diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 304 |
1 files changed, 150 insertions, 154 deletions
@@ -12,9 +12,9 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-16 17:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-11-12 14:56+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n" "Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ca/)\n" @@ -31,40 +31,40 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:930 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostra «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1396 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mou a la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mou l'element seleccionat a la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Sup_rimeix de la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1423 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Suprimeix l'element seleccionat de la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1424 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Sup_rimeix la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1425 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Suprimeix la barra d'eines seleccionada" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:483 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2583 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2636 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-properties-dialog.c:163 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:165 ../src/eom-thumb-view.c:518 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:165 ../src/eom-thumb-view.c:516 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "píxel" @@ -763,7 +763,7 @@ msgstr "Obre una imatge" msgid "Save Image" msgstr "Desa la imatge" -#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:4005 msgid "Open Folder" msgstr "Obre una carpeta" @@ -777,22 +777,22 @@ msgstr "Transformació en una imatge descarregada." msgid "Transformation failed." msgstr "No s'ha pogut transformar la imatge." -#: ../src/eom-image.c:1020 +#: ../src/eom-image.c:1048 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Aquest format de fitxer no pot fer servir EXIF." -#: ../src/eom-image.c:1169 +#: ../src/eom-image.c:1197 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge." -#: ../src/eom-image.c:1698 ../src/eom-image.c:1800 +#: ../src/eom-image.c:1726 ../src/eom-image.c:1828 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "No hi ha cap imatge carregada." -#: ../src/eom-image.c:1708 ../src/eom-image.c:1812 +#: ../src/eom-image.c:1736 ../src/eom-image.c:1840 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Ha fallat la creació del fitxer temporal." @@ -871,19 +871,19 @@ msgstr "Valor" #: ../src/eom-metadata-details.c:436 msgid "North" -msgstr "Migjorn" +msgstr "Nord" #: ../src/eom-metadata-details.c:439 msgid "East" -msgstr "Ponent" +msgstr "Est" #: ../src/eom-metadata-details.c:442 msgid "West" -msgstr "Llevant" +msgstr "Oest" #: ../src/eom-metadata-details.c:445 msgid "South" -msgstr "Tramuntana" +msgstr "Sud" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. #: ../src/eom-exif-util.c:191 ../src/eom-exif-util.c:193 @@ -1032,7 +1032,7 @@ msgstr "actual" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:546 +#: ../src/eom-thumb-view.c:544 msgid "Taken on" msgstr "Presa al" @@ -1055,25 +1055,25 @@ msgstr " (Unicode no vàlid)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:508 +#: ../src/eom-window.c:517 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i píxel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i píxels %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:809 +#: ../src/eom-window.c:828 msgid "_Reload" msgstr "To_rna a carregar" -#: ../src/eom-window.c:811 ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:830 ../src/eom-window.c:2790 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Oculta" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:821 +#: ../src/eom-window.c:840 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" @@ -1082,7 +1082,7 @@ msgstr "" "Una aplicació externa ha modificat la imatge «%s».\n" "Voleu tornar a carregar-la?" -#: ../src/eom-window.c:986 +#: ../src/eom-window.c:1008 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Utilitza «%s» per obrir la imatge seleccionada" @@ -1092,25 +1092,25 @@ msgstr "Utilitza «%s» per obrir la imatge seleccionada" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1142 +#: ../src/eom-window.c:1172 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "S'està desant la imatge «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1501 +#: ../src/eom-window.c:1539 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "S'està obrint la imatge «%s»" -#: ../src/eom-window.c:1857 +#: ../src/eom-window.c:1905 msgid "Leave Fullscreen" msgstr "Surt de la pantalla completa" -#: ../src/eom-window.c:1990 +#: ../src/eom-window.c:2046 msgid "Viewing a slideshow" msgstr "Visualització d'una projecció de diapositives" -#: ../src/eom-window.c:2203 +#: ../src/eom-window.c:2259 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" @@ -1119,21 +1119,15 @@ msgstr "" "S'ha produït un error en imprimir el fitxer:\n" "%s" -#: ../src/eom-window.c:2465 +#: ../src/eom-window.c:2522 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra d'eines" -#: ../src/eom-window.c:2468 +#: ../src/eom-window.c:2525 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Restableix al valor predeterminat" -#: ../src/eom-window.c:2559 -msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Pere O. <[email protected]>\n" -"Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>" - -#: ../src/eom-window.c:2562 +#: ../src/eom-window.c:2590 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1145,7 +1139,7 @@ msgstr "" " Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència com (si ho " "preferiu) qualsevol versió posterior.