summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/bn.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r--po/bn.po502
1 files changed, 275 insertions, 227 deletions
diff --git a/po/bn.po b/po/bn.po
index 4ff7c60..f7431fb 100644
--- a/po/bn.po
+++ b/po/bn.po
@@ -1,16 +1,17 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n"
-"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/bn/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Martin Wimpress <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Bengali (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/bn/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,37 +28,37 @@ msgstr ""
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
-msgstr "“%s” প্রদর্শন"
+msgstr "“_%s” প্রদর্শন করুন"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390
msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "টুলবারে যান (_M)"
+msgstr "টুল-বারের মধ্যে স্থান পরিবর্তন করুন (_M)"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391
msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "নির্বাচিত বিষয়টিকে টুলবারে নিয়ে যান"
+msgstr "টুল-বারের মধ্যে নির্বাচিত বস্তুর স্থান পরিবর্তন করুন"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "টুলবার থেকে অপসারণ (_R)"
+msgstr "টুলবার থেকে মুছে ফেলুন (_R)"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "নির্বাচিত বিষয়টিকে টুলবার থেকে অপসারণ করুন"
+msgstr "টুল-বার থেকে নির্বাচিত বস্তু মুছে ফেলুন"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394
msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "টুলবারটি মুছে ফেলুন (_D)"
+msgstr "টুলবার মুছে ফেলুন (_D)"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "নির্বাচিত টুলবারটি অপসারণ করুন"
+msgstr "নির্বাচিত টুলবার মুছে ফেলুন"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "বিভাজক"
-#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578
+#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554
msgid "Eye of MATE"
msgstr "জিনোমের চোখ"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgid ""
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
msgstr ""
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "জিনোম চোখের ছবি প্রদর্শক"
@@ -154,15 +155,15 @@ msgstr "তারিখ/সময়:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
msgid "Description:"
-msgstr "বিবরণ:"
+msgstr "বর্ণনা:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
msgid "Keywords:"
-msgstr "কীওয়ার্ড:"
+msgstr "মূলশব্দ:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
msgid "Author:"
-msgstr "রচয়িতা:"
+msgstr "লেখক:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
msgid "Copyright:"
@@ -178,7 +179,7 @@ msgstr "মেটাডাটা"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1
msgid "Save As"
-msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ"
+msgstr "নতুন ভাবে সংরক্ষণ করুন"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3
#, no-c-format
@@ -224,7 +225,7 @@ msgstr "নামান্তর হয়েছে:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "To:"
-msgstr "অভিমুখে:"
+msgstr "প্রতি:"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "File Name Preview"
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্থিতিবিন্যাস (
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "পটভূমি"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "As custom color:"
@@ -261,7 +262,7 @@ msgstr ""
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "পটভূমির রং"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Transparent Parts"
@@ -321,7 +322,7 @@ msgstr "স্লাইড প্রদর্শনী"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Plugins"
-msgstr "প্লাগইন"
+msgstr "প্লাগ-ইন"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
@@ -330,7 +331,9 @@ msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্থিতিবিন্যাস"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "ছবিগুলোকে EXIF স্থিতিবিন্যাসের উপর নির্ভর করে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আবর্তিত হতে দেয়া হবে কিনা।"
+msgstr ""
+"ছবিগুলোকে EXIF স্থিতিবিন্যাসের উপর নির্ভর করে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আবর্তিত হতে "
+"দেয়া হবে কিনা।"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
@@ -368,7 +371,9 @@ msgstr "ছবিকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে"
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr "ছবির আকার বড় করার সময় তাকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে কিনা। এতে ছবির গুণগত মান উন্নত হয় কিন্তু গোটা প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন হতে আরো বেশি সময় লাগে।"
