diff options
Diffstat (limited to 'po/bn.po')
-rw-r--r-- | po/bn.po | 946 |
1 files changed, 307 insertions, 639 deletions
@@ -1,27 +1,22 @@ -# Bengali translation of eom -# This file is distributed under the same license as the eom package. -# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. -# Sayamindu Dasgupta <[email protected]>, 2003 -# Mahay Alam Khan <[email protected]>, 2005. -# Samia Niamatullah <[email protected]>, 2005. -# Sadia Afroz <[email protected]>, 2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: bn\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-27 14:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-28 10:34+0600\n" -"Last-Translator: Sadia Afroz<[email protected]>\n" -"Language-Team: Bengali<[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:26+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: WordForge 0.6 RC1 (Build: 4_8_2009)\n" +"Language: bn\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" -# Translated by sadia #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets #. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s @@ -30,36 +25,30 @@ msgstr "" #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 -#| msgid "Show “_%s”" +#, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“%s” প্রদর্শন" -# Translated by sadia #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "টুলবারে যান (_M)" -# Translated by sadia #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "নির্বাচিত বিষয়টিকে টুলবারে নিয়ে যান" -# Translated by sadia #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "টুলবার থেকে অপসারণ (_R)" -# Translated by sadia #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "নির্বাচিত বিষয়টিকে টুলবার থেকে অপসারণ করুন" -# Translated by sadia #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "টুলবারটি মুছে ফেলুন (_D)" -# Translated by sadia #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "নির্বাচিত টুলবারটি অপসারণ করুন" @@ -68,112 +57,84 @@ msgstr "নির্বাচিত টুলবারটি অপসারণ msgid "Separator" msgstr "বিভাজক" -# Translated by sadia -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত হচ্ছে" - -# Translated by sadia #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "ডবল ক্লিক করে পর্দা জুড়ে প্রদর্শন প্রক্রিয়া সক্রিয় করুন" -# Translated by sadia #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "ডবল ক্লিক করে পর্দা জুড়ে প্রদর্শন" -# Translated by sadia #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "ছবি পুনরায় লোড করুন" -# Translated by sadia #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "বর্তমান ছবিটি পুনরায় লোড করুন" -# Translated by sadia #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr " স্ট্যাটাসবারের তারিখ" -# Translated by sadia #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "উইন্ডো স্ট্যাটাসবারে ছবির তারিখ প্রদর্শন" -# Translated by sadia #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" msgstr "ছবি ব্রাউজ করুন এবং চক্রাকারে ঘোরান" -# msgstr "চিত্র লোড হওয়ার অগ্রগতি" -# "Load" এর বাংলা কি লোড'ই রাখতে চাও? আমি সাধারণতঃ "ফাইল পড়া" লিখি। অতএব- -# msgstr "ফাইল পড়ার অগ্রগতি" -# যেইটা খুশি লিখ -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "ছবি প্রদর্শক" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "জিনোম চোখের ছবি প্রদর্শক" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" msgstr "অ্যাপারচার মান:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Author:" msgstr "রচয়িতা:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Bytes:" msgstr "বাইট:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Camera Model:" msgstr "ক্যামেরা মডেল:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Copyright:" msgstr "স্বত্বাধিকার:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Date/Time:" msgstr "তারিখ/সময়:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Description:" msgstr "বিবরণ:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Details" msgstr "বিস্তারিত" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Exposure Time:" msgstr "প্রদর্শনের সময়:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Flash:" msgstr "ঝলক:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Focal Length:" msgstr "ফোকাস দুরত্ব:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "General" msgstr "সাধারণ" @@ -182,33 +143,26 @@ msgstr "সাধারণ" msgid "Height:" msgstr "উচ্চতা:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO গতি নির্ধারক:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" msgstr "ছবির বৈশিষ্ট্যাবলী " -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Keywords:" msgstr "কীওয়ার্ড:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Metadata" msgstr "মেটাডাটা" -# এটার কনটেক্সট সম্বন্ধে জানি না -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Metering Mode:" msgstr "মিটারিং মোড:" @@ -217,7 +171,6 @@ msgstr "মিটারিং মোড:" msgid "Name:" msgstr "নাম:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Type:" msgstr "ধরন:" @@ -226,29 +179,24 @@ msgstr "ধরন:" msgid "Width:" msgstr "প্রস্থ:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" msgstr "পরবর্তী (_N)" -# Translated by sadia #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" msgstr "পূর্ববর্তী (_P)" -# Translated by sadia #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" msgstr "<b>%f:</b> ফাইলের আদি নাম" -# Translated by sadia #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "<b>%n:</b> নির্ণায়ক" -# Translated by sadia #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন" @@ -257,8 +205,6 @@ msgstr "ফোল্ডার নির্বাচন করুন" msgid "Destination folder:" msgstr "গন্তব্য ফোল্ডার:" -# preview is defined as প্রাকমুদ্রণ in commonword.po, but প্রাকদর্শণ is more relevant here - mak -# Translated by sadia #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "File Name Preview" msgstr "ফাইলের নামের প্রাকদর্শন" @@ -267,7 +213,6 @@ msgstr "ফাইলের নামের প্রাকদর্শন" msgid "File Path Specifications" msgstr "ফাইল পাথের সুনির্দিষ্ট বিবরণ" -# Translated by sadia #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" msgstr "ফাইলের নামের ফরম্যাট:" @@ -280,13 +225,10 @@ msgstr "অপশন" msgid "Rename from:" msgstr "নামান্তর হয়েছে:" -# Translated by sadia #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 msgid "Replace spaces with underscores" msgstr "ফাঁকা জায়গাগুলো আন্ডারস্কোর দিয়ে প্রতিস্থাপন করা হবে" -# msgstr "চিত্রটি ছাপা হোক এই প্রিন্টারে" -# কনটেক্সট জানি না - এটাই বোধহয় ঠিক #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 msgid "Save As" msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ" @@ -307,358 +249,291 @@ msgstr "পটভূমি হিসেবে (_b)" msgid "As check _pattern" msgstr "চৌখুপী ছক হিসেবে (_p)" -# msgstr "চেকযুক্ত _নকশা হিসেবে" -# "চৌখুপী" ঠিক আছে - Dictionary'তে দেখলাম এইটা আছে। কিন্তু আমি কখনো এই শব্দটা শুনি নাই ;-) -# ##আমিও না #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 msgid "As custom c_olor:" msgstr "স্বনির্ধারিত রং হিসেবে: (_o)" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "স্বচ্ছ অংশসমূহের জন্য রং" -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "স্ক্রীনের সাথে মানানসই করার জন্য ছবিগুলোকে প্রসারিত করুন (_x)" -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "জিনোম চোখের পছন্দসমূহ" -# msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপন</b>" -# নাকি msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপণ</b>" ?? -# শেষেরটা ঠিক। তবে সমস্যা হইলো, প্রক্ষেপণ বা Interpolation - কোনটাই আমি বুঝতেছি না ;-( -# ##অভিধানে Interpolation-> প্রক্ষেপণ -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" msgstr "ছবি বর্ধিতকরণ" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "ছবি প্রদর্শন" -# msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপন</b>" -# নাকি msgstr "<b>চিত্র প্রক্ষেপণ</b>" ?? -# শেষেরটা ঠিক। তবে সমস্যা হইলো, প্রক্ষেপণ বা Interpolation - কোনটাই আমি বুঝতেছি না ;-( -# ##অভিধানে Interpolation-> প্রক্ষেপণ -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" msgstr "ছবি বড় আকারে প্রদর্শন" -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "প্লাগইন" -# এটার কনটেক্সট সম্বন্ধে জানি না -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" msgstr "ক্রমপর্যায়" -# msgstr "ঘড়ির কাঁটার _উল্টোদিকে ঘোরানো হোক" -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "স্লাইড প্রদর্শনী" -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের সময় ছবিগুলোকে মসৃণ করা হবে (_i)" -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শনের সময় ছবিগুলোকে মসৃণ করা হবে (_o)" -# msgstr "<b>ক্রম</b>" -# যেইটা খুশী লিখ, দুটাই ঠিক -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" msgstr "স্বচ্ছ অংশ" -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্থিতিবিন্যাস (_A)" -# কনটেক্সট.... -# msgstr "ছবির দৃশ্য" -- Unsure -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "চক্রাকার আবর্তনের ক্রমপর্যায় (_L)" -# Translated by sadia -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "উল্লিখিত অবস্থার পর ছবি পরিবর্তন করা হবে: (_S)" -# msgstr "চিত্র ছোট/বড় করার সময় যাতে _প্রক্ষিপ্ত করা হয় (তাতে ছবির মান বেশি ভালো হবে, কিন্তু প্রক্রিয়াটিকে সম্পন্ন করতে বেশি সময় #লাগবে)" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "সেকেন্ড" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"০ থেকে বড় মান নির্দেশ করে কত সেকেন্ড পর পর স্ক্রিনে ছবি বদলানো হবে। ০ মান " -"স্বয়ংক্রিয় ব্রাউজিং নিষ্ক্রিয় করে দেয়।" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "০ থেকে বড় মান নির্দেশ করে কত সেকেন্ড পর পর স্ক্রিনে ছবি বদলানো হবে। ০ মান স্বয়ংক্রিয় ব্রাউজিং নিষ্ক্রিয় করে দেয়।" -# Translated by sadia #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" msgstr "সক্রিয় প্লাগইন" -# Translated by sadia #: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format msgid "Allow zoom greater than 100% initially" msgstr "প্রাথমিকভাবে বড় করে দেখার মাত্রা ১০০%-এর বেশী অনুমোদন করা হবে" -# Translated by sadia #: ../data/eom.schemas.in.h:5 msgid "Automatic orientation" msgstr "স্বয়ংক্রিয় স্থিতিবিন্যাস" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "পরবর্তী ছবি দেখার মধ্যবর্তী সময়ের ব্যবধান" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"কিভাবে স্বচ্ছতা নির্দেশ করা হবে, তা নির্ধারণ করে। কার্যকর মানসমূহ হল চেকযুক্ত নকশা, " -"রং ও কোনটি না। যদি রং বেছে নেয়া হয়, তবে trans_color কী ব্যবহৃত রঙের মান ঠিক " -"করে।" -# "ঠিক এর পরিবর্তে "নির্ধারণ" লিখ। আর "স্বচ্ছতা" বানানে এখানেও গোলমাল। এটা কি Yudit/Lekho এর Inconsistency ? -# #হতে পারে - কিন্তু আমি Yudit ব্যবহার করি না - জি-এডিট -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "ছবিকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"এটি