diff options
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 116 |
1 files changed, 58 insertions, 58 deletions
@@ -3,15 +3,15 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: -# Pere Orga <[email protected]>, 2013 -# Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>, 2015-2016 +# Pere O. <[email protected]>, 2013 +# Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>, 2015-2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-30 18:12+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-11 18:07+0000\n" -"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-13 16:02+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-19 11:05+0000\n" +"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>\n" "Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ca/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -26,46 +26,46 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:936 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "Mostra «_%s»" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "_Mou dins la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Mou l'element seleccionat a la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "_Suprimeix de la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Suprimeix l'element seleccionat de la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "_Suprimeix la barra d'eines" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Suprimeix la barra d'eines seleccionada" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:498 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:515 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2596 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2 msgid "Simple image viewer" -msgstr "Visualitzador d'imatges simple" +msgstr "Visualitzador simple d'imatges" #: ../data/eom.appdata.xml.in.h:3 msgid "" @@ -230,7 +230,7 @@ msgstr "A:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 msgid "File Name Preview" -msgstr "Previsualització del nom del fitxer" +msgstr "La visualització preliminar del nom del fitxer" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 msgid "Eye of MATE Preferences" @@ -505,7 +505,7 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "Si està activat, es mourà la llista de metadades detallades del diàleg de propietats a la seva pròpia pàgina en el diàleg. Això farà que el diàleg sigui més fàcil d'utilitzar en pantalles petites; per exemple quan s'utilitzi en ordinadors ultraportàtils. Si està inhabilitat, el giny s'incrustarà a la pàgina «Metadades»." +msgstr "Si està activat, es mourà la llista de metadades detallades del diàleg de propietats a la seva pròpia pàgina en el diàleg. Això farà que el diàleg sigui més fàcil d'utilitzar en pantalles petites; per exemple quan s'utilitzi en ordinadors ultraportàtils. Si està inhabilitat, l'estri s'incrustarà a la pàgina «Metadades»." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" @@ -569,7 +569,7 @@ msgstr "Data a la barra d'estat" msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Mostra la data de la imatge a la barra d'estat" -#: ../src/eom-application.c:123 +#: ../src/eom-application.c:124 msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "S'està executant en mode a pantalla completa" @@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:588 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:582 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "píxel" @@ -656,42 +656,42 @@ msgstr "Desa la imatge" msgid "Open Folder" msgstr "Obre una carpeta" -#: ../src/eom-image.c:598 +#: ../src/eom-image.c:562 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformació en una imatge descarregada." -#: ../src/eom-image.c:626 +#: ../src/eom-image.c:590 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "No s'ha pogut transformar la imatge." -#: ../src/eom-image.c:1053 +#: ../src/eom-image.c:1000 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "Aquest format de fitxer no pot fer servir EXIF." -#: ../src/eom-image.c:1182 +#: ../src/eom-image.c:1123 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge." -#: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813 +#: ../src/eom-image.c:1652 ../src/eom-image.c:1754 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "No hi ha cap imatge carregada." -#: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825 +#: ../src/eom-image.c:1662 ../src/eom-image.c:1766 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Ha fallat la creació del fitxer temporal." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:382 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:384 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer temporal per desar: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:393 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:395 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per carregar el fitxer JPEG" @@ -759,53 +759,53 @@ msgid "Value" msgstr "Valor" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:118 ../src/eom-exif-util.c:158 +#: ../src/eom-exif-util.c:121 ../src/eom-exif-util.c:161 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %d de %B de %Y %X" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for #. the case we don't have the time. -#: ../src/eom-exif-util.c:152 +#: ../src/eom-exif-util.c:155 