summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r--po/es.po187
1 files changed, 96 insertions, 91 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6aed041..3b2f590 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,13 +5,13 @@
#
# Translators:
# Arcenio Cid <[email protected]>, 2018
-# Adolfo Jayme-Barrientos, 2018
+# Fito JB, 2018
# Lluís Tusquellas <[email protected]>, 2018
-# Benjamin Perez Carrillo <[email protected]>, 2018
# Emiliano Fascetti, 2018
# seacat <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
# Joel Barrios <[email protected]>, 2018
+# Toni Estévez <[email protected]>, 2019
#
#, fuzzy
msgid ""
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-16 17:39+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
-"Last-Translator: Joel Barrios <[email protected]>, 2018\n"
+"Last-Translator: Toni Estévez <[email protected]>, 2019\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -50,11 +50,11 @@ msgstr "Mueve el elemento seleccionado a la barra de herramientas"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "_Quitar de la barra de herramientas"
+msgstr "_Eliminar de la barra de herramientas"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Quitar el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
+msgstr "Eliminar el elemento seleccionado de la barra de herramientas"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "_Delete Toolbar"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr "_Eliminar barra de herramientas"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Quitar barra de herramientas seleccionada"
+msgstr "Eliminar barra de herramientas seleccionada"
#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "Separador"
#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2583
msgid "Eye of MATE"
-msgstr "Eye of MATE"
+msgstr "Ojo de MATE"
#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:2
msgid "Simple image viewer"
@@ -82,13 +82,13 @@ msgid ""
"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
msgstr ""
-"<p> Eye of MATE es un simple visor para visualizar imágenes en su equipo. "
-"Una vez cargada la imagen, puede ampliar y rotar la imagen, y también ver "
-"las imágenes siguientes en el directorio del que la imagen fue cargada. </p>"
+"<p> Ojo de MATE es un visor sencillo para examinar imágenes en el equipo. "
+"Una vez cargada una imagen, puede ampliarla y rotarla, y también ver el "
+"resto de imágenes de la carpeta desde la que se cargó la imagen. </p>"
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:65 ../src/main.c:166
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
-msgstr "Visor de imágenes Eye of MATE"
+msgstr "Visor de imágenes Ojo de MATE"
#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
msgid "Browse and rotate images"
@@ -247,7 +247,7 @@ msgstr "Vista previa del nombre de archivo"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Eye of MATE Preferences"
-msgstr "Preferencias de Eye of MATE"
+msgstr "Preferencias de Ojo de MATE"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
@@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "Como c_olor personalizado:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Color for Transparent Areas"
-msgstr "Color para áreas transparentes"
+msgstr "Color para las áreas transparentes"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "As _background"
@@ -404,8 +404,8 @@ msgid ""
"theme instead."
msgstr ""
"El color usado para rellenar el área detrás de la imagen. Si la clave «use-"
-"background-color» no está establecida, el color lo determina el tema GTK+ "
-"activo."
+"background-color» no está establecida, el color lo determina el tema de GTK+"
+" activo."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
@@ -455,17 +455,17 @@ msgid ""
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr ""
-"Determina cómo debería indicarse la transparencia. Los valores válidos son"
-" CHECKED, COLOR y NONE. Si se elige COLOR, entonces la clave «trans-color» "
-"determina el valor del color usado."
+"Determina cómo se debe indicar la transparencia. Los valores válidos son "
+"CHECKED, COLOR y NONE. Si se elige COLOR, la clave «trans-color» determina "
+"el valor del color usado."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
-msgstr "Ampliación de la rueda del ratón"
+msgstr "Ampliación con la rueda de desplazamiento"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
-msgstr "Indica si la rueda del ratón se debe usar para ampliar."
+msgstr "Si se debe usar la rueda de desplazamiento para ampliar."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15
msgid "Zoom multiplier"
@@ -479,10 +479,11 @@ msgid ""
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
msgstr ""
-"El multiplicador a aplicar cuando se use el ratón para ampliar. Este valor "
-"define el paso de la ampliación usada para cada evento de desplazamiento. "
-"Por ejemplo, 0.05 resulta en un incremento del 5% para cada evento de "
-"desplazamiento y 1.00 resulta en un incremento de ampliación del 100%."
