diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 419 |
1 files changed, 173 insertions, 246 deletions
@@ -1,23 +1,21 @@ -# translation of eu.po to Basque +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. -# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. -# -# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <[email protected]>, 2004. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2004, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>, 2007. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-25 11:04+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-27 10:34+0200\n" -"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>\n" -"Language-Team: Basque <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:22+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: eu\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -68,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Pantaila osoa klik bikoitzarekin" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Birkargatu irudia" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Birkargatu uneko irudia" @@ -89,9 +87,9 @@ msgstr "Irudiaren data erakusten du leihoaren egoera-barran." msgid "Browse and rotate images" msgstr "Arakatu eta biratu irudiak" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Irudi-ikustailea" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "MATEren irudi-ikustailearen begia" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -333,12 +331,9 @@ msgstr "segundo" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"0 baino handiagoa den balio batek irudia pantailan zenbat segundotan " -"erakutsiko den zehazten du, hurrengo irudia automatikoki erakutsi aurretik. " -"0 balioak bistaratze automatikoa desgaitzen du." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "0 baino handiagoa den balio batek irudia pantailan zenbat segundotan erakutsiko den zehazten du, hurrengo irudia automatikoki erakutsi aurretik. 0 balioak bistaratze automatikoa desgaitzen du." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -362,10 +357,7 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " "determines the color value used." -msgstr "" -"Gardentasuna nola adierazi zehazten du. Baliozko aukerak CHECK_PATTERN, " -"COLOR eta NONE dira. COLOR aukeratzen bada, trans_color gakoak zehazten du " -"kolorearen balioa." +msgstr "Gardentasuna nola adierazi zehazten du. Baliozko aukerak CHECK_PATTERN, COLOR eta NONE dira. COLOR aukeratzen bada, trans_color gakoak zehazten du kolorearen balioa." #: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -377,69 +369,47 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "" -"Aktibatzen bada, eta irudirik ez badago kargatuta leiho aktiboan, fitxategi-" -"aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta bistaratuko du " -"erabiltzailearen direktorioen XDG berezia erabiliz. Desaktibatzen bada, edo " -"argazkien karpeta ez bada konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko " -"du." +msgstr "Aktibatzen bada, eta irudirik ez badago kargatuta leiho aktiboan, fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta bistaratuko du erabiltzailearen direktorioen XDG berezia erabiliz. Desaktibatzen bada, edo argazkien karpeta ez bada konfiguratu, uneko laneko direktorioa erakutsiko du." #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Aktibatzen bada, MATEren Begiak ez du berrespenik eskatuko irudiak " -"zakarrontzira botatzean. Hala ere, irudietariko batzuk ezin badira " -"zakarrontzira bota, horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du." +msgstr "Aktibatzen bada, MATEren Begiak ez du berrespenik eskatuko irudiak zakarrontzira botatzean. Hala ere, irudietariko batzuk ezin badira zakarrontzira bota, horren ordez ezabatu egin behar al diren galdetuko du." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" "If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "" -"Aktibatzen bada, propietateen elkarrizketa-koadroko metadatuen zerrenda " -"xehea elkarrizketa-koadroko dagokion orrialdera eramango da. Honek " -"elkarrizketa-koadroa askoz ere erabilgarriagoa egingo du pantaila txikidun " -"ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' edo netbook-etan. Desaktibatzen " -"bada, trepeta \"Metadatuak\" orrialdean kapsulatuko dira." +msgstr "Aktibatzen bada, propietateen elkarrizketa-koadroko metadatuen zerrenda xehea elkarrizketa-koadroko dagokion orrialdera eramango da. Honek elkarrizketa-koadroa askoz ere erabilgarriagoa egingo du pantaila txikidun ordenagailuetan, adib. 