diff options
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r-- | po/et.po | 1217 |
1 files changed, 1217 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po new file mode 100644 index 0000000..e7f510c --- /dev/null +++ b/po/et.po @@ -0,0 +1,1217 @@ +# Gnoomi silma (Eye of MATE) eesti keele tõlge. +# Estonian translation of Eye of MATE. +# +# Copyright (C) 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2007-2010 The MATE Project. +# This file is distributed under the same license as the Eye of Mate package. +# +# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 2000. +# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010. +# Priit Laes <amd store20 com>, 2005-2007. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eom 2.32\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=eom&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-14 12:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-14 18:08+0300\n" +"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n" +"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Näita „_%s”" + +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Tõsta tööriistaribale" + +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Valitud kirje tõstmine tööriistaribale" + +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Eemalda tööriistaribalt" + +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt" + +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Kustuta tööriistariba" + +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine" + +msgid "Separator" +msgstr "Eraldaja" + +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Täisekraanirežiimi aktiveerimine topeltklõpsuga" + +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Täisekraan topeltklõpsuga" + +msgid "Reload Image" +msgstr "Pildi uuestilaadimine" + +msgid "Reload current image" +msgstr "Käesoleva pildi uuesti laadimine" + +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Kuupäev olekuribal" + +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Pildi kuupäeva näitamine akna olekuribal" + +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Piltide sirvimine ja pööramine" + +msgid "Image Viewer" +msgstr "Pildinäitaja" + +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Ava suurus:" + +msgid "Author:" +msgstr "Autor:" + +msgid "Bytes:" +msgstr "Baite:" + +msgid "Camera Model:" +msgstr "Kaamera mudel:" + +msgid "Copyright:" +msgstr "Autoriõigused:" + +msgid "Date/Time:" +msgstr "Kuupäev/kellaaeg:" + +msgid "Description:" +msgstr "Kirjeldus:" + +msgid "Details" +msgstr "Üksikasjad" + +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Säriaeg:" + +msgid "Flash:" +msgstr "Välklamp:" + +msgid "Focal Length:" +msgstr "Fookuskaugus:" + +msgid "General" +msgstr "Üldine" + +msgid "Height:" +msgstr "Kõrgus:" + +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO tundlikkus" + +msgid "Image Properties" +msgstr "Pildi omadused" + +msgid "Keywords:" +msgstr "Võtmesõnad:" + +msgid "Location:" +msgstr "Asukoht:" + +msgid "Metadata" +msgstr "Metaandmed" + +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Mõõterežiim:" + +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +msgid "Type:" +msgstr "Liik:" + +msgid "Width:" +msgstr "Laius:" + +msgid "_Next" +msgstr "_Järgmine" + +msgid "_Previous" +msgstr "_Eelmine" + +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "<b>%f:</b> algupärane failinimi" + +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "<b>%n:</b> loendur" + +msgid "Choose a folder" +msgstr "Kataloogi valimine" + +msgid "Destination folder:" +msgstr "Sihtkataloog:" + +msgid "File Name Preview" +msgstr "Failinime eelvaade" + +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Failiraja määrangud" + +msgid "Filename format:" +msgstr "Failinime vorming:" + +msgid "Options" +msgstr "Valikud" + +msgid "Rename from:" +msgstr "Algne nimi:" + +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Tühikute asendamine alakriipsudega" + +msgid "Save As" +msgstr "Salvestamine teise nimega" + +msgid "Start counter at:" +msgstr "Loendamise algus:" + +msgid "To:" +msgstr "Uus nimi:" + +msgid "As _background" +msgstr "_Taustana" + +msgid "As check _pattern" +msgstr "_Malelauamustriga" + +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "Kohandatud _värvusega:" + +msgid "As custom color:" +msgstr "Kohandatud värvusega:" + +msgid "Background" +msgstr "Taust" + +msgid "Background Color" +msgstr "Taustavärvus" + +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Läbipaistva osa värvus" + +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "Pildid suurendatakse kogu _ekraani ulatuses" + +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "Eye of MATE (gnoomi silma) eelistused" + +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Pildivaatamise täiustused" + +msgid "Image View" +msgstr "Pildivaatlus" + +msgid "Image Zoom" +msgstr "Pildisuurendus" + +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginad" + +msgid "Sequence" +msgstr "Pildijada" + +msgid "Slideshow" +msgstr "Slaidiesitlus" + +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "Piltide pehmendamine _suurendamisel" + +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "Piltide pehmendamine _vähendamisel" + +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Läbipaistvad