summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/et.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/et.po')
-rw-r--r--po/et.po1217
1 files changed, 1217 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/et.po b/po/et.po
new file mode 100644
index 0000000..e7f510c
--- /dev/null
+++ b/po/et.po
@@ -0,0 +1,1217 @@
+# Gnoomi silma (Eye of MATE) eesti keele tõlge.
+# Estonian translation of Eye of MATE.
+#
+# Copyright (C) 2000, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2010 The MATE Project.
+# This file is distributed under the same license as the Eye of Mate package.
+#
+# Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 2000.
+# Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.
+# Priit Laes <amd store20 com>, 2005-2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: eom 2.32\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=eom&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-14 12:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-14 18:08+0300\n"
+"Last-Translator: Ivar Smolin <[email protected]>\n"
+"Language-Team: Estonian <[email protected]>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Näita „_%s”"
+
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Tõsta tööriistaribale"
+
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Valitud kirje tõstmine tööriistaribale"
+
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "_Eemalda tööriistaribalt"
+
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Valitud kirje eemaldamine tööriistaribalt"
+
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Kustuta tööriistariba"
+
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Valitud tööriistariba eemaldamine"
+
+msgid "Separator"
+msgstr "Eraldaja"
+
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Täisekraanirežiimi aktiveerimine topeltklõpsuga"
+
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Täisekraan topeltklõpsuga"
+
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Pildi uuestilaadimine"
+
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Käesoleva pildi uuesti laadimine"
+
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Kuupäev olekuribal"
+
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Pildi kuupäeva näitamine akna olekuribal"
+
+msgid "Browse and rotate images"
+msgstr "Piltide sirvimine ja pööramine"
+
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Pildinäitaja"
+
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr "Ava suurus:"
+
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+msgid "Bytes:"
+msgstr "Baite:"
+
+msgid "Camera Model:"
+msgstr "Kaamera mudel:"
+
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Autoriõigused:"
+
+msgid "Date/Time:"
+msgstr "Kuupäev/kellaaeg:"
+
+msgid "Description:"
+msgstr "Kirjeldus:"
+
+msgid "Details"
+msgstr "Üksikasjad"
+
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr "Säriaeg:"
+
+msgid "Flash:"
+msgstr "Välklamp:"
+
+msgid "Focal Length:"
+msgstr "Fookuskaugus:"
+
+msgid "General"
+msgstr "Üldine"
+
+msgid "Height:"
+msgstr "Kõrgus:"
+
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr "ISO tundlikkus"
+
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Pildi omadused"
+
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Võtmesõnad:"
+
+msgid "Location:"
+msgstr "Asukoht:"
+
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metaandmed"
+
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr "Mõõterežiim:"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nimi:"
+
+msgid "Type:"
+msgstr "Liik:"
+
+msgid "Width:"
+msgstr "Laius:"
+
+msgid "_Next"
+msgstr "_Järgmine"
+
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Eelmine"
+
+#, no-c-format
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr "<b>%f:</b> algupärane failinimi"
+
+#, no-c-format
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr "<b>%n:</b> loendur"
+
+msgid "Choose a folder"
+msgstr "Kataloogi valimine"
+
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Sihtkataloog:"
+
+msgid "File Name Preview"
+msgstr "Failinime eelvaade"
+
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr "Failiraja määrangud"
+
+msgid "Filename format:"
+msgstr "Failinime vorming:"
+
+msgid "Options"
+msgstr "Valikud"
+
+msgid "Rename from:"
+msgstr "Algne nimi:"
+
+msgid "Replace spaces with underscores"