'sareko ordenagailu' edo netbook-etan. Desaktibatzen bada, trepeta \"Metadatuak\" orrialdean kapsulatuko dira." #: ../data/eom.schemas.in.h:13 msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "" -"Gardentasunaren gakoak COLOR balioa badu, gako honek zehaztuko du " -"gardentasuna adierazteko erabiliko den kolorea." +msgstr "Gardentasunaren gakoak COLOR balioa badu, gako honek zehaztuko du gardentasuna adierazteko erabiliko den kolorea." #: ../data/eom.schemas.in.h:14 msgid "" -"If this is active, the color set by the background-color key will be used to " -"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "" -"Hau aktibo egonez gero, 'background-color' (atzeko planoaren kolorea) gakoak " -"ezarritako kolorea erabiliko da irudiaren atzeko area betetzeko. Aukera hau " -"ez bada ezartzen, uneko GTK+ gaiak zehaztuko du kolore betegarria." +msgstr "Hau aktibo egonez gero, 'background-color' (atzeko planoaren kolorea) gakoak ezarritako kolorea erabiliko da irudiaren atzeko area betetzeko. Aukera hau ez bada ezartzen, uneko GTK+ gaiak zehaztuko du kolore betegarria." #: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"FALSE balioarekin ezartzen bada, irudi txikiak ez dira pantaila bete arte " -"tiratuko hasieran." +msgstr "FALSE balioarekin ezartzen bada, irudi txikiak ez dira pantaila bete arte tiratuko hasieran." #: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Irudi-bildumaren panelaren posizioa. Balioak: 0 behean, 1 ezkerrean, 2 " -"goian, 3 eskuinean." +msgstr "Irudi-bildumaren panelaren posizioa. Balioak: 0 behean, 1 ezkerrean, 2 goian, 3 eskuinean." #: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" @@ -450,9 +420,7 @@ msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "" -"Plugin aktiboen zerrenda. Ez dauka plugin aktiboen \"Kokalekua\" datua. " -"Ikus .eom-plugin fitxategia plugin zehatz baten \"Kokalekua\" jakiteko." +msgstr "Plugin aktiboen zerrenda. Ez dauka plugin aktiboen \"Kokalekua\" datua. Ikus .eom-plugin fitxategia plugin zehatz baten \"Kokalekua\" jakiteko." #: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" @@ -487,22 +455,16 @@ msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "" -"Irudiaren atzeko area betetzeko erabiliko den kolorea. 'use-background-" -"color' gakoa ez bada ezartzen, aktibo dagoen GTK+ gaiak zehaztuko du kolorea." +msgstr "Irudiaren atzeko area betetzeko erabiliko den kolorea. 'use-background-color' gakoa ez bada ezartzen, aktibo dagoen GTK+ gaiak zehaztuko du kolorea." #: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Biderkatzailea saguaren korritze-gurpilarekin zooma erabiltzean aplikatzeko. " -"Balio honek korritze-gertaerek erabiltzen duten zoomaren urratsa definitzen " -"du. Adibidez, 0.05 balioak %5-ean handitzen du zooma korritze-gertaera " -"bakoitzean, eta 1.00 balioak zooma %100-ean handitzen du" +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Biderkatzailea saguaren korritze-gurpilarekin zooma erabiltzean aplikatzeko. Balio honek korritze-gertaerek erabiltzen duten zoomaren urratsa definitzen du. Adibidez, 0.05 balioak %5-ean handitzen du zooma korritze-gertaera bakoitzean, eta 1.00 balioak zooma %100-ean handitzen du" #: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" @@ -522,11 +484,9 @@ msgstr "Erabili atzeko planoaren kolore pertsonalizatua" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." -msgstr "" -"Irudirik ez bada kargatu, fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen " -"argazkien karpeta erakutsi behar duen edo ez." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." +msgstr "Irudirik ez bada kargatu, fitxategi-aukeratzaileak erabiltzailearen argazkien karpeta erakutsi behar duen edo ez." #: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." @@ -536,27 +496,23 @@ msgstr "Irudi-bildumaren panela tamainaz alda daitekeen edo ez." msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "" -"Irudia zooma handiagotzean estrapolatu behar den ala ez. Kalitatea lausoagoa " -"izango da, baina estrapolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da." +msgstr "Irudia zooma handiagotzean estrapolatu behar den ala ez. Kalitatea lausoagoa izango da, baina estrapolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da." #: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "" -"Irudia zooma txikiagotzean interpolatu behar den ala ez. Kalitatea hobea " -"izango da, baina interpolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da." +msgstr "Irudia zooma txikiagotzean interpolatu behar den ala ez. Kalitatea hobea izango da, baina interpolatu gabeko irudiak baino mantsoago ibiliko da." #: ../data/eom.schemas.in.h:37 -msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "EXIF orientazioaren arabera irudia automatikoki biratuko den edo ez." #: ../data/eom.schemas.in.h:38 -msgid "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." -msgstr "" -"Propietateen elkarrizketa-koadroan metadatuen zerrendak bere orrialde " -"propioa eduki behar duen edo ez." +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "Propietateen elkarrizketa-koadroan metadatuen zerrendak bere orrialde propioa eduki behar duen edo ez." #: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." @@ -594,7 +550,8 @@ msgstr "Aldaketak \"%s\" irudian gorde itxi aurretik?