+msgstr ""
+"ছবির আকার বড় করার সময় তাকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে কিনা। এতে ছবির গুণগত মান উন্নত"
+" হয় কিন্তু গোটা প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন হতে আরো বেশি সময় লাগে।"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
@@ -400,7 +405,11 @@ msgid ""
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
-msgstr "মাউসের স্ক্রল চাকাটি বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য ব্যবহার করা হলে যে গুণিতক প্রয়োগ করা হবে। প্রতিবার স্ক্রল করলে বড় আকারে প্রদর্শনের যে ধাপ তা এই মান নির্দেশ করে। উদাহরণস্বরূপ, ৫% বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য প্রতিবার স্ক্রল করলে বাড়ে ০.০৫ এবং ১০০% এর জন্য বাড়ে ১.০০।"
+msgstr ""
+"মাউসের স্ক্রল চাকাটি বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য ব্যবহার করা হলে যে গুণিতক "
+"প্রয়োগ করা হবে। প্রতিবার স্ক্রল করলে বড় আকারে প্রদর্শনের যে ধাপ তা এই মান "
+"নির্দেশ করে। উদাহরণস্বরূপ, ৫% বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য প্রতিবার স্ক্রল করলে "
+"বাড়ে ০.০৫ এবং ১০০% এর জন্য বাড়ে ১.০০।"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
msgid "Transparency color"
@@ -410,7 +419,9 @@ msgstr "স্বচ্ছতার রং"
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
-msgstr "স্বচ্ছতা কী-এর মান যদি রং হয়, তাহলে এই কী নির্ধারণ করে কোন রং ব্যবহার করে স্বচ্ছতা বোঝানো হবে।"
+msgstr ""
+"স্বচ্ছতা কী-এর মান যদি রং হয়, তাহলে এই কী নির্ধারণ করে কোন রং ব্যবহার করে "
+"স্বচ্ছতা বোঝানো হবে।"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
@@ -437,7 +448,9 @@ msgstr "প্রাথমিকভাবে বড় করে দেখার �
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
-msgstr "এটা যদি FALSE হিসেবে নির্ধারিত থাকে, তাহলে প্রাথমিকভাবে ছোট ছবিগুলোকে প্রসারিত করে দেখানো হবে না।"
+msgstr ""
+"এটা যদি FALSE হিসেবে নির্ধারিত থাকে, তাহলে প্রাথমিকভাবে ছোট ছবিগুলোকে "
+"প্রসারিত করে দেখানো হবে না।"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
@@ -447,7 +460,9 @@ msgstr "পরবর্তী ছবি দেখার মধ্যবর্ত
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "০ থেকে বড় মান নির্দেশ করে কত সেকেন্ড পর পর স্ক্রিনে ছবি বদলানো হবে। ০ মান স্বয়ংক্রিয় ব্রাউজিং নিষ্ক্রিয় করে দেয়।"
+msgstr ""
+"০ থেকে বড় মান নির্দেশ করে কত সেকেন্ড পর পর স্ক্রিনে ছবি বদলানো হবে। ০ মান "
+"স্বয়ংক্রিয় ব্রাউজিং নিষ্ক্রিয় করে দেয়।"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
@@ -495,7 +510,9 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগের ভেতর মেটাডাটার তালিকার জন্য আলাদা কোন পৃষ্ঠা থাকা উচিত কিনা।"
+msgstr ""
+"বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগের ভেতর মেটাডাটার তালিকার জন্য আলাদা কোন পৃষ্ঠা থাকা "
+"উচিত কিনা।"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
@@ -520,7 +537,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
-msgstr "কোন ছবি লোড করা না থাকলে ফাইল নির্বাচকের ব্যবহারকারীর ছবির ফোল্ডার দেখানো উচিত কিনা।"
+msgstr ""
+"কোন ছবি লোড করা না থাকলে ফাইল নির্বাচকের ব্যবহারকারীর ছবির ফোল্ডার দেখানো "
+"উচিত কিনা।"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
@@ -532,14 +551,16 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45
msgid "Active plugins"
-msgstr "সক্রিয় প্লাগইন"
+msgstr "সক্রিয় প্লাগ-ইন"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
-msgstr "সক্রিয় প্লাগইনের তালিকা। এটি সক্রিয় প্লাগইনের \"অবস্থান\" ধারণ করে না। উল্লিখিত প্লাগইনের অবস্থান পেতে .eom-plugin ফাইলটিতে দেখুন।"
+msgstr ""
+"সক্রিয় প্লাগইনের তালিকা। এটি সক্রিয় প্লাগইনের \"অবস্থান\" ধারণ করে না। "
+"উল্লিখিত প্লাগইনের অবস্থান পেতে .eom-plugin ফাইলটিতে দেখুন।"
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
@@ -573,7 +594,7 @@ msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত হচ্ছে
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
-msgstr "সংরক্ষণ না করেই বন্ধ (_w)"
+msgstr "সংরক্ষণ না করেই বন্ধ করুন (_w)"
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192
msgid "Question"
@@ -583,25 +604,25 @@ msgstr "প্রশ্ন"
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "আপনি যদি সংরক্ষণ না করেন, তবে আপনার পরিবর্তনগুলো বাতিল হয়ে যাবে।"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "বন্ধ করার আগে \"%s\" ছবিটিতে করা পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করা হবে কি?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "%d টি ছবিতে অসংরক্ষিত পরিবর্তন রয়েছে। বন্ধ করার আগে পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করা হবে কি?"
