diff options
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 225 |
1 files changed, 113 insertions, 112 deletions
@@ -3,13 +3,14 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# , 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-15 15:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-15 14:33+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-26 08:42+0000\n" +"Last-Translator: meequz <[email protected]>\n" "Language-Team: Belarusian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/be/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -85,11 +86,11 @@ msgstr "" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "" +msgstr "Прагляднік выяў Eye of MATE" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 msgid "Browse and rotate images" -msgstr "Праглядай і паварочвай малюнкі" +msgstr "Праглядай і паварочвай выявы" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Image Properties" @@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Start counter at:" -msgstr "Запусьціць лічыльнік ад:" +msgstr "Запусціць лічыльнік ад:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Replace spaces with underscores" @@ -227,7 +228,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Параметры" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Rename from:" @@ -243,7 +244,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Eye of MATE Preferences" -msgstr "Перавагі Eye·of·MATE" +msgstr "Настáўленні Eye·of·MATE" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 msgid "Image Enhancements" @@ -251,11 +252,11 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "Smooth images when zoomed-_out" -msgstr "" +msgstr "Згладжваць выяву пры _аддаленні" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "Smooth images when zoomed-_in" -msgstr "" +msgstr "Згладжваць выяву пры _набліжэнні" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "_Automatic orientation" @@ -263,7 +264,7 @@ msgstr "_Аўтаматычная арыентацыя" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Фон" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "As custom color:" @@ -276,7 +277,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Transparent Parts" -msgstr "" +msgstr "Празрыстыя часткі" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "As check _pattern" @@ -288,35 +289,35 @@ msgstr "Як адмысловы _колер:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Color for Transparent Areas" -msgstr "Колер для празрыстых прастораў" +msgstr "Колер для празрыстых частак" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "As _background" -msgstr "Як _тло" +msgstr "Як _фон" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Image View" -msgstr "Выгляд малюнка" +msgstr "Выгляд выявы" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Image Zoom" -msgstr "" +msgstr "Маштабаванне выявы" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "E_xpand images to fit screen" -msgstr "_Расьцягваць малюнкі на ўвесь экран" +msgstr "_Расцягваць выявы на ўвесь экран" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Sequence" -msgstr "" +msgstr "Паслядоўнасць" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "_Switch image after:" -msgstr "_Зьмяніць малюнак праз:" +msgstr "_Змяніць выяву праз:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" -msgstr "сэкундаў" +msgstr "секунд" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" @@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Loop sequence" -msgstr "_Цыклічная пасьлядоўнасьць" +msgstr "_Цыклічная паслядоўнасць" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "Slideshow" @@ -341,7 +342,7 @@ msgstr "Аўтаматычная арыентацыя" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Ці трэба аўтаматычна паварочваць малюнак у адпаведнасьці з арыентацыяй EXIF." +msgstr "Ці трэба аўтаматычна паварочваць выяву паводле арыентацыі EXIF." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4 msgid "" @@ -352,7 +353,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5 msgid "Use a custom background color" -msgstr "" +msgstr "Свой колер фону" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6 msgid "" @@ -363,7 +364,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7 msgid "Interpolate Image" -msgstr "Інтэрпаляваць малюнак" +msgstr "Інтэрпаляваць выяву" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8 msgid "" @@ -383,7 +384,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11 msgid "Transparency indicator" -msgstr "Індыкатар празрыстасьці" +msgstr "Індыкатар празрыстасці" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12 msgid "" @@ -415,13 +416,13 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Transparency color" -msgstr "Колер празрыстасьці" +msgstr "Колер празрыстасці" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "Калі ключ празрыстасьці мае значэньне COLOR, тады гэты ключ вызначае колер для адлюстраваньня празрыстасьці." +msgstr "Калі ключ празрыстасці мае значэнне COLOR, тады гэты ключ вызначае колер для адлюстравання празрыстасці." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Loop through the image sequence" -msgstr "Пракручваць пасьлядоўнасьць малюнкаў" +msgstr "Пракручваць паслядоўнасць выяў" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." @@ -448,17 +449,17 @@ msgstr "Дазволіць пачатковы маштаб большы за 100 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Калі гэтае значэньне ўсталявана ў FALSE, тады маленькія малюнкі ня будуць расьцягнутыя адразу ж да памераў экрана." +msgstr "Калі гэтае значэнне ўсталявана ў FALSE, малыя выявы не будуць адразу ж расцягвацца да памераў экрана." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" -msgstr "Прамежак часу ў сэкундах паміж зьменамі малюнкаў" +msgstr "Прамежак часу ў секундах паміж зменамі выяў" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Значэньне, большае за 0, азначае колькасьць сэкундаў, якую малюнак будзе заставацца на экране, пакуль ня будзе аўтаматычна паказаны наступны. Нуль выключае аўтаматычную зьмену малюнкаў." +msgstr "Значэнне, большае за 0, азначае колькасць секунд, якую выява будзе заставацца на экране, пакуль не будзе аўтаматычна паказана наступная. Нуль адключае аўтаматычную змену выяў." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -624,16 +625,16 @@ msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:452 msgid "Save Image" -msgstr "Запісаць малюнак" +msgstr "Захаваць выяву" #: ../src/eom-file-chooser.c:460 msgid "Open Folder" -msgstr "Адчыняе тэчку" +msgstr "Адкрывае каталог" #: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." -msgstr "Трансфармаваньне незагружанага малюнка." +msgstr "Трансфармаванне незагружанай выявы." #: ../src/eom-image.c:626 #, c-format @@ -653,12 +654,12 @@ msgstr "" #: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." -msgstr "Малюнак не загружаны." +msgstr "Выява не загружана." #: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." -msgstr "Памылка стварэньня часовага файла." +msgstr "Памылка стварэння часовага файла." #: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format @@ -672,19 +673,19 @@ msgstr "Немагчыма вызваліць памяць для загрузк #: ../src/eom-exif-details.c:68 msgid "Camera" -msgstr "Камэра" +msgstr "Камера" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" -msgstr "Дадзеныя малюнка" +msgstr "Даныя выявы" #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" -msgstr "Умовы здыманьня малюнка" +msgstr "Умовы здымання выявы" #: ../src/eom-exif-details.c:71 msgid "Maker Note" -msgstr "Нататак маркера" +msgstr "Нататка стваральніка" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" @@ -712,7 +713,7 @@ msgstr "Тэг" #: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" -msgstr "Значэньне" +msgstr "Значэнне" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 @@ -745,11 +746,11 @@ msgstr "" #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" -msgstr "Наладка малюнка" +msgstr "Настáўленні выявы" #: ../src/eom-print-image-setup.c:840 msgid "Image" -msgstr "Малюнак" +msgstr "Выява" #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "The image whose printing properties will be set up" @@ -757,19 +758,19 @@ msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:847 msgid "Page Setup" -msgstr "Наладка аркуша" +msgstr "Настáўленне аркуша" #: ../src/eom-print-image-setup.c:848 