diff options
Diffstat (limited to 'po/de.po')
-rw-r--r-- | po/de.po | 418 |
1 files changed, 191 insertions, 227 deletions
@@ -10,9 +10,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-13 16:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-22 18:58+0000\n" -"Last-Translator: Tobias Bannert <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-08 13:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-08 10:09+0000\n" +"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/de/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,40 +27,40 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "»_%s« anzeigen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "Auf Werkzeugleiste _verschieben" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "Das gewählte Objekt auf der Werkzeugleiste verschieben" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "Aus Werkzeugleiste _entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "Das gewählte Objekt aus der Werkzeugleiste entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste ent_fernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "Die gewählte Werkzeugleiste entfernen" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:515 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 msgid "Separator" msgstr "Trennlinie" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2596 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2556 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -75,7 +75,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "<p>Eye of MATE ist ein einfaches Betrachtungsprogramm, mit dem Bilder auf dem Rechner durchsucht werden können. Sobald ein Bild geladen ist, kann es vergrößert und gedreht werden. Außerdem können die nachfolgenden Bilder des Verzeichnisses, aus dem es geladen wurde, betrachtet werden</p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:262 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "EOM-Bildbetrachter" @@ -544,29 +544,29 @@ msgid "" "plugin." msgstr "Liste aktivierter Erweiterungen. Sie enthält nicht den »Ort« aktiver Erweiterungen. Bitte in der ».eom-plugin«-Datei einer Erweiterung nachsehen, um den »Ort« (»Location«) zu erfahren." -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Vollbildmodus durch Doppelklick" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Vollbildmodus durch Doppelklick aktivieren" -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "Bild neu laden" -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "Aktuelles Bild neu laden" -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "Datum in Statusleiste" -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "Datum des Bildes in der Statusleiste anzeigen" @@ -574,24 +574,24 @@ msgstr "Datum des Bildes in der Statusleiste anzeigen" msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "Vollbildmodus aktiviert" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "_Ohne Speichern schließen" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" msgstr "Frage" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Alle Änderungen werden verloren gehen, wenn Sie nicht speichern." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:412 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Sollen die Änderungen am Bild »%s« vor dem Schließen gespeichert werden?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:615 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" @@ -599,61 +599,61 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Es gibt %d Bild mit nicht gesicherten Änderungen. Sollen die Änderungen vor dem Schließen gespeichert werden?" msgstr[1] "Es gibt %d Bilder mit nicht gesicherten Änderungen. Sollen die Änderungen vor dem Schließen gespeichert werden?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:632 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "Die Bilder aus_wählen, die Sie speichern möchten:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:654 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Alle Änderungen werden verloren gehen, wenn Sie nicht speichern." -#: ../src/eom-file-chooser.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:127 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "Dateiformat ist unbekannt oder wird nicht unterstützt" -#: ../src/eom-file-chooser.c:137 +#: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "Eye of MATE konnte anhand des Dateinamens kein unterstütztes Dateiformat bestimmen." -#: ../src/eom-file-chooser.c:138 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr "Bitte probieren Sie eine andere Dateierweiterung wie .png oder .jpg." -#: ../src/eom-file-chooser.c:170 +#: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Files" msgstr "Alle Dateien" -#: ../src/eom-file-chooser.c:175 +#: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Images" msgstr "Alle Bilder" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:196 +#: ../src/eom-file-chooser.c:191 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:582 +#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "Pixel" msgstr[1] "Pixel" -#: ../src/eom-file-chooser.c:443 +#: ../src/eom-file-chooser.c:438 msgid "Open Image" msgstr "Bild öffnen" -#: ../src/eom-file-chooser.c:451 +#: ../src/eom-file-chooser.c:446 msgid "Save Image" msgstr "Bild speichern" -#: ../src/eom-file-chooser.c:459 +#: ../src/eom-file-chooser.c:454 msgid "Open Folder" msgstr "Ordner öffnen" @@ -697,21 +697,21 @@ msgstr "Temporäre Datei zum Speichern konnte nicht angelegt werden: %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Speicher zum Laden der JPEG-Datei konnte nicht reserviert werden" -#: ../src/eom-error-message-area.c:124 +#: ../src/eom-error-message-area.c:116 msgid "_Retry" msgstr "_Wiederholen" -#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#: ../src/eom-error-message-area.c:159 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Bild »%s« konnte nicht geöffnet werden." -#: ../src/eom-error-message-area.c:209 +#: ../src/eom-error-message-area.c:201 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "In »%s« konnten keine Bilder gefunden werden." -#: ../src/eom-error-message-area.c:216 +#: ../src/eom-error-message-area.c:208 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Der angegebene Ort enthält keine Bilder." @@ -770,135 +770,95 @@ msgstr "%a, %d. %B %Y %X" msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %d. %B %Y" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:55 -msgid "Plugin" -msgstr "Erweiterung" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:56 -msgid "Enabled" -msgstr "Aktiviert" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:509 ../src/eom-window.c:3673 -msgid "_About" -msgstr "_Über" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:517 -msgid "C_onfigure" -msgstr "_Konfigurieren" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:527 -msgid "A_ctivate" -msgstr "A_ktivieren" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:539 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "A_lle aktivieren" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:544 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "Alle _deaktivieren" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:853 -msgid "Active _Plugins:" -msgstr "Aktivierte _Erweiterungen:" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:890 -msgid "_About Plugin" -msgstr "_Über die Erweiterung" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:897 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "Erweiterung _konfigurieren" - #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Bildeinstellungen" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:873 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 msgid "Image" msgstr "Bild" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Das Bild, dessen Druckoptionen eingestellt werden" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 msgid "Page Setup" msgstr "Seite einrichten" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Wo soll das Bild auf der Seite gedruckt werden?" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Left:" msgstr "_Links:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "_Right:" msgstr "_Rechts:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Top:" msgstr "_Oben:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Bottom:" msgstr "_Unten:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:939 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 msgid "C_enter:" msgstr "_Zentriert:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:948 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 msgid "None" msgstr "Keine" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:950 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontal" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:952 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 msgid "Vertical" msgstr "Senkrecht" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:954 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 msgid "Both" msgstr "Beide" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "Size" msgstr "Größe" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 msgid "_Width:" msgstr "_Breite:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 msgid "_Height:" msgstr "_Höhe:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 msgid "_Scaling:" msgstr "_Skalierung:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 msgid "_Unit:" msgstr "_Einheit:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 msgid "Millimeters" msgstr "Millimeter" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 msgid "Inches" msgstr "Zoll" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" @@ -935,12 +895,12 @@ msgstr "wie bisher" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:134 +#: ../src/eom-statusbar.c:127 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:610 +#: ../src/eom-thumb-view.c:550 msgid "Taken on" msgstr "Aufgenommen am" @@ -963,32 +923,32 @@ msgstr " (ungültiger Unicode)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:516 +#: ../src/eom-window.c:506 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i Pixel %s %i%%" msgstr[1] "%i x %i Pixel %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:817 +#: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" msgstr "_Neu laden" -#: ../src/eom-window.c:819 ../src/eom-window.c:2717 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2677 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Verbergen" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:829 +#: ../src/eom-window.c:819 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "Das Bild »%s« wurde durch eine andere Anwendung verändert.\nMöchten Sie es neu laden?" -#: ../src/eom-window.c:1002 +#: ../src/eom-window.c:988 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "»%s« benutzen, um das ausgewählte Bild zu öffnen" @@ -998,36 +958,36 @@ msgstr "»%s« benutzen, um das ausgewählte Bild zu öffnen" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1158 +#: ../src/eom-window.c:1144 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Bild »%s« (%u/%u) wird gespeichert" -#: ../src/eom-window.c:1516 +#: ../src/eom-window.c:1502 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Bild »%s« wird geöffnet" -#: ../src/eom-window.c:2214 +#: ../src/eom-window.c:2176 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "Fehler beim Drucken der Datei:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2476 +#: ../src/eom-window.c:2438 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Werkzeugleistenbearbeitung" -#: ../src/eom-window.c:2479 +#: ../src/eom-window.c:2441 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Zurückstellen auf Vorgaben" -#: ../src/eom-window.c:2572 +#: ../src/eom-window.c:2532 msgid "translator-credits" msgstr "Jens Finke\nChristian Meyer\nChristian Neumair\nMatthias Warkus\nBenedikt Wicklein\nPhilipp Kerling\nHendrik Richter\nNathan-J. Hirschauer\nChristian Kirbach\nFelix Riemann\nTobias Bannert" -#: ../src/eom-window.c:2575 +#: ../src/eom-window.c:2535 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1035,7 +995,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "Dieses Programm ist eine freie Anwendung. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation veröffentlicht, weitergeben und/oder verändern, entweder gemäß Version 2 der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version.