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgid_plural "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "Irudi %d dago gorde gabeko aldaketekin. Aldaketak gorde itxi aurretik?" msgstr[1] "%d daude gorde gabeko aldaketekin. Aldaketak gorde itxi aurretik?" @@ -615,9 +572,7 @@ msgstr "Fitxategi-formatua ezezaguna da edo ez dago onartuta" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"MATEren Begiak ezin izan du fitxategi-formatu idazgarria zehaztu fitxategi-" -"izenean oinarrituz" +msgstr "MATEren Begiak ezin izan du fitxategi-formatu idazgarria zehaztu fitxategi-izenean oinarrituz" #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -631,7 +586,8 @@ msgstr "Fitxategi denak" msgid "All Images" msgstr "Irudi denak" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -746,7 +702,8 @@ msgstr "Balioa" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a, %Y %B %d %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a, %Y %B %d" @@ -933,7 +890,7 @@ msgstr[1] "%i × %i pixel %s %% %i" msgid "_Reload" msgstr "_Birkargatu" -#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:2995 +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Ezkutatu" @@ -945,9 +902,7 @@ msgstr "_Ezkutatu" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "" -"\"%s\" irudia kanpoko aplikazio batek aldatu du.\n" -"Nahi duzu berriro kargatzea?" +msgstr "\"%s\" irudia kanpoko aplikazio batek aldatu du.\nNahi duzu berriro kargatzea?" #: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format @@ -974,9 +929,7 @@ msgstr "\"%s\" irudia irekitzen" msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Errorea fitxategia inprimatzean:\n" -"%s" +msgstr "Errorea fitxategia inprimatzean:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" @@ -986,91 +939,75 @@ msgstr "Tresna-barraren editorea" msgid "_Reset to Default" msgstr "_Berrasieratu lehenetsira" -#: ../src/eom-window.c:2840 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" msgstr "Iñaki Larrañaga Murgoitio <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2843 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software " -"Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, " -"edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n" +msgstr "Programa hau software librea da; birbana eta/edo alda dezakezu Software Foundation-ek argitaratutako GNU Lizentzia Publiko Orokorraren 2. bertsioan, edo (nahiago baduzu) beste berriago batean, jasotako baldintzak betez gero.\n" -#: ../src/eom-window.c:2847 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO " -"BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA " -"MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago " -"nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" +msgstr "Programa hau erabilgarria izango delakoan banatzen da, baina, INOLAKO BERMERIK GABE; era berean, ez da bermatzen beraren EGOKITASUNA MERKATURATZEKO edo HELBURU PARTIKULARRETARAKO ERABILTZEKO. Argibide gehiago nahi izanez gero, ikus GNU Lizentzia Publiko Orokorra.\n" -#: ../src/eom-window.c:2851 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko " -"zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Programa honekin batera GNU Lizentzia Publiko Orokorraren kopia bat jasoko zenuen; hala ez bada, idatzi hona: Free SoftwareFoundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2864 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "MATEren begia" -#: ../src/eom-window.c:2867 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATEren irudi-ikustailea." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2993 +#: ../src/eom-window.c:2998 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Ireki atzeko planoaren hobespenak" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:3009 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"\"%s\" irudia mahaigaineko atzeko planoko irudi gisa ezarri da.\n" -"Nahi duzu bere itxura aldatzea?" +msgstr "\"%s\" irudia mahaigaineko atzeko planoko irudi gisa ezarri da.\nNahi duzu bere itxura aldatzea?" -#: ../src/eom-window.c:3405 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Irudia lokalean gordetzen..." -#: ../src/eom-window.c:3487 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Ziur zaude \"%s\"\n" -"zakarrontzira botatzea nahi duzula?" +msgstr "Ziur zaude \"%s\"\nzakarrontzira botatzea nahi duzula?" -#: ../src/eom-window.c:3490 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" -msgstr "" -"Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako " -"kentzea?" +msgstr "Ezin izan da \"%s\"(r)en zakarrontzia aurkitu. Nahi duzu irudi hau betirako kentzea?" -#: ../src/eom-window.c:3495 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1078,373 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Ziur zaude hautatutako irudia\n" -"zakarrontzira botatzea nahi duzula?" -msgstr[1] "" -"Ziur zaude hautatutako %d irudi\n" -"zakarrontzira botatzea nahi dituzula?" +msgstr[0] "Ziur zaude hautatutako irudia\nzakarrontzira botatzea nahi duzula?" +msgstr[1] "Ziur zaude hautatutako %d irudi\nzakarrontzira botatzea nahi dituzula?" -#: ../src/eom-window.c:3500 +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako " -"ezabatuko dira. Aurrera