সক্রিয় করা হলে, জিনোমের চোখ ছবিসমূহ আবর্জনায় সরানোর সময় নিশ্চিত হওয়ার জন্য " -"পুনরায় জিজ্ঞেস করবে না। তবে কোন ফাইল আবর্জনায় সরানো না গেলে এবং সরানোর পরিবর্তে " -"মুছে গেলে এটি পুনরায় জিজ্ঞেস করবে।" - -# Translated by sadia #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." msgstr "" -"সক্রিয় উইন্ডোতে যদি কোন ছবি সক্রিয় করা না থাকে অথবা কোনও ছবি লোড করা না থাকে, " -"তাহলে XDG বিশেষ ব্যবহারকারী ডিরেক্টরী থেকে ফাইলনির্বাচক ব্যবহারকারীর ছবির ফোল্ডার " -"দেখাবে। যদি নিস্ক্রিয় করা থাকে অথবা ছবির ফোল্ডার নির্ধারণ করা না থাকে তবে এটি " -"বর্তমান কাজের ডিরেক্টরী দেখাবে।" -# Translated by sadia -# I have confusion in this translation. #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"যদি বৈশিষ্ট্যাবলীর ডায়ালগ থেকে বিস্তারিত মেটাডাটার লিস্ট সক্রিয় করা হয়, তবে " -"ডায়ালগ তার নিজের পৃষ্ঠা ডায়ালগে চলে যায়। এর মাধ্যমে ছোট পর্দার ক্ষেত্রে ডায়ালগ আরও " -"বেশি ব্যবহারযোগ্য হওয়া উচিত, যেমন: নেটবুকে ব্যবহার । নিষ্ক্রিয় করা হলে widget " -"\"মেটাডাটা\" পৃষ্ঠায় সন্নিবেশিত হয়ে যায়।" -# msgstr "আদর্শ আয়তনের চিত্রসমূহ সমগ্র পর্দা জুড়ে প্রদর্শন করা হোক" #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "স্বচ্ছতা কী-এর মান যদি রং হয়, তাহলে এই কী নির্ধারণ করে কোন রং ব্যবহার করে স্বচ্ছতা বোঝানো হবে।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"স্বচ্ছতা কী-এর মান যদি রং হয়, তাহলে এই কী নির্ধারণ করে কোন রং ব্যবহার করে স্বচ্ছতা " -"বোঝানো হবে।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"এটা যদি FALSE হিসেবে নির্ধারিত থাকে, তাহলে প্রাথমিকভাবে ছোট ছবিগুলোকে প্রসারিত " -"করে দেখানো হবে না।" +msgstr "এটা যদি FALSE হিসেবে নির্ধারিত থাকে, তাহলে প্রাথমিকভাবে ছোট ছবিগুলোকে প্রসারিত করে দেখানো হবে না।" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"ছবির সম্মিলিত অবস্থান সংগ্রহ। নিচের জন্য ০; বামের জন্য ১; উপরের জন্য ২; ডানের জন্য " -"৩ নির্ধারণ করুন।" +msgstr "ছবির সম্মিলিত অবস্থান সংগ্রহ। নিচের জন্য ০; বামের জন্য ১; উপরের জন্য ২; ডানের জন্য ৩ নির্ধারণ করুন।" -# "ঠিক এর পরিবর্তে "নির্ধারণ" লিখ। আর "স্বচ্ছতা" বানানে এখানেও গোলমাল। এটা কি Yudit/Lekho এর Inconsistency ? -# #হতে পারে - কিন্তু আমি Yudit ব্যবহার করি না - জি-এডিট -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "ছবিকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"সক্রিয় প্লাগইনের তালিকা। এটি সক্রিয় প্লাগইনের \"অবস্থান\" ধারণ করে না। উল্লিখিত " -"প্লাগইনের অবস্থান পেতে .eom-plugin ফাইলটিতে দেখুন।" +msgstr "সক্রিয় প্লাগইনের তালিকা। এটি সক্রিয় প্লাগইনের \"অবস্থান\" ধারণ করে না। উল্লিখিত প্লাগইনের অবস্থান পেতে .eom-plugin ফাইলটিতে দেখুন।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "ছবির ক্রমের মধ্য দিয়ে আবর্তন করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "চক্রাকারে স্ক্রল করে বড় আকারে প্রদর্শন" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "ছবি সংগ্রহ পেনের স্ক্রল বোতাম প্রদর্শন/আড়াল।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "ছবি সংগ্রহ পেন প্রদর্শন/আড়াল।" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "উইন্ডোর সাইড পেন প্রদর্শন/আড়াল।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "উইন্ডো স্ট্যাটাসবার প্রদর্শন/আড়াল।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "উইন্ডো টুলবার প্রদর্শন/আড়াল।" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"মাউসের স্ক্রল চাকাটি বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য ব্যবহার করা হলে যে গুণিতক প্রয়োগ করা " -"হবে। প্রতিবার স্ক্রল করলে বড় আকারে প্রদর্শনের যে ধাপ তা এই মান নির্দেশ করে। " -"উদাহরণস্বরূপ, ৫% বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য প্রতিবার স্ক্রল করলে বাড়ে ০.০৫ এবং ১০০% এর " -"জন্য বাড়ে ১.০০।" +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "মাউসের স্ক্রল চাকাটি বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য ব্যবহার করা হলে যে গুণিতক প্রয়োগ করা হবে। প্রতিবার স্ক্রল করলে বড় আকারে প্রদর্শনের যে ধাপ তা এই মান নির্দেশ করে। উদাহরণস্বরূপ, ৫% বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য প্রতিবার স্ক্রল করলে বাড়ে ০.০৫ এবং ১০০% এর জন্য বাড়ে ১.০০।" -# #ধন্যবাদ :-) -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "স্বচ্ছতার রং" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "স্বচ্ছতা সূচক" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "ছবিগুলোকে অনুমতি ছাড়াই আবর্জনায় সরানো হবে" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" msgstr "" -"কোন ছবি লোড করা না থাকলে ফাইল নির্বাচকের ব্যবহারকারীর ছবির ফোল্ডার দেখানো উচিত " -"কিনা।" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "কোন ছবি লোড করা না থাকলে ফাইল নির্বাচকের ব্যবহারকারীর ছবির ফোল্ডার দেখানো উচিত কিনা।" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "ছবি সংগ্রহ পেনের আকার পরিবর্তনযোগ্য হওয়া উচিত কিনা।" -# Translated by sadia -# -# extrapolate-proper meaning is not found -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"ছবির আকার বড় করার সময় তাকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে কিনা। এতে ছবির গুণগত মান উন্নত হয় " -"কিন্তু গোটা প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন হতে আরো বেশি সময় লাগে।" +msgstr "ছবির আকার বড় করার সময় তাকে প্রক্ষিপ্ত করা হবে কিনা। এতে ছবির গুণগত মান উন্নত হয় কিন্তু গোটা প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন হতে আরো বেশি সময় লাগে।" -# Translated by sadia -# -# -# interpolate- proper meaning is not found -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." msgstr "" -"ছবির আকার ছোট করার সময় ইন্টারপোলেট করা হবে কিনা। এতে ছবির মান উন্নত হয় কিন্তু " -"পুরো প্রক্রিয়াটি সম্পন্ন হতে আরো বেশি সময় লাগে।" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "" -"ছবিগুলোকে EXIF স্থিতিবিন্যাসের উপর নির্ভর করে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আবর্তিত হতে দেয়া হবে " -"কিনা।" +msgstr "ছবিগুলোকে EXIF স্থিতিবিন্যাসের উপর নির্ভর করে স্বয়ংক্রিয়ভাবে আবর্তিত হতে দেয়া হবে কিনা।" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগের ভেতর মেটাডাটার তালিকার জন্য আলাদা কোন পৃষ্ঠা থাকা উচিত " -"কিনা।" +msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী ডায়ালগের ভেতর মেটাডাটার তালিকার জন্য আলাদা কোন পৃষ্ঠা থাকা উচিত কিনা।" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের জন্য স্ক্রল চাকাটি ব্যবহার করা উচিত কিনা।" -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "ছবির ধারা একটি অবিরাম লুপ হিসেবে দেখানো হবে কিনা।" -# Translated by sadia -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শনের গুণিতক" -# Translated by sadia +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শিত হচ্ছে" + #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "সংরক্ষণ না করেই বন্ধ (_w)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 msgid "Question" msgstr "প্রশ্ন" @@ -677,12 +552,8 @@ msgstr "বন্ধ করার আগে \"%s\" ছবিটিতে কর� msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -"%d টি ছবিতে অসংরক্ষিত পরিবর্তন রয়েছে। বন্ধ করার আগে পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করা হবে " -"কি?" -msgstr[1] "" -"%d টি ছবিতে অসংরক্ষিত পরিবর্তন রয়েছে। বন্ধ করার আগে পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করা হবে " -"কি?" +msgstr[0] "%d টি ছবিতে অসংরক্ষিত পরিবর্তন রয়েছে। বন্ধ করার আগে পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করা হবে কি?" +msgstr[1] "%d টি ছবিতে অসংরক্ষিত পরিবর্তন রয়েছে। বন্ধ করার আগে পরিবর্তনগুলো সংরক্ষণ করা হবে কি?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" @@ -693,21 +564,16 @@ msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য ছবি নির্� msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "আপনি যদি সংরক্ষণ না করেন, তবে আপনার করা সকল পরিবর্তন বাতিল হয়ে যাবে।" -# Translated by sadia #: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "ফাইল ফরম্যাট অজানা বা অসমর্থিত" -# Translated by sadia #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"ফাইলের নামের উপর নির্ভর করে জিনোমের চোখ লিখনযোগ্য ফাইল ফরম্যাট নির্ধারণ করতে " -"পারেনা।" +msgstr "ফাইলের নামের উপর নির্ভর করে জিনোমের চোখ লিখনযোগ্য ফাইল ফরম্যাট নির্ধারণ করতে পারেনা।" -# Translated by sadia #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "অনুগ্রহপূর্বক ফাইলের অন্য একটি এক্সটেনশন যেমন: .png বা .jpg-তে চেষ্টা করুন।" @@ -716,19 +582,17 @@ msgstr "অনুগ্রহপূর্বক ফাইলের অন্য msgid "All Files" msgstr "সকল ফাইল" -# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? -# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( #: ../src/eom-file-chooser.c:171 msgid "All Images" msgstr "সকল ছবি" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" -# Translated by sadia #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 #: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 @@ -738,10 +602,9 @@ msgstr[0] "পিক্সেল" msgstr[1] "পিক্সেল" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "ছবি লোড" +msgid "Open Image" +msgstr "" -# msgstr "চিত্র লোড করা হোক" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" msgstr "ছবি সংরক্ষণ" @@ -750,53 +613,42 @@ msgstr "ছবি সংরক্ষণ" msgid "Open Folder" msgstr "ফোল্ডার খুলুন" -# Transformation means রূপান্তরণ -# Translated by sadia -#: ../src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "লোড না করা ছবির রূপান্তর।" -# Transformation means রূপান্তরণ -# Translated by sadia -#: ../src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "রূপান্তর ব্যর্থ।" -# msgstr "এক্সটেনশন অনুসারে" -# "অনুযায়ী"তে কোন সমস্যা নাই -# -#: ../src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "এই ফাইল ফরম্যাটের জন্য EXIF সমর্থিত নয়।" -# msgstr "চিত্র সফলভাবে সংরক্ষিত হয়েছে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr " ছবির লোডিং প্রক্রিয়া ব্যর্থ।" -# msgstr "চিত্র সংরক্ষন করা হোক" -#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "কোন ছবি লোড করা হয়নি।" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "অস্থায়ী ফাইল তৈরীতে ব্যর্থ।" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "সংরক্ষণ করার জন্য অস্থায়ী ফাইল তৈরী করা যায়নি: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG ফাইল পড়ার জন্য মেমরি বরাদ্দ করা যায়নি" @@ -805,14 +657,10 @@ msgstr "JPEG ফাইল পড়ার জন্য মেমরি বরাদ msgid "Camera" msgstr "ক্যামেরা" -# msgstr "চিত্র সংরক্ষণ ব্যর্থ হয়েছে" -# msgstr "চিত্র সংরক্ষন ব্যর্থ হয়েছে" #: ../src/eom-exif-details.c:69 msgid "Image Data" msgstr "ছবির তথ্য" -# Factory মনে হয় translate না করাই ভাল। মনে হচ্ছে এটা প্রোগ্রামিং সংক্রান্ত কোন ফ্যাক্টরি। C++ -এ এই জাতীয় কিছু ব্যাপার আছে -# হুম - কিন্তু কনভেশনালি Factory -> কারখানা #: ../src/eom-exif-details.c:70 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "ছবি গ্রহণের শর্তাবলী" @@ -825,17 +673,14 @@ msgstr "তৈরীকারকের নোট" msgid "Other" msgstr "অন্যান্য" -# Translated by sadia #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP