diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1521 |
1 files changed, 1521 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po new file mode 100644 index 0000000..8563108 --- /dev/null +++ b/po/eu.po @@ -0,0 +1,1521 @@ +# translation of eu.po to Basque +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. +# +# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eu\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-25 11:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-27 10:34+0200\n" +"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Erakutsi '_%s'" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Aldatu lekuz tresna-barran" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Aldatu hautatutako elementua lekuz tresna-barran" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Kendu tresna-barratik" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Kendu hautatutako elementua tresna-barratik" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "_Ezabatu tresna-barra" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Ezabatu hautatutako tresna-barra" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Bereizlea" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Aktibatu pantaila osoaren modua klik bikoitza eginez" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Pantaila osoa klik bikoitzarekin" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +msgid "Reload Image" +msgstr "Birkargatu irudia" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +msgid "Reload current image" +msgstr "Birkargatu uneko irudia" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Data egoera-barran." + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Irudiaren data erakusten du leihoaren egoera-barran." + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Arakatu eta biratu irudiak" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Irudi-ikustailea" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Irekiduraren balioa:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Egilea:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "Byteak:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Kamera-modeloa:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "Copyright-a:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Data/Ordua:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "Azalpena:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "Xehetasunak" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Esposizio-denbora:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "Flasha:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Foku-luzera:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "Orokorra" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "Altuera:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO abiaduraren emaria:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "Irudiaren propietateak" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "Gako-hitzak:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "Kokalekua:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "Metadatuak" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Neurtze modua:¡" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "Izena:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "Mota:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "Zabalera:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "_Hurrengoa" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "_Aurrekoa" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "<b>%f:</b> jatorrizko fitxategi-izena" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "<b>%n:</b> zenbatzailea" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Aukeratu karpeta" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Helburuko karpeta:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Fitxategi-izenaren aurrebista" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Bide-izenaren zehaztapenak" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "Fitxategi-izenaren formatua:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "Aukerak" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "Aldatu honen izena:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Ordeztu zuriuneak azpimarrekin" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Gorde honela" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Hasi zenbatzailea hemen:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "Hona:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "As _background" +msgstr "_Atzeko plano gisa" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "As check _pattern" +msgstr "K_oadrikula gisa" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "_Kolore pertsonalizatu gisa:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "Kolore pertsonalizatu gisa:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "Atzeko planoa" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "Atzeko planoaren kolorea" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Area gardenen kolorea" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "Za_baldu irudiak pantaila betetzeko" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "MATEren begiaren hobespenak" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Irudiaren hobekuntzak" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Image View" +msgstr "Irudi-ikuspegia" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Irudiaren zooma" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Plugins" +msgstr "Pluginak" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Sequence" +msgstr "Sekuentzia" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diapositiba-aurkezpena" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "Leundu irudia _handitzean" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "Leundu irudia _txikiagotzean" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Gardentasun zatiak" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "Orientazio _automatikoa" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "_Sekuentzia-begizta" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "Irudia _aldatzeko: " + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 +msgid "seconds" +msgstr "segundo" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"0 baino handiagoa den balio batek irudia pantailan zenbat segundotan " +"erakutsiko den zehazten du, hurrengo irudia automatikoki erakutsi aurretik. " +"0 balioak bistaratze automatikoa desgaitzen du." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "Aktibatu pluginak" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Baimendu zooma %100 baino handiagoa izatea hasieran" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Orientazio automatikoa" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Atzerapena segundotan, hurrengo irudia erakutsi aurretik" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." +msgstr "" +"Gardentasuna nola adierazi zehazten du. Baliozko aukerak CHECK_PATTERN, " +"COLOR eta NONE dira. COLOR aukeratzen bada, trans_color gakoak zehazten du " +"kolorearen balioa." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Estrapolatu irudia" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"Aktibatzen bada, eta irudirik ez badago kargatuta leiho aktiboan, fitxategi-" +"aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta bistaratuko du " +"erabiltzailearen direktorioen XDG berezia erabiliz. Desaktibatzen bada, edo " +"argazkien karpeta ez bada konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko " +"du." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"Aktibatzen bada, MATEren Begiak ez du berrespenik eskatuko irudiak " +"zakarrontzira botatzean. Hala ere, irudietariko batzuk ezin badira " +"zakarrontzira bota, horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"Aktibatzen bada, propietateen elkarrizketa-koadroko metadatuen zerrenda " +"xehea elkarrizketa-koadroko dagokion orrialdera eramango da. Honek " +"elkarrizketa-koadroa askoz ere erabilgarriagoa egingo du pantaila txikidun " +"ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' edo netbook-etan. Desaktibatzen " +"bada, trepeta \"Metadatuak\" orrialdean kapsulatuko dira." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Gardentasunaren gakoak COLOR balioa badu, gako honek zehaztuko du " +"gardentasuna adierazteko erabiliko den kolorea." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " +"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." +msgstr "" +"Hau aktibo egonez gero, 'background-color' (atzeko planoaren kolorea) gakoak " +"ezarritako kolorea erabiliko da irudiaren atzeko area betetzeko. Aukera hau " +"ez bada ezartzen, uneko GTK+ gaiak zehaztuko du kolore betegarria." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"FALSE balioarekin ezartzen bada, irudi txikiak ez dira pantaila bete arte " +"tiratuko hasieran." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" +"Irudi-bildumaren panelaren posizioa. Balioak: 0 behean, 1 ezkerrean, 2 " +"goian, 3 eskuinean." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpolatu irudia" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"Plugin aktiboen zerrenda. Ez dauka plugin aktiboen \"Kokalekua\" datua. " +"Ikus .eom-plugin fitxategia plugin zehatz baten \"Kokalekua\" jakiteko." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Begiztatu irudi-sekuentzia bitartez" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Korritze-gurpilaren zooma" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "Erakutsi/ezkutatu irudi-bildumaren paneleko korritze-botoiak." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "Erakutsi/ezkutatu irudi-bildumaren panela." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren albo-panela." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren egoera-barra." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "Erakutsi/ezkutatu leihoaren tresna-barra." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" +"Irudiaren atzeko area betetzeko erabiliko den kolorea. 'use-background-" +"color' gakoa ez bada ezartzen, aktibo dagoen GTK+ gaiak zehaztuko du kolorea." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"Biderkatzailea saguaren korritze-gurpilarekin zooma erabiltzean aplikatzeko. " +"Balio honek korritze-gertaerek erabiltzen duten zoomaren urratsa definitzen " +"du. Adibidez, 0.05 balioak %5-ean handitzen du zooma korritze-gertaera " +"bakoitzean, eta 1.00 balioak zooma %100-ean handitzen du" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +msgid "Transparency color" +msgstr "Gardentasunaren kolorea" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Gardentasun-adierazlea" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Bota irudiak zakarrontzira galdetu gabe" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "Erabili atzeko planoaren kolore pertsonalizatua" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "" +"Irudirik ez bada kargatu, fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen " +"argazkien karpeta erakutsi behar duen edo ez." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "Irudi-bildumaren panela tamainaz alda daitekeen edo ez." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "" +"Irudia zooma handiagotzean estrapolatu behar den ala ez. Kalitatea lausoagoa " +"izango da, baina estrapolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" +"Irudia zooma txikiagotzean interpolatu behar den ala ez. Kalitatea hobea " +"izango da, baina interpolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "EXIF orientazioaren arabera irudia automatikoki biratuko den edo ez." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 +msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "" +"Propietateen elkarrizketa-koadroan metadatuen zerrendak bere orrialde " +"propioa eduki behar duen edo ez." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "Korritze-gurpila zooma egiteko erabiliko den edo ez." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Irudi-sekuentzia amaierarik gabeko begizta batean erakutsi behar den edo ez." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Zoomaren biderkatzailea" + +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Pantaila osoko moduan exekutatzen" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Itxi gorde _gabe" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "Galdera" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Ez baduzu gordetzen, landutako aldaketa guztiak galduko dira." + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Aldaketak \"%s\" irudian gorde itxi aurretik?