diff options
Diffstat (limited to 'po/bs.po')
-rw-r--r-- | po/bs.po | 700 |
1 files changed, 700 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/bs.po b/po/bs.po new file mode 100644 index 0000000..de4ca42 --- /dev/null +++ b/po/bs.po @@ -0,0 +1,700 @@ +# translation of eom.HEAD.po to Bosnian +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2004. +# Kenan Hadžiavdić <[email protected]>, 2004. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eom.HEAD.bs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-10-11 19:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:23+0200\n" +"Last-Translator: Kenan Hadžiavdić <[email protected]>\n" +"Language-Team: Bosnian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.3.1\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" +"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: eom.desktop.in.h:1 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Preglednik slika" + +#: eom.desktop.in.h:2 +msgid "View many different types of images" +msgstr "Pregledajte mnogo različitih tipova slika" + +#: eom.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: eom.glade.h:2 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: eom.glade.h:3 +msgid "." +msgstr "." + +#: eom.glade.h:4 +msgid "<b>File Name Preview</b>" +msgstr "<b>Pregled imena datoteke</b>" + +#: eom.glade.h:5 +msgid "<b>File Path Specifications</b>" +msgstr "<b>Pojedinosti putanje datoteke</b>" + +#: eom.glade.h:6 +msgid "<b>Image Interpolation</b>" +msgstr "<b>Interpolacija slike</b>" + +#: eom.glade.h:7 +msgid "<b>Image Zoom</b>" +msgstr "<b>Uvećanje slike</b>" + +#: eom.glade.h:8 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Opcije</b>" + +#: eom.glade.h:9 +msgid "<b>Sequence</b>" +msgstr "<b>Sekvenca</b>" + +#: eom.glade.h:10 +msgid "<b>Transparent Parts</b>" +msgstr "<b>Providni dijelovi</b>" + +#: eom.glade.h:12 +#, no-c-format +msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" +msgstr "Dopusti početno _uvećanje preko 100%" + +#: eom.glade.h:13 +msgid "As _background" +msgstr "Kao _pozadina" + +#: eom.glade.h:14 +msgid "As check _pattern" +msgstr "Kao _kvadratići" + +#: eom.glade.h:15 +msgid "As custom c_olor" +msgstr "Kao izabrana _boja" + +#: eom.glade.h:16 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Boja providnih područja" + +#: eom.glade.h:17 +msgid "Destination Folder:" +msgstr "Odredišni direktorij:" + +#: eom.glade.h:18 +msgid "Eye of Mate Preferences" +msgstr "Opcije za Eye of Mate" + +#: eom.glade.h:19 +msgid "Filename Format:" +msgstr "Format imena datoteke:" + +#: eom.glade.h:20 +msgid "Image _View" +msgstr "_Pregled slika" + +#: eom.glade.h:21 +msgid "Rename From:" +msgstr "Preimenuj iz:" + +#: eom.glade.h:22 +msgid "Replace spaces by underscore" +msgstr "Zamijeni prazna polja podvlakama" + +#: eom.glade.h:23 +msgid "Save As" +msgstr "Snimi kao" + +#: eom.glade.h:24 +msgid "Saving Image" +msgstr "Snimam sliku" + +#: eom.glade.h:25 +msgid "Show _next image automatically after:" +msgstr "Pokaži automatski _sljedeću sliku nakon:" + +#: eom.glade.h:26 +msgid "Sli_de Show" +msgstr "Prikaz s_lajdova" + +#: eom.glade.h:27 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Započni brojač na:" + +#: eom.glade.h:28 +msgid "To:" +msgstr "U:" + +#: eom.glade.h:29 +msgid "_Browse" +msgstr "_Pregledaj" + +#: eom.glade.h:30 +msgid "_Interpolate image on zoom" +msgstr "_Interpoliraj sliku kod uvećanja" + +#: eom.glade.h:31 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "Sekvenca _petlje" + +#: eom.glade.h:32 +msgid "seconds" +msgstr "sekundi" + +#: eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"Vrijednost veća od 0 određuje koliko sekundi će slika ostati na ekranu prije " +"nego se automatski prikaže sljedeća. Nula isključuje automatski pregled." + +#: eom.schemas.in.h:3 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Dopusti prvobitno uvećanje preko 100%" + +#: eom.schemas.in.h:4 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Pauza u sekundama prije prikazivanja sljedeće slike" + +#: eom.schemas.in.h:5 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " +"determines the used color value." +msgstr "" +"Odlučuje kako će se providnost naznačiti. Važeće vrijednosti su " +"CHECK_PATTERN, COLOR i NONE. Ako je izabrana COLOR, onda ključ trans_color " +"određuje vrijednost korištene boje." + +#: eom.schemas.in.h:6 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Ako je vrijednost ključa za providnost COLOR, onda ovaj ključ određuje boju " +"koja će se koristiti za naznačavanje providnosti." + +#: eom.schemas.in.h:7 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Ako ovo nije postavljeno, male slike neće odmah biti razvučene da bi se " +"uklopile na ekran." + +#: eom.schemas.in.h:8 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpoliraj sliku" + +#: eom.schemas.in.h:9 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Petlja kroz niz slika" + +#: eom.schemas.in.h:10 +msgid "Open images in a new window" +msgstr "Otvori slike u novom prozoru" + +#: eom.schemas.in.h:11 +msgid "Show/hide the window statusbar." +msgstr "Pokaži/sakrij statusnu traku prozora." + +#: eom.schemas.in.h:12 +msgid "Show/hide the window toolbar." +msgstr "Pokaži/sakrij traku s alatima u prozoru." + +#: eom.schemas.in.h:13 +msgid "Transparency color" +msgstr "Providna boja" + +#: eom.schemas.in.h:14 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Indikator providnosti" + +#: eom.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Whether opening an image should create a new window instead of replacing the " +"image in the current window." +msgstr "" +"Da li će otvaranje slike napraviti novi prozor umjesto zamjenjivanja slike u " +"trenutnom prozoru." + +#: eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Da li će se niz slika prikazivati u beskonačnoj petlji." + +#: eom.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to " +"better quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgstr "" +"Da li će se slika interpolirati tokom uvećanja ili ne.Ovo poboljšava " +"kvalitet ali je sporije nego slike bez interpoliranja." + +#: libeom/eom-file-selection.c:124 +msgid "All Files" +msgstr "Sve datoteke" + +#: libeom/eom-file-selection.c:129 +msgid "All Images" +msgstr "Sve slike" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: libeom/eom-file-selection.c:147 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: libeom/eom-file-selection.c:240 +#, c-format +msgid "%s x %s pixel" +msgstr "%s x %s piksli" + +#: libeom/eom-file-selection.c:396 +msgid "Load Image" +msgstr "Učitaj sliku" + +#: libeom/eom-file-selection.c:404 +msgid "Save Image" +msgstr "Snimi sliku" + +#: libeom/eom-file-selection.c:412 +msgid "Open Folder" +msgstr "Otvori direktorij" + +#: libeom/eom-image-jpeg.c:330 libeom/eom-image-jpeg.c:569 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Nisam mogao napraviti privremenu datoteku za snimanje: %s" + +#: libeom/eom-image-jpeg.c:349 libeom/eom-image-jpeg.c:590 +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Nisam mogao dodijeliti memoriju za učitavanje JPEG datoteke" + +#: libeom/eom-image.c:814 +msgid "empty file" +msgstr "prazna datoteka" + +#: libeom/eom-image.c:1247 libeom/eom-image.c:1458 +msgid "File exists" +msgstr "Datoteka postoji" + +#: libeom/eom-image.c:1400 libeom/eom-image.c:1526 +msgid "No image loaded." +msgstr "Nije učitana slika." + +#: libeom/eom-image.c:1409 libeom/eom-image.c:1535 +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Neuspješno pravljenje privremene datoteke." + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:26 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:27 +msgid "Image Data" +msgstr "Podaci slike" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:28 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Uslovi snimanja slike" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:29 +msgid "Maker Note" +msgstr "Bilješka fotografa" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:30 +msgid "Other" +msgstr "Ostalo" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:212 +msgid "Tag" +msgstr "Oznaka" + +#: libeom/eom-info-view-exif.c:220 libeom/eom-info-view-file.c:96 +msgid "Value" +msgstr "Vrijednost" + +#. only used for internal purpose +#: libeom/eom-info-view-file.c:25 libeom/eom-uri-converter.h:45 +msgid "Filename" +msgstr "Ime datoteke" + +#: libeom/eom-info-view-file.c:26 +msgid "Width" +msgstr "Širina" + +#: libeom/eom-info-view-file.c:27 +msgid "Height" +msgstr "Visina" + +#: libeom/eom-info-view-file.c:28 +msgid "Filesize" +msgstr "Veličina datoteke" + +#: libeom/eom-info-view-file.c:88 +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#: libeom/eom-info-view.c:92 +msgid "File" +msgstr "Datoteka" + +#: libeom/eom-info-view.c:101 +msgid "EXIF" +msgstr "EXIF" + +#: libeom/eom-info-view.c:108 +msgid "IPTC" +msgstr "IPTC" + +#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:137 +msgid "Option not available." +msgstr "Opcija nije dostupna." + +#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:138 +msgid "" +"To use this function you need the libexif library. Please install libexif " +"(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of Mate." +msgstr "" +"Da biste koristili ovu funkciju, trebate imati biblioteku libexif. Molim " +"instalirajte libexif (http://libexif.sf.net) i ponovo kompajlirajte Eye of " +"mate." + +#: libeom/eom-save-as-dialog-helper.c:214 +msgid "as is" +msgstr "kao što je" + +#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:162 +#, c-format +msgid "Saving image %s." +msgstr "Snimam sliku %s." + +#: libeom/eom-save-dialog-helper.c:208 +msgid "Cancel saving ..." +msgstr "Odustani od snimanja ..." + +#: libeom/eom-uri-converter.c:1023 +msgid "Filenames are not disjunct." +msgstr "Imena datoteka nisu odvojena." + +#: libeom/eom-uri-converter.h:46 +msgid "Counter" +msgstr "Brojač" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:47 +msgid "Comment" +msgstr "Komentar" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:48 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:49 +msgid "Time" +msgstr "Vrijeme" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:50 +msgid "Day" +msgstr "Dan" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:51 +msgid "Month" +msgstr "Mjesec" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:52 +msgid "Year" +msgstr "Godina" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:53 +msgid "Hour" +msgstr "Sat" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:54 +msgid "Minute" +msgstr "Minuta" + +#: libeom/eom-uri-converter.h:55 +msgid "Second" +msgstr "Sekunda" + +#. Translators should localize the following string +#. * which will give them credit in the About box. +#. * E.g. "Fulano de Tal <[email protected]>" +#. +#: shell/eom-window.c:314 +msgid "translator-credits" +msgstr "Kenan Hadžiavdić <[email protected]>" + +#: shell/eom-window.c:319 shell/eom-window.c:2167 shell/eom-window.c:2482 +#: shell/main.c:498 +msgid "Eye of Mate" +msgstr "Eye of Mate" + +#: shell/eom-window.c:322 +msgid "The MATE image viewing and cataloging program." +msgstr "MATE program za pregled i razvrstavanje slika." + +#: shell/eom-window.c:359 +#, c-format +msgid "" +"Could not display help for Eye of Mate.\n" +"%s" +msgstr "" +"Nisam mogao prikazati pomoć za Eye of Mate.\n" +"%s" + +#: shell/eom-window.c:626 +#, c-format +msgid "Overwrite file %s?" +msgstr "Prepisati preko datoteke %s?" + +#: shell/eom-window.c:627 +msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" +msgstr "Datoteka postoji. Želite li snimiti preko?" + +#: shell/eom-window.c:636 shell/eom-window.c:649 +msgid "Skip" +msgstr "Preskoči" + +#: shell/eom-window.c:637 +msgid "Overwrite" +msgstr "Prepiši preko" + +#: shell/eom-window.c:642 +#, c-format +msgid "Error on saving %s." +msgstr "Greška tokom snimanja %s." + +#: shell/eom-window.c:650 shell/eom-window.c:1034 +msgid "Retry" +msgstr "Pokušaj ponovo" + +#: shell/eom-window.c:1023 +#, c-format +msgid "Couldn't determine file format of %s" +msgstr "Nisam mogao odrediti format datoteke %s" + +#: shell/eom-window.c:1024 +msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." +msgstr "" +"Molim koristite odgovarajući nastavak u imenu datoteke ili izaberite format " +"datoteke." + +#: shell/eom-window.c:1166 +msgid "Error on saving images." +msgstr "Greška pri snimanju slika." + +#: shell/eom-window.c:1399 +#, c-format +msgid "Do you really want to move %i image to trash?" +msgid_plural "Do you really want to move %i images to trash?" +msgstr[0] "Da li zaista želite pomjeriti %i sliku u smeće?" +msgstr[1] "Da li zaista želite pomjeriti %i slike u smeće?" +msgstr[2] "Da li zaista želite