+msgstr "Tühikute asendamine alakriipsudega"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Salvestamine teise nimega"
+
+msgid "Start counter at:"
+msgstr "Loendamise algus:"
+
+msgid "To:"
+msgstr "Uus nimi:"
+
+msgid "As _background"
+msgstr "_Taustana"
+
+msgid "As check _pattern"
+msgstr "_Malelauamustriga"
+
+msgid "As custom c_olor:"
+msgstr "Kohandatud _värvusega:"
+
+msgid "As custom color:"
+msgstr "Kohandatud värvusega:"
+
+msgid "Background"
+msgstr "Taust"
+
+msgid "Background Color"
+msgstr "Taustavärvus"
+
+msgid "Color for Transparent Areas"
+msgstr "Läbipaistva osa värvus"
+
+msgid "E_xpand images to fit screen"
+msgstr "Pildid suurendatakse kogu _ekraani ulatuses"
+
+msgid "Eye of MATE Preferences"
+msgstr "Eye of MATE (gnoomi silma) eelistused"
+
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr "Pildivaatamise täiustused"
+
+msgid "Image View"
+msgstr "Pildivaatlus"
+
+msgid "Image Zoom"
+msgstr "Pildisuurendus"
+
+msgid "Plugins"
+msgstr "Pluginad"
+
+msgid "Sequence"
+msgstr "Pildijada"
+
+msgid "Slideshow"
+msgstr "Slaidiesitlus"
+
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr "Piltide pehmendamine _suurendamisel"
+
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr "Piltide pehmendamine _vähendamisel"
+
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr "Läbipaistvad osad"
+
+msgid "_Automatic orientation"
+msgstr "_Automaatne suund"
+
+msgid "_Loop sequence"
+msgstr "_Pildijada korratakse"
+
+msgid "_Switch image after:"
+msgstr "Pildi _vahetamine pärast:"
+
+msgid "seconds"
+msgstr "sekundit"
+
+msgid ""
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
+"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr ""
+"Nullist suurem väärtus tähendab, et pilti kuvatakse ainult selle arvu "
+"sekundeid ja pärast seda kuvatakse automaatselt järgmist pilti. Väärtuse 0 "
+"puhul on automaatne pildivahetus keelatud."
+
+msgid "Active plugins"
+msgstr "Aktiivsed pluginad"
+
+#, no-c-format
+msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
+msgstr "Üle 100% algsuurendus lubatud"
+
+msgid "Automatic orientation"
+msgstr "Automaatne suund"
+
+msgid "Delay in seconds until showing the next image"
+msgstr "Viivituse kestus sekundites enne järgmise pildi näitamist"
+
+msgid ""
+"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
+msgstr ""
+"See võti määrab kuidas läbipaistvust näidatakse. Lubatud väärtused on "
+"CHECK_PATTERN, COLOR ja NONE. Kui väärtuseks on COLOR, siis trans-color "
+"nimeline võti määrab kasutatava värvuse väärtuse."
+
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr "Pildi ekstrapoleerimine"
+
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+"Kui märgitud ja kui ühtegi pilti pole aktiivsesse aknasse laaditud, siis "
+"kuvab failivalija kasutajat piltide kataloogi (mille kohta hangitakse andmed "
+"XDG kasutaja erikataloogide hulgast). Kui märkimata või kui pildikataloog on "
+"määramata, siis kuvatakse hetke töökataloog."
+
+msgid ""
+"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+"Kui määratud, siis pildinäitaja ei küsi piltide prügikasti viskamise korral "
+"kinnitust. Siiski küsitakse kinnitust juhul, kui faile pole võimalik "
+"prügikasti visata ja selle asemel tahetakse need kustutada."
+
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
+"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+"Kui märgitud, siis luuakse pildi omaduste dialoogis olevale metaandmete "
+"nimekirjale eraldi leht. See muudab omaduste dialoogi väikse ekraani korral "
+"paremini kasutatavaks. Kui see valik on märkimata, siis põimitakse "
+"metaandmed pildi omaduste dialoogis teiste andmete hulka."
+
+msgid ""
+"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
+"color which is used for indicating transparency."
+msgstr ""
+"Kui transparency võti sisaldab värvi COLOR, siis see võti määrab määrab "
+"läbipaistvust kujutamiseks kasutatava värvuse."
+
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
+"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
+msgstr ""
+"Kui see on märgitud. siis kasutatakse pildi taha jääva piirkonna katmiseks "
+"võtmega background-color määratud värvust. Kui see pole määratud, siis "
+"otsustab selle värvuse aktiivne GTK+ teema."
+
+msgid ""
+"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
+"screen initially."