\n" -#: ../src/eom-window.c:2566 +#: ../src/eom-window.c:2594 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1157,7 +1151,7 @@ msgstr "" "PROPÒSITS DETERMINATS. Per obtenir més informació, consulteu la Llicència " "Pública General de GNU.\n" -#: ../src/eom-window.c:2570 +#: ../src/eom-window.c:2598 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -1168,11 +1162,11 @@ msgstr "" " Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 " "USA." -#: ../src/eom-window.c:2584 +#: ../src/eom-window.c:2637 msgid "About Eye of MATE" msgstr "Quant a Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:2586 +#: ../src/eom-window.c:2639 msgid "" "Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n" "Copyright © 2011 Perberos\n" @@ -1182,23 +1176,29 @@ msgstr "" "Drets d'autor © 2011 Perberos\n" "Drets d'autor © 2012-2019 Els desenvolupadors de MATE" -#: ../src/eom-window.c:2589 +#: ../src/eom-window.c:2642 msgid "The MATE image viewer." msgstr "El visualitzador d'imatges de MATE." -#: ../src/eom-window.c:2679 ../src/eom-window.c:2694 +#: ../src/eom-window.c:2645 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Pere O. <[email protected]>\n" +"Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>" + +#: ../src/eom-window.c:2738 ../src/eom-window.c:2753 msgid "Error launching appearance preferences dialog: " msgstr "Error en iniciar el diàleg de preferències de l'aparença: " #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2729 +#: ../src/eom-window.c:2788 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Obre les preferències del _fons de pantalla" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2745 +#: ../src/eom-window.c:2804 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1207,11 +1207,11 @@ msgstr "" "S'ha establert la imatge «%s» com a fons d'escriptori.\n" "Voleu modificar la seva aparença?" -#: ../src/eom-window.c:3181 +#: ../src/eom-window.c:3245 msgid "Saving image locally…" msgstr "S'està desant la imatge en local…" -#: ../src/eom-window.c:3261 +#: ../src/eom-window.c:3325 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1220,7 +1220,7 @@ msgstr "" "Esteu segur que voleu moure\n" "«%s» a la paperera?" -#: ../src/eom-window.c:3264 +#: ../src/eom-window.c:3328 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " @@ -1229,22 +1229,18 @@ msgstr "" "No s'ha pogut trobar una paperera per a «%s». Voleu suprimir permanentment " "aquesta imatge?" -#: ../src/eom-window.c:3269 +#: ../src/eom-window.c:3333 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" -"the selected image to the trash?" +"the %d selected image to the trash?" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -"Esteu segur que voleu moure la\n" -"imatge seleccionada a la paperera?" msgstr[1] "" -"Esteu segur que voleu moure les\n" -"%d imatges seleccionades a la paperera?" -#: ../src/eom-window.c:3274 +#: ../src/eom-window.c:3338 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" @@ -1252,391 +1248,391 @@ msgstr "" "No es poden moure a la paperera algunes de les imatges seleccionades, de " "manera que se suprimiran permanentment. Esteu segur que voleu continuar?" -#: ../src/eom-window.c:3291 ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3805 +#: ../src/eom-window.c:3355 ../src/eom-window.c:3851 ../src/eom-window.c:3878 msgid "Move to _Trash" msgstr "Mou a la _paperera" -#: ../src/eom-window.c:3293 +#: ../src/eom-window.c:3357 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "No _ho tornis a demanar en aquesta sessió" -#: ../src/eom-window.c:3338 ../src/eom-window.c:3352 +#: ../src/eom-window.c:3402 ../src/eom-window.c:3416 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "No s'ha pogut accedir a la paperera." -#: ../src/eom-window.c:3360 +#: ../src/eom-window.c:3424 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "No s'ha pogut suprimir el fitxer" -#: ../src/eom-window.c:3457 +#: ../src/eom-window.c:3526 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "S'ha produït un error en eliminar la imatge %s" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3772 msgid "_Image" msgstr "_Imatge" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3773 msgid "_Edit" msgstr "_Edita" -#: ../src/eom-window.c:3701 +#: ../src/eom-window.c:3774 msgid "_View" msgstr "_Vista" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3775 msgid "_Go" msgstr "_Vés" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3776 msgid "_Tools" msgstr "Ei_nes" -#: ../src/eom-window.c:3704 +#: ../src/eom-window.c:3777 