+"El multiplicador a aplicar cuando se use la rueda de desplazamiento del "
+"ratón para ampliar. Este valor define el paso de la ampliación usada para "
+"cada evento de desplazamiento. Por ejemplo, 0.05 resulta en un incremento "
+"del 5% para cada evento de desplazamiento y 1.00 resulta en un incremento de"
+" ampliación del 100%."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
msgid "Transparency color"
@@ -493,8 +494,8 @@ msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
-"Si la clave de transparencia tiene un valor COLOR, entonces, esta clave "
-"determina el color que se usa para indicar la transparencia."
+"Si la clave de transparencia tiene un valor COLOR, , esta clave determina el"
+" color que se usa para indicar la transparencia."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
@@ -524,12 +525,12 @@ msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
-"Si esto se establece a FALSE las imágenes pequeñas no serán estiradas hasta "
-"cubrir toda la pantalla inicialmente."
+"Si se ha desactivado, las imágenes pequeñas no serán estiradas hasta cubrir "
+"toda la pantalla inicialmente."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
-msgstr "Retardo en segundos hasta que se muestra la siguiente imagen"
+msgstr "Retraso en segundos hasta que se muestra la imagen siguiente"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
@@ -550,16 +551,16 @@ msgstr "Mostrar/ocultar la barra de estado de la ventana."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show/Hide the image collection pane."
-msgstr "Mostrar/ocultar el panel de colección de imágenes."
+msgstr "Mostrar/ocultar el panel de la colección de imágenes."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32
msgid "Image collection pane position."
-msgstr "Posición del panel de colección de imágenes."
+msgstr "Posición del panel de la colección de imágenes."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr ""
-"Indica si el panel de colección de imágenes debería ser redimensionable."
+"Indica si el panel de la colección de imágenes si se puede redimensionar."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show/Hide the window side pane."
@@ -568,7 +569,7 @@ msgstr "Mostrar/ocultar el panel lateral de la ventana."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr ""
-"Mostrar/ocultar los botones de desplazamiento del panel de colección de "
+"Mostrar/ocultar los botones de desplazamiento del panel de la colección de "
"imágenes."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36
@@ -585,9 +586,9 @@ msgid ""
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
-"Si está activado Eye of MATE no pedirá confirmación al mover imágenes a la "
-"papelera. Preguntará si alguno de los archivos no se puede mover a la "
-"papelera y deberá borrarse en su lugar."
+"Si se ha activado, Ojo de MATE no pedirá confirmación al mover imágenes a la"
+" papelera. Preguntará si alguno de los archivos no se puede mover a la "
+"papelera y deberá eliminarse en su lugar."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
@@ -603,10 +604,10 @@ msgid ""
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
-"Si se activa, la lista de metadatos detallados en el cuadro de diálogo "
-"«Propiedades» se moverá a su propia página en este. Esto hará el diálogo más"
-" usable en pantallas pequeñas, como las de los «netbooks». Si se desactiva, "
-"el widget se incrustará en la página «Metadatos»."
+"Si se activa, la lista de metadatos detallados en el diálogo «Propiedades» "
+"se moverá a su propia página en este. Esto hará el diálogo más usable en "
+"pantallas pequeñas, como las de los «netbooks». Si se desactiva, el widget "
+"se incrustará en la página «Metadatos»."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
@@ -619,8 +620,8 @@ msgid ""
" to the empty string to disable this feature."
msgstr ""
"El nombre del archivo de escritorio (incluyendo «.desktop») de la aplicación"
-" que usar para editar imágenes (al pulsar el botón de la barra de "
-"herramientas «Editar imagen»). Dejar vacía para desactivar esta "
+" que se usará para editar imágenes (al hacer clic en el botón de la barra de"
+" herramientas «Editar la imagen»). Deje en blanco para desactivar esta "
"característica."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43
@@ -638,10 +639,10 @@ msgid ""
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
-"Si está activado y no hay ninguna imagen cargada en la ventana activa, el "
-"selector de archivos mostrará las imágenes de la carpeta del usuario usando "
-"los directorios especiales de usuario XDG. Si está desactivado o la carpeta "
-"de imágenes no se ha configurado, mostrará el directorio de trabajo."