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "Irudi %d dago gorde gabeko aldaketekin. Aldaketak gorde itxi aurretik?" +msgstr[1] "%d daude gorde gabeko aldaketekin. Aldaketak gorde itxi aurretik?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "_Hautatu gordetzea nahi dituzun irudiak:" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Ez baduzu gordetzen, aldaketa guztiak galduko dira." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Fitxategi-formatua ezezaguna da edo ez dago onartuta" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"MATEren Begiak ezin izan du fitxategi-formatu idazgarria zehaztu fitxategi-" +"izenean oinarrituz" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Saiatu bestelako luzapen batekin, adib. '.png' edo '.jpg'." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "Fitxategi denak" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "Irudi denak" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pixel" +msgstr[1] "pixel" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Open Image" +msgstr "Ireki irudia" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "Gorde irudia" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "Ireki karpeta" + +#: ../src/eom-image.c:598 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Deskargatutako irudia eraldatzea." + +#: ../src/eom-image.c:626 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "Huts egin du eraldatzean." + +#: ../src/eom-image.c:1053 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "Fitxategi-formatu honek ez du EXIF onartzen." + +#: ../src/eom-image.c:1180 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Huts egin du irudia kargatzean." + +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Ez da irudirik kargatu." + +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Huts egin du aldi baterako fitxategia sortzean." + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Ezin izan da aldi baterako fitxategia sortu gordetzeko: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "Ezin izan da memoriarik esleitu JPEG fitxategia kargatzeko" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../src/eom-exif-details.c:69 +msgid "Image Data" +msgstr "Irudiaren datuak" + +#: ../src/eom-exif-details.c:70 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Irudia hartu zeneko baldintzak" + +#: ../src/eom-exif-details.c:71 +msgid "Maker Note" +msgstr "Markagailuaren oharra" + +#: ../src/eom-exif-details.c:72 +msgid "Other" +msgstr "Bestelakoa" + +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP kudeaketa-eskubideak" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "Bestelako XMP" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "Etiketa" + +#: ../src/eom-exif-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "Balioa" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a, %Y %B %d %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a, %Y %B %d" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "_Saiatu berriro" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Ezin izan da '%s' kargatu." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Ez da irudirik aurkitu '%s'(e)n." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Emandako kokalekuak ez du irudirik." + +#: ../src/eom-print.c:219 +msgid "Image Settings" +msgstr "Irudiaren ezarpenak" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "Irudia" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "Irudia (bere inprimatzeko propietateak konfiguratzeko)" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "Prestatu orrialdea" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Irudia inprimatuko den orrialdearen informazioa" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "Posizioa" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "E_zkerra:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "E_skuina:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "_Goia:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Behea:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "E_rdia:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "Ezer ere ez" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontala" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "Bertikala" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "Biak" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "Tamaina" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "_Zabalera:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "_Altuera:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Eskalatzea:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Unitatea:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "Milimetroak" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "Hazbeteak" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "Aurrebista" + +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "Ezezaguna" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (foku-lentea)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm filma)" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "honelaxe" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "Kapturatua: " + +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Bi fitxategi-izen behintzat berdinak dira" + +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "Ezin da bistaratu MATEren begiaren laguntza" + +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (Unicode baliogabea)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:832 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i pixel %s %% %i" +msgstr[1] "%i × %i pixel %s %% %i" + +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "_Birkargatu" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "_Ezkutatu" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" +"\"%s\" irudia kanpoko aplikazio batek aldatu du.