jarraitzea nahi duzu?" +msgstr "Hautatutako irudi batzuk ezin dira zakarrontzira bota, eta betirako ezabatuko dira. Aurrera jarraitzea nahi duzu?" -#: ../src/eom-window.c:3517 ../src/eom-window.c:3975 ../src/eom-window.c:3999 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Bota _zakarrontzira" -#: ../src/eom-window.c:3519 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Ez galdetu berriro saio honetan" -#: ../src/eom-window.c:3564 ../src/eom-window.c:3578 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Ezin izan da zakarrontzirik erabili." -#: ../src/eom-window.c:3586 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Ezin izan da fitxategia ezabatu" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Errorea %s irudia ezabatzean" -#: ../src/eom-window.c:3899 +#: ../src/eom-window.c:3904 msgid "_Image" msgstr "I_rudia" -#: ../src/eom-window.c:3900 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Editatu" -#: ../src/eom-window.c:3901 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Ikusi" -#: ../src/eom-window.c:3902 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Joan" -#: ../src/eom-window.c:3903 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Tresnak" -#: ../src/eom-window.c:3904 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" -#: ../src/eom-window.c:3906 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Ireki..." -#: ../src/eom-window.c:3907 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Fitxategi bat irekitzen du" -#: ../src/eom-window.c:3909 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "It_xi" -#: ../src/eom-window.c:3910 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Itxi leihoa" -#: ../src/eom-window.c:3912 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "T_resna-barra" -#: ../src/eom-window.c:3913 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Editatu aplikazioaren tresna-barra" -#: ../src/eom-window.c:3915 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Hobespenak" -#: ../src/eom-window.c:3916 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "MATEren begiaren hobespenak" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "_Edukia" -#: ../src/eom-window.c:3919 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Aplikazio honen laguntza" -#: ../src/eom-window.c:3921 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "Honi _buruz" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Aplikazio honi buruz" -#: ../src/eom-window.c:3927 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Tresna-barra" -#: ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Aldatu tresna-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan" -#: ../src/eom-window.c:3930 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "_Egoera-barra" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Aldatu egoera-barraren ikusgaitasuna uneko leihoan" -#: ../src/eom-window.c:3933 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Irudi-bilduma" -#: ../src/eom-window.c:3934 -msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +#: ../src/eom-window.c:3939 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Aldatu irudi-bildumaren panelaren ikusgaitasuna uneko leihoan" -#: ../src/eom-window.c:3936 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "_Albo-panela" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Albo-panelaren ikusgaitasuna aldatzen du uneko leihoan" -#: ../src/eom-window.c:3942 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Gorde" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Gorde aldaketak unean hautatutako irudietan" -#: ../src/eom-window.c:3945 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Ireki _honekin" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Ireki hautatutako irudia beste aplikazio batekin" -#: ../src/eom-window.c:3948 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Gorde _honela..." -#: ../src/eom-window.c:3949 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Gorde hautatutako irudiak beste izenarekin" -#: ../src/eom-window.c:3951 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Inprimatu..." -#: ../src/eom-window.c:3952 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Inprimatu hautatutako irudia" -#: ../src/eom-window.c:3954 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_Propietateak" -#: ../src/eom-window.c:3955 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Erakutsi hautatutako irudiaren propietateak eta metadatuak" -#: ../src/eom-window.c:3957 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "_Desegin" -#: ../src/eom-window.c:3958 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Desegin irudiaren azken aldaketa" -#: ../src/eom-window.c:3960 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Irauli _horizontalki" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Ispilatu irudia horizontalki" -#: ../src/eom-window.c:3963 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Irauli _bertikalki" -#: ../src/eom-window.c:3964 