-msgstr[1] "%d টি ছবিতে অসংরক্ষিত পরিবর্তন রয়েছে। বন্ধ করার আগে পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করা হবে কি?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য ছবি নির্বাচন করুন: (_e)"
#. Secondary label
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "আপনি যদি সংরক্ষণ না করেন, তবে আপনার করা সকল পরিবর্তন বাতিল হয়ে যাবে।"
@@ -613,15 +634,18 @@ msgstr "ফাইল ফরম্যাট অজানা বা অসমর�
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
-msgstr "ফাইলের নামের উপর নির্ভর করে জিনোমের চোখ লিখনযোগ্য ফাইল ফরম্যাট নির্ধারণ করতে পারেনা।"
+msgstr ""
+"ফাইলের নামের উপর নির্ভর করে জিনোমের চোখ লিখনযোগ্য ফাইল ফরম্যাট নির্ধারণ করতে"
+" পারেনা।"
#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
-msgstr "অনুগ্রহপূর্বক ফাইলের অন্য একটি এক্সটেনশন যেমন: .png বা .jpg-তে চেষ্টা করুন।"
+msgstr ""
+"অনুগ্রহপূর্বক ফাইলের অন্য একটি এক্সটেনশন যেমন: .png বা .jpg-তে চেষ্টা করুন।"
#: ../src/eom-file-chooser.c:165
msgid "All Files"
-msgstr "সকল ফাইল"
+msgstr "সব ফাইল"
#: ../src/eom-file-chooser.c:170
msgid "All Images"
@@ -636,11 +660,11 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "পিক্সেল"
-msgstr[1] "পিক্সেল"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/eom-file-chooser.c:457
msgid "Open Image"
@@ -648,7 +672,7 @@ msgstr ""
#: ../src/eom-file-chooser.c:465
msgid "Save Image"
-msgstr "ছবি সংরক্ষণ"
+msgstr "চিত্রটি সংরক্ষণ করুন"
#: ../src/eom-file-chooser.c:473
msgid "Open Folder"
@@ -694,21 +718,21 @@ msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য অস্থায়ী �
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG ফাইল পড়ার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:116
+#: ../src/eom-error-message-area.c:108
msgid "_Retry"
-msgstr "পুনরায় চেষ্টা (_R)"
+msgstr "পুনঃপ্রচেষ্টা (_R)"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:159
+#: ../src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "'%s' ছবি লোড করা যায়নি।"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:201
+#: ../src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr " '%s'-তে কোন ছবি পাওয়া যায়নি।"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:208
+#: ../src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "উল্লিখিত অবস্থানে কোন ছবি নেই।"
@@ -771,91 +795,91 @@ msgstr "%a, %d %B %Y"
msgid "Image Settings"
msgstr "ছবির সেটিংসমূহ"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:832
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:828
msgid "Image"
msgstr "ছবি"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:833
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:829
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "যে ছবির মুদ্রণ বৈশিষ্টাবলী সেট আপ করা হবে"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:839
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "Page Setup"
msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:836
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "ছবিটি যেখানে মুদ্রিত হবে সেই পৃষ্ঠার জন্য তথ্যাবলী"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:868
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:864
msgid "Position"
msgstr "অবস্থান"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:872
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:868
msgid "_Left:"
msgstr "বাম: (_L)"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "_Right:"
msgstr "ডান: (_R)"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:871
msgid "_Top:"
msgstr "উপরে: (_T)"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:872
msgid "_Bottom:"
msgstr "নিচে: (_B)"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:879
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "C_enter:"
msgstr "কেন্দ্র: (_e)"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:888
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "None"
-msgstr "কোনটি না"
+msgstr "একটিও নয়"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:890
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
msgid "Horizontal"
msgstr "অনুভূমিক "
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:892
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
msgid "Vertical"
msgstr "উল্লম্ব"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:894
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
msgid "Both"
msgstr "উভয়"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:910
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:902
msgid "Size"
msgstr "আকার"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:905
msgid "_Width:"
msgstr "প্রস্থ: (_W)"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:915
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "_Height:"
msgstr "উচ্চতা: (_H)"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:918
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:910
msgid "_Scaling:"
msgstr "আকার পরিবর্তন: (_S)"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:929
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:921
msgid "_Unit:"
msgstr "একক: (_U)"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:938
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:926
msgid "Millimeters"
msgstr "মিলিমিটার"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:940
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:928
msgid "Inches"
msgstr "ইঞ্চি"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:968
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:956
msgid "Preview"
msgstr "প্রাকদর্শন"
@@ -897,7 +921,7 @@ msgstr "যেমন আছে"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eom-thumb-view.c:550
+#: ../src/eom-thumb-view.c:547
msgid "Taken on"
msgstr "গ্রহণ করা"
@@ -906,11 +930,11 @@ msgstr "গ্রহণ করা"
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "অন্তত দুইটি ফাইলের নাম অনুরূপ।"
-#: ../src/eom-util.c:72
+#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "জিনোমের চোখের জন্য সহায়তা প্রদর্শন করা যায়নি"
-#: ../src/eom-util.c:120
+#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (অকার্যকর ইউনিকোড)"
@@ -924,14 +948,14 @@ msgstr " (অকার্যকর ইউনিকোড)"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] "%i × %i পিক্সেল %s %i%%"
-msgstr[1] "%i × %i পিক্সেল %s %i%%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/eom-window.c:807
msgid "_Reload"
-msgstr ""
+msgstr "পুনরায় লোড করুন (_R)"
-#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699
+#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr ""
@@ -945,7 +969,7 @@ msgid ""
"Would you like to reload it?"
