diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 583 |
1 files changed, 312 insertions, 271 deletions
@@ -4,15 +4,15 @@ # # Translators: # , 2014 -# meequz <[email protected]>, 2014 -# meequz <[email protected]>, 2014 +# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014 +# Mihail Varantsou <[email protected]>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-28 13:49+0000\n" -"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-15 14:30+0000\n" +"Last-Translator: Mihail Varantsou <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,32 +27,32 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:922 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "" +msgstr "Паказаць “_%s”" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Перанесці на панэль" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Выдаліць з панэлі" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1388 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1389 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Выдаліць панэль" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "" @@ -86,13 +86,28 @@ msgstr "Дата ў радку стану" msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Паказвае дату ў радку стану акна" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2573 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "Eye of MATE" + +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2 +msgid "Simple image viewer" +msgstr "Просты прагляднік выяў" + +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3 +msgid "" +"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " +"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " +"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" +msgstr "<p> Eye of MATE - гэта просты прагляднік выяў на вашым кампутары. Дазваляе набліжаць, аддаляць і паварочваць выявы, а таксама глядзець наступныя і папярэднія выявы з таго ж каталогу. </p>" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:69 ../src/main.c:248 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Прагляднік выяваў Eye of MATE" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Дазваляе праглядаць і паварочваць выявы" +msgstr "Дазваляе аглядаць і паварочваць выявы" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" @@ -128,19 +143,19 @@ msgstr "Асноўнае" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Aperture Value:" -msgstr "" +msgstr "Значэнне дыяфрагмы:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Exposure Time:" -msgstr "" +msgstr "Час вытрымкі:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Focal Length:" -msgstr "" +msgstr "Фокусная адлегласць:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "Flash:" -msgstr "" +msgstr "Выбліск:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "ISO Speed Rating:" @@ -152,23 +167,23 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Camera Model:" -msgstr "" +msgstr "Мадэль камеры:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Date/Time:" -msgstr "" +msgstr "Дата/час:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Апісанне:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Keywords:" -msgstr "" +msgstr "Словы-ключы:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Аўтар:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Copyright:" @@ -197,24 +212,24 @@ msgstr "Захаваць як" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" -msgstr "" +msgstr "<b>%f:</b> арыгінальная назва файла" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 #, no-c-format msgid "<b>%n:</b> counter" -msgstr "" +msgstr "<b>%n:</b> лічыльнік" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Filename format:" -msgstr "" +msgstr "Фармат назвы файла:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "Choose a folder" -msgstr "" +msgstr "Пазначыць каталог" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 msgid "Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Каталог прызначэння:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" @@ -226,7 +241,7 @@ msgstr "Запусціць лічыльнік ад:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Replace spaces with underscores" -msgstr "" +msgstr "Замяніць прагалы на падкрэсленні" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" @@ -234,15 +249,15 @@ msgstr "Параметры" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" -msgstr "" +msgstr "Пераназваць з:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 msgid "To:" -msgstr "Куды:" +msgstr "у:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" -msgstr "" +msgstr "Перадпрагляд назвы файла" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Eye of MATE Preferences" @@ -335,7 +350,7 @@ msgstr "Слайдшоў" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Убудовы" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1 msgid "Automatic orientation" @@ -366,7 +381,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Interpolate Image" -msgstr "Інтэрпаляваць выяву" +msgstr "Інтэрпаляцыя пра аддаленні" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" @@ -376,7 +391,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" -msgstr "" +msgstr "Экстрапаляцыя пры набліжэнні" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10 msgid "" @@ -390,14 +405,14 @@ msgstr "Індыкатар празрыстасці" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" -"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " -"determines the color value used." +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " +"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " +"color value used." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" -msgstr "" +msgstr "Маштабаванне колцам мышы" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -405,7 +420,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "Zoom multiplier" -msgstr "" +msgstr "Крок маштабавання" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17 #, no-c-format @@ -428,7 +443,7 @@ msgstr "Калі ключ празрыстасці мае значэнне COLOR #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" -msgstr "" +msgstr "Рандамізаваць паслядоўнасць выяў" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop." @@ -476,9 +491,7 @@ msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32 -msgid "" -"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " -"3 for right." +msgid "Image collection pane position." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33 @@ -487,29 +500,33 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "" +msgstr "Паказаць/схаваць бакавую панэль." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36 -msgid "Trash images without asking" -msgstr "" +msgid "Close main window without asking to save changes." +msgstr "Закрываць галоўнае вакно без запыту на захаванне зменаў." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Выдаляць у сметніцу без пацверджання" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" @@ -517,13 +534,24 @@ msgid "" "be embedded on the \"Metadata\" page." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41 +msgid "External program to use for editing images" +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42 +msgid "" +"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" +" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" +" to the empty string to disable this feature." +msgstr "" + +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:44 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " @@ -531,11 +559,11 @@ msgid "" "will show the current working directory." msgstr "" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:45 msgid "Active plugins" -msgstr "" +msgstr "Актыўныя ўбудовы" -#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43 +#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " @@ -550,20 +578,20 @@ msgstr "" msgid "Close _without Saving" msgstr "Закрыць _без захавання" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:195 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" msgstr "Пытанне" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:376 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Калі не захаваць, змены страцяцца." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:411 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:408 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Захаваць змены выявы \"%s\" перад закрыццём?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:606 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:603 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -573,12 +601,12 @@ msgstr[1] "Ёсць %d выявы з незахаванымі зменамі. З msgstr[2] "Ёсць %d выяў з незахаванымі зменамі. Захаваць іх перад закрыццём?" msgstr[3] "Ёсць %d выяў з незахаванымі зменамі. Захаваць іх перад закрыццём?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:623 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:620 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Адзначце выявы, якія хочаце захаваць:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:641 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:638 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Калі не захаваць, усе змены страцяцца." @@ -612,8 +640,8 @@ msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:295 ../src/eom-properties-dialog.c:141 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:143 ../src/eom-thumb-view.c:406 +#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:492 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "піксэль" @@ -621,54 +649,54 @@ msgstr[1] "піксэлі" msgstr[2] "піксэляў" msgstr[3] "піксэляў" -#: ../src/eom-file-chooser.c:444 +#: ../src/eom-file-chooser.c:438 msgid "Open Image" msgstr "Адкрыць выяву" -#: ../src/eom-file-chooser.c:452 +#: ../src/eom-file-chooser.c:446 msgid "Save Image" msgstr "Захаваць выяву" -#: ../src/eom-file-chooser.c:460 +#: ../src/eom-file-chooser.c:454 msgid "Open Folder" msgstr "Адкрывае каталог" -#: ../src/eom-image.c:598 +#: ../src/eom-image.c:597 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Трансфармаванне незагружанай выявы." -#: ../src/eom-image.c:626 +#: ../src/eom-image.c:625 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:1053 +#: ../src/eom-image.c:1052 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF не падтрымліваецца для гэтага фармату." -#: ../src/eom-image.c:1180 +#: ../src/eom-image.c:1181 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "" -#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1688 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Выява не загружана." -#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#: ../src/eom-image.c:1596 ../src/eom-image.c:1700 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Памылка стварэння часовага файла." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:373 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Немагчыма стварыць часовы файл, каб захаваць %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:392 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Немагчыма вызваліць памяць для загрузкі файла JPEG" @@ -695,11 +723,11 @@ msgstr "Іншае" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" -msgstr "" +msgstr "XMP Exif" #: ../src/eom-exif-details.c:75 msgid "XMP IPTC" -msgstr "" +msgstr "XMP IPTC" #: ../src/eom-exif-details.c:76 msgid "XMP Rights Management" @@ -718,133 +746,133 @@ msgid "Value" msgstr "Значэнне" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +#: ../src/eom-exif-util.c:118 ../src/eom-exif-util.c:158 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for #. the case we don't have the time. -#: ../src/eom-exif-util.c:147 +#: ../src/eom-exif-util.c:152 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "" #: ../src/eom-error-message-area.c:107 msgid "_Retry" -msgstr "" +msgstr "_Паўтарыць" #: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "" +msgstr "Не выйшла загрузіць выяву '%s'." #: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." -msgstr "" +msgstr "Не знойдзена выяў у '%s'." #: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." -msgstr "" +msgstr "Пададзеныя каталогі не змяшчаюць выяў." #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Настáўленні выявы" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "Выява" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:847 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "Настáўленне аркуша" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:848 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Інфармацыя пра аркуш, на якім будзе надрукавана выява" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "Пазіцыя" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "З_лева:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" msgstr "С_права:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:883 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "У_версе:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "У_нізе:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "Па_сярэдзіне:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "Няма" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:893 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "Гарызантальна" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:895 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "Вертыкальна" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:897 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "Абодва" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "Памер" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" msgstr "_Шырыня:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" msgstr "_Вышыня:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:923 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "_Маштабаванне:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "_Адзінкі: " -#: ../src/eom-print-image-setup.c:941 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "Міліметры" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:943 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "Цалі" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:973 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "Перадпрагляд" -#: ../src/eom-properties-dialog.c:158 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:240 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "" @@ -852,7 +880,7 @@ msgstr "" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eom-properties-dialog.c:251 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "" @@ -871,12 +899,12 @@ msgstr "як ёсць" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:129 +#: ../src/eom-statusbar.c:133 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "" -#: ../src/eom-thumb-view.c:434 +#: ../src/eom-thumb-view.c:520 msgid "Taken on" msgstr "" @@ -899,137 +927,133 @@ msgstr " (нерэчаісны Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:739 +#: ../src/eom-window.c:511 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "%i × %i піксэль %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i піксэлі %s %i%%" +msgstr[2] "%i × %i піксэляў %s %i%%" +msgstr[3] "%i × %i піксэляў %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:1038 +#: ../src/eom-window.c:806 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Перачытаць" -#: ../src/eom-window.c:1040 ../src/eom-window.c:2907 +#: ../src/eom-window.c:808 ../src/eom-window.c:2694 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" -msgstr "" +msgstr "Сх_аваць" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:1050 +#: ../src/eom-window.c:818 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" +msgstr "Выява \"%s\" была зменена іншай праграмай.