msgid "The information for the page where the image will be printed" -msgstr "Зьвесткі пра аркуш, на якім будзе надрукаваны малюнак" +msgstr "Інфармацыя пра аркуш, на якім будзе надрукавана выява" #: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "Position" -msgstr "Разьмяшчэньне" +msgstr "Пазіцыя" #: ../src/eom-print-image-setup.c:881 msgid "_Left:" -msgstr "Зь_лева:" +msgstr "З_лева:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "_Right:" @@ -797,7 +798,7 @@ msgstr "Гарызантальна" #: ../src/eom-print-image-setup.c:895 msgid "Vertical" -msgstr "Вэртыкальна" +msgstr "Вертыкальна" #: ../src/eom-print-image-setup.c:897 msgid "Both" @@ -817,7 +818,7 @@ msgstr "_Вышыня:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:923 msgid "_Scaling:" -msgstr "_Маштабаваньне:" +msgstr "_Маштабаванне:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:936 msgid "_Unit:" @@ -825,11 +826,11 @@ msgstr "_Адзінкі: " #: ../src/eom-print-image-setup.c:941 msgid "Millimeters" -msgstr "Мілімэтры" +msgstr "Міліметры" #: ../src/eom-print-image-setup.c:943 msgid "Inches" -msgstr "Дзюймы" +msgstr "Цалі" #: ../src/eom-print-image-setup.c:973 msgid "Preview" @@ -856,7 +857,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" -msgstr "як ёсьць" +msgstr "як ёсць" #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image @@ -880,11 +881,11 @@ msgstr "" #: ../src/eom-uri-converter.c:984 #, c-format msgid "At least two file names are equal." -msgstr "Ня менш за две аднолькавых назвы файлаў." +msgstr "Не менш за две аднолькавыя назвы файлаў." #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" -msgstr "Немагчыма адлюстраваць даведку для Eye of MATE" +msgstr "Немагчыма паказаць даведку для Eye of MATE" #: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" @@ -960,7 +961,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2742 msgid "translator-credits" -msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>" +msgstr "Ales Nyakhaychyk <nab mail by>, Mihas' Varantsou <[email protected]>" #: ../src/eom-window.c:2745 msgid "" @@ -968,7 +969,7 @@ msgid "" "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "Гэта праграма - вольнае праграмнае забесьпячэньне; вы можаце распаўсюджваць і/альбо зьмяняць яе ў адпаведнасьці з тэрмінамі \"GNU General Public License\", якую выдала Фундацыя вольнага праграмнага забесьпячэньня; вэрсія 2 гэтае ліцэнзіі альбо (на ваш выбар) больш новая вэрсія.\n" +msgstr "Гэта вольная праграма. Вы можаце распаўсюджваць і/ці змяняць яе паводле умоваў GNU General Public License, якую выдала Фундацыя вольнага праграмнага забеспячэння (FSF); пасуе як версія 2 гэтай ліцэнзіі, такі і (на ваш выбар) любая навейшая версія.\n" #: ../src/eom-window.c:2749 msgid "" @@ -976,7 +977,7 @@ msgid "" "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Гэта праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карысная, але безь НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі меркаванай прыдатнасьці для якое-небудзь мэты. За падрабязнасьцямі зьвяртайцеся да тэксту \"GNU General Public License\".\n" +msgstr "Гэтая праграма распаўсюджваецца з надзеяй, што яна будзе карысная, але без НІЯКАЕ ГАРАНТЫІ; нават без гарантыі меркаванай прыдатнасці для якой-кольвек мэты. Па падрабязнасці звяртайцеся да тэксту GNU General Public License.\n" #: ../src/eom-window.c:2753 msgid "" @@ -987,11 +988,11 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:2766 msgid "Eye of MATE" -msgstr "Вока MATE" +msgstr "Eye of MATE" #: ../src/eom-window.c:2771 msgid "The MATE image viewer." -msgstr "" +msgstr "Прагляднік выяў асяроддзя MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar @@ -1017,7 +1018,7 @@ msgstr "" msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "Вы насамрэч жадаеце перамясьціць\n\"%s\" у Сьметніцу?" +msgstr "Вы насамрэч жадаеце перанесці\n\"%s\" у сметніцу?" #: ../src/eom-window.c:3399 #, c-format @@ -1047,7 +1048,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3426 ../src/eom-window.c:3884 ../src/eom-window.c:3908 msgid "Move to _Trash" -msgstr "Перанесьці ў _Сьметніцу" +msgstr "Перанесці ў _сметніцу" #: ../src/eom-window.c:3428 