+msgstr ""
+"Kui see on märkimata, siis väikeseid pilte algseisul ei venitata akna "
+"suurusega sobivaks."
+
+msgid ""
+"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
+"3 for right."
+msgstr ""
+"Pildikogumiku paani asukoht. Võimalikud väärtused on 0 (all), 1 (vasakul), 2 "
+"(üleval) ja 3 (paremal)."
+
+msgid "Interpolate Image"
+msgstr "Pildi interpoleerimine"
+
+msgid ""
+"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
+"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Aktiivsete pluginate nimekiri. See ei sisalda aktiivsete pluginate \"Asukohta"
+"\". Plugina asukoha teadasaamiseks vaata faili .eom-plugin."
+
+msgid "Loop through the image sequence"
+msgstr "Pildiseeria lõppemisel uuesti alustamine"
+
+msgid "Scroll wheel zoom"
+msgstr "Kerimisratta suurendus"
+
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr "Pildikogumiku paani kerimisnuppude näitamine või peitmine."
+
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr "Pildikogumiku paani näitamine või peitmine."
+
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr "Akna külgpaani näitamine või peitmine."
+
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr "Akna olekuriba näitamine või peitmine."
+
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr "Akna tööriistariba näitamine või peitmine."
+
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+"Pildi taha jääva piirkonna katmise värvus. Kui võtmega use-background-color "
+"pole ühtegi värvust määratud, siis võetakse värvus aktiivsest GTK+ teemast."
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
+"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
+"a 100% zoom increment."
+msgstr ""
+"Seda tegurit rakendatakse hiireratta kerimisel suurendamiseks ja "
+"vähendamiseks. Väärtus kirjeldab iga ratta sündmuse korral tehtavat "
+"suurenduse/vähenduse sammu. Näiteks väärtus 0.05 väljendab iga sündmuse "
+"korral suurenduse muutust 5% võrra, 1.00 aga 100% võrra."
+
+msgid "Transparency color"
+msgstr "Läbipaistvuse värv"
+
+msgid "Transparency indicator"
+msgstr "Läbipaistvuse indikaator"
+
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr "Piltide viskamine prügikasti ilma kinnituse küsimiseta"
+
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr "Kohandatud taustavärvuse kasutamine"
+
+msgid ""
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
+"are loaded."
+msgstr ""
+"Kas failivalijas peaks kasutaja piltide kataloogi näitama, kui pilte pole "
+"laaditud."
+
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr "Kas pildikogumiku paani suurust peab olema võimalik muuta või mitte."
+
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+"Kas pilti tuleks suurendamisel ekstrapoleerida või mitte. Ekstrapoleeritud "
+"pildid on udusemad ja kuvamine on mõnevõrra aeglasem kui ekstrapoleerimata "
+"piltide puhul."
+
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+"Kas pilti tuleks suuruse vähendamisel interpoleerida või mitte. "
+"Interpoleeritud piltidel on parem pildikvaliteet, kuid kuvamine on mõnevõrra "
+"aeglasem kui interpoleerimata piltide puhul."
+
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr ""
+"Kas pilti tuleb automaatselt pöörata EXIF-andmetes kirjeldatud suunas või "
+"mitte."
+
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
+"Kas omaduste dialoogis asuv metaandmete nimekiri peab olema eraldi lehel või "
+"mitte."
+
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr ""
+"Kas hiire ratast kasutatakse suurendamiseks ja vähendamiseks või mitte."
+
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr "Kas pildiseerias olevaid pilte tuleb näidata lõpmatu tsüklina."
+
+msgid "Zoom multiplier"
+msgstr "Suurendustegur"
+
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Töötamine täisekraanivaates"
+
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Sulge _ilma salvestamata"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Küsimus"
+
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Kui sa ei salvesta, lähevad muudatused jäädavalt kaotsi."
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr "Kas salvestada enne sulgemist pildile \"%s\" tehtud muudatused?"
+
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+"%d pilt on muudetud. Kas muudatused tuleb enne sulgemist salvestada?"
+msgstr[1] ""
+"%d pilti on muudetud. Kas muudatused tuleb enne sulgemist salvestada?"