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3779 msgid "_Open…" msgstr "_Obre…" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3780 msgid "Open a file" msgstr "Obre un fitxer" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3782 msgid "_Close" msgstr "Tan_ca" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3783 msgid "Close window" msgstr "Tanca la finestra" -#: ../src/eom-window.c:3712 +#: ../src/eom-window.c:3785 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra d'eines" -#: ../src/eom-window.c:3713 +#: ../src/eom-window.c:3786 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Edita la barra d'eines de l'aplicació" -#: ../src/eom-window.c:3715 +#: ../src/eom-window.c:3788 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferè_ncies" -#: ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3789 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferències d'Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3791 msgid "_Contents" msgstr "_Contingut" -#: ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3792 msgid "Help on this application" msgstr "Ajuda per a aquesta aplicació" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3794 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3795 msgid "About this application" msgstr "Quant a aquesta aplicació" -#: ../src/eom-window.c:3727 +#: ../src/eom-window.c:3800 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra d'_eines" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3801 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'eines de la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3803 msgid "_Statusbar" msgstr "_Barra d'estat" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3804 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat de la barra d'estat de la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3733 +#: ../src/eom-window.c:3806 msgid "_Image Collection" msgstr "Col·lecció d'_imatges" -#: ../src/eom-window.c:3734 +#: ../src/eom-window.c:3807 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "" "Canvia la visibilitat del plafó de la col·lecció d'imatges de la finestra " "actual" -#: ../src/eom-window.c:3736 +#: ../src/eom-window.c:3809 msgid "Side _Pane" msgstr "Plafó _lateral" -#: ../src/eom-window.c:3737 +#: ../src/eom-window.c:3810 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Canvia la visibilitat del plafó lateral en la finestra actual" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3815 msgid "_Save" msgstr "De_sa" -#: ../src/eom-window.c:3743 +#: ../src/eom-window.c:3816 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Desa els canvis de les imatges seleccionades" -#: ../src/eom-window.c:3745 +#: ../src/eom-window.c:3818 msgid "Open _with" msgstr "Obre a_mb" -#: ../src/eom-window.c:3746 +#: ../src/eom-window.c:3819 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Obre la imatge seleccionada amb una aplicació diferent" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3821 msgid "Save _As…" msgstr "_Anomena i desa…" -#: ../src/eom-window.c:3749 +#: ../src/eom-window.c:3822 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Desa les imatges seleccionades amb un nom diferent" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3824 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "Obre la carpeta con_tenidora" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3825 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "Mostra la carpeta que conté aquest fitxer al gestor de fitxers" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "_Print…" msgstr "_Imprimeix…" -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3828 msgid "Print the selected image" msgstr "Imprimeix la imatge seleccionada" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Prope_rties" msgstr "P_ropietats" -#: ../src/eom-window.c:3758 +#: ../src/eom-window.c:3831 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Mostra les propietats i les metadades de la imatge seleccionada" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "_Undo" msgstr "_Desfés" -#: ../src/eom-window.c:3761 +#: ../src/eom-window.c:3834 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Desfés l'últim canvi a la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Inverteix _horitzontalment" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3837 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Capgira horitzontalment la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Inverteix _verticalment" -#: ../src/eom-window.c:3767 +#: ../src/eom-window.c:3840 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Capgira verticalment la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Gira cap a la dreta" -#: ../src/eom-window.c:3770 +#: ../src/eom-window.c:3843 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit horari" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3845 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Gira cap a _l'esquerra" -#: ../src/eom-window.c:3773 +#: ../src/eom-window.c:3846 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Gira la imatge 90 graus en sentit antihorari" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3848 