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:988
+#: ../src/eom-window.c:984
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "নির্বাচিত ছবিটি খোলার জন্য \"%s\" ব্যবহার করুন"
@@ -955,96 +979,117 @@ msgstr "নির্বাচিত ছবিটি খোলার জন্য
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eom-window.c:1144
+#: ../src/eom-window.c:1140
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" ছবি সংরক্ষণ করা হচ্ছে (%u/%u)"
-#: ../src/eom-window.c:1513
+#: ../src/eom-window.c:1499
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:2197
+#: ../src/eom-window.c:2173
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
-msgstr "ফাইল মুদ্রণে ত্রুটি দেখা দিয়েছে:\n%s "
+msgstr ""
+"ফাইল মুদ্রণে ত্রুটি দেখা দিয়েছে:\n"
+"%s "
-#: ../src/eom-window.c:2460
+#: ../src/eom-window.c:2436
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "টুলবার সম্পাদক"
-#: ../src/eom-window.c:2463
+#: ../src/eom-window.c:2439
msgid "_Reset to Default"
msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনর্বিন্যাস করুন (_R)"
-#: ../src/eom-window.c:2554
+#: ../src/eom-window.c:2530
msgid "translator-credits"
-msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে সায়ামিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]>\nমাহে আলম খান <[email protected]>\nসামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <[email protected]>\nসাদিয়া আফরোজ <[email protected]>"
+msgstr ""
+"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, সায়মিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]>\n"
+"মাহে আলম খান <[email protected]>\n"
+"সামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <[email protected]>\n"
+"লোবা ইয়াসমীন <[email protected]>\n"
+"ইসরাত জাহান <[email protected]>"
-#: ../src/eom-window.c:2557
+#: ../src/eom-window.c:2533
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-msgstr "এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়ার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্তাবলীর অধীনে আপনি এটাকে পুনর্বন্টন করতে পারেন এবং/অথবা পরিবর্তনও করতে পারেন; লাইসেন্স সংস্করণ ২, অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) পরবর্তী যেকোন সংস্করণ।\n"
+msgstr ""
+"এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়ার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত"
+" GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্তাবলীর অধীনে আপনি এটাকে পুনর্বন্টন করতে "
+"পারেন এবং/অথবা পরিবর্তনও করতে পারেন; লাইসেন্স সংস্করণ ২, অথবা (আপনার "
+"সুবিধানুযায়ী) পরবর্তী যেকোন সংস্করণ।\n"
-#: ../src/eom-window.c:2561
+#: ../src/eom-window.c:2537
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-msgstr "এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু কোন ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি বানিজ্যিক বা কোন নির্দিষ্ট ক্ষেত্রে যথাযথ হওয়ারও কোন গ্যারান্টি দেয় না। আরও বিস্তারিত তথ্যের জন্য GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n"
+msgstr ""
+"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত "
+"হবেন, কিন্তু কোন ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি বানিজ্যিক বা কোন নির্দিষ্ট ক্ষেত্রে "
+"যথাযথ হওয়ারও কোন গ্যারান্টি দেয় না। আরও বিস্তারিত তথ্যের জন্য GNU সাধারণ "
+"পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n"
-#: ../src/eom-window.c:2565
+#: ../src/eom-window.c:2541
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:2583
+#: ../src/eom-window.c:2559
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "জিনোমের ছবি প্রদর্শক।"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
-#: ../src/eom-window.c:2697
+#: ../src/eom-window.c:2673
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr ""
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:2713
+#: ../src/eom-window.c:2689
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr "\"%s\" ছবিটি ডেস্কটপের পটভূমি হিসেবে নির্ধারিত হয়েছে।\nআপনি কি এর অবয়ব পরিবর্তন করতে চান?"