osad" + +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "_Automaatne suund" + +msgid "_Loop sequence" +msgstr "_Pildijada korratakse" + +msgid "_Switch image after:" +msgstr "Pildi _vahetamine pärast:" + +msgid "seconds" +msgstr "sekundit" + +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"Nullist suurem väärtus tähendab, et pilti kuvatakse ainult selle arvu " +"sekundeid ja pärast seda kuvatakse automaatselt järgmist pilti. Väärtuse 0 " +"puhul on automaatne pildivahetus keelatud." + +msgid "Active plugins" +msgstr "Aktiivsed pluginad" + +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Üle 100% algsuurendus lubatud" + +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Automaatne suund" + +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Viivituse kestus sekundites enne järgmise pildi näitamist" + +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"See võti määrab kuidas läbipaistvust näidatakse. Lubatud väärtused on " +"CHECK_PATTERN, COLOR ja NONE. Kui väärtuseks on COLOR, siis trans-color " +"nimeline võti määrab kasutatava värvuse väärtuse." + +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Pildi ekstrapoleerimine" + +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"Kui märgitud ja kui ühtegi pilti pole aktiivsesse aknasse laaditud, siis " +"kuvab failivalija kasutajat piltide kataloogi (mille kohta hangitakse andmed " +"XDG kasutaja erikataloogide hulgast). Kui märkimata või kui pildikataloog on " +"määramata, siis kuvatakse hetke töökataloog." + +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"Kui määratud, siis pildinäitaja ei küsi piltide prügikasti viskamise korral " +"kinnitust. Siiski küsitakse kinnitust juhul, kui faile pole võimalik " +"prügikasti visata ja selle asemel tahetakse need kustutada." + +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"Kui märgitud, siis luuakse pildi omaduste dialoogis olevale metaandmete " +"nimekirjale eraldi leht. See muudab omaduste dialoogi väikse ekraani korral " +"paremini kasutatavaks. Kui see valik on märkimata, siis põimitakse " +"metaandmed pildi omaduste dialoogis teiste andmete hulka." + +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Kui transparency võti sisaldab värvi COLOR, siis see võti määrab määrab " +"läbipaistvust kujutamiseks kasutatava värvuse." + +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"Kui see on märgitud. siis kasutatakse pildi taha jääva piirkonna katmiseks " +"võtmega background-color määratud värvust. Kui see pole määratud, siis " +"otsustab selle värvuse aktiivne GTK+ teema." + +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Kui see on märkimata, siis väikeseid pilte algseisul ei venitata akna " +"suurusega sobivaks." + +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" +"Pildikogumiku paani asukoht. Võimalikud väärtused on 0 (all), 1 (vasakul), 2 " +"(üleval) ja 3 (paremal)." + +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Pildi interpoleerimine" + +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"Aktiivsete pluginate nimekiri. See ei sisalda aktiivsete pluginate \"Asukohta" +"\". Plugina asukoha teadasaamiseks vaata faili .eom-plugin." + +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Pildiseeria lõppemisel uuesti alustamine" + +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Kerimisratta suurendus" + +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "Pildikogumiku paani kerimisnuppude näitamine või peitmine." + +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "Pildikogumiku paani näitamine või peitmine." + +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Akna külgpaani näitamine või peitmine." + +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Akna olekuriba näitamine või peitmine." + +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "Akna tööriistariba näitamine või peitmine." + +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"Pildi taha jääva piirkonna katmise värvus. Kui võtmega use-background-color " +"pole ühtegi värvust määratud, siis võetakse värvus aktiivsest GTK+ teemast." + +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"Seda tegurit rakendatakse hiireratta kerimisel suurendamiseks ja " +"vähendamiseks. Väärtus kirjeldab iga ratta sündmuse korral tehtavat " +"suurenduse/vähenduse sammu. Näiteks väärtus 0.05 väljendab iga sündmuse " +"korral suurenduse muutust 5% võrra, 1.00 aga 100% võrra." + +msgid "Transparency color" +msgstr "Läbipaistvuse värv" + +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Läbipaistvuse indikaator" + +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Piltide viskamine prügikasti ilma kinnituse küsimiseta" + +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Kohandatud taustavärvuse kasutamine" + +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"Kas failivalijas peaks kasutaja piltide kataloogi näitama, kui pilte pole " +"laaditud." + +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "Kas pildikogumiku paani suurust peab olema võimalik muuta või mitte." + +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"Kas pilti tuleks suurendamisel ekstrapoleerida või mitte. Ekstrapoleeritud " +"pildid on udusemad ja kuvamine on mõnevõrra aeglasem kui ekstrapoleerimata " +"piltide