+
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr "Salvestatavate piltide _valimine:"
+
+#. Secondary label
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr "Kui sa ei salvesta, lähevad kõik muudatused jäädavalt kaotsi."
+
+msgid "File format is unknown or unsupported"
+msgstr "Failivorming on tundmatu või toetamata"
+
+msgid ""
+"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
+"the filename."
+msgstr ""
+"Eye of MATE ei suuda tuvastada sellel failinimel põhinevat kirjutatavat "
+"failivormingut."
+
+msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
+msgstr "Palun proovi mõnda teist faililaiendit, näiteks .png or .jpg."
+
+msgid "All Files"
+msgstr "Kõik failid"
+
+msgid "All Images"
+msgstr "Kõik pildid"
+
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#, c-format
+msgid "%s (*.%s)"
+msgstr "%s (*.%s)"
+
+#. Pixel size of image: width x height in pixel
+msgid "pixel"
+msgid_plural "pixels"
+msgstr[0] "piksel"
+msgstr[1] "pikslit"
+
+msgid "Open Image"
+msgstr "Pildi avamine"
+
+msgid "Save Image"
+msgstr "Pildi salvestamine"
+
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Kataloogi avamine"
+
+#, c-format
+msgid "Transformation on unloaded image."
+msgstr "Laadimata pildi transformeerimine."
+
+#, c-format
+msgid "Transformation failed."
+msgstr "Transformeerimine nurjus."
+
+#, c-format
+msgid "EXIF not supported for this file format."
+msgstr "Selle failivormingu puhul pole EXIF toetatud."
+
+#, c-format
+msgid "Image loading failed."
+msgstr "Pildi laadimine nurjus."
+
+#, c-format
+msgid "No image loaded."
+msgstr "Pilti ei ole laetud."
+
+#, c-format
+msgid "Temporary file creation failed."
+msgstr "Tõrge ajutise faili loomisel."
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
+msgstr "Salvestamise ajutist faili pole võimalik luua: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
+msgstr "JPEG faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
+
+msgid "Camera"
+msgstr "Kaamera"
+
+msgid "Image Data"
+msgstr "Pildi andmed"
+
+msgid "Image Taking Conditions"
+msgstr "Pildistamise tingimused"
+
+msgid "Maker Note"
+msgstr "Autori märkus"
+
+msgid "Other"
+msgstr "Muu"
+
+msgid "XMP Exif"
+msgstr "XMP Exif"
+
+msgid "XMP IPTC"
+msgstr "XMP IPTC"
+
+msgid "XMP Rights Management"
+msgstr "XMP õigustehaldus"
+
+msgid "XMP Other"
+msgstr "XMP muu"
+
+msgid "Tag"
+msgstr "Silt"
+
+msgid "Value"
+msgstr "Väärtus"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
+msgid "%a, %d %B %Y %X"
+msgstr "%a, %d. %B %Y %X"
+
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+msgid "%a, %d %B %Y"
+msgstr "%a, %d. %B %Y"
+
+msgid "_Retry"
+msgstr "P_roovi uuesti"
+
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Pilti '%s' pole võimalik laadida."
+
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "'%s' alt pilte ei leitud."
+
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Määratud asukohtades pole pilte."
+
+msgid "Image Settings"
+msgstr "Pildi sätted"
+
+msgid "Image"
+msgstr "Pilt"
+
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr "Pilt, mille printimisomadusi määratakse"
+
+msgid "Page Setup"
+msgstr "Lehe sätted"
+
+msgid "The information for the page where the image will be printed"
+msgstr "Andmed lehekülje kohta, millele pilt prinditakse"
+
+msgid "Position"
+msgstr "Asukoht"
+
+msgid "_Left:"
+msgstr "_Vasak:"
+
+msgid "_Right:"
+msgstr "_Parem:"
+
+msgid "_Top:"
+msgstr "Ül_eval:"
+
+msgid "_Bottom:"
+msgstr "_All:"
+
+msgid "C_enter:"
+msgstr "_Keskel:"
+
+msgid "None"
+msgstr "Puudub"
+
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horisontaalne"
+
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertikaalne"
+
+msgid "Both"
+msgstr "Mõlemad"
+
+msgid "Size"
+msgstr "Suurus"
+
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Laius:"
+
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Kõrgus:"
+
+msgid "_Scaling:"
+msgstr "_Skaleerumine:"
+
+msgid "_Unit:"
+msgstr "Ü_hik:"
+
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Millimeetrid"
+
+msgid "Inches"
+msgstr "Tollid"
+
+msgid "Preview"
+msgstr "Eelvaade"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tundmatu"
+
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr "%.1f (läätsega)"
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr "%.1f (35mm film)"
+
+msgid "as is"
+msgstr "nagu on"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr "%d / %d"
+
+# pildistamise aeg, R, 26. märts 2009 14:14 (realt 488)
+msgid "Taken on"
+msgstr "Pildistatud"
+
+#, c-format
+msgid "At least two file names are equal."