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %l de %B de %Y" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:55 msgid "Plugin" msgstr "Connector" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:56 msgid "Enabled" msgstr "Habilitat" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:509 ../src/eom-window.c:3673 msgid "_About" msgstr "_Quant a" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:517 msgid "C_onfigure" msgstr "C_onfigura" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:527 msgid "A_ctivate" msgstr "A_ctiva" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:539 msgid "Ac_tivate All" msgstr "Ac_tiva'ls tots" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:544 msgid "_Deactivate All" msgstr "_Desactiva-ho tot" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:853 msgid "Active _Plugins:" msgstr "_Connectors actius:" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:867 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:890 msgid "_About Plugin" msgstr "_Quant al connector" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:874 +#: ../src/eom-plugin-manager.c:897 msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "C_onfigura el connector" @@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "com està" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:616 +#: ../src/eom-thumb-view.c:610 msgid "Taken on" msgstr "Presa al" @@ -969,25 +969,25 @@ msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i píxel %s %i%%" msgstr[1] "%i × %i píxels %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:811 +#: ../src/eom-window.c:817 msgid "_Reload" msgstr "_Torna a carregar" -#: ../src/eom-window.c:813 ../src/eom-window.c:2720 +#: ../src/eom-window.c:819 ../src/eom-window.c:2717 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Oculta" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:823 +#: ../src/eom-window.c:829 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "Una aplicació externa ha modificat la imatge «%s».\nVoleu tornar a carregar-la?" -#: ../src/eom-window.c:993 +#: ../src/eom-window.c:1002 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Utilitza «%s» per obrir la imatge seleccionada" @@ -997,36 +997,36 @@ msgstr "Utilitza «%s» per obrir la imatge seleccionada" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1149 +#: ../src/eom-window.c:1158 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "S'està desant la imatge «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1507 +#: ../src/eom-window.c:1516 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "S'està obrint la imatge «%s»" -#: ../src/eom-window.c:2217 +#: ../src/eom-window.c:2214 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "S'ha produït un error en imprimir el fitxer:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2479 +#: ../src/eom-window.c:2476 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor de la barra d'eines" -#: ../src/eom-window.c:2482 +#: ../src/eom-window.c:2479 msgid "_Reset to Default" -msgstr "_Restableix al valor per defecte" +msgstr "_Restableix al valor predeterminat" -#: ../src/eom-window.c:2575 +#: ../src/eom-window.c:2572 msgid "translator-credits" msgstr "Jordi Mallach <[email protected]>\nJordi Mas i Hernàndez <[email protected]>\nPere Orga <[email protected]>\nRobert Antoni Buj Gelonch <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2578 +#: ../src/eom-window.c:2575 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1034,7 +1034,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "Aquest programa és lliure; el podeu redistribuir i/o modificar d'acord amb els termes de la Llicència pública general de GNU tal com la publica la Free Software Foundation; ja sigui la versió 2 de la Llicència com (si ho preferiu) qualsevol versió posterior.\n" -#: ../src/eom-window.c:2582 +#: ../src/eom-window.c:2579 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1042,26 +1042,26 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "Aquest programa es distribueix amb l'esperança que serà útil, però SENSE CAP GARANTIA; ni tan sols amb la garantia de COMERCIALITZACIÓ o APTITUD PER A PROPÒSITS DETERMINATS. Vegeu la Llicència general pública de GNU per a més detalls.\n" -#: ../src/eom-window.c:2586 +#: ../src/eom-window.c:2583 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "Hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència Pública General GNU juntament amb aquest programa; en cas contrari, escriviu a la Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA." -#: ../src/eom-window.c:2604 +#: ../src/eom-window.c:2601 msgid "The MATE image viewer." msgstr "El visualitzador d'imatges de MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2718 +#: ../src/eom-window.c:2715 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Obre les preferències del _fons de pantalla" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2734 +#: ../src/eom-window.c:2731 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1487,7 +1487,7 @@ msgstr "Obre en mode projecció de diapositives" #: ../src/main.c:84 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" -msgstr "Inicia una nova instància en lloc de reutilitzar-ne una d'existent" +msgstr "Inicia una instància nova en lloc de reutilitzar-ne una d'existent" #: ../src/main.c:87 msgid "Show the application's version" |