+"Si se ha activado y no se ha cargado ninguna imagen en la ventana activa, el"
+" selector de archivos mostrará las imágenes de la carpeta del usuario usando"
+" las carpetas especiales de usuario XDG. Si se ha desactivado o la carpeta "
+"de imágenes no se ha configurado, mostrará la carpeta de trabajo actual."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45
msgid "Active plugins"
@@ -654,16 +655,16 @@ msgid ""
"plugin."
msgstr ""
"Lista de los complementos activados. No contiene la «Ubicación» de los "
-"complementos activados. Vea el archivo .eom-plugin para obtener la "
+"complementos activados. Consulte el archivo .eom-plugin para obtener la "
"«Ubicación» para un complemento determinado."
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "Pantalla completa con doble pulsación"
+msgstr "Pantalla completa con doble clic"
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "Activar el modo a pantalla completa con una doble pulsación"
+msgstr "Activar el modo a pantalla completa con un doble clic"
#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1
@@ -721,15 +722,15 @@ msgstr "Se perderán todos sus cambios si no la guarda."
#: ../src/eom-file-chooser.c:121
msgid "File format is unknown or unsupported"
-msgstr "Formato de archivo desconocido o no soportado"
+msgstr "Formato de archivo desconocido o no compatible"
#: ../src/eom-file-chooser.c:126
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
-"Eye of MATE no pudo determinar un formato de archivo escribible soportado "
-"basándose en el nombre del archivo."
+"Ojo de MATE no ha podido determinar un formato de archivo escribible "
+"compatible basándose en el nombre del archivo."
#: ../src/eom-file-chooser.c:127
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -778,17 +779,17 @@ msgstr "Transformación en una imagen no cargada."
#: ../src/eom-image.c:577
#, c-format
msgid "Transformation failed."
-msgstr "Falló la transformación."
+msgstr "Ha fallado la transformación."
#: ../src/eom-image.c:1020
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
-msgstr "EXIF no soportado para este formato de archivo."
+msgstr "EXIF no es compatible con este formato de archivo."
#: ../src/eom-image.c:1169
#, c-format
msgid "Image loading failed."
-msgstr "Fallo al cargar la imagen."
+msgstr "No se ha podido cargar la imagen."
#: ../src/eom-image.c:1698 ../src/eom-image.c:1800
#, c-format
@@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "La creación del archivo temporal ha fallado."
#: ../src/eom-image-jpeg.c:384
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
-msgstr "No se pudo crear el archivo temporal para guardar: %s"
+msgstr "No se ha podido crear el archivo temporal para guardar: %s"
#: ../src/eom-image-jpeg.c:395
#, c-format
@@ -817,12 +818,12 @@ msgstr "_Reintentar"
#: ../src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "No se pudo cargar la imagen «%s»."
+msgstr "No se ha podido cargar la imagen «%s»."
#: ../src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "No se encontraron imágenes en «%s»."
+msgstr "No se han encontrado imágenes en «%s»."
#: ../src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
@@ -842,7 +843,7 @@ msgstr "Datos GPS"
#: ../src/eom-metadata-details.c:69
msgid "Maker Note"
-msgstr "Nota de marcador"
+msgstr "Nota del autor"
#: ../src/eom-metadata-details.c:70
msgid "Other"
@@ -1014,7 +1015,7 @@ msgstr "Pulgadas"
#: ../src/eom-print-image-setup.c:950
msgid "Preview"
-msgstr "Vista preliminar"
+msgstr "Vista previa"
#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
@@ -1046,7 +1047,7 @@ msgstr "Al menos dos nombres de archivo son iguales."
