diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 2114 |
1 files changed, 2114 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po new file mode 100644 index 0000000..c4f9a27 --- /dev/null +++ b/po/fi.po @@ -0,0 +1,2114 @@ +# Finnish translation for eom. +# Suomennos: http://mate-fi.sourceforge.net/ +# Copyright (C) 2001-2010 the Free Software Foundation, Inc. +# Ville Hautamäki <[email protected]>, 2000. +# Jarkko Ranta <[email protected]>, 2000-2002, 2004. +# Lauri Nurmi <[email protected]>, 2003-2004. +# Ilkka Tuohela <[email protected]> 2004-2009. +# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2009-2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eom\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-10 15:45+0200\n" +"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n" +"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "Näytä ”_%s”" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "_Siirrä työkalupalkissa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "_Poista työkalupalkista" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "P_oista työkalupalkki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "Poista valittu työkalupalkki" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "Erotin" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Suoritetaan kokoruututilassa" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "Ota kokoruututila käyttöön kaksoisnapsautuksella" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "Kaksoisnapsauta kokoruututilaan" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +msgid "Reload Image" +msgstr "Lataa kuva uudestaan" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +msgid "Reload current image" +msgstr "Lataa nykyinen kuva uudestaan" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "Päiväys tilarivillä" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "Näyttää kuvan päiväyksen ikkunan tilarivillä" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "Selaa ja kierrä kuvia" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "Kuvakatselin" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "Aukon koko:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "Tekijä:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "Tavuja:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "Kameran malli:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "Tekijänoikeudet:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "Päiväys/aika:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "Kuvaus:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "Yksityiskohdat" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "Valotusaika:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "Salama:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "Polttoväli:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "Yleinen" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "Korkeus:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO-nopeusluokka:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "Kuvan ominaisuudet" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "Avainsanat:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "Sijainti:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "Metatiedot" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "Mittaustila:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "Nimi:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "Tyyppi:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "Leveys:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "_Seuraava" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "_Edellinen" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "<b>%f:</b> alkuperäinen tiedostonimi" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "<b>%n:</b> laskuri" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "Valitse kansio" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Kohdekansio:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "Tiedostonimen esikatselu" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "Tiedoston polun määrittelyt" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "Tiedostonimen muoto:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "Asetukset" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "Vanha nimi:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "Vaihda välilyönnit alaviivoiksi" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "Tallenna nimellä" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "Aloita laskuri kohdasta:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "Uusi nimi:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "As _background" +msgstr "Tausta_värinä" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "As check _pattern" +msgstr "Tausta_ruudukkona" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "_Mukautettuna värinä:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "Väri läpinäkyville alueille" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "_Laajenna kuvat ruudun kokoisiksi" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "Maten silmän asetukset" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "Kuvan parannukset" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Image View" +msgstr "Kuvanäkymä" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Image