+msgstr ""
+"\"%s\" ছবিটি ডেস্কটপের পটভূমি হিসেবে নির্ধারিত হয়েছে।\n"
+"আপনি কি এর অবয়ব পরিবর্তন করতে চান?"
-#: ../src/eom-window.c:3111
+#: ../src/eom-window.c:3083
msgid "Saving image locally…"
msgstr "স্থানীয়ভাবে ছবি সংরক্ষণ করা হচ্ছে…"
-#: ../src/eom-window.c:3191
+#: ../src/eom-window.c:3163
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
-msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই\n\"%s\" কে আবর্জনায় সরাতে চান?"
+msgstr ""
+"আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই\n"
+"\"%s\" কে আবর্জনায় সরাতে চান?"
-#: ../src/eom-window.c:3194
+#: ../src/eom-window.c:3166
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
-msgstr " \"%s\" এর জন্য কোন আবর্জনা পাওয়া যায়নি। আপনি কি ছবিটিকে স্থায়ীভাবে অপসারণ করতে চান?"
+msgstr ""
+" \"%s\" এর জন্য কোন আবর্জনা পাওয়া যায়নি। আপনি কি ছবিটিকে স্থায়ীভাবে অপসারণ "
+"করতে চান?"
-#: ../src/eom-window.c:3199
+#: ../src/eom-window.c:3171
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1052,415 +1097,418 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
-msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই নির্বাচিত ছবিটিকে আবর্জনা সরিয়ে ফেলতে চান?"
-msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই %d নির্বাচিত ছবিগুলোকে আবর্জনায় সরাতে চান?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/eom-window.c:3204
+#: ../src/eom-window.c:3176
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "নির্বাচিত কিছু ছবি আবর্জনায় সরিয়ে ফেলা অসম্ভব এবং স্থায়ীভাবে অপসারিত হবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান? "
+msgstr ""
+"নির্বাচিত কিছু ছবি আবর্জনায় সরিয়ে ফেলা অসম্ভব এবং স্থায়ীভাবে অপসারিত হবে। "
+"আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান? "
-#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732
+#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704
msgid "Move to _Trash"
msgstr "আবর্জনায় সরিয়ে ফেলুন (_T)"
-#: ../src/eom-window.c:3223
+#: ../src/eom-window.c:3195
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "এই সেশন চলাকালীন পুনরায় জিজ্ঞেস করা হবে না (_D)"
-#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282
+#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "আবর্জনায় প্রবেশ করা যায়নি।"
-#: ../src/eom-window.c:3290
+#: ../src/eom-window.c:3262
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "ফাইলটি মুছে ফেলা যায়নি"
-#: ../src/eom-window.c:3387
+#: ../src/eom-window.c:3359
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "%s মুছে ফেলার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে"
-#: ../src/eom-window.c:3629
+#: ../src/eom-window.c:3601
msgid "_Image"
msgstr "ছবি (_I)"
-#: ../src/eom-window.c:3630
+#: ../src/eom-window.c:3602
msgid "_Edit"
msgstr "সম্পাদনা (_E)"
-#: ../src/eom-window.c:3631
+#: ../src/eom-window.c:3603
msgid "_View"
msgstr "প্রদর্শন (_V)"
-#: ../src/eom-window.c:3632
+#: ../src/eom-window.c:3604
msgid "_Go"
-msgstr "যান (_G)"
+msgstr "যাও (_G)"
-#: ../src/eom-window.c:3633
+#: ../src/eom-window.c:3605
msgid "_Tools"
-msgstr "টুল (_T)"
+msgstr "সরঞ্জাম (_T)"
-#: ../src/eom-window.c:3634
+#: ../src/eom-window.c:3606
msgid "_Help"
-msgstr "সহায়তা (_H)"
+msgstr "সহায়িকা (_H)"
-#: ../src/eom-window.c:3636
+#: ../src/eom-window.c:3608
msgid "_Open…"
msgstr "খুলুন… (_O)"
-#: ../src/eom-window.c:3637
+#: ../src/eom-window.c:3609
msgid "Open a file"
msgstr "ফাইল খুলুন"
-#: ../src/eom-window.c:3639
+#: ../src/eom-window.c:3611
msgid "_Close"
-msgstr "বন্ধ (_C)"
+msgstr "বন্ধ করুন (_C)"
-#: ../src/eom-window.c:3640
+#: ../src/eom-window.c:3612
msgid "Close window"
msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন"
-#: ../src/eom-window.c:3642
+#: ../src/eom-window.c:3614
msgid "T_oolbar"
msgstr "টুলবার (_o)"
-#: ../src/eom-window.c:3643
+#: ../src/eom-window.c:3615