#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
-msgstr "No se pudo mostrar la ayuda para Eye of MATE"
+msgstr "No se ha podido mostrar la ayuda para Ojo de MATE"
#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
@@ -1119,7 +1120,7 @@ msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr ""
-"Error al imprimir el archivo:\n"
+"Se ha producido un error al imprimir el archivo:\n"
"%s"
#: ../src/eom-window.c:2465
@@ -1128,7 +1129,7 @@ msgstr "Editor de la barra de herramientas"
#: ../src/eom-window.c:2468
msgid "_Reset to Default"
-msgstr "_Restablecer predeterminados"
+msgstr "_Restablecer los valores predeterminados"
#: ../src/eom-window.c:2559
msgid "translator-credits"
@@ -1144,9 +1145,9 @@ msgid ""
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
msgstr ""
-"Este programa es software libre; puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
+"Este programa es software libre: puede redistribuirlo y/o modificarlo bajo "
"los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como se publica por "
-"la Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
+"la Free Software Foundation, ya sea la versión 2 de la Licencia como (a su "
"elección) cualquier versión posterior.\n"
#: ../src/eom-window.c:2566
@@ -1157,9 +1158,9 @@ msgid ""
"more details.\n"
msgstr ""
"Este programa se distribuye con la esperanza de que le sea útil, pero SIN "
-"NINGUNA GARANTÍA; sin incluso la garantía implícita de MERCANTILIDAD o "
-"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
-"para más detalles.\n"
+"NINGUNA GARANTÍA; ni siquiera la garantía implícita de COMERCIALIZACIÓN o "
+"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Consulte la Licencia Pública General"
+" de GNU para más detalles.\n"
#: ../src/eom-window.c:2570
msgid ""
@@ -1169,11 +1170,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Debería haber recibido una copia de la Licencia Pública General de GNU junto"
" con este programa, si no es así, escriba a la Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin St, 5º piso, Boston, MA 02110-1301, EE.UU."
+"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#: ../src/eom-window.c:2584
msgid "About Eye of MATE"
-msgstr ""
+msgstr "Acerca de Ojo de MATE"
#: ../src/eom-window.c:2586
msgid ""
@@ -1181,6 +1182,9 @@ msgid ""
"Copyright © 2011 Perberos\n"
"Copyright © 2012-2019 MATE developers"
msgstr ""
+"Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
+"Copyright © 2011 Perberos\n"
+"Copyright © 2012–2019 Los desarrolladores de MATE"
#: ../src/eom-window.c:2589
msgid "The MATE image viewer."
@@ -1188,7 +1192,9 @@ msgstr "El visor de imágenes de MATE."
#: ../src/eom-window.c:2679 ../src/eom-window.c:2694
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
-msgstr "Error al iniciar el diálogo de preferencias de apariencia:"
+msgstr ""
+"Se ha producido un error al iniciar el diálogo de preferencias de la "
+"apariencia:"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
@@ -1204,7 +1210,7 @@ msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
msgstr ""
-"Se ha establecido la imagen «%s» como fondo del Escritorio.\n"
+"Se ha establecido la imagen «%s» como fondo del escritorio.\n"
"¿Quiere modificar su apariencia?"
#: ../src/eom-window.c:3181
@@ -1226,8 +1232,8 @@ msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr ""
-"No se pudo encontrar la papelera para «%s». ¿Quiere eliminar esta imagen "
-"permanentemente?"
+"No se ha podido encontrar la papelera para «%s». ¿Quiere eliminar esta "
+"imagen permanentemente?"
#: ../src/eom-window.c:3269
#, c-format
@@ -1238,10 +1244,10 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
-"¿Seguro que desea mover a la\n"
+"¿Seguro que quiere mover a la\n"
"papelera la imagen seleccionada?"
msgstr[1] ""
-"¿Seguro que desea mover a la papelera\n"
+"¿Seguro que quiere mover a la papelera\n"
"las %d imágenes seleccionadas?"
#: ../src/eom-window.c:3274
@@ -1250,7 +1256,7 @@ msgid ""
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
"Algunas de las imágenes seleccionadas no se pueden mover a la papelera y se "
-"eliminarán permanentemente. ¿Está seguro de que quiere seguir adelante?"
+"eliminarán permanentemente. ¿Seguro que quiere seguir adelante?"