\n" -#: ../src/eom-window.c:2579 +#: ../src/eom-window.c:2539 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1043,51 +1003,51 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "Die Veröffentlichung dieses Programms erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE IRGENDEINE GARANTIE, sogar ohne die stillschweigende Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n" -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2543 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "Sie sollten ein Exemplar der »GNU Lesser General Public License« zusammen mit diesem Programm erhalten haben. Falls nicht, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2601 +#: ../src/eom-window.c:2561 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Der MATE-Bildbetrachter." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2715 +#: ../src/eom-window.c:2675 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "Hintergrundeinstellungen ö_ffnen" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2691 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "Das Bild »%s« wurde als Hintergrundbild festgelegt.\nMöchten Sie sein Erscheinungsbild verändern?" -#: ../src/eom-window.c:3133 +#: ../src/eom-window.c:3089 msgid "Saving image locally…" msgstr "Bild wird lokal gespeichert …" -#: ../src/eom-window.c:3213 +#: ../src/eom-window.c:3169 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Soll »%s« wirklich\nin den Papierkorb verschoben werden?" -#: ../src/eom-window.c:3216 +#: ../src/eom-window.c:3172 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Es konnte kein Papierkorb für »%s« gefunden werden. Wollen Sie das Bild unwiderruflich löschen?" -#: ../src/eom-window.c:3221 +#: ../src/eom-window.c:3177 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1098,408 +1058,412 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Soll das ausgewählte Bild wirklich\nin den Papierkorb verschoben werden?" msgstr[1] "Sollen die %d ausgewählten Bilder\nwirklich in den Papierkorb verschoben werden?" -#: ../src/eom-window.c:3226 +#: ../src/eom-window.c:3182 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Einige der zu löschenden Bilder können nicht in den Papierkorb verschoben werden und werden daher unwiderruflich gelöscht. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren wollen?" -#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3199 ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3710 msgid "Move to _Trash" msgstr "In den _Papierkorb verschieben" -#: ../src/eom-window.c:3245 +#: ../src/eom-window.c:3201 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Während _der laufenden Sitzung nicht erneut fragen" -#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304 +#: ../src/eom-window.c:3246 ../src/eom-window.c:3260 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Auf den Papierkorb konnte nicht zugegriffen werden." -#: ../src/eom-window.c:3312 +#: ../src/eom-window.c:3268 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Datei konnte nicht gelöscht werden" -#: ../src/eom-window.c:3409 +#: ../src/eom-window.c:3365 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Fehler beim Löschen von Bild %s" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3607 msgid "_Image" msgstr "Bi_ld" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Edit" msgstr "_Bearbeiten" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "_View" msgstr "_Ansicht" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3610 msgid "_Go" msgstr "_Gehen zu" -#: ../src/eom-window.c:3655 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Tools" msgstr "_Werkzeuge" -#: ../src/eom-window.c:3656 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "_Help" msgstr "_Hilfe" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "_Open…" msgstr "Ö_ffnen …" -#: ../src/eom-window.c:3659 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Open a file" msgstr "Eine Datei öffnen" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "_Close" msgstr "S_chließen" -#: ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Close window" msgstr "Fenster schließen" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "T_oolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Werkzeugleiste anpassen" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Einstellungen" -#: ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Einstellungen für Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3670 +#: ../src/eom-window.c:3626 msgid "_Contents" msgstr "I_nhalt" -#: ../src/eom-window.c:3671 +#: ../src/eom-window.c:3627 msgid "Help on this application" msgstr "Hilfe zu dieser Anwendung" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:3629 +msgid "_About" +msgstr "_Über" + +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "About this application" msgstr "Über diese Anwendung" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Toolbar" msgstr "_Werkzeugleiste" -#: ../src/eom-window.c:3680 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Werkzeugleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "_Statusbar" msgstr "_Statusleiste" -#: ../src/eom-window.c:3683 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Statusleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3641 msgid "_Image Collection" msgstr "Bildersa_mmlung" -#: ../src/eom-window.c:3686 +#: ../src/eom-window.c:3642 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Bildersammlungsleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "Side _Pane" msgstr "S_eitenleiste" -#: ../src/eom-window.c:3689 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Ändert die Sichtbarkeit der Seitenleiste des aktuellen Fensters" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "_Save" msgstr "_Speichern" -#: ../src/eom-window.c:3695 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Änderungen in den momentan gewählten Bildern speichern" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "Open _with" msgstr "Öffnen _mit" -#: ../src/eom-window.c:3698 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Das gewählte Bild mit einer anderen Anwendung öffnen" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Save _As…" msgstr "Speichern _unter …" -#: ../src/eom-window.c:3701 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Die gewählten Bilder unter anderen Namen speichern" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Print…" msgstr "_Drucken …" -#: ../src/eom-window.c:3704 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Print the selected image" msgstr "Das gewählte Bild drucken" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Prope_rties" msgstr "Ei_genschaften" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Die Eigenschaften und Metadaten des gewählten Bildes