এক্সিফ" -# Translated by sadia #: ../src/eom-exif-details.c:75 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" -# Translated by sadia #: ../src/eom-exif-details.c:76 msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP স্বত্বাধিকার কর্তৃপক্ষ" @@ -848,21 +693,17 @@ msgstr "XMP অন্যান্য" msgid "Tag" msgstr "ট্যাগ" -# msgstr "ধর্ম্ম" -# বানানটা হইলো গিয়ে - ধর্ম -# #সরি - পুরোনো অভিধান দেখছিলাম #: ../src/eom-exif-details.c:258 msgid "Value" msgstr "মান" -# Translated by sadia #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d %B %Y %X" -# Translated by sadia -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d %B %Y" @@ -871,56 +712,44 @@ msgstr "%a, %d %B %Y" msgid "_Retry" msgstr "পুনরায় চেষ্টা (_R)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "'%s' ছবি লোড করা যায়নি।" -# msgstr "চিত্র সংরক্ষন করা হোক" -# Translated by sadia #: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr " '%s'-তে কোন ছবি পাওয়া যায়নি।" -# Translated by sadia #: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." msgstr "উল্লিখিত অবস্থানে কোন ছবি নেই।" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "ছবির সেটিংসমূহ" -# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? -# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( #: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" msgstr "ছবি" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "যে ছবির মুদ্রণ বৈশিষ্টাবলী সেট আপ করা হবে" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:841 msgid "Page Setup" msgstr "পৃষ্ঠার সেটআপ" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:842 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "ছবিটি যেখানে মুদ্রিত হবে সেই পৃষ্ঠার জন্য তথ্যাবলী" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" msgstr "অবস্থান" -# could be অবশিষ্ট also - mak #: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" msgstr "বাম: (_L)" @@ -929,45 +758,34 @@ msgstr "বাম: (_L)" msgid "_Right:" msgstr "ডান: (_R)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" msgstr "উপরে: (_T)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" msgstr "নিচে: (_B)" -# msgstr "ব্যবস্থাপন করা হোক " -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" msgstr "কেন্দ্র: (_e)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" msgstr "কোনটি না" -# শুধু "ছবি" লিখলে জিনিষটা সহজে বোঝা যায়। "চিত্র সংগ্রহ" ঠিক আছে - কিন্তু কেমন জানি শোনায়। "চিত্রের সংগ্রহ" লিখতে পারো। -# #চিত্রের করে দিয়েছি -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" msgstr "অনুভূমিক " -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" msgstr "উল্লম্ব" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" msgstr "উভয়" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" msgstr "আকার" @@ -980,37 +798,30 @@ msgstr "প্রস্থ: (_W)" msgid "_Height:" msgstr "উচ্চতা: (_H)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" msgstr "আকার পরিবর্তন: (_S)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" msgstr "একক: (_U)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" msgstr "মিলিমিটার" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" msgstr "ইঞ্চি" -# Translated by sadia #: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" msgstr "প্রাকদর্শন" -# Translated by sadia #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -# Translated by sadia #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. #: ../src/eom-properties-dialog.c:232 @@ -1018,7 +829,6 @@ msgstr "অজানা" msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (লেন্স)" -# Translated by sadia #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. @@ -1031,7 +841,6 @@ msgstr "%.1f (35mm ফিল্ম)" msgid "as is" msgstr "যেমন আছে" -# Translated by sadia #. Translators: This string is displayed in the statusbar. #. * The first token is the image number, the second is total image #. * count. @@ -1047,7 +856,6 @@ msgstr "যেমন আছে" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -# Translated by sadia #: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" msgstr "গ্রহণ করা" @@ -1057,8 +865,6 @@ msgstr "গ্রহণ করা" msgid "At least two file names are equal." msgstr "অন্তত দুইটি ফাইলের নাম অনুরূপ।" -# msgstr "গুহ্নোমের চিত্র দর্শন ও চিত্র তালিকাভুক্ত করার প্রোগ্রাম" -# msgstr "গুহ্নোমের চিত্র প্রদর্শন ও তালিকাভুক্তির প্রোগ্রাম।" #: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "জিনোমের চোখের জন্য সহায়তা প্রদর্শন করা যায়নি" @@ -1073,155 +879,135 @@ msgstr " (অকার্যকর ইউনিকোড)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:773 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i পিক্সেল %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i পিক্সেল %s %i%%" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "নির্বাচিত ছবিটি খোলার জন্য \"%s\" ব্যবহার করুন" -# msgstr "চিত্র লোড করা হোক" -# Translated by sadia #. Translators: This string is displayed in the statusbar #. * while saving images. The tokens are from left to right: #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "\"%s\" ছবি সংরক্ষণ করা হচ্ছে (%u/%u)" -# msgstr "চিত্র লোড করা হোক" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:1683 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "\"%s\" ছবি লোড করা হচ্ছে" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:2383 