\nЦі жадаеце перачытаць яе?" -#: ../src/eom-window.c:1205 +#: ../src/eom-window.c:982 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" -msgstr "" +msgstr "Выкарыстоўвайце \"%s\", каб адкрыць вылучаную выяву" #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1355 +#: ../src/eom-window.c:1138 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "" +msgstr "Захаванне выявы \"%s\" (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1708 +#: ../src/eom-window.c:1492 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Адкрыццё выявы \"%s\"" -#: ../src/eom-window.c:2396 +#: ../src/eom-window.c:2191 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "Памылка друку файла:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2647 +#: ../src/eom-window.c:2453 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Рэдактар панэлі" -#: ../src/eom-window.c:2650 +#: ../src/eom-window.c:2456 msgid "_Reset to Default" msgstr "Скінуць да стандартнага" -#: ../src/eom-window.c:2742 +#: ../src/eom-window.c:2549 msgid "translator-credits" -msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>\nMihas' Varantsou <[email protected]>" +msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>\nMihas' Varantsou <[email protected]> 2014" -#: ../src/eom-window.c:2745 +#: ../src/eom-window.c:2552 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "Гэта вольная праграма. Вы можаце распаўсюджваць і/ці змяняць яе паводле умоваў GNU General Public License, якую выдала Фундацыя вольнага праграмнага забеспячэння (FSF); пасуе як версія 2 гэтай ліцэнзіі, такі і (на ваш выбар) любая навейшая версія.\n" +msgstr "Гэта свабодная праграма; яе можна распаўсюджваць і/ці змяняць паводле ўмоваў GNU General Public License версіі 2 ці пазнейшай (на ваш выбар), апублікаванай Free Software Foundation.\n" -#: ../src/eom-window.c:2749 +#: ../src/eom-window.c:2556 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карысная, але без НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі меркаванай прыдатнасці для якой-кольвек мэты. Па падрабязнасці звяртайцеся да тэксту GNU General Public License.\n" +msgstr "Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяй на тое, што яна будзе карыснай, але БЕЗ АНІЯКІХ ГАРАНТЫЙ; нават без відавочных гарантый прыдатнасці да КАМЕРЦЫЙНАГА ПРОДАЖУ ці ПЭЎНАЙ МЭТЫ. Па падрабязнасці звяртайцеся да GNU General Public License.\n" -#: ../src/eom-window.c:2753 +#: ../src/eom-window.c:2560 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "" +msgstr "Вы мусілі атрымаць копію GNU General Public License разам з гэтай праграмай; калі не атрымалі, лістуйце да Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA" -#: ../src/eom-window.c:2766 -msgid "Eye of MATE" -msgstr "Eye of MATE" - -#: ../src/eom-window.c:2771 +#: ../src/eom-window.c:2578 msgid "The MATE image viewer." -msgstr "Прагляднік выяваў асяроддзя MATE." +msgstr "Прагляднік выяў асяроддзя MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2905 +#: ../src/eom-window.c:2692 msgid "_Open Background Preferences" -msgstr "" +msgstr "_Адкрыць настáўленні абруса" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2921 +#: ../src/eom-window.c:2708 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" +msgstr "Цяпер выява \"%s\" ляжыць на стале ў якасці абруса.\nЖадаеце змяніць абрус?" -#: ../src/eom-window.c:3316 +#: ../src/eom-window.c:3101 msgid "Saving image locally…" -msgstr "" +msgstr "Лакальнае захаванне выяў..." -#: ../src/eom-window.c:3396 +#: ../src/eom-window.c:3181 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Вы насамрэч жадаеце перанесці\n\"%s\" у сметніцу?" -#: ../src/eom-window.c:3399 +#: ../src/eom-window.c:3184 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" +msgstr "Сметніца для \"%s\" не знойдзена. Жадаеце выдаліць выяву назаўсёды?" -#: ../src/eom-window.c:3404 +#: ../src/eom-window.c:3189 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1037,374 +1061,391 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" -msgstr[3] "" +msgstr[0] "Сапраўды жадаеце выкінуць\n%d вылучаную выяву ў сметніцу?" +msgstr[1] "Сапраўды жадаеце выкінуць\n%d вылучаныя выявы ў сметніцу?" +msgstr[2] "Сапраўды жадаеце выкінуць\n%d вылучаных выяў у сметніцу?" +msgstr[3] "Сапраўды жадаеце выкінуць\n%d вылучаных выяў у сметніцу?" -#: ../src/eom-window.c:3409 +#: ../src/eom-window.c:3194 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Некаторыя з вылучаных выяў нельга перанесці ў сметніцу. Яны будуць выдалены назаўсёды. Сапраўды жадаеце працягнуць?" -#: ../src/eom-window.c:3426 ../src/eom-window.c:3884 ../src/eom-window.c:3908 +#: ../src/eom-window.c:3211 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3722 msgid "Move to _Trash" msgstr "Перанесці ў _сметніцу" -#: ../src/eom-window.c:3428 +#: ../src/eom-window.c:3213 msgid "_Do not ask again during this session" -msgstr "" +msgstr "_Больш падчас гэтага сеансу не пытацца." -#: ../src/eom-window.c:3473 ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3258 ../src/eom-window.c:3272 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Сметніца недаступная." -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3280 #, c-format msgid "Couldn't delete file" -msgstr "" +msgstr "Нельга выдаліць файл." -#: ../src/eom-window.c:3566 +#: ../src/eom-window.c:3377 