msgid "_Do not ask again during this session" @@ -1056,7 +1057,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3473 ../src/eom-window.c:3487 #, c-format msgid "Couldn't access trash." -msgstr "Немагчыма атрымаць доступ да Сьметніка." +msgstr "Сметніца недаступная." #: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format @@ -1066,15 +1067,15 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3566 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" -msgstr "Памылка выдаленьня малюнка %s" +msgstr "Памылка выдалення выявы %s" #: ../src/eom-window.c:3808 msgid "_Image" -msgstr "_Малюнак" +msgstr "_Выява" #: ../src/eom-window.c:3809 msgid "_Edit" -msgstr "_Рэдагаваньне" +msgstr "_Змяніць" #: ../src/eom-window.c:3810 msgid "_View" @@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "_Пераход" #: ../src/eom-window.c:3812 msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_Начынне" #: ../src/eom-window.c:3813 msgid "_Help" @@ -1094,11 +1095,11 @@ msgstr "_Даведка" #: ../src/eom-window.c:3815 msgid "_Open…" -msgstr "" +msgstr "_Адкрыць" #: ../src/eom-window.c:3816 msgid "Open a file" -msgstr "Адкрывае файл" +msgstr "Адкрыць файл" #: ../src/eom-window.c:3818 msgid "_Close" @@ -1106,11 +1107,11 @@ msgstr "За_крыць" #: ../src/eom-window.c:3819 msgid "Close window" -msgstr "Зачыніць акно" +msgstr "Закрыць акно" #: ../src/eom-window.c:3821 msgid "T_oolbar" -msgstr "" +msgstr "Панэль начыння" #: ../src/eom-window.c:3822 msgid "Edit the application toolbar" @@ -1118,23 +1119,23 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Перавагі" +msgstr "_Настáўленні" #: ../src/eom-window.c:3825 msgid "Preferences for Eye of MATE" -msgstr "Перавагі для Eye of MATE" +msgstr "Настáўленні для Eye of MATE" #: ../src/eom-window.c:3827 msgid "_Contents" -msgstr "_Зьмест" +msgstr "_Змест" #: ../src/eom-window.c:3828 msgid "Help on this application" -msgstr "Дапаможнік аб праграме" +msgstr "Даведнік па праграме" #: ../src/eom-window.c:3830 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" -msgstr "А_б праграме..." +msgstr "П_ра праграму" #: ../src/eom-window.c:3831 msgid "About this application" @@ -1142,11 +1143,11 @@ msgstr "Пра праграму" #: ../src/eom-window.c:3836 msgid "_Toolbar" -msgstr "Панэля _сродкаў" +msgstr "Панэль _начыння" #: ../src/eom-window.c:3837 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" -msgstr "Зьмяняе бачнасьць панэлі сродкаў у бягучым вакне" +msgstr "Змяняе бачнасць панэлі начыння ў дзейным вакне" #: ../src/eom-window.c:3839 msgid "_Statusbar" @@ -1154,20 +1155,20 @@ msgstr "Рад_ок стану" #: ../src/eom-window.c:3840 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" -msgstr "Зьмяняе бачнасьць радка стану ў бягучым вакне" +msgstr "Змяняе бачнасць радка стану ў дзейным вакне" #: ../src/eom-window.c:3842 msgid "_Image Collection" -msgstr "_Калекцыя малюнкаў" +msgstr "_Калекцыя выяў" #: ../src/eom-window.c:3843 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" -msgstr "Зьмяняе бачнасьць прасторы калекцыі малюнкаў у актыўным вакне" +msgstr "Змяняе бачнасць прасторы калекцыі выяў у актыўным вакне" #: ../src/eom-window.c:3845 msgid "Side _Pane" -msgstr "" +msgstr "Бакавая _панэль" #: ../src/eom-window.c:3846 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" @@ -1183,7 +1184,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3854 msgid "Open _with" -msgstr "" +msgstr "Адкрыць у" #: ../src/eom-window.c:3855 msgid "Open the selected image with a different application" @@ -1191,7 +1192,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3857 msgid "Save _As…" -msgstr "" +msgstr "Захаваць _як…" #: ../src/eom-window.c:3858 msgid "Save the selected images with a different name" @@ -1199,7 +1200,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3860 msgid "_Print…" -msgstr "" +msgstr "_Друк…" #: ../src/eom-window.c:3861 msgid "Print the selected image" @@ -1207,7 +1208,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3863 msgid "Prope_rties" -msgstr "" +msgstr "Улас_цівасці" #: ../src/eom-window.c:3864 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" @@ -1215,7 +1216,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3866 