#: ../src/eom-window.c:3291 ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3805
msgid "Move to _Trash"
@@ -1263,17 +1269,17 @@ msgstr "_No preguntar de nuevo durante esta sesión"
#: ../src/eom-window.c:3338 ../src/eom-window.c:3352
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
-msgstr "No se pudo acceder a la papelera."
+msgstr "No se ha podido acceder a la papelera."
#: ../src/eom-window.c:3360
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
-msgstr "No se pudo borrar el archivo"
+msgstr "No se ha podido eliminar el archivo"
#: ../src/eom-window.c:3457
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
-msgstr "Error al borrar la imagen %s"
+msgstr "Se ha producido un error al borrar la imagen %s"
#: ../src/eom-window.c:3699
msgid "_Image"
@@ -1329,7 +1335,7 @@ msgstr "Prefere_ncias"
#: ../src/eom-window.c:3716
msgid "Preferences for Eye of MATE"
-msgstr "Preferencias para Eye of MATE"
+msgstr "Preferencias para Ojo de MATE"
#: ../src/eom-window.c:3718
msgid "_Contents"
@@ -1414,8 +1420,7 @@ msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
#: ../src/eom-window.c:3752
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr ""
-"Mostrar la carpeta que contiene este archivo en el administrador de "
-"archivos."
+"Mostrar la carpeta que contiene este archivo en el gestor de archivos."
#: ../src/eom-window.c:3754
msgid "_Print…"
@@ -1447,7 +1452,7 @@ msgstr "Voltear _horizontalmente"
#: ../src/eom-window.c:3764
msgid "Mirror the image horizontally"
-msgstr "Espejar la imagen horizontalmente"
+msgstr "Reflejar la imagen horizontalmente"
#: ../src/eom-window.c:3766
msgid "Flip _Vertical"
@@ -1455,7 +1460,7 @@ msgstr "Voltear _verticalmente"
#: ../src/eom-window.c:3767
msgid "Mirror the image vertically"
-msgstr "Espejar la imagen verticalmente"
+msgstr "Reflejar la imagen verticalmente"
#: ../src/eom-window.c:3769
msgid "_Rotate Clockwise"
@@ -1479,7 +1484,7 @@ msgstr "Establecer como fondo del _Escritorio"
#: ../src/eom-window.c:3776
msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr "Establecer la imagen seleccionada como el fondo del escritorio"
+msgstr "Configurar la imagen seleccionada como fondo del escritorio"
#: ../src/eom-window.c:3779
msgid "Move the selected image to the trash folder"
@@ -1539,7 +1544,7 @@ msgstr "Pausar diapositivas"
#: ../src/eom-window.c:3815
msgid "Pause or resume the slideshow"
-msgstr "Pausar o resumir el pase de diapositivas"
+msgstr "Pausar o reanudar el pase de diapositivas"
#: ../src/eom-window.c:3820 ../src/eom-window.c:3835
msgid "_Previous Image"
@@ -1551,11 +1556,11 @@ msgstr "Ir a la imagen anterior de la colección"
#: ../src/eom-window.c:3823
msgid "_Next Image"
-msgstr "Siguiente _imagen"
+msgstr "_Imagen siguiente"
#: ../src/eom-window.c:3824
msgid "Go to the next image of the collection"
-msgstr "Ir a la siguiente imagen de la colección"
+msgstr "Ir a la imagen de la colección siguiente"
#: ../src/eom-window.c:3826 ../src/eom-window.c:3838
msgid "_First Image"
@@ -1657,7 +1662,7 @@ msgstr "Abrir en modo diapositivas"
#: ../src/main.c:75
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
-msgstr "Iniciar una nueva instancia en lugar de reusar la ya existente"
+msgstr "Iniciar una instancia nueva en vez de reusar una existente"
#: ../src/main.c:77
msgid "Show the application's version"
@@ -1673,4 +1678,4 @@ msgstr "[ARCHIVO…]"
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""
"Ejecute «%s --help» para ver una lista completa de las opciones disponibles "
-"en la consola."
+"en la línea de órdenes."