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Памылка выдалення выявы %s" -#: ../src/eom-window.c:3808 +#: ../src/eom-window.c:3619 msgid "_Image" msgstr "_Выява" -#: ../src/eom-window.c:3809 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "_Edit" msgstr "_Змяніць" -#: ../src/eom-window.c:3810 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "_View" msgstr "_Выгляд" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3622 msgid "_Go" msgstr "_Пераход" -#: ../src/eom-window.c:3812 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "_Tools" msgstr "_Начынне" -#: ../src/eom-window.c:3813 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" -#: ../src/eom-window.c:3815 +#: ../src/eom-window.c:3626 msgid "_Open…" msgstr "_Адкрыць" -#: ../src/eom-window.c:3816 +#: ../src/eom-window.c:3627 msgid "Open a file" msgstr "Адкрыць файл" -#: ../src/eom-window.c:3818 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Close" msgstr "За_крыць" -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "Close window" msgstr "Закрыць акно" -#: ../src/eom-window.c:3821 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "T_oolbar" msgstr "Панэль начыння" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "Edit the application toolbar" -msgstr "" +msgstr "Змяніць панэль начыння" -#: ../src/eom-window.c:3824 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Настáўленні" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Настáўленні для Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3827 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "_Contents" msgstr "_Змест" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Help on this application" msgstr "Даведнік па праграме" -#: ../src/eom-window.c:3830 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3641 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "П_ра праграму" -#: ../src/eom-window.c:3831 +#: ../src/eom-window.c:3642 msgid "About this application" msgstr "Пра праграму" -#: ../src/eom-window.c:3836 +#: ../src/eom-window.c:3647 msgid "_Toolbar" msgstr "Панэль _начыння" -#: ../src/eom-window.c:3837 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Змяняе бачнасць панэлі начыння ў дзейным вакне" -#: ../src/eom-window.c:3839 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "_Statusbar" msgstr "Рад_ок стану" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Змяняе бачнасць радка стану ў дзейным вакне" -#: ../src/eom-window.c:3842 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "_Image Collection" msgstr "_Калекцыя выяваў" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Змяняе бачнасць прасторы калекцыі выяваў у актыўным вакне" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Side _Pane" msgstr "Бакавая _панэль" -#: ../src/eom-window.c:3846 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3851 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "_Save" msgstr "_Захаваць" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3854 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "Open _with" msgstr "Адкрыць у" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3857 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Save _As…" msgstr "Захаваць _як…" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3860 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "_Print…" msgstr "_Друк…" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Print the selected image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3863 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "Prope_rties" msgstr "Улас_цівасці" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3866 +#: ../src/eom-window.c:3677 msgid "_Undo" msgstr "_Адрабіць" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3869 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Адвярнуць гарызантальна" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3872 +#: ../src/eom-window.c:3683 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Адвярнуць вертыкальна" -#: ../src/eom-window.c:3873 +#: ../src/eom-window.c:3684 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3875 +#: ../src/eom-window.c:3686 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Па_вярнуць па сонцу" -#: ../src/eom-window.c:3876 +#: ../src/eom-window.c:3687 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Павярнуць выяву на 90 градусаў па сонцу" -#: ../src/eom-window.c:3878 +#: ../src/eom-window.c:3689 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Павярнуць супраць сонца" -#: ../src/eom-window.c:3879 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Павярнуць выяву на 90 градусаў супраць сонца" -#: ../src/eom-window.c:3881 +#: ../src/eom-window.c:3692 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Зрабіць абрусам стала" -#: ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:3696 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3887 ../src/eom-window.c:3899 ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3698 +msgid "_Copy" +msgstr "_Капіяваць" + +#: ../src/eom-window.c:3699 +msgid "Copy the selected image to the clipboard" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3713 ../src/eom-window.c:3716 msgid "_Zoom In" msgstr "На_блізіць" -#: ../src/eom-window.c:3888 ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3702 ../src/eom-window.c:3714 msgid "Enlarge the image" msgstr "Наблізіць выяву" -#: ../src/eom-window.c:3890 ../src/eom-window.c:3905 +#: ../src/eom-window.c:3704 ../src/eom-window.c:3719 msgid "Zoom _Out" msgstr "Адда_ліць" -#: ../src/eom-window.c:3891 ../src/eom-window.c:3903 ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3717 ../src/eom-window.c:3720 msgid "Shrink the image" msgstr "Аддаліць выяву" -#: ../src/eom-window.c:3893 +#: ../src/eom-window.c:3707 msgid "_Normal Size" msgstr "_Звычайны памер" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:3708 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Паказаць выяву ў стандартным памеры" -#: ../src/eom-window.c:3896 -msgid "Best _Fit" -msgstr "Найл_епшы выгляд" +#: ../src/eom-window.c:3710 +msgid "_Best Fit" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3897 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Падагнаць выяву пад акно" -#: ../src/eom-window.c:3914 +#: ../src/eom-window.c:3728 msgid "_Fullscreen" msgstr "_На ўвесь экран" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3917 +#: ../src/eom-window.c:3731 msgid "Pause Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Прыпыніць слайдшоў" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3923 ../src/eom-window.c:3938 +#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3752 msgid "_Previous Image" msgstr "_Пяпярэдняя выява" -#: ../src/eom-window.c:3924 +#: ../src/eom-window.c:3738 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Перайсці да папярэдняй выявы ў калекцыі" -#: ../src/eom-window.c:3926 +#: ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Next Image" msgstr "_Наступная выява" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3741 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Перайсці да наступнай выявы ў калекцыі" -#: ../src/eom-window.c:3929 ../src/eom-window.c:3941 +#: ../src/eom-window.c:3743 ../src/eom-window.c:3755 msgid "_First Image" msgstr "Пер_шая выява" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3744 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Перайсці да першай выявы ў калекцыі" -#: ../src/eom-window.c:3932 ../src/eom-window.c:3944 +#: ../src/eom-window.c:3746 ../src/eom-window.c:3758 msgid "_Last Image" msgstr "Ап_ошняя выява" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Перайсці да апошняй выявы ў калекцыі" -#: ../src/eom-window.c:3935 +#: ../src/eom-window.c:3749 msgid "_Random Image" msgstr "_Выпадковая выява" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3750 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Перайсці да выпадковай выявы з калекцыі" -#: ../src/eom-window.c:3950 -msgid "_Slideshow" -msgstr "_Слайдшоў" +#: ../src/eom-window.c:3764 +msgid "S_lideshow" +msgstr "С_лайдшоў" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3765 msgid "Start a slideshow view of the images" -msgstr "" +msgstr "Пачаць слайдшоў з выяў" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:3831 msgid "Previous" msgstr "Папярэдняя" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:3835 msgid "Next" msgstr "Наступная" -#: ../src/eom-window.c:4025 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Right" msgstr "Зправа" -#: ../src/eom-window.c:4028 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgid "Left" msgstr "Злева" -#: ../src/eom-window.c:4031 +#: ../src/eom-window.c:3845 msgid "In" msgstr "Павялічыць" -#: ../src/eom-window.c:4034 +#: ../src/eom-window.c:3848 msgid "Out" msgstr "Паменшыць" -#: ../src/eom-window.c:4037 +#: ../src/eom-window.c:3851 msgid "Normal" msgstr "Звычайны" -#: ../src/eom-window.c:4040 +#: ../src/eom-window.c:3854 msgid "Fit" msgstr "Запоўніць" -#: ../src/eom-window.c:4043 +#: ../src/eom-window.c:3857 msgid "Collection" msgstr "Калекцыя" -#: ../src/eom-window.c:4046 +#: ../src/eom-window.c:3860 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Сметніца" +#: ../src/eom-window.c:4208 +#, c-format +msgid "Edit the current image using %s" +msgstr "Рэдагаваць дзейную выяву ў %s" + +#: ../src/eom-window.c:4210 +msgid "Edit Image" +msgstr "Рэдагаваць выяву" + #: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "Убудова" @@ -1441,32 +1482,32 @@ msgstr "_Пра убудову" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Н_аставіць убудову" -#: ../src/main.c:73 +#: ../src/main.c:76 msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць на ўвесь экран" -#: ../src/main.c:74 +#: ../src/main.c:77 msgid "Disable image collection" msgstr "" -#: ../src/main.c:75 +#: ../src/main.c:78 msgid "Open in slideshow mode" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць у слайдшоў-рэжыме" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:80 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:83 msgid "Show the application's version" -msgstr "" +msgstr "Паказаць версію праграмы" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:84 msgid "[FILE…]" -msgstr "" +msgstr "[ФАЙЛ…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:207 +#: ../src/main.c:210 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "" +msgstr "Запусціце '%s --help' каб атрымаць поўны спіс даступных параметраў загаднага радка." |