anzeigen" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "_Undo" msgstr "_Rückgängig" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Die letzte Änderung am Bild rückgängig machen" -#: ../src/eom-window.c:3712 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "_Horizontal spiegeln" -#: ../src/eom-window.c:3713 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Das Bild horizontal spiegeln" -#: ../src/eom-window.c:3715 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Flip _Vertical" msgstr "_Senkrecht spiegeln" -#: ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Das Bild senkrecht spiegeln" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "_Im Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Das Bild um 90 Grad nach rechts drehen" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3677 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen" -#: ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen" -#: ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Als _Hintergrundbild" -#: ../src/eom-window.c:3725 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Legt das ausgewählte Bild als Hintergrund des Schreibtisches fest" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3684 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Das gewählte Bild in den Papierkorb verschieben" -#: ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3686 msgid "_Copy" msgstr "_Kopieren" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3687 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Ausgewähltes Bild in die Zwischenablage kopieren" -#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3689 ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3704 msgid "_Zoom In" msgstr "Ver_größern" -#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 +#: ../src/eom-window.c:3690 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Enlarge the image" msgstr "Das Bild vergrößern" -#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3692 ../src/eom-window.c:3707 msgid "Zoom _Out" msgstr "Ver_kleinern" -#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3693 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3708 msgid "Shrink the image" msgstr "Das Bild verkleinern" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3695 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale Größe" -#: ../src/eom-window.c:3740 +#: ../src/eom-window.c:3696 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Das Bild in seiner normalen Größe anzeigen" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Best Fit" msgstr "_Einpassen" -#: ../src/eom-window.c:3743 +#: ../src/eom-window.c:3699 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Das Bild auf die Fenstergröße anpassen" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3716 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Vollbild" -#: ../src/eom-window.c:3761 +#: ../src/eom-window.c:3717 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Das momentane Bild im Vollbildmodus anzeigen" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Diaschau anhalten" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Die Diaschau anhalten oder fortsetzen" -#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Previous Image" msgstr "_Vorheriges Bild" -#: ../src/eom-window.c:3770 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Zum vorherigen Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3728 msgid "_Next Image" msgstr "_Nächstes Bild" -#: ../src/eom-window.c:3773 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Zum nächsten Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787 +#: ../src/eom-window.c:3731 ../src/eom-window.c:3743 msgid "_First Image" msgstr "_Erstes Bild" -#: ../src/eom-window.c:3776 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Zum ersten Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "_Last Image" msgstr "_Letztes Bild" -#: ../src/eom-window.c:3779 +#: ../src/eom-window.c:3735 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Zum letzten Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3737 msgid "_Random Image" msgstr "_Zufälliges Bild" -#: ../src/eom-window.c:3782 +#: ../src/eom-window.c:3738 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Zu einem zufälligen Bild in der Sammlung gehen" -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3752 msgid "S_lideshow" msgstr "_Diaschau" -#: ../src/eom-window.c:3797 +#: ../src/eom-window.c:3753 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Die Diaschau der Bilder starten" -#: ../src/eom-window.c:3863 +#: ../src/eom-window.c:3819 msgid "Previous" msgstr "Vorheriges" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3823 msgid "Next" msgstr "Nächstes" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "Right" msgstr "Rechts" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Left" msgstr "Links" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "In" msgstr "Größer" -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Out" msgstr "Kleiner" -#: ../src/eom-window.c:3883 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../src/eom-window.c:3886 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgid "Fit" msgstr "Anpassen" -#: ../src/eom-window.c:3889 +#: ../src/eom-window.c:3845 msgid "Collection" msgstr "Sammlung" -#: ../src/eom-window.c:3892 +#: ../src/eom-window.c:3848 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Papierkorb" -#: ../src/eom-window.c:4245 +#: ../src/eom-window.c:4197 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Ausgewähltes Bild mit %s bearbeiten" -#: ../src/eom-window.c:4247 +#: ../src/eom-window.c:4199 msgid "Edit Image" msgstr "Bild bearbeiten" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Im Vollbildmodus anzeigen" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "Bildersammlung deaktivieren" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Als Diashow anzeigen" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Eine neue Instanz starten, anstatt eine vorhandene zu verwenden" -#: ../src/main.c:87 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "Die Version der Anwendung anzeigen" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "[DATEI …]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:219 +#: ../src/main.c:210 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "»%s --help« für eine vollständige Liste der verfügbaren Optionen starten." |