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "অ্যাপলিকেশন টুলবার সম্পাদনা করুন"
-#: ../src/eom-window.c:3645
+#: ../src/eom-window.c:3617
msgid "Prefere_nces"
-msgstr "পছন্দসমূহ (_n)"
+msgstr "পছন্দ (_n)"
-#: ../src/eom-window.c:3646
+#: ../src/eom-window.c:3618
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "জিনোম চোখের পছন্দসমূহ"
-#: ../src/eom-window.c:3648
+#: ../src/eom-window.c:3620
msgid "_Contents"
msgstr "বিষয়বস্তু (_C)"
-#: ../src/eom-window.c:3649
+#: ../src/eom-window.c:3621
msgid "Help on this application"
msgstr "এই অ্যাপলিকেশনের সহায়তা"
-#: ../src/eom-window.c:3651
+#: ../src/eom-window.c:3623
msgid "_About"
msgstr "পরিচিতি (_A)"
-#: ../src/eom-window.c:3652
+#: ../src/eom-window.c:3624
msgid "About this application"
-msgstr "অ্যাপলিকেশনের পরিচিতি"
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পরিচিতি"
-#: ../src/eom-window.c:3657
+#: ../src/eom-window.c:3629
msgid "_Toolbar"
msgstr "টুলবার (_T)"
-#: ../src/eom-window.c:3658
+#: ../src/eom-window.c:3630
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে টুলবারের দৃশ্যমানতা বদলায়"
-#: ../src/eom-window.c:3660
+#: ../src/eom-window.c:3632
msgid "_Statusbar"
-msgstr "স্ট্যাটাসবার (_S)"
+msgstr "স্ট্যাটাস-বার (_S)"
-#: ../src/eom-window.c:3661
+#: ../src/eom-window.c:3633
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে স্ট্যাটাসবারের দৃশ্যমানতা বদলায়"
-#: ../src/eom-window.c:3663
+#: ../src/eom-window.c:3635
msgid "_Image Collection"
msgstr "ছবি সংগ্রহ (_I)"
-#: ../src/eom-window.c:3664
+#: ../src/eom-window.c:3636
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে ছবি সংগ্রাহকের দৃশ্যমানতা বদলায়"
-#: ../src/eom-window.c:3666
+#: ../src/eom-window.c:3638
msgid "Side _Pane"
-msgstr "পার্শ্বদেশ (_P)"
+msgstr "সাইড পেন (_P)"
-#: ../src/eom-window.c:3667
+#: ../src/eom-window.c:3639
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে পার্শ্বদেশের দৃশ্যমানতা বদলায়"
-#: ../src/eom-window.c:3672
+#: ../src/eom-window.c:3644
msgid "_Save"
-msgstr "সংরক্ষণ (_S)"
+msgstr "সংরক্ষণ করুন (_S)"
-#: ../src/eom-window.c:3673
+#: ../src/eom-window.c:3645
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত ছবিগুলোর পরিবর্তন সংরক্ষণ করা হবে"
-#: ../src/eom-window.c:3675
+#: ../src/eom-window.c:3647
msgid "Open _with"
msgstr "সহযোগে খোলা হবে (_w)"
-#: ../src/eom-window.c:3676
+#: ../src/eom-window.c:3648
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে ভিন্ন অ্যাপলিকেশনের সাথে খোলা হবে"
-#: ../src/eom-window.c:3678
+#: ../src/eom-window.c:3650
msgid "Save _As…"
msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ… (_A)"
-#: ../src/eom-window.c:3679
+#: ../src/eom-window.c:3651
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলোকে ভিন্ন নামে সংরক্ষণ করা হবে"
-#: ../src/eom-window.c:3681
+#: ../src/eom-window.c:3653
msgid "_Print…"
msgstr "মুদ্রণ… (_P)"
-#: ../src/eom-window.c:3682
+#: ../src/eom-window.c:3654
msgid "Print the selected image"
msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে মুদ্রণ করা হবে"
-#: ../src/eom-window.c:3684
+#: ../src/eom-window.c:3656
msgid "Prope_rties"
msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)"
-#: ../src/eom-window.c:3685
+#: ../src/eom-window.c:3657
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "নির্বাচিত ছবিটির বৈশিষ্ট্যাবলী ও মেটাডাটা প্রদর্শন"
-#: ../src/eom-window.c:3687
+#: ../src/eom-window.c:3659
msgid "_Undo"
-msgstr "আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনা হবে (_U)"
+msgstr "পূর্বাবস্থা (_U)"
-#: ../src/eom-window.c:3688
+#: ../src/eom-window.c:3660
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "ছবিটিতে করা শেষ পরিবর্তন বাতিল করা হবে"
-#: ../src/eom-window.c:3690
+#: ../src/eom-window.c:3662
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো হবে (_H) "