+msgstr "Vähemasti kaks faili on sama nimega."
+
+msgid "Could not display help for Eye of MATE"
+msgstr "Eye of MATE abiteavet pole võimalik kuvada"
+
+msgid " (invalid Unicode)"
+msgstr " (vigane Unicode)"
+
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] "%i × %i pikslit %s %i%%"
+msgstr[1] "%i × %i pikslit %s %i%%"
+
+#| msgid "Reload Image"
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Laadi uuesti"
+
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr "_Peida"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+#| "Would you like to modify its appearance?"
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+"Pilti \"%s\" on mõne teise rakenduse poolt muudetud.\n"
+"Kas soovid seda uuesti laadida?"
+
+#, c-format
+msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
+msgstr "Programmi \"%s\" kasutamine valitud pildi avamiseks"
+
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar
+#. * while saving images. The tokens are from left to right:
+#. * - the original filename
+#. * - the current image's position in the queue
+#. * - the total number of images queued for saving
+#, c-format
+msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
+msgstr "Pildi \"%s\" (%u/%u) salvestamine"
+
+#, c-format
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr "Pildi \"%s\" avamine"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Error printing file:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Viga faili printimisel:\n"
+"%s"
+
+msgid "Toolbar Editor"
+msgstr "Tööriistariba redaktor"
+
+msgid "_Reset to Default"
+msgstr "_Taasta vaikeseaded"
+
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Lauris Kaplinski <lauris ariman ee>, 2000.\n"
+"Ivar Smolin <okul linux ee>, 2005-2010.\n"
+"Priit Laes <amd store20 com>, 2005-2007"
+
+msgid ""
+"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+"any later version.\n"
+msgstr ""
+"Käesolev programm on vaba tarkvara; Te võite seda levitada ja/või muuta "
+"vastavalt GNU üldise avaliku litsentsi tingimustele, nagu need on sõnastanud "
+"Vaba Tarkvara Fond; kas litsentsi versioonis number 2 või (vastavalt Teie "
+"valikule) ükskõik millises hilisemas versioonis.\n"
+
+msgid ""
+"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
+"more details.\n"
+msgstr ""
+"Seda programmi levitatakse lootuses, et see on kasulik, kuid ILMA IGASUGUSE "
+"GARANTIITA; isegi KESKMISE/TAVALISE KVALITEEDI GARANTIITA või SOBIVUSELE "
+"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS. Üksikasjade suhtes vaata GNU Üldist Avalikku "
+"Litsentsi.\n"
+
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr ""
+"Te peaksite olema saanud GNU üldise avaliku litsentsi koopia koos selle "
+"programmiga, kui ei, siis võtke ühendust Vaba Tarkvara Fondiga, 59 Temple "
+"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+
+msgid "Eye of MATE"
+msgstr "Eye of MATE (gnoomi silm)"
+
+msgid "The MATE image viewer."
+msgstr "MATE pildinäitaja."
+
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eom's menubar
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr "Ava _taustaeelistused"
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+"Pilt \"%s\" määrati töölaua taustaks.\n"
+"Kas soovid selle välimust muuta?"
+
+msgid "Saving image locally…"
+msgstr "Pildi salvestamine kohalikule kettale…"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"\"%s\" to the trash?"