puhul." + +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"Kas pilti tuleks suuruse vähendamisel interpoleerida või mitte. " +"Interpoleeritud piltidel on parem pildikvaliteet, kuid kuvamine on mõnevõrra " +"aeglasem kui interpoleerimata piltide puhul." + +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "" +"Kas pilti tuleb automaatselt pöörata EXIF-andmetes kirjeldatud suunas või " +"mitte." + +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"Kas omaduste dialoogis asuv metaandmete nimekiri peab olema eraldi lehel või " +"mitte." + +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "" +"Kas hiire ratast kasutatakse suurendamiseks ja vähendamiseks või mitte." + +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Kas pildiseerias olevaid pilte tuleb näidata lõpmatu tsüklina." + +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Suurendustegur" + +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Töötamine täisekraanivaates" + +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Sulge _ilma salvestamata" + +msgid "Question" +msgstr "Küsimus" + +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Kui sa ei salvesta, lähevad muudatused jäädavalt kaotsi." + +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Kas salvestada enne sulgemist pildile \"%s\" tehtud muudatused?" + +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "" +"%d pilt on muudetud. Kas muudatused tuleb enne sulgemist salvestada?" +msgstr[1] "" +"%d pilti on muudetud. Kas muudatused tuleb enne sulgemist salvestada?" + +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "Salvestatavate piltide _valimine:" + +#. Secondary label +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Kui sa ei salvesta, lähevad kõik muudatused jäädavalt kaotsi." + +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Failivorming on tundmatu või toetamata" + +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"Eye of MATE ei suuda tuvastada sellel failinimel põhinevat kirjutatavat " +"failivormingut." + +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Palun proovi mõnda teist faililaiendit, näiteks .png or .jpg." + +msgid "All Files" +msgstr "Kõik failid" + +msgid "All Images" +msgstr "Kõik pildid" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "pikslit" + +msgid "Open Image" +msgstr "Pildi avamine" + +msgid "Save Image" +msgstr "Pildi salvestamine" + +msgid "Open Folder" +msgstr "Kataloogi avamine" + +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Laadimata pildi transformeerimine." + +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "Transformeerimine nurjus." + +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "Selle failivormingu puhul pole EXIF toetatud." + +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Pildi laadimine nurjus." + +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Pilti ei ole laetud." + +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Tõrge ajutise faili loomisel." + +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Salvestamise ajutist faili pole võimalik luua: %s" + +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada" + +msgid "Camera" +msgstr "Kaamera" + +msgid "Image Data" +msgstr "Pildi andmed" + +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Pildistamise tingimused" + +msgid "Maker Note" +msgstr "Autori märkus" + +msgid "Other" +msgstr "Muu" + +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP õigustehaldus" + +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP muu" + +msgid "Tag" +msgstr "Silt" + +msgid "Value" +msgstr "Väärtus" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %d. %B %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %d. %B %Y" + +msgid "_Retry" +msgstr "P_roovi uuesti" + +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Pilti '%s' pole võimalik laadida." + +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "'%s' alt pilte ei leitud." + +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Määratud asukohtades pole pilte." + +msgid "Image Settings" +msgstr "Pildi sätted" + +msgid "Image" +msgstr "Pilt" + +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "Pilt, mille printimisomadusi määratakse" + +msgid "Page Setup" +msgstr "Lehe sätted" + +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Andmed lehekülje kohta, millele pilt prinditakse" + +msgid "Position" +msgstr "Asukoht" + +msgid "_Left:" +msgstr "_Vasak:" + +msgid "_Right:" +msgstr "_Parem:" + +msgid "_Top:" +msgstr "Ül_eval:" + +msgid "_Bottom:" +msgstr "_All:" + +msgid "C_enter:" +msgstr "_Keskel:" + +msgid "None" +msgstr "Puudub" + +msgid "Horizontal" +msgstr "Horisontaalne" + +msgid "Vertical" +msgstr "Vertikaalne" + +msgid "Both" +msgstr "Mõlemad" + +msgid "Size" +msgstr "Suurus" + +msgid "_Width:" +msgstr "_Laius:" + +msgid "_Height:" +msgstr "_Kõrgus:" + +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Skaleerumine:" + +msgid "_Unit:" +msgstr "Ü_hik:" + +msgid "Millimeters" +msgstr "Millimeetrid" + +msgid "Inches" +msgstr "Tollid" + +msgid "Preview" +msgstr "Eelvaade" + +msgid "Unknown" +msgstr "Tundmatu" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (läätsega)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm film)" + +msgid "as is" +msgstr "nagu on" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +# pildistamise