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"ফাইল মুদ্রণে ত্রুটি দেখা দিয়েছে:\n" -"%s " +msgstr "ফাইল মুদ্রণে ত্রুটি দেখা দিয়েছে:\n%s " -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:2635 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "টুলবার সম্পাদক" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:2638 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "পূর্বনির্ধারিততে পুনর্বিন্যাস করুন (_R)" -# অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে মাহে আলম খান ([email protected]) -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:2724 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে সায়ামিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]>\n" -"মাহে আলম খান <[email protected]>\n" -"সামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <[email protected]>\n" -"সাদিয়া আফরোজ <[email protected]>" +msgstr "অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে সায়ামিন্দু দাশগুপ্ত <[email protected]>\nমাহে আলম খান <[email protected]>\nসামিয়া নিয়ামতুল্লাহ <[email protected]>\nসাদিয়া আফরোজ <[email protected]>" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:2727 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়ার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU " -"সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্তাবলীর অধীনে আপনি এটাকে পুনর্বন্টন করতে পারেন এবং/" -"অথবা পরিবর্তনও করতে পারেন; লাইসেন্স সংস্করণ ২, অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) পরবর্তী " -"যেকোন সংস্করণ।\n" +msgstr "এই প্রোগ্রামটি একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়ার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্তাবলীর অধীনে আপনি এটাকে পুনর্বন্টন করতে পারেন এবং/অথবা পরিবর্তনও করতে পারেন; লাইসেন্স সংস্করণ ২, অথবা (আপনার সুবিধানুযায়ী) পরবর্তী যেকোন সংস্করণ।\n" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু " -"কোন ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি বানিজ্যিক বা কোন নির্দিষ্ট ক্ষেত্রে যথাযথ হওয়ারও কোন " -"গ্যারান্টি দেয় না। আরও বিস্তারিত তথ্যের জন্য GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n" +msgstr "এই প্রোগ্রামটি বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু কোন ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি বানিজ্যিক বা কোন নির্দিষ্ট ক্ষেত্রে যথাযথ হওয়ারও কোন গ্যারান্টি দেয় না। আরও বিস্তারিত তথ্যের জন্য GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:2735 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"এই প্রোগ্রামটির সাথে আপনি হয়ত GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি পেয়ে " -"থাকবেন; যদি না পান, তবে Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - " -"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA এই ঠিকানায় লিখুন।" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "এই প্রোগ্রামটির সাথে আপনি হয়ত GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের একটি অনুলিপি পেয়ে থাকবেন; যদি না পান, তবে Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA এই ঠিকানায় লিখুন।" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:2748 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "জিনোমের চোখ" -# The এর বাংলা লেখার কি দরকার আছে ? -# #লিখেই দিনা - আইনি ব্যাপার.... -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "জিনোমের ছবি প্রদর্শক।" +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"\"%s\" ছবিটি ডেস্কটপের পটভূমি হিসেবে নির্ধারিত হয়েছে।\n" -"আপনি কি এর অবয়ব পরিবর্তন করতে চান?" +msgstr "\"%s\" ছবিটি ডেস্কটপের পটভূমি হিসেবে নির্ধারিত হয়েছে।\nআপনি কি এর অবয়ব পরিবর্তন করতে চান?" -# msgstr "চিত্র লোড করা হোক" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3277 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "স্থানীয়ভাবে ছবি সংরক্ষণ করা হচ্ছে…" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই\n" -"\"%s\" কে আবর্জনায় সরাতে চান?" +msgstr "আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই\n\"%s\" কে আবর্জনায় সরাতে চান?" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -" \"%s\" এর জন্য কোন আবর্জনা পাওয়া যায়নি। আপনি কি ছবিটিকে স্থায়ীভাবে অপসারণ করতে " -"চান?" +msgstr " \"%s\" এর জন্য কোন আবর্জনা পাওয়া যায়নি। আপনি কি ছবিটিকে স্থায়ীভাবে অপসারণ করতে চান?" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1232,549 +1018,431 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই নির্বাচিত ছবিটিকে আবর্জনা সরিয়ে ফেলতে চান?" msgstr[1] "আপনি কি নিশ্চিত আপনি সত্যিই %d নির্বাচিত ছবিগুলোকে আবর্জনায় সরাতে চান?" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3372 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"নির্বাচিত কিছু ছবি আবর্জনায় সরিয়ে ফেলা অসম্ভব এবং স্থায়ীভাবে অপসারিত হবে। আপনি কি " -"নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান? " +msgstr "নির্বাচিত কিছু ছবি আবর্জনায় সরিয়ে ফেলা অসম্ভব এবং স্থায়ীভাবে অপসারিত হবে। আপনি কি নিশ্চিত আপনি অগ্রসর হতে চান? " -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "আবর্জনায় সরিয়ে ফেলুন (_T)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "এই সেশন চলাকালীন পুনরায় জিজ্ঞেস করা হবে না (_D)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "আবর্জনায় প্রবেশ করা যায়নি।" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "ফাইলটি মুছে ফেলা যায়নি" -#: ../src/eom-window.c:3529 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s মুছে ফেলার সময় ত্রুটি দেখা দিয়েছে" -#: ../src/eom-window.c:3751 -msgid "_File" -msgstr "ফাইল (_F)" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "ছবি (_I)" -# এটার একটা ভদ্রলোকের মতো বাংলা না করলেই নয় -# Pro: Dictionary'তে "স্লাইড" আছে, সুতরাং সমস্যা নাই -# # তাও - ভালো শোনায় না - আর শো-র বাংলা কি? -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -# msgstr "_বাতিল করা হোক" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "প্রদর্শন (_V)" -# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? -# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( -#: ../src/eom-window.c:3754 -msgid "_Image" -msgstr "ছবি (_I)" - -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "যান (_G)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "টুল (_T)" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "খুলুন… (_O)" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "ফাইল খুলুন" -# msgstr "সফটওয়ার _পরিচিতি" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ করুন" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "টুলবার (_o)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "অ্যাপলিকেশন টুলবার সম্পাদনা করুন" -#: ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "পছন্দসমূহ (_n)" -# msgstr "_পছন্দসমূহ" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "জিনোম চোখের পছন্দসমূহ" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3771 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "বিষয়বস্তু (_C)" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "এই অ্যাপলিকেশনের সহায়তা" -# msgstr "প্রোগ্রামটি থেকে বিদায় নেওয়া হোক" -# msgstr "প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দেয়া হোক" -- ভাবানুবাদ -#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "পরিচিতি (_A)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "অ্যাপলিকেশনের পরিচিতি" -#: ../src/eom-window.c:3780 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "টুলবার (_T)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে টুলবারের দৃশ্যমানতা বদলায়" -#: ../src/eom-window.c:3783 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "স্ট্যাটাসবার (_S)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে স্ট্যাটাসবারের দৃশ্যমানতা বদলায়" -# msgstr "পৃথক উইন্ডো" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3786 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "ছবি সংগ্রহ (_I)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3787 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে ছবি সংগ্রাহকের দৃশ্যমানতা বদলায়" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3789 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "পার্শ্বদেশ (_P)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "বর্তমান উইন্ডোতে পার্শ্বদেশের দৃশ্যমানতা বদলায়" -#: ../src/eom-window.c:3795 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "সংরক্ষণ (_S)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "বর্তমানে নির্বাচিত ছবিগুলোর পরিবর্তন সংরক্ষণ করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3798 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "সহযোগে খোলা হবে (_w)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে ভিন্ন অ্যাপলিকেশনের সাথে খোলা হবে" -# msgstr "চিত্রটি ছাপা হোক এই প্রিন্টারে" -# কনটেক্সট জানি না - এটাই বোধহয় ঠিক -#: ../src/eom-window.c:3801 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "নতুনভাবে সংরক্ষণ… (_A)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "নির্বাচিত ছবিগুলোকে ভিন্ন নামে সংরক্ষণ করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3805 -msgid "Set up the page properties for printing" -msgstr "মুদ্রণের জন্য পৃষ্ঠার বৈশিষ্ট্যাবলী নির্ধারণ" - -# msgstr "_পুরো পর্দা জুড়ে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3807 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "মুদ্রণ… (_P)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3808 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে মুদ্রণ করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3810 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_r)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "নির্বাচিত ছবিটির বৈশিষ্ট্যাবলী ও মেটাডাটা প্রদর্শন" -#: ../src/eom-window.c:3813 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "আগের অবস্থায় ফিরিয়ে আনা হবে (_U)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "ছবিটিতে করা শেষ পরিবর্তন বাতিল করা হবে" -# শুধু "ছবি" লিখলে জিনিষটা সহজে বোঝা যায়। "চিত্র সংগ্রহ" ঠিক আছে - কিন্তু কেমন জানি শোনায়। "চিত্রের সংগ্রহ" লিখতে পারো। -# #চিত্রের করে দিয়েছি -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3816 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "অনুভূমিকভাবে উল্টানো হবে (_H) " -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3817 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "ছবিটিকে অনুভূমিকভাবে প্রতিফলিত করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "উল্লম্বভাবে উল্টানো হবে (_V)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3820 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "ছবিটিকে উল্লম্বভাবে প্রতিফলিত করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "ঘড়ির কাঁটার দিকে ঘোরান (_R)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "ছবিটিকে ৯০ ডিগ্রী ডানে ঘোরান" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "ঘড়ির কাঁটার বিপরীত দিকে ঘোরান (_l)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "ছবিটিকে ৯০ ডিগ্রী বামে ঘোরান" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "ডেক্সটপের পটভূমি হিসেবে নির্ধারণ করা হবে (_D)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে ডেক্সটপের পটভূমি হিসেবে নির্ধারণ করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "নির্বাচিত ছবিটিকে আবর্জনা ফোল্ডারে সরিয়ে ফেলা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "বড় আকারে প্রদর্শন (_Z)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "ছবিটিকে বড় করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট আকারে প্রদর্শন (_O)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "ছবিটিকে সঙ্কোচন করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক আকার (_N)" -# বেশ কঠিন শোনাচ্ছে -# msgstr "চক্র" অথবা -# msgstr "চক্রাকারে" -# #বুঝলাম না! -# -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "ছবিটিকে এর নিজস্ব আকারে প্রদর্শন করা হবে" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "সবচেয়ে ভালোভাবে মানানসই (_F)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "ছবিটিকে উইন্ডোর সাথে মানানসই করা হবে" -# msgstr "আপনার বর্তমান প্রিন্টারের পৃষ্ঠা বৈশিষ্টাবলী ঠিক করুন" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "পর্দা জুড়ে প্রদর্শন (_F)" -# বেশ কঠিন শোনাচ্ছে -# msgstr "চক্র" অথবা -# msgstr "চক্রাকারে" -# #বুঝলাম না! -# -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "বর্তমান ছবিটি পর্দাজুড়ে প্রদর্শন করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "পূর্ববর্তী ছবি (_P)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "এই সংগ্রহের পূর্ববর্তী ছবিতে যাও" -# Pro: এইটা নিয়ে Confusion আছে। Embed = ? -# #আমারও মাথায় ঢুকছে না :-( -# -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "পরবর্তী ছবি (_N)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "এই সংগ্রহের পরবর্তী ছবিতে যাও" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "প্রথম ছবি (_F) " -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "এই সংগ্রহের প্রথম ছবিতে যাও" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "শেষ ছবি (_L)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "এই সংগ্রহের শেষ ছবিতে যাও" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3879 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "র্যান্ডম ছবি (_R)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "এই সংগ্রহের যেকোনো ছবিতে যান" -# msgstr "ঘড়ির কাঁটার _উল্টোদিকে ঘোরানো হোক" -# -# -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "স্লাইড প্রদর্শন (_S)" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "ছবিগুলোর স্লাইড প্রদর্শন শুরু করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "পূর্ববর্তী" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "পরবর্তী" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "ডান" -# could be অবশিষ্ট also - mak -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "বাম" -# msgstr "আঁটানো হোক" -# #এটা কিন্তু জি-উ-আই নিয়ে ঝামেলা করবে -#: ../src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "ভিতরে" -# msgstr "স্বাভাবিক ভাবে দেখানো হোক" -#: ../src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "বাহিরে" -#: ../src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "স্বাভাবিক" -# "ভালো" বানানটা ঠিক আছে, তবে সাধারণতঃ "ভাল"ই লিখা হয় -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "মানানসই" -# msgstr "পৃথক উইন্ডো" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "সংগ্রহ" -# Translated by sadia -#: ../src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "আবর্জনা" -# Translated by sadia #: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" msgstr "প্লাগইন" -# Translated by sadia #: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" msgstr "সক্রিয়" -# Translated by sadia #: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" msgstr "কনফিগার (_o)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" msgstr "সক্রিয় (_c)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" msgstr "সব সক্রিয় (_t)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" msgstr "সব নিষ্ক্রিয় (_D)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" msgstr "সক্রিয় প্লাগইন: (_P)" -# msgstr "প্রোগ্রামটি থেকে বিদায় নেওয়া হোক" -# msgstr "প্রোগ্রামটি বন্ধ করে দেয়া হোক" -- ভাবানুবাদ -# -# Translated by sadia #: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" msgstr "প্লাগইন পরিচিতি (_A)" -# Translated by sadia #: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "প্লাগইন কনফিগার (_o)" -# Translated by sadia -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "পর্দাজুড়ে প্রদর্শন মোডে খুলুন" -# Translated by sadia -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "ছবি সংগ্রহ নিষ্ক্রিয় করুন" -# Translated by sadia -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "স্লাইড প্রদর্শন মোডে খুলুন" -# Translated by sadia -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "বিদ্যমান দৃষ্টান্তকে পুনরায় ব্যবহার না করে নতুন দৃষ্টান্ত আরম্ভ করা হবে" -# Translated by sadia -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE…]" -# Translated by sadia #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "বিদ্যমান কমান্ড লাইন অপশনের পুরো তালিকা দেখতে '%s --সহায়তা' চালান।" - -# Translated by sadia -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "জিনোম চোখের ছবি প্রদর্শক" |