pomjeriti %i slika u smeće?" + +#: shell/eom-window.c:1437 +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Nemam pristupa smeću." + +#: shell/eom-window.c:1511 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Greška pri brisanju slike %s" + +#. [image width] x [image height] pixel [bytes] [zoom in percent] +#: shell/eom-window.c:2096 +#, c-format +msgid "%i x %i pixel %s %i%%" +msgstr "" + +#: shell/eom-window.c:2233 +msgid "_File" +msgstr "_Datoteka" + +#: shell/eom-window.c:2234 +msgid "_Edit" +msgstr "_Izmijeni" + +#: shell/eom-window.c:2235 +msgid "_View" +msgstr "_Pogledaj" + +#: shell/eom-window.c:2236 +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" + +#: shell/eom-window.c:2237 +msgid "_New" +msgstr "_Novi" + +#: shell/eom-window.c:2237 +msgid "Open a new window" +msgstr "Otvori novi prozor" + +#: shell/eom-window.c:2238 +msgid "_Open..." +msgstr "_Otvori..." + +#: shell/eom-window.c:2238 +msgid "Open a file" +msgstr "Otvori datoteku" + +#: shell/eom-window.c:2239 +msgid "Open _Directory..." +msgstr "_Otvori direktorij..." + +#: shell/eom-window.c:2239 +msgid "Open a directory" +msgstr "Otvori direktorij" + +#: shell/eom-window.c:2240 +msgid "_Close" +msgstr "_Zatvori" + +#: shell/eom-window.c:2240 +msgid "Close window" +msgstr "Zatvori prozor" + +#: shell/eom-window.c:2241 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Postavke" + +#: shell/eom-window.c:2241 +msgid "Preferences for Eye of Mate" +msgstr "Postavke za Eye of Mate" + +#: shell/eom-window.c:2242 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sadržaj" + +#: shell/eom-window.c:2242 +msgid "Help On this application" +msgstr "Pomoć za ovu aplikaciju" + +#: shell/eom-window.c:2243 +msgid "_About" +msgstr "_O" + +#: shell/eom-window.c:2243 +msgid "About this application" +msgstr "O ovoj aplikaciji" + +#: shell/eom-window.c:2248 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Traka s alatima" + +#: shell/eom-window.c:2249 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Statusna traka" + +#: shell/eom-window.c:2254 +msgid "_Save" +msgstr "_Snimi" + +#: shell/eom-window.c:2255 +msgid "Save _As" +msgstr "Snimi _kao" + +#: shell/eom-window.c:2257 +msgid "_Undo" +msgstr "_Vrati" + +#: shell/eom-window.c:2259 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Obrni _vodoravno" + +#: shell/eom-window.c:2260 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Obrni _uspravno" + +#: shell/eom-window.c:2262 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "Okreni u smjeru _kazaljke na satu" + +#: shell/eom-window.c:2263 +msgid "Rotate Counter C_lockwise" +msgstr "Okreni _suprotno od smjera kazaljke na satu" + +#: shell/eom-window.c:2264 +msgid "Rotat_e 180°" +msgstr "_Okreni 180°" + +#: shell/eom-window.c:2266 +msgid "Delete" +msgstr "Briši" + +#: shell/eom-window.c:2268 +msgid "_Full Screen" +msgstr "_Cijeli ekran" + +#: shell/eom-window.c:2269 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Uvećaj" + +#: shell/eom-window.c:2270 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "U_manji" + +#: shell/eom-window.c:2271 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normalna veličina" + +#: shell/eom-window.c:2272 +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Prilagođeno" + +#: shell/main.c:236 +#, c-format +msgid "" +"You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them in " +"a collection instead?" +msgstr "" +"Spremate se istovremeno otvoriti %i prozora. Želite li ih umjesto toga " +"otvoriti u zbirci?" + +#: shell/main.c:240 +msgid "Open multiple single windows?" +msgstr "Otvoriti više pojedinačnih prozora?" + +#: shell/main.c:244 +msgid "Single Windows" +msgstr "Pojedinačni prozori" + +#: shell/main.c:246 +msgid "Collection" +msgstr "Zbirka" + +#: shell/main.c:298 +msgid "File not found." +msgid_plural "Files not found." +msgstr[0] "Datoteka nije nađena." +msgstr[1] "Datoteke nisu nađene." +msgstr[2] "Datoteke nisu nađene." + +#: shell/util.c:52 +#, c-format +msgid "Could not open `%s'" +msgstr "Nisam mogao otvoriti `%s'" + +#~ msgid "Images: %i/%i" +#~ msgstr "Slike: %i/%i" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Izađi" + +#~ msgid "Close all windows and quit" +#~ msgstr "Zatvori sve prozore i izađi" |