-#: ../src/eom-window.c:3691
+#: ../src/eom-window.c:3663
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "ছবিটিকে অনুভূমিকভাবে প্রতিফলিত করা হবে"
-#: ../src/eom-window.c:3693
+#: ../src/eom-window.c:3665
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "উল্লম্বভাবে উল্টানো হবে (_V)"
-#: ../src/eom-window.c:3694
+#: ../src/eom-window.c:3666
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "ছবিটিকে উল্লম্বভাবে প্রতিফলিত করা হবে"
-#: ../src/eom-window.c:3696
+#: ../src/eom-window.c:3668
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "ঘড়ির কাঁটার দিকে ঘোরান (_R)"
-#: ../src/eom-window.c:3697
+#: ../src/eom-window.c:3669
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "ছবিটিকে ৯০ ডিগ্রী ডানে ঘোরান"
-#: ../src/eom-window.c:3699
+#: ../src/eom-window.c:3671
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে ঘোরান (_l)"
-#: ../src/eom-window.c:3700
+#: ../src/eom-window.c:3672
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "ছবিটিকে ৯০ ডিগ্রী বামে ঘোরান"
-#: ../src/eom-window.c:3702
+#: ../src/eom-window.c:3674
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "ডেক্সটপের পটভূমি হিসেবে নির্ধারণ করা হবে (_D)"
-#: ../src/eom-window.c:3703
+#: ../src/eom-window.c:3675
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে ডেক্সটপের পটভূমি হিসেবে নির্ধারণ করা হবে"
-#: ../src/eom-window.c:3706
+#: ../src/eom-window.c:3678
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে আবর্জনা ফোল্ডারে সরিয়ে ফেলা হবে"
-#: ../src/eom-window.c:3708
+#: ../src/eom-window.c:3680
msgid "_Copy"
-msgstr ""
+msgstr "অনুলিপি করুন (_C)"
-#: ../src/eom-window.c:3709
+#: ../src/eom-window.c:3681
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726
+#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698
msgid "_Zoom In"
msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন (_Z)"
-#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724
+#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696
msgid "Enlarge the image"
msgstr "ছবিটিকে বড় করা হবে"
-#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729
+#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701
msgid "Zoom _Out"
msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন (_O)"
-#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730
+#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702
msgid "Shrink the image"
msgstr "ছবিটিকে সঙ্কোচন করা হবে"
-#: ../src/eom-window.c:3717
+#: ../src/eom-window.c:3689
msgid "_Normal Size"
msgstr "স্বাভাবিক আকার (_N)"
-#: ../src/eom-window.c:3718
+#: ../src/eom-window.c:3690
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "ছবিটিকে এর নিজস্ব আকারে প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../src/eom-window.c:3720
+#: ../src/eom-window.c:3692
msgid "_Best Fit"
-msgstr ""
+msgstr "সেরা মাপসইকরণ (_B)"
-#: ../src/eom-window.c:3721
+#: ../src/eom-window.c:3693
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "ছবিটিকে উইন্ডোর সাথে মানানসই করা হবে"
-#: ../src/eom-window.c:3738
+#: ../src/eom-window.c:3710
msgid "_Fullscreen"
-msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)"
+msgstr "পূর্ণপর্দা (_F)"
-#: ../src/eom-window.c:3739
+#: ../src/eom-window.c:3711
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "বর্তমান ছবিটি পর্দাজুড়ে প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../src/eom-window.c:3741
+#: ../src/eom-window.c:3713
msgid "Pause Slideshow"
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3742
+#: ../src/eom-window.c:3714
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762
+#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734
msgid "_Previous Image"
msgstr "পূর্ববর্তী ছবি (_P)"
-#: ../src/eom-window.c:3748
+#: ../src/eom-window.c:3720
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "এই সংগ্রহের পূর্ববর্তী ছবিতে যাও"