\n" +"Nahi duzu berriro kargatzea?" + +#: ../src/eom-window.c:1305 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "Erabili \"%s\" hautatutako irudiak irekitzeko" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1455 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "\"%s\" irudia gordetzen (%u/%u)" + +#: ../src/eom-window.c:1808 +#, c-format +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "\"%s\" irudia irekitzen" + +#: ../src/eom-window.c:2498 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Errorea fitxategia inprimatzean:\n" +"%s" + +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Tresna-barraren editorea" + +#: ../src/eom-window.c:2754 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "_Berrasieratu lehenetsira" + +#: ../src/eom-window.c:2840 +msgid "translator-credits" +msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>" + +#: ../src/eom-window.c:2843 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software " +"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, " +"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2847 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO " +"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA " +"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago " +"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2851 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko " +"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: ../src/eom-window.c:2864 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "MATEren begia" + +#: ../src/eom-window.c:2867 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "MATEren irudi-ikustailea." + +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2993 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "_Ireki atzeko planoaren hobespenak" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:3009 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"\"%s\" irudia mahaigaineko atzeko planoko irudi gisa ezarri da.\n" +"Nahi duzu bere itxura aldatzea?" + +#: ../src/eom-window.c:3405 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "Irudia lokalean gordetzen..." + +#: ../src/eom-window.c:3487 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"Ziur zaude \"%s\"\n" +"zakarrontzira botatzea nahi duzula?" + +#: ../src/eom-window.c:3490 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "" +"Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako " +"kentzea?" + +#: ../src/eom-window.c:3495 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"Ziur zaude hautatutako irudia\n" +"zakarrontzira botatzea nahi duzula?" +msgstr[1] "" +"Ziur zaude hautatutako %d irudi\n" +"zakarrontzira botatzea nahi dituzula?" + +#: ../src/eom-window.c:3500 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako " +"ezabatuko dira. Aurrera jarraitzea nahi duzu?" + +#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Bota _zakarrontzira" + +#: ../src/eom-window.c:3519 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "_Ez galdetu berriro saio honetan" + +#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Ezin izan da zakarrontzirik erabili." + +#: ../src/eom-window.c:3586 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu" + +#: ../src/eom-window.c:3657 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Errorea %s irudia ezabatzean" + +#: ../src/eom-window.c:3899 +msgid "_Image" +msgstr "I_rudia" + +#: ../src/eom-window.c:3900 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editatu" + +#: ../src/eom-window.c:3901 +msgid "_View" +msgstr "_Ikusi" + +#: ../src/eom-window.c:3902 +msgid "_Go" +msgstr "_Joan" + +#: ../src/eom-window.c:3903 +msgid "_Tools" +msgstr "_Tresnak" + +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Help" +msgstr "_Laguntza" + +#: ../src/eom-window.c:3906 +msgid "_Open…" +msgstr "_Ireki..." + +#: ../src/eom-window.c:3907 +msgid "Open a file" +msgstr "Fitxategi bat irekitzen du" + +#: ../src/eom-window.c:3909 +msgid "_Close" +msgstr "It_xi" + +#: ../src/eom-window.c:3910 +msgid "Close window" +msgstr "Itxi leihoa" + +#: ../src/eom-window.c:3912 +msgid "T_oolbar" +msgstr "T_resna-barra" + +#: ../src/eom-window.c:3913 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "Editatu aplikazioaren tresna-barra" + +#: ../src/eom-window.c:3915 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Hobespenak" + +#: ../src/eom-window.c:3916 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "MATEren begiaren hobespenak" + +#: ../src/eom-window.c:3918 +msgid "_Contents" +msgstr "_Edukia" + +#: ../src/eom-window.c:3919 +msgid "Help on this application" +msgstr "Aplikazio honen laguntza" + +#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +msgid "_About" +msgstr "Honi _buruz" + +#: ../src/eom-window.c:3922 +msgid "About this application" +msgstr "Aplikazio honi buruz" + +#: ../src/eom-window.c:3927 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Tresna-barra" + +#: ../src/eom-window.c:3928 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "Aldatu tresna-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan" + +#: ../src/eom-window.c:3930 +msgid "_Statusbar" +msgstr "_Egoera-barra" + +#: ../src/eom-window.c:3931 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan" + +#: ../src/eom-window.c:3933 +msgid "_Image Collection" +msgstr "_Irudi-bilduma" + +#: ../src/eom-window.c:3934 +msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "Aldatu irudi-bildumaren panelaren ikusgaitasuna uneko leihoan" + +#: ../src/eom-window.c:3936 +msgid "Side _Pane" +msgstr "_Albo-panela" + +#: ../src/eom-window.c:3937 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "Albo-panelaren ikusgaitasuna aldatzen du uneko leihoan" + +#: ../src/eom-window.c:3942 +msgid "_Save" +msgstr "_Gorde" + +#: ../src/eom-window.c:3943 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "Gorde aldaketak unean hautatutako irudietan" + +#: ../src/eom-window.c:3945 +msgid "Open _with" +msgstr "Ireki _honekin" + +#: ../src/eom-window.c:3946 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "Ireki hautatutako irudia beste aplikazio batekin" + +#: ../src/eom-window.c:3948 +msgid "Save _As…" +msgstr "Gorde _honela..." + +#: ../src/eom-window.c:3949 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "Gorde hautatutako irudiak beste izenarekin" + +#: ../src/eom-window.c:3951 +msgid "_Print…" +msgstr "_Inprimatu..." + +#: ../src/eom-window.c:3952 +msgid "Print the selected image" +msgstr "Inprimatu hautatutako irudia" + +#: ../src/eom-window.c:3954 +msgid "Prope_rties" +msgstr "_Propietateak" + +#: ../src/eom-window.c:3955 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "Erakutsi hautatutako irudiaren propietateak eta metadatuak" + +#: ../src/eom-window.c:3957 +msgid "_Undo" +msgstr "_Desegin" + +#: ../src/eom-window.c:3958 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "Desegin irudiaren azken aldaketa" + +#: ../src/eom-window.c:3960 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Irauli _horizontalki" + +#: ../src/eom-window.c:3961 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "Ispilatu irudia horizontalki" + +#: ../src/eom-window.c:3963 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Irauli _bertikalki" + +#: ../src/eom-window.c:3964 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "Ispilatu irudia bertikalki" + +#: ../src/eom-window.c:3966 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "Biratu e_skuinera" + +#: ../src/eom-window.c:3967 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera" + +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "Biratu e_zkerrera" + +#: ../src/eom-window.c:3970 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera" + +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Ezarri _mahaigaineko atzeko plano gisa" + +#: ../src/eom-window.c:3973 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "Ezarri hautatutako irudia mahaigaineko atzeko plano gisa" + +#: ../src/eom-window.c:3976 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "Bota hautatutako irudia zakarrontzira" + +#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Handiagotu" + +#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Handiagotu irudia" + +#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Txikiagotu" + +#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Txikiagotu irudia" + +#: ../src/eom-window.c:3984 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Tamaina _normala" + +#: ../src/eom-window.c:3985 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Erakutsi irudia bere tamaina normalean" + +#: ../src/eom-window.c:3987 +msgid "Best _Fit" +msgstr "_Egokiena" + +#: ../src/eom-window.c:3988 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Doitu irudia leihora" + +#: ../src/eom-window.c:4005 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "_Pantaila osoan" + +#: ../src/eom-window.c:4006 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan" + +#: ../src/eom-window.c:4008 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "Pausatu diapositiba-aurkezpena" + +#: ../src/eom-window.c:4009 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "Pausatu edo jarraitu diapositiba-aurkezpena" + +#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +msgid "_Previous Image" +msgstr "_Aurreko irudia" + +#: ../src/eom-window.c:4015 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira" + +#: ../src/eom-window.c:4017 +msgid "_Next Image" +msgstr "_Hurrengo irudia" + +#: ../src/eom-window.c:4018 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira" + +#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +msgid "_First Image" +msgstr "_Aurreneko irudia" + +#: ../src/eom-window.c:4021 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira" + +#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +msgid "_Last Image" +msgstr "_Azkeneko irudia" + +#: ../src/eom-window.c:4024 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira" + +#: ../src/eom-window.c:4026 +msgid "_Random Image" +msgstr "_Ausazko irudia" + +#: ../src/eom-window.c:4027 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "Joan bildumaren hurrengo ausazko irudira" + +#: ../src/eom-window.c:4041 +msgid "_Slideshow" +msgstr "_Diapositiba-aurkezpena" + +#: ../src/eom-window.c:4042 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "Hasi irudien diapositiba-aurkezpena" + +#: ../src/eom-window.c:4108 +msgid "Previous" +msgstr "Aurrekoa" + +#: ../src/eom-window.c:4112 +msgid "Next" +msgstr "Hurrengoa" + +#: ../src/eom-window.c:4116 +msgid "Right" +msgstr "Eskuinera" + +#: ../src/eom-window.c:4119 +msgid "Left" +msgstr "Ezkerrera" + +#: ../src/eom-window.c:4122 +msgid "In" +msgstr "Handiagotu" + +#: ../src/eom-window.c:4125 +msgid "Out" +msgstr "Txikiagotu" + +#: ../src/eom-window.c:4128 +msgid "Normal" +msgstr "Normala" + +#: ../src/eom-window.c:4131 +msgid "Fit" +msgstr "Doitu" + +#: ../src/eom-window.c:4134 +msgid "Collection" +msgstr "Bilduma" + +#: ../src/eom-window.c:4137 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "Bota" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugina" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Gaituta" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "_Konfiguratu" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "_Aktibatu" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "A_ktibatu denak" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "_Desaktibatu denak" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "P_lugin aktiboak:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_Pluginari buruz" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "K_onfiguratu plugina" + +#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "MATEren irudi-ikustailearen begia" + +#: ../src/main.c:73 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Ireki pantaila osoko moduan" + +#: ../src/main.c:74 +msgid "Disable image collection" +msgstr "Desgaitu irudi-bilduma" + +#: ../src/main.c:75 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "Ireki diapositiba-erakusketa moduan" + +#: ../src/main.c:77 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "Hasi instantzia berri bat (aurrez dagoena berrerabili ordez)" + +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "Erakutsi aplikazioaren bertsioa" + +#: ../src/main.c:81 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[FITXATEGIA...]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:207 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." + |