Zoom" +msgstr "Kuvan suurennos" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Plugins" +msgstr "Liitännäiset" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Sequence" +msgstr "Jakso" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Slideshow" +msgstr "Diaesitys" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "Pehmennä kuvat _lähennettäessä" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "Pehmennä kuvat l_oitonnettaessa" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "Läpinäkyvät osat" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "_Automaattinen asento" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "_Kiertävä esitys" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "Vaihda kuvaa viiveellä:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "seconds" +msgstr "sekuntia" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"Nollaa suurempi arvo määrittää ajan jonka kuva säilyy ruudulla ennen kuin " +"seuraava näytetään automaattisesti. Nolla poistaa automaattisen etenemisen " +"käytöstä." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "Käytössä olevat liitännäiset" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "Salli yli 100 % lähennys aluksi" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "Automaattinen asento" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "Viive sekunneissa ennen kuin seuraava kuva näytetään" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " +"determines the used color value." +msgstr "" +"Määrittää, kuinka läpinäkyvyys näytetään. Kelvollisia arvoja ovat " +"CHECK_PATTERN, COLOR ja NONE. Jos valitaan COLOR, trans_color -avain " +"määrittää käytetyn väriarvon." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "Ekstrapoloi kuvaa" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"Jos käytössä, eom ei kysy vahvistusta siirrettäessä kuvia roskakoriin. " +"Vahvistus kysytään edelleen, jos tiedostoa ei voitu siirtää roskakoriin ja " +"se poistettaisiin välittömästi." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"will show the current working directory." +msgstr "Jos käytössä eikä kuvia ole ladattuna aktiivisessa ikkunassa, tiedostovalitsin näyttää käyttäjän kuvakansion käyttäen XDG:n määrittelemiä käyttäjähakemistoja. Jos ei käytössä tai kuvakansiota ei ole asetettu, näytetään nykyinen työskentelyhakemisto." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " +"embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"Jos käytössä, yksityiskohtainen metatietoluettelo ominaisuudet-ikkunassa " +"siirretään omalle sivullensa ikkunassa. Tämä tekee ikkunasta soveltuvamman " +"pienille ruuduille, esim. miniläppäreissä. Jos ei käytössä, tiedot " +"sulautetaan ”Metatiedot”-sivulle." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"Jos läpinäkyvyysavaimen arvo on COLOR, tämä avain määrittää läpinäkyvyyden " +"ilmaisemiseen käytetyn värin." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "" +"Jos arvo asetetaan epätodeksi, pieniä kuvia ei soviteta aluksi ruudun kokoon." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "" +"Kuvakokoelmapaneelin sijainti. Alalaita on arvo 0, 1 vasen, 2 ylhäällä ja 3 " +"oikealla." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "Interpoloi kuvaa" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "Luettelo käytössä olevista liitännäisistä. Tämä ei sisällä liitännäisten ”sijaintia”. Voit katsoa liitännäisten polun tiedostosta .eom-plugin." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "Toista esitystä jatkuvasti" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "Hiiren rullalla lähennys" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneelin vierityspainikkeet." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneeli." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "Näytä/piilota ikkunan sivupaneeli." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "Näytä/piilota ikkunan tilarivi." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "Näytä/piilota ikkunan työkalupalkki." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"Käytettävä kerroin käytettäessä hiiren rullaa lähentämiseen ja " +"loitontamiseen. Tämä arvo määrittää käytettävän suurennusaskelen koon " +"kullekin rullalta tulevalle tapahtumalle. Esimerkiksi arvo 0.05 aiheuttaa 5% " +"suurennoksen jokaiselle rullan tapahtumalle ja arvo 1.00 100% suurennuksen " +"muutoksen." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "Transparency color" +msgstr "Läpinäkyvä väri" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "Läpinäkyvyyden ilmaisin" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "Siirrä roskiin ilman vahvistusta" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "Määrittää, näyttääkö tiedostovalitsin käyttäjän kuvakansion kun kuvia ei ole ladattuna." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "Määrittää, voiko kuvakokoelmapaneelin kokoa muuttaa." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "Määrittää, ekstrapoloidaanko kuvaa lähennettäessä vai ei. Tämä johtaa parempaan kuvanlaatuun, mutta on jonkinverran hitaampi kuin ei-ekstrapoloidut kuvat." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgstr "Määrittää, interpoloidaanko kuvaa loitonnettaessa vai ei. Interpolointi parantaa kuvan laatua, mutta on jonkin verran hitaampi kuin ei-interpoloidut kuvat." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "Käännetäänkö kuva automaattisesti vastaamaan EXIF-tietojen suuntaa." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "Asetetaanko metatietoluettelo ominaisuudetikkunat sen omaan ikkunaan." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "Käytetäänkö hiiren rullaa lähentämiseen ja loitontamiseen." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "Määrittää, näytetäänkö kuvasarja loputtomana kiertona." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "Suurennoksen kerroin" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "Sulje _ilman tallentamista" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "Kysymys" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "Ellet tallenna, muutoksesi häviävät." + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "Tallenna muutokset kuvaa ”%s” ennen sulkemista?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "Tallentamattomia muutoksia on %d kuvassa. Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?" +msgstr[1] "Tallentamattomia muutoksia on %d kuvassa. Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "_Valitse kuvat, jotka haluat tallentaa:" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "Ellet tallenna, kaikki muutoksesi häviävät." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "Tiedostomuoto on tuntematon tai ei ole tuettu" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"Maten silmä ei voinut määrittää tiedostonimen perusteella tuettua ja " +"kirjoitettavissa olevaa tiedostomuotoa." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr "Kokeile jotain muuta tiedostopäätettä, kuten .png tai .jpg" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "Kaikki tiedostot" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "Kaikki kuvatiedostot" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "pikseli" +msgstr[1] "pikseliä" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Load Image" +msgstr "Lataa kuva" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "Tallenna kuva" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "Avaa kansio" + +#: ../src/eom-image.c:579 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "Muunnos lataamattomalle kuvalle." + +#: ../src/eom-image.c:607 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "Muunnos epäonnistui." + +#: ../src/eom-image.c:1011 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "EXIF ei ole tuettu tässä tiedostomuodossa." + +#: ../src/eom-image.c:1134 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "Kuvan lataus epäonnistui." + +#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "Ei kuvaa ladattuna." + +#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui." + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "Väliaikaistiedoston luominen tallentamista varten epäonnistui: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG:in lataamiseksi ei saatu jaettua riittävästi muistia" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 +msgid "Camera" +msgstr "Kamera" + +#: ../src/eom-exif-details.c:69 +msgid "Image Data" +msgstr "Kuvan tiedot" + +#: ../src/eom-exif-details.c:70 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "Kuvan ottohetken olosuhteet" + +#: ../src/eom-exif-details.c:71 +msgid "Maker Note" +msgstr "Tekijän huomio" + +#: ../src/eom-exif-details.c:72 +msgid "Other" +msgstr "Muut" + +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP - Exif" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP - IPTC" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP-oikeuksienhallinta" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP - muut" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "Tägi" + +#: ../src/eom-exif-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "Arvo" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%a %d. %Bta %Y %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%a %d. %Bta %Y" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "_Yritä uudestaan" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "Kuvaa ”%s” ei voitu ladata." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "Lähteestä ”%s” ei löytynyt kuvia." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "Annetuissa paikoissa ei ole kuvia." + +#: ../src/eom-print.c:197 +msgid "Image Settings" +msgstr "Kuvan asetukset" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "Kuva" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "Kuva, jonka tulostusominaisuudet asetetaan" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "Sivun asetukset" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "Tulostussivun asetukset" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "Sijainti" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "_Vasen:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "_Oikea:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "_Ylhäällä:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "_Alhaalla:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "_Keskellä:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "Ei