 +#: C/index.docbook:748 msgid "" "Select one of the following options to determine how <application>Image " "Viewer</application> displays transparent parts of an image:" msgstr "" +"Seleziona una delle seguenti opzioni per determinare come devono essere " +"gestite le parti trasparenti delle immagini su <application>Visualizzatore " +"documenti</application>." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:757 +#: C/index.docbook:750 msgid "<guilabel>As check pattern</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Come scacchiera</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:758 +#: C/index.docbook:751 msgid "Displays any transparent parts of the image in a check pattern." -msgstr "" +msgstr "Mostra le parti trasparenti come una scacchiera." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:760 +#: C/index.docbook:753 msgid "<guilabel>As custom color</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Come colore personalizzato</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:761 +#: C/index.docbook:754 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in a solid color that you " "specify. Click on the color selector button to select a color." msgstr "" +"Mostra le parti trasparenti sottoforma di un colore selezionato. Clicca su " +"quadratino colorato per sceglierne uno." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:763 +#: C/index.docbook:756 msgid "<guimenuitem>As background</guimenuitem>" -msgstr "" +msgstr "<guimenuitem>Come sfondo</guimenuitem>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:764 +#: C/index.docbook:757 msgid "" "Displays any transparent parts of the image in the background color of the " "<application>Image Viewer</application> application." msgstr "" +"Visualizza le parti trasparenti dell'immagine sottoforma del colore di " +"sfondo dell'applicazione <application>Visualizzatore immagini</application>." #. (itstool) path: info/title -#: C/index.docbook:773 +#: C/index.docbook:766 msgid "Slideshow" -msgstr "Diapositive" +msgstr "Presentazione" #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:777 +#: C/index.docbook:770 msgid "<guilabel>Image Zoom</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Ingrandimento</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:779 +#: C/index.docbook:772 msgid "" "Select the <guilabel>Expand images to fit screen</guilabel> option to " "enlarge images to fit the screen during the slide show. If you do not select" " this option, images that are smaller than the screen size are not resized " "to fit the screen." msgstr "" +"Seleziona l'opzione <guilabel>Espandere le immagini per adattarle allo " +"schermo</guilabel> per ingrandire le immagini e adattarle allo schermo " +"durante la presentazione. Se non è selezionata le immagini di dimensioni " +"inferiori a quelle dello schermo non vengono ridimensionate per adattarle " +"allo schermo." #. (itstool) path: varlistentry/term -#: C/index.docbook:783 +#: C/index.docbook:776 msgid "<guilabel>Sequence</guilabel>" -msgstr "" +msgstr "<guilabel>Sequenza</guilabel>" #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:785 +#: C/index.docbook:778 msgid "" "Select the <guilabel>Loop sequence</guilabel> option to cycle endlessly " "through the list of images during the slide show. If you do not select this " "option, the slide show returns to the collection view after the last image " "is displayed." msgstr "" +"Seleziona l'opzione <guilabel>Reiterare sequenza</guilabel> per ricominciare" +" all'infinito la riproduzione delle immagini durante la presentazione. Se " +"non è selezionata la presentazione ritorna alla visualizzazione normale dopo" +" la riproduzione dell'ultima immagine." #. (itstool) path: listitem/para -#: C/index.docbook:787 +#: C/index.docbook:780 msgid "" "Use the <guilabel>Switch image after ... seconds</guilabel> spin box to " "specify how long each image is displayed during the slide show. If you set " "this value to zero, the auto advance function is disabled and only manual " "browsing is available (see <xref linkend=\"eom-fullscreen\"/>)." msgstr "" +"Utilizza l'opzione <guilabel>Cambiare immagine dopo</guilabel> per indicare " +"la durata di visualizzazione di ciascuna immagine durante la presentazione. " +"Se è impostato a zero, le immagini non vengono cambiate automaticamente ed è" +" disponibile solo la navigazione manuale (vedi <xref linkend=\"eom-" +"fullscreen\"/>)." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:4 @@ -1450,6 +1681,13 @@ msgid "" "xlink:href=\"https://www.gnu.org/licenses/fdl-1.1.html\">link</link> or in " "the file COPYING-DOCS distributed with this manual." msgstr "" +"Questo documento può essere copiato, distribuito e/o modificato solo in " +"conformità con i termini della GNU Free Documentation License (GFDL) " +"Versione 1.1 o delle versioni successive pubblicate dalla Free Software " +"Foundation senza sezioni invariabili, frontespizi e testi di copertina. Una " +"copia della GFDL è disponibile a questo <ulink type=\"help\" " +"url=\"help:fdl\">collegamento</ulink> o nel file COPYING-DOCS distribuito " +"con questo manuale." #. (itstool) path: legalnotice/para #: C/legal.xml:13 @@ -1558,3 +1796,7 @@ msgid "" "the <link xlink:href=\"help:mate-user-guide/feedback\">MATE Feedback " "Page</link>." msgstr "" +"Per segnalare un malfunzionamento o un suggerimento per " +"<application>Visualizzatore immagini</application> o su questo manuale, " +"segui le indicazioni nella <link xlink:href=\"help:mate-user-" +"guide/feedback\">Pagina di feedback di MATE</link>." |