-#: ../src/eom-window.c:3750
+#: ../src/eom-window.c:3722
msgid "_Next Image"
msgstr "পরবর্তী ছবি (_N)"
-#: ../src/eom-window.c:3751
+#: ../src/eom-window.c:3723
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "এই সংগ্রহের পরবর্তী ছবিতে যাও"
-#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765
+#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737
msgid "_First Image"
msgstr "প্রথম ছবি (_F) "
-#: ../src/eom-window.c:3754
+#: ../src/eom-window.c:3726
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "এই সংগ্রহের প্রথম ছবিতে যাও"
-#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768
+#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740
msgid "_Last Image"
msgstr "শেষ ছবি (_L)"
-#: ../src/eom-window.c:3757
+#: ../src/eom-window.c:3729
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "এই সংগ্রহের শেষ ছবিতে যাও"
-#: ../src/eom-window.c:3759
+#: ../src/eom-window.c:3731
msgid "_Random Image"
msgstr "র্যান্ডম ছবি (_R)"
-#: ../src/eom-window.c:3760
+#: ../src/eom-window.c:3732
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "এই সংগ্রহের যেকোনো ছবিতে যান"
-#: ../src/eom-window.c:3774
+#: ../src/eom-window.c:3746
msgid "S_lideshow"
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3775
+#: ../src/eom-window.c:3747
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "ছবিগুলোর স্লাইড প্রদর্শন শুরু করা হবে"
-#: ../src/eom-window.c:3841
+#: ../src/eom-window.c:3813
msgid "Previous"
msgstr "পূর্ববর্তী"
-#: ../src/eom-window.c:3845
+#: ../src/eom-window.c:3817
msgid "Next"
msgstr "পরবর্তী"
-#: ../src/eom-window.c:3849
+#: ../src/eom-window.c:3821
msgid "Right"
-msgstr "ডান"
+msgstr "ডানদিকে"
-#: ../src/eom-window.c:3852
+#: ../src/eom-window.c:3824
msgid "Left"
-msgstr "বাম"
+msgstr "বামদিকে"
-#: ../src/eom-window.c:3855
+#: ../src/eom-window.c:3827
msgid "In"
msgstr "ভিতরে"
-#: ../src/eom-window.c:3858
+#: ../src/eom-window.c:3830
msgid "Out"
msgstr "বাহিরে"
-#: ../src/eom-window.c:3861
+#: ../src/eom-window.c:3833
msgid "Normal"
msgstr "স্বাভাবিক"
-#: ../src/eom-window.c:3864
+#: ../src/eom-window.c:3836
msgid "Fit"
msgstr "মানানসই"
-#: ../src/eom-window.c:3867
+#: ../src/eom-window.c:3839
msgid "Collection"
msgstr "সংগ্রহ"
-#: ../src/eom-window.c:3870
+#: ../src/eom-window.c:3842
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
-msgstr "আবর্জনা"
+msgstr "ট্রাশ"
-#: ../src/eom-window.c:4219
+#: ../src/eom-window.c:4191
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:4221
+#: ../src/eom-window.c:4193
msgid "Edit Image"
msgstr ""
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:77
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "পর্দাজুড়ে প্রদর্শন মোডে খুলুন"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:78
msgid "Disable image collection"
msgstr "ছবি সংগ্রহ নিষ্ক্রিয় করুন"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:79
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "স্লাইড প্রদর্শন মোডে খুলুন"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:81
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "বিদ্যমান দৃষ্টান্তকে পুনরায় ব্যবহার না করে নতুন দৃষ্টান্ত আরম্ভ করা হবে"
+msgstr ""
+"বিদ্যমান দৃষ্টান্তকে পুনরায় ব্যবহার না করে নতুন দৃষ্টান্ত আরম্ভ করা হবে"
-#: ../src/main.c:88
+#: ../src/main.c:84
msgid "Show the application's version"
-msgstr ""
+msgstr "অ্যাপ্লিকেশনের সংস্করণ সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে"
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:85
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FILE…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
-#: ../src/main.c:216
+#: ../src/main.c:212
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "বিদ্যমান কমান্ড লাইন অপশনের পুরো তালিকা দেখতে '%s --সহায়তা' চালান।"