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Estableix com a fons d'_escriptori" -#: ../src/eom-window.c:3776 +#: ../src/eom-window.c:3849 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Estableix la imatge seleccionada com a fons d'escriptori" -#: ../src/eom-window.c:3779 +#: ../src/eom-window.c:3852 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Mou la imatge seleccionada a la paperera" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3854 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/eom-window.c:3782 +#: ../src/eom-window.c:3855 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Copia la imatge seleccionada al porta-retalls" -#: ../src/eom-window.c:3784 ../src/eom-window.c:3796 ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3857 ../src/eom-window.c:3869 ../src/eom-window.c:3872 msgid "_Zoom In" msgstr "Augmenta el _zoom" -#: ../src/eom-window.c:3785 ../src/eom-window.c:3797 +#: ../src/eom-window.c:3858 ../src/eom-window.c:3870 msgid "Enlarge the image" msgstr "Amplia la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3787 ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3860 ../src/eom-window.c:3875 msgid "Zoom _Out" msgstr "Disminueix el z_oom" -#: ../src/eom-window.c:3788 ../src/eom-window.c:3800 ../src/eom-window.c:3803 +#: ../src/eom-window.c:3861 ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3876 msgid "Shrink the image" msgstr "Encongeix la imatge" -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3863 msgid "_Normal Size" msgstr "Mida _normal" -#: ../src/eom-window.c:3791 +#: ../src/eom-window.c:3864 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Mostra la imatge en la seva mida normal" -#: ../src/eom-window.c:3793 +#: ../src/eom-window.c:3866 msgid "_Best Fit" msgstr "_Millor ajust" -#: ../src/eom-window.c:3794 +#: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Ajusta la imatge a la finestra" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3884 msgid "_Fullscreen" msgstr "Pantalla _completa" -#: ../src/eom-window.c:3812 +#: ../src/eom-window.c:3885 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostra la imatge actual en mode pantalla completa" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3887 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Fes una pausa a la projecció de diapositives" -#: ../src/eom-window.c:3815 +#: ../src/eom-window.c:3888 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Fes una pausa o reprèn la projecció de diapositives" -#: ../src/eom-window.c:3820 ../src/eom-window.c:3835 +#: ../src/eom-window.c:3893 ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Previous Image" msgstr "Imatge a_nterior" -#: ../src/eom-window.c:3821 +#: ../src/eom-window.c:3894 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Vés a l'anterior imatge de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3896 msgid "_Next Image" msgstr "Imatge _següent" -#: ../src/eom-window.c:3824 +#: ../src/eom-window.c:3897 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Vés a la següent imatge de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3826 ../src/eom-window.c:3838 +#: ../src/eom-window.c:3899 ../src/eom-window.c:3911 msgid "_First Image" msgstr "P_rimera imatge" -#: ../src/eom-window.c:3827 +#: ../src/eom-window.c:3900 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Vés a la primera imatge de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3829 ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3902 ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Last Image" msgstr "Ú_ltima imatge" -#: ../src/eom-window.c:3830 +#: ../src/eom-window.c:3903 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Vés a l'última imatge de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Random Image" msgstr "Imatge _aleatòria" -#: ../src/eom-window.c:3833 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Vés a una imatge aleatòria de la col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "S_lideshow" msgstr "Pre_sentació de diapositives" -#: ../src/eom-window.c:3848 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Inicia una projecció de les imatges" -#: ../src/eom-window.c:3914 +#: ../src/eom-window.c:3991 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3995 msgid "Next" msgstr "Següent" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3999 msgid "Right" msgstr "Dret" -#: ../src/eom-window.c:3925 +#: ../src/eom-window.c:4002 msgid "Left" msgstr "Esquerre" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:4008 msgid "In" msgstr "Apropa" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Out" msgstr "Allunya" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:3940 +#: ../src/eom-window.c:4017 msgid "Fit" msgstr "Ajusta" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Collection" msgstr "Col·lecció" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Paperera" -#: ../src/eom-window.c:4291 +#: ../src/eom-window.c:4381 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Edita la imatge actual amb %s" -#: ../src/eom-window.c:4293 +#: ../src/eom-window.c:4384 msgid "Edit Image" msgstr "Edita la imatge" -#: ../src/eom-window.c:4508 +#: ../src/eom-window.c:4608 msgid "Properties" msgstr "Propietats" |