+msgstr "Soovid sa tõsta \"%s\" prügikasti?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
+msgstr ""
+"Pildi \"%s\" jaoks pole võimalik prügikasti leida. Kas soovid selle pildi "
+"jäädavalt kustutada?"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the selected image to the trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to move\n"
+"the %d selected images to the trash?"
+msgstr[0] "Soovid sa tõsta valitud pildi prügikasti?"
+msgstr[1] "Soovid sa tõsta %d valitud pilti prügikasti?"
+
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Osasid valitud pilte pole võimalik prügikasti visata ja need kustutatakse "
+"jäädavalt. Kas soovid kustutamisega jätkata?"
+
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "_Viska prügikasti"
+
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr "Seda _küsimust selle seansi vältel enam ei küsita"
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't access trash."
+msgstr "Prügikasti pole võimalik kasutada."
+
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr "Faili pole võimalik kustutada"
+
+#, c-format
+msgid "Error on deleting image %s"
+msgstr "Viga pildi %s kustutamisel"
+
+msgid "_Image"
+msgstr "_Pilt"
+
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redaktor"
+
+msgid "_View"
+msgstr "_Vaade"
+
+msgid "_Go"
+msgstr "_Liikumine"
+
+msgid "_Tools"
+msgstr "_Tööriistad"
+
+msgid "_Help"
+msgstr "A_bi"
+
+msgid "_Open…"
+msgstr "_Ava…"
+
+msgid "Open a file"
+msgstr "Faili avamine"
+
+msgid "_Close"
+msgstr "_Sulge"
+
+msgid "Close window"
+msgstr "Akna sulgemine"
+
+msgid "T_oolbar"
+msgstr "Töö_riistariba"
+
+msgid "Edit the application toolbar"
+msgstr "Rakenduse tööriistariba redigeerimine"
+
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "_Eelistused"
+
+msgid "Preferences for Eye of MATE"
+msgstr "Eye of Mate (gnoomi silma) eelistused"
+
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Sisukord"
+
+msgid "Help on this application"
+msgstr "Selle rakenduse kohta käiv abiteave"
+
+msgid "_About"
+msgstr "_Programmist lähemalt"
+
+msgid "About this application"
+msgstr "Info selle programmi kohta"
+
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Töö_riistariba"
+
+msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
+msgstr "Käesoleva akna tööriistariba nähtavaloleku muutmine"
+
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Olekuriba"
+
+msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
+msgstr "Käesoleva akna olekuriba nähtavaloleku muutmine"
+
+msgid "_Image Collection"
+msgstr "_Pildikogumik"
+
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr "Pildikogumiku paani nähtavuse muutmine aktiivses aknas"
+
+msgid "Side _Pane"
+msgstr "Külg_paan"
+
+msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
+msgstr "Käesoleva akna külgpaani nähtavaloleku muutmine"
+
+msgid "_Save"
+msgstr "Sa_lvesta"
+
+msgid "Save changes in currently selected images"
+msgstr "Hetkel valitud piltides tehtud muudatuste salvestamine"
+
+msgid "Open _with"
+msgstr "Ava _programmiga"
+
+msgid "Open the selected image with a different application"
+msgstr "Valitud pildi avamine teise rakendusega"
+
+msgid "Save _As…"
+msgstr "Salvesta _kui…"
+
+msgid "Save the selected images with a different name"
+msgstr "Valitud piltide salvestamine teise nimega"
+
+msgid "_Print…"
+msgstr "_Prindi…"
+
+msgid "Print the selected image"
+msgstr "Valitud pildi printimine"
+
+msgid "Prope_rties"
+msgstr "_Omadused"
+
+msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
+msgstr "Valitud pildi omaduste ja metaandmete näitamine"
+
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Tühista"
+
+msgid "Undo the last change in the image"
+msgstr "Pildile tehtud viimase muudatuse unustamine"
+
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Peegelda _horisontaalselt"
+
+msgid "Mirror the image horizontally"
+msgstr "Pildi peegeldamine rõhtsuunas"
+
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Pee_gelda vertikaalselt"
+
+msgid "Mirror the image vertically"
+msgstr "Pildi peegeldamine püstsuunas"