msgid "_Undo" -msgstr "_Адкаціць" +msgstr "_Адрабіць" #: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Undo the last change in the image" @@ -1223,7 +1224,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3869 msgid "Flip _Horizontal" -msgstr "_Гарызантальнае люстра" +msgstr "_Адвярнуць гарызантальна" #: ../src/eom-window.c:3870 msgid "Mirror the image horizontally" @@ -1231,7 +1232,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3872 msgid "Flip _Vertical" -msgstr "_Вэртыкальнае люстра" +msgstr "_Адвярнуць вертыкальна" #: ../src/eom-window.c:3873 msgid "Mirror the image vertically" @@ -1239,23 +1240,23 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3875 msgid "_Rotate Clockwise" -msgstr "Па_вярнуць па-сонцу" +msgstr "Па_вярнуць па сонцу" #: ../src/eom-window.c:3876 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "" +msgstr "Павярнуць выяву на 90 градусаў па сонцу" #: ../src/eom-window.c:3878 msgid "Rotate Counterc_lockwise" -msgstr "Павярнуць лі_чыльнік супраць сонца" +msgstr "Павярнуць супраць сонца" #: ../src/eom-window.c:3879 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "" +msgstr "Павярнуць выяву на 90 градусаў супраць сонца" #: ../src/eom-window.c:3881 msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Зрабіць абрусам стала" #: ../src/eom-window.c:3882 msgid "Set the selected image as the desktop background" @@ -1315,7 +1316,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3923 ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Previous Image" -msgstr "_Пяпярэдні малюнак" +msgstr "_Пяпярэдняя выява" #: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Go to the previous image of the collection" @@ -1323,7 +1324,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3926 msgid "_Next Image" -msgstr "_Наступны малюнак" +msgstr "_Наступная выява" #: ../src/eom-window.c:3927 msgid "Go to the next image of the collection" @@ -1331,23 +1332,23 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3929 ../src/eom-window.c:3941 msgid "_First Image" -msgstr "Пер_шы малюнак" +msgstr "Пер_шая выява" #: ../src/eom-window.c:3930 msgid "Go to the first image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Перайсці да першай выявы ў калекцыі" #: ../src/eom-window.c:3932 ../src/eom-window.c:3944 msgid "_Last Image" -msgstr "Ап_ошні малюнак" +msgstr "Ап_ошняя выява" #: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Go to the last image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Перайсці да апошняй выявы ў калекцыі" #: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Random Image" -msgstr "" +msgstr "_Выпадковая выява" #: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Go to a random image of the collection" @@ -1375,7 +1376,7 @@ msgstr "Зправа" #: ../src/eom-window.c:4028 msgid "Left" -msgstr "Зьлева" +msgstr "Злева" #: ../src/eom-window.c:4031 msgid "In" @@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr "Павялічыць" #: ../src/eom-window.c:4034 msgid "Out" -msgstr "Паменьшыць" +msgstr "Паменшыць" #: ../src/eom-window.c:4037 msgid "Normal" @@ -1395,48 +1396,48 @@ msgstr "Запоўніць" #: ../src/eom-window.c:4043 msgid "Collection" -msgstr "" +msgstr "Калекцыя" #: ../src/eom-window.c:4046 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Сметніца" #: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Убудова" #: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Уключана" #: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" -msgstr "" +msgstr "Н_аставіць" #: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" -msgstr "" +msgstr "Задзейнічаць" #: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" -msgstr "" +msgstr "Задзейнічаць усё" #: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" -msgstr "" +msgstr "Абяздзейнічаць усё" #: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" -msgstr "" +msgstr "Актыўныя ў_будовы" #: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" -msgstr "" +msgstr "_Пра убудову" #: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "" +msgstr "Н_аставіць убудову" #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" |