aeg, R, 26. märts 2009 14:14 (realt 488) +msgid "Taken on" +msgstr "Pildistatud" + +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Vähemasti kaks faili on sama nimega." + +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "Eye of MATE abiteavet pole võimalik kuvada" + +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (vigane Unicode)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i pikslit %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i pikslit %s %i%%" + +#| msgid "Reload Image" +msgid "_Reload" +msgstr "_Laadi uuesti" + +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "_Peida" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#, c-format +#| msgid "" +#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +#| "Would you like to modify its appearance?" +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"Pilti \"%s\" on mõne teise rakenduse poolt muudetud.\n" +"Kas soovid seda uuesti laadida?" + +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "Programmi \"%s\" kasutamine valitud pildi avamiseks" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Pildi \"%s\" (%u/%u) salvestamine" + +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "Pildi \"%s\" avamine" + +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Viga faili printimisel:\n" +"%s" + +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Tööriistariba redaktor" + +msgid "_Reset to Default" +msgstr "_Taasta vaikeseaded" + +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 2000.\n" +"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.\n" +"Priit Laes <amd store20 com>, 2005-2007" + +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"Käesolev programm on vaba tarkvara; Te võite seda levitada ja/või muuta " +"vastavalt GNU üldise avaliku litsentsi tingimustele, nagu need on sõnastanud " +"Vaba Tarkvara Fond; kas litsentsi versioonis number 2 või (vastavalt Teie " +"valikule) ükskõik millises hilisemas versioonis.\n" + +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE " +"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE " +"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku " +"Litsentsi.\n" + +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"Te peaksite olema saanud GNU üldise avaliku litsentsi koopia koos selle " +"programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga, 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +msgid "Eye of MATE" +msgstr "Eye of MATE (gnoomi silm)" + +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "MATE pildinäitaja." + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "Ava _taustaeelistused" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"Pilt \"%s\" määrati töölaua taustaks.\n" +"Kas soovid selle välimust muuta?" + +msgid "Saving image locally…" +msgstr "Pildi salvestamine kohalikule kettale…" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "Soovid sa tõsta \"%s\" prügikasti?" + +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"Pildi \"%s\" jaoks pole võimalik prügikasti leida. Kas soovid selle pildi " +"jäädavalt kustutada?" + +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "Soovid sa tõsta valitud pildi prügikasti?" +msgstr[1] "Soovid sa tõsta %d valitud pilti prügikasti?" + +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Osasid valitud pilte pole võimalik prügikasti visata ja need kustutatakse " +"jäädavalt. Kas soovid kustutamisega jätkata?" + +msgid "Move to _Trash" +msgstr "_Viska prügikasti" + +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "Seda _küsimust selle seansi vältel enam ei küsita" + +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Prügikasti pole võimalik kasutada." + +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "Faili pole võimalik kustutada" + +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Viga pildi %s kustutamisel" + +msgid "_Image" +msgstr "_Pilt" + +msgid "_Edit" +msgstr "_Redaktor" + +msgid "_View" +msgstr "_Vaade" + +msgid "_Go" +msgstr "_Liikumine" + +msgid "_Tools" +msgstr "_Tööriistad" + +msgid "_Help" +msgstr "A_bi" + +msgid "_Open…" +msgstr "_Ava…" + +msgid "Open a file" +msgstr "Faili avamine" + +msgid "_Close" +msgstr "_Sulge" + +msgid "Close window" +msgstr "Akna sulgemine" + +msgid "T_oolbar" +msgstr "Töö_riistariba" + +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "Rakenduse tööriistariba redigeerimine" + +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Eelistused" + +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "Eye of Mate (gnoomi silma) eelistused" + +msgid "_Contents" +msgstr "_Sisukord" + +msgid "Help on this application" +msgstr "Selle rakenduse kohta käiv abiteave" + +msgid "_About" +msgstr "_Programmist lähemalt" + +msgid "About this application" +msgstr "Info selle programmi kohta" + +msgid "_Toolbar" +msgstr "Töö_riistariba" + +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "Käesoleva akna tööriistariba nähtavaloleku muutmine" + +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Olekuriba" + +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "Käesoleva akna olekuriba nähtavaloleku muutmine" + +msgid "_Image Collection" +msgstr "_Pildikogumik" + +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "Pildikogumiku paani nähtavuse muutmine aktiivses aknas" + +msgid "Side _Pane" +msgstr "Külg_paan" + +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "Käesoleva akna külgpaani nähtavaloleku muutmine" + +msgid "_Save" +msgstr "Sa_lvesta" + +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "Hetkel valitud piltides tehtud muudatuste salvestamine" + +msgid "Open _with" +msgstr "Ava _programmiga" + +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "Valitud pildi avamine teise rakendusega" + +msgid "Save _As…" +msgstr "Salvesta _kui…" + +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "Valitud piltide salvestamine teise nimega" + +msgid "_Print…" +msgstr "_Prindi…" + +msgid "Print the selected image" +msgstr "Valitud pildi printimine" + +msgid "Prope_rties" +msgstr "_Omadused" + +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "Valitud pildi omaduste ja metaandmete näitamine" + +msgid "_Undo" +msgstr "_Tühista" + +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "Pildile tehtud viimase muudatuse unustamine" + +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Peegelda _horisontaalselt" + +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "Pildi peegeldamine rõhtsuunas" + +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Pee_gelda vertikaalselt" + +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "Pildi peegeldamine püstsuunas" + +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "Pööra _päripäeva" + +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi paremale" + +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "Pööra _vastupäeva" + +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi vasakule" + +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Määra töölaua _taustaks" + +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "Valitud pildi määramine töölaua taustapildiks" + +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "Valitud pildi tõstmine prügikasti" + +msgid "_Zoom In" +msgstr "S_uurenda" + +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Pildi suurendamine" + +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Vähenda" + +msgid "Shrink the image" +msgstr "Pildi vähendamine" + +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normaalsuurus" + +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Pildi normaalsuuruses näitamine" + +msgid "Best _Fit" +msgstr "Parim _mahutus" + +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Pildi sobitamine aknasse" + +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Täisekraan" + +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Käesoleva pildi näitamine täisekraanil" + +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Pausi slaidiesitlus" + +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "Slaidiesituse pausimine/pausi lõpetamine" + +msgid "_Previous Image" +msgstr "_Eelmine pilt" + +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "Liikumine kogumiku eelmisele pildile" + +msgid "_Next Image" +msgstr "_Järgmine pilt" + +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "Liikumine kogumiku järgmisele pildile" + +msgid "_First Image" +msgstr "E_simene pilt" + +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "Liikumine kogumiku esimesele pildile" + +msgid "_Last Image" +msgstr "_Viimane pilt" + +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "Liikumine kogumiku viimasele pildile" + +msgid "_Random Image" +msgstr "_Juhuslik pilt" + +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "Liikumine juhuslikule kogumiku pildile" + +msgid "_Slideshow" +msgstr "_Slaidiesitlus" + +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "Piltide vaatamiseks slaidiesituse käivitamine" + +msgid "Previous" +msgstr "Eelmine" + +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +msgid "Right" +msgstr "Paremale" + +msgid "Left" +msgstr "Vasakule" + +msgid "In" +msgstr "Suurenda" + +msgid "Out" +msgstr "Vähenda" + +msgid "Normal" +msgstr "Üksühele" + +msgid "Fit" +msgstr "Sobita" + +msgid "Collection" +msgstr "Kogumik" + +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "Viska prügikasti" + +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" + +msgid "Enabled" +msgstr "Lubatud" + +msgid "C_onfigure" +msgstr "_Seadista" + +msgid "A_ctivate" +msgstr "_Aktiveeri" + +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Aktiveeri _kõik" + +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_Deaktiveeri kõik" + +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "Aktiivsed _pluginad:" + +msgid "_About Plugin" +msgstr "_Pluginast lähemalt" + +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "_Seadista pluginat" + +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Eye of MATE pildinäitaja" + +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Avamine täisekraanivaates" + +msgid "Disable image collection" +msgstr "Pildikogumiku keelamine" + +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "Avamine slaidiesitlusena" + +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "Uue instantsi käivitamine vana taaskasutamise põhjal" + +msgid "Show the application's version" +msgstr "Rakenduse versiooni näitamine" + +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FAIL…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "Kõigi saadaolevate käsureavalikute nägemiseks käivita '%s --help'." |