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Ispilatu irudia bertikalki" -#: ../src/eom-window.c:3966 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Biratu e_skuinera" -#: ../src/eom-window.c:3967 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Biratu irudia 90 gradu eskuinera" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Biratu e_zkerrera" -#: ../src/eom-window.c:3970 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Biratu irudia 90 gradu ezkerrera" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Ezarri _mahaigaineko atzeko plano gisa" -#: ../src/eom-window.c:3973 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Ezarri hautatutako irudia mahaigaineko atzeko plano gisa" -#: ../src/eom-window.c:3976 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Bota hautatutako irudia zakarrontzira" -#: ../src/eom-window.c:3978 ../src/eom-window.c:3990 ../src/eom-window.c:3993 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Handiagotu" -#: ../src/eom-window.c:3979 ../src/eom-window.c:3991 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Handiagotu irudia" -#: ../src/eom-window.c:3981 ../src/eom-window.c:3996 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Txikiagotu" -#: ../src/eom-window.c:3982 ../src/eom-window.c:3994 ../src/eom-window.c:3997 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Txikiagotu irudia" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaina _normala" -#: ../src/eom-window.c:3985 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Erakutsi irudia bere tamaina normalean" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "_Egokiena" -#: ../src/eom-window.c:3988 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Doitu irudia leihora" -#: ../src/eom-window.c:4005 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Pantaila osoan" -#: ../src/eom-window.c:4006 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Erakutsi uneko irudia pantaila osoko moduan" -#: ../src/eom-window.c:4008 +#: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pausatu diapositiba-aurkezpena" -#: ../src/eom-window.c:4009 +#: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Pausatu edo jarraitu diapositiba-aurkezpena" -#: ../src/eom-window.c:4014 ../src/eom-window.c:4029 +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Aurreko irudia" -#: ../src/eom-window.c:4015 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Joan bildumaren aurreko irudira" -#: ../src/eom-window.c:4017 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Hurrengo irudia" -#: ../src/eom-window.c:4018 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Joan bildumaren hurrengo irudira" -#: ../src/eom-window.c:4020 ../src/eom-window.c:4032 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "_Aurreneko irudia" -#: ../src/eom-window.c:4021 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Joan bildumaren aurreneko irudira" -#: ../src/eom-window.c:4023 ../src/eom-window.c:4035 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Azkeneko irudia" -#: ../src/eom-window.c:4024 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Joan bildumaren azkeneko irudira" -#: ../src/eom-window.c:4026 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_Ausazko irudia" -#: ../src/eom-window.c:4027 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Joan bildumaren hurrengo ausazko irudira" -#: ../src/eom-window.c:4041 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diapositiba-aurkezpena" -#: ../src/eom-window.c:4042 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Hasi irudien diapositiba-aurkezpena" -#: ../src/eom-window.c:4108 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Aurrekoa" -#: ../src/eom-window.c:4112 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Hurrengoa" -#: ../src/eom-window.c:4116 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Eskuinera" -#: ../src/eom-window.c:4119 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Ezkerrera" -#: ../src/eom-window.c:4122 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Handiagotu" -#: ../src/eom-window.c:4125 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Txikiagotu" -#: ../src/eom-window.c:4128 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normala" -#: ../src/eom-window.c:4131 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Doitu" -#: ../src/eom-window.c:4134 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Bilduma" -#: ../src/eom-window.c:4137 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Bota" @@ -1485,10 +1417,6 @@ msgstr "_Pluginari buruz" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "K_onfiguratu plugina" -#: ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "MATEren irudi-ikustailearen begia" - #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Ireki pantaila osoko moduan" @@ -1518,4 +1446,3 @@ msgstr "[FITXATEGIA...]" #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Exekutatu '%s --help' komando-lerroko aukera guztiak zerrendatzeko." - |