+
+msgid "_Rotate Clockwise"
+msgstr "Pööra _päripäeva"
+
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
+msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi paremale"
+
+msgid "Rotate Counterc_lockwise"
+msgstr "Pööra _vastupäeva"
+
+msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
+msgstr "Pildi pööramine 90 kraadi vasakule"
+
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr "Määra töölaua _taustaks"
+
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr "Valitud pildi määramine töölaua taustapildiks"
+
+msgid "Move the selected image to the trash folder"
+msgstr "Valitud pildi tõstmine prügikasti"
+
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "S_uurenda"
+
+msgid "Enlarge the image"
+msgstr "Pildi suurendamine"
+
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "_Vähenda"
+
+msgid "Shrink the image"
+msgstr "Pildi vähendamine"
+
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normaalsuurus"
+
+msgid "Show the image at its normal size"
+msgstr "Pildi normaalsuuruses näitamine"
+
+msgid "Best _Fit"
+msgstr "Parim _mahutus"
+
+msgid "Fit the image to the window"
+msgstr "Pildi sobitamine aknasse"
+
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "_Täisekraan"
+
+msgid "Show the current image in fullscreen mode"
+msgstr "Käesoleva pildi näitamine täisekraanil"
+
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "Pausi slaidiesitlus"
+
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr "Slaidiesituse pausimine/pausi lõpetamine"
+
+msgid "_Previous Image"
+msgstr "_Eelmine pilt"
+
+msgid "Go to the previous image of the collection"
+msgstr "Liikumine kogumiku eelmisele pildile"
+
+msgid "_Next Image"
+msgstr "_Järgmine pilt"
+
+msgid "Go to the next image of the collection"
+msgstr "Liikumine kogumiku järgmisele pildile"
+
+msgid "_First Image"
+msgstr "E_simene pilt"
+
+msgid "Go to the first image of the collection"
+msgstr "Liikumine kogumiku esimesele pildile"
+
+msgid "_Last Image"
+msgstr "_Viimane pilt"
+
+msgid "Go to the last image of the collection"
+msgstr "Liikumine kogumiku viimasele pildile"
+
+msgid "_Random Image"
+msgstr "_Juhuslik pilt"
+
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr "Liikumine juhuslikule kogumiku pildile"
+
+msgid "_Slideshow"
+msgstr "_Slaidiesitlus"
+
+msgid "Start a slideshow view of the images"
+msgstr "Piltide vaatamiseks slaidiesituse käivitamine"
+
+msgid "Previous"
+msgstr "Eelmine"
+
+msgid "Next"
+msgstr "Järgmine"
+
+msgid "Right"
+msgstr "Paremale"
+
+msgid "Left"
+msgstr "Vasakule"
+
+msgid "In"
+msgstr "Suurenda"
+
+msgid "Out"
+msgstr "Vähenda"
+
+msgid "Normal"
+msgstr "Üksühele"
+
+msgid "Fit"
+msgstr "Sobita"
+
+msgid "Collection"
+msgstr "Kogumik"
+
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr "Viska prügikasti"
+
+msgid "Plugin"
+msgstr "Plugin"
+
+msgid "Enabled"
+msgstr "Lubatud"
+
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "_Seadista"
+
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "_Aktiveeri"
+
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Aktiveeri _kõik"
+
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "_Deaktiveeri kõik"
+
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "Aktiivsed _pluginad:"
+
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_Pluginast lähemalt"
+
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "_Seadista pluginat"
+
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "Eye of MATE pildinäitaja"
+
+msgid "Open in fullscreen mode"
+msgstr "Avamine täisekraanivaates"
+
+msgid "Disable image collection"
+msgstr "Pildikogumiku keelamine"
+
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr "Avamine slaidiesitlusena"
+
+msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
+msgstr "Uue instantsi käivitamine vana taaskasutamise põhjal"
+
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Rakenduse versiooni näitamine"
+
+msgid "[FILE…]"
+msgstr "[FAIL…]"
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr "Kõigi saadaolevate käsureavalikute nägemiseks käivita '%s --help'."