mitään" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "Pystysuunnassa" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "Vaakasuunnassa" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "Molemmat" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "Koko" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "_Leveys:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "_Korkeus:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "_Skaalaus:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "_Yksikkö:" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "millimetri" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "tuuma" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "Esikatselu" + +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "Tuntematon" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (aukko)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm filmi)" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "samassa muodossa" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "Kuva otettu" + +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "Vähintään kaksi tiedostonimeä ovat samat." + +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "Maten silmän ohjetta ei voitu näyttää." + +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (virheelistä Unicodea)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:773 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i x %i pikseli %s %i %%" +msgstr[1] "%i x %i pikseliä %s %i %%" + +#: ../src/eom-window.c:1191 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "Avaa valittu kuva komennolla ”%s”" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1341 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "Tallennetaan kuvaa ”%s” (%u/%u)" + +#: ../src/eom-window.c:1683 +#, c-format +msgid "Loading image \"%s\"" +msgstr "Ladataan kuvaa ”%s”" + +#: ../src/eom-window.c:2383 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"Virhe tulostettaessa tiedostoa:\n" +"%s" + +#: ../src/eom-window.c:2635 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "Työkalupalkin muokkain" + +#: ../src/eom-window.c:2638 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "_Palauta oletus" + +#: ../src/eom-window.c:2724 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2004-2009\n" +"Jarkko Ranta <[email protected]>, 2003\n" +"\n" +"http://mate.fi/" + +#: ../src/eom-window.c:2727 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:n " +"GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on sen " +"määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä " +"tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2731 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN " +"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI " +"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta " +"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2735 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä tämän ohjelman mukana; " +"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, " +"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: ../src/eom-window.c:2748 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "Maten silmä" + +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "Maten kuvakatselin." + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:2877 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"Kuva ”%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\n" +"Haluatko muokata sitä?" + +#: ../src/eom-window.c:3277 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "Tallennetaan kuvaa paikallisesti…" + +#: ../src/eom-window.c:3359 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"Haluatko varmasti siirtää kuvan\n" +"”%s” roskakoriin?" + +#: ../src/eom-window.c:3362 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "Roskakoria kohteelle ”%s” ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan pysyvästi?" + +#: ../src/eom-window.c:3367 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"Haluatko varmasti siirtää\n" +"valitun kuvan roskakoriin?" +msgstr[1] "" +"Haluatko varmasti siirtää\n" +"%d valittua kuvaa roskakoriin?" + +#: ../src/eom-window.c:3372 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. " +"Haluatko varmasti jatkaa?" + +#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "Siirrä _roskakoriin" + +#: ../src/eom-window.c:3391 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "Älä kysy _uudestaan tässä istunnossa" + +#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "Roskakoria ei voitu avata." + +#: ../src/eom-window.c:3458 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "Tiedostoa ei voitu poistaa" + +#: ../src/eom-window.c:3529 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "Virhe poistettaessa kuvaa %s" + +#: ../src/eom-window.c:3751 +msgid "_File" +msgstr "_Tiedosto" + +#: ../src/eom-window.c:3752 +msgid "_Edit" +msgstr "_Muokkaa" + +#: ../src/eom-window.c:3753 +msgid "_View" +msgstr "_Katsele" + +#: ../src/eom-window.c:3754 +msgid "_Image" +msgstr "_Kuva" + +#: ../src/eom-window.c:3755 +msgid "_Go" +msgstr "_Siirry" + +#: ../src/eom-window.c:3756 +msgid "_Tools" +msgstr "_Työkalut" + +#: ../src/eom-window.c:3757 +msgid "_Help" +msgstr "O_hje" + +#: ../src/eom-window.c:3759 +msgid "_Open…" +msgstr "_Avaa…" + +#: ../src/eom-window.c:3760 +msgid "Open a file" +msgstr "Avaa tiedosto" + +#: ../src/eom-window.c:3762 +msgid "_Close" +msgstr "_Sulje" + +#: ../src/eom-window.c:3763 +msgid "Close window" +msgstr "Sulje ikkuna" + +#: ../src/eom-window.c:3765 +msgid "T_oolbar" +msgstr "_Työkalupalkki" + +#: ../src/eom-window.c:3766 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "Muokkaa ohjelman työkalupalkkia" + +#: ../src/eom-window.c:3768 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../src/eom-window.c:3769 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "Maten silmän asetukset" + +#: ../src/eom-window.c:3771 +msgid "_Contents" +msgstr "S_isältö" + +#: ../src/eom-window.c:3772 +msgid "Help on this application" +msgstr "Ohjeita tämän ohjelman käyttöön" + +#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +msgid "_About" +msgstr "_Tietoja" + +#: ../src/eom-window.c:3775 +msgid "About this application" +msgstr "Tietoja sovelluksesta" + +#: ../src/eom-window.c:3780 +msgid "_Toolbar" +msgstr "_Työkalupalkki" + +#: ../src/eom-window.c:3781 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "Määrittää, näytetäänkö työkalupalkki nykyisessä ikkunassa" + +#: ../src/eom-window.c:3783 +msgid "_Statusbar" +msgstr "T_ilarivi" + +#: ../src/eom-window.c:3784 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "Määrittää, näytetäänkö tilarivi nykyisessä ikkunassa" + +#: ../src/eom-window.c:3786 +msgid "_Image Collection" +msgstr "_Kuvakokoelmana" + +#: ../src/eom-window.c:3787 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "Muuttaa kuvakokoelmapaneelin näkyvyyttä nykyisessä ikkunassa" + +#: ../src/eom-window.c:3789 +msgid "Side _Pane" +msgstr "Sivu_paneeli" + +#: ../src/eom-window.c:3790 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "Määrittää, näytetäänkö nykyisessä ikkunassa sivupaneeli" + +#: ../src/eom-window.c:3795 +msgid "_Save" +msgstr "_Tallenna" + +#: ../src/eom-window.c:3796 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "Tallenna muutokset valittuihin kuviin" + +#: ../src/eom-window.c:3798 +msgid "Open _with" +msgstr "Avaa _ohjelmalla" + +#: ../src/eom-window.c:3799 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "Avaa valittu kuva toisella ohjelmalla" + +#: ../src/eom-window.c:3801 +msgid "Save _As…" +msgstr "Tallenn_a nimellä…" + +#: ../src/eom-window.c:3802 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "Tallenna valittu kuva toisella nimellä" + +#: ../src/eom-window.c:3805 +msgid "Set up the page properties for printing" +msgstr "Määrittele sivun tulostusasetukset" + +#: ../src/eom-window.c:3807 +msgid "_Print…" +msgstr "_Tulosta…" + +#: ../src/eom-window.c:3808 +msgid "Print the selected image" +msgstr "Tulosta valittu kuva" + +#: ../src/eom-window.c:3810 +msgid "Prope_rties" +msgstr "_Ominaisuudet" + +#: ../src/eom-window.c:3811 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "Näytä valitun kuvan ominaisuudet ja metatiedot" + +#: ../src/eom-window.c:3813 +msgid "_Undo" +msgstr "K_umoa" + +#: ../src/eom-window.c:3814 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "Peru viimeinen muutos kuvaan" + +#: ../src/eom-window.c:3816 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa" + +#: ../src/eom-window.c:3817 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa" + +#: ../src/eom-window.c:3819 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "Peilaa _pystysuunnassa" + +#: ../src/eom-window.c:3820 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa" + +#: ../src/eom-window.c:3822 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "Kierrä _myötäpäivään" + +#: ../src/eom-window.c:3823 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään" + +#: ../src/eom-window.c:3825 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "Kierrä va_stapäivään" + +#: ../src/eom-window.c:3826 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään" + +#: ../src/eom-window.c:3828 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "Aseta _taustakuvaksi" + +#: ../src/eom-window.c:3829 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "Aseta valittu kuva työpöydän taustakuvaksi" + +#: ../src/eom-window.c:3832 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "Siirrä valittu kuva roskakoriin" + +#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Lähennä" + +#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "Suurenna kuvaa" + +#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "L_oitonna" + +#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +msgid "Shrink the image" +msgstr "Pienennä kuvaa" + +#: ../src/eom-window.c:3840 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normaalikoko" + +#: ../src/eom-window.c:3841 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "Näytä kuva normaalikoossa" + +#: ../src/eom-window.c:3843 +msgid "Best _Fit" +msgstr "Paras sov_itus" + +#: ../src/eom-window.c:3844 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "Sovita kuva ikkunaan" + +#: ../src/eom-window.c:3861 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "Koko_ruutu" + +#: ../src/eom-window.c:3862 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "Näytä valittu kuva kokoruututilassa" + +#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +msgid "_Previous Image" +msgstr "_Edellinen kuva" + +#: ../src/eom-window.c:3868 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan" + +#: ../src/eom-window.c:3870 +msgid "_Next Image" +msgstr "_Seuraava kuva" + +#: ../src/eom-window.c:3871 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan kuvaan" + +#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +msgid "_First Image" +msgstr "Ensi_mmäinen kuva" + +#: ../src/eom-window.c:3874 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "Siirry kokoelman ensimmäiseen kuvaan" + +#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +msgid "_Last Image" +msgstr "_Viimeinen kuva" + +#: ../src/eom-window.c:3877 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "Siirry kokoelman viimeiseen kuvaan" + +#: ../src/eom-window.c:3879 +msgid "_Random Image" +msgstr "_Satunnainen kuva" + +#: ../src/eom-window.c:3880 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "Siirry satunnaiseen kuvaan kokoelmassa" + +#: ../src/eom-window.c:3894 +msgid "_Slideshow" +msgstr "_Diaesitys" + +#: ../src/eom-window.c:3895 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "Aloita diaesitys kuvista" + +#: ../src/eom-window.c:3961 +msgid "Previous" +msgstr "Edellinen" + +#: ../src/eom-window.c:3965 +msgid "Next" +msgstr "Seuraava" + +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Right" +msgstr "Oikea" + +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Left" +msgstr "Vasen" + +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "In" +msgstr "Lähennä" + +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Out" +msgstr "Loitonna" + +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Normal" +msgstr "Normaali" + +#: ../src/eom-window.c:3984 +msgid "Fit" +msgstr "Sovita" + +#: ../src/eom-window.c:3987 +msgid "Collection" +msgstr "Kokoelma" + +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "Roskakori" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "Liitännäinen" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "Käytössä" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "_Asetukset" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "_Ota käyttöön" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "Ota k_aikki käyttöön" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "Poi_sta kaikki käytöstä" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "Käytössä olevat _liitännäiset:" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "_Tietoja liitännäisestä" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "Liitännäisen _asetukset" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "Avaa kokoruututilassa" + +#: ../src/main.c:64 +msgid "Disable image collection" +msgstr "Poista kuvakokoelma käytöstä" + +#: ../src/main.c:65 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "Avaa diaesitystilassa" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "Käynnistä uusi instanssi ohjelmasta olemassaolevan käyttämisen sijasta" + +#: ../src/main.c:69 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[TIEDOSTO…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:195 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla ”%s --help”" + +#: ../src/main.c:233 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Maten silmä -kuvakatselin" + +#~ msgid "<b>Details</b>" +#~ msgstr "<b>Yksityiskohdat</b>" + +#~ msgid "<b>Height:</b>" +#~ msgstr "<b>Korkeus:</b>" + +#~ msgid "<b>Name:</b>" +#~ msgstr "<b>Nimi</b>" + +#~ msgid "<b>Type:</b>" +#~ msgstr "<b>Tyyppi:</b>" + +#~ msgid "<b>Width:</b>" +#~ msgstr "<b>Leveys:</b>" + +#~ msgid "Open with \"%s\"" +#~ msgstr "Avaa ohjelmalla ”%s”" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Avaa…" + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "Tallenna _nimellä…" + +#~ msgid "_Print..." +#~ msgstr "_Tulosta…" + +#~ msgid "Move to Trash" +#~ msgstr "Siirrä roskakoriin" + +#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" +#~ msgstr "Vain paikallisia kuvia voi käyttää taustakuvina" + +#~ msgid "" +#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " +#~ "your computer" +#~ msgstr "" +#~ "Tallenna tämä kuva paikallisesti tälle tietokoneelle, jos haluat käyttää " +#~ "sitä taustakuvana" + +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "Sivun _asetukset…" + +#~ msgid "Set As _Wallpaper" +#~ msgstr "Aseta _taustakuvaksi" + +#~ msgid "File exists" +#~ msgstr "Tiedosto on jo olemassa" + +#~ msgid "<b>Location:</b>\t" +#~ msgstr "<b>Sijainti:</b>\t" + +#~ msgid "Last collection window geometry" +#~ msgstr "Viimeisimmän kokoelmaikkunan sijainti ja koko" + +#~ msgid "Last singleton window geometry" +#~ msgstr "Viimeisimmän yksittäiskuvan ikkunan sijainti ja koko" + +#~ msgid "Open images in a new window" +#~ msgstr "Avaa kuvia uudessa ikkunassa" + +#~ msgid "" +#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " +#~ "the image in the current window." +#~ msgstr "" +#~ "Määrittää, avataanko kuva uuteen ikkunaan sen sijaan että vaihdettaisiin " +#~ "kuvaa nykyisessä ikkunassa." + +#~ msgid "The MATE image viewing and cataloging program." +#~ msgstr "Maten kuvankatselu- ja luettelointiohjelma." + +#~ msgid "<b>Position</b>" +#~ msgstr "<b>Sijainti</b>" + +#~ msgid "<b>Size</b>" +#~ msgstr "<b>Koko</b>" + +#~ msgid "Bottom" +#~ msgstr "Alhaalla" + +#~ msgid "Image Collection" +#~ msgstr "Kuvakokoelmana" + +#~ msgid "Top" +#~ msgstr "Ylhäällä" + +#~ msgid "Use fixed size" +#~ msgstr "Käytä kiinteää kokoa" + +#~ msgid "\n" +#~ msgstr "\n" + +#~ msgid "%f" +#~ msgstr "%f" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "merkintä" + +#~ msgid "%s x %s pixels" +#~ msgid_plural "%s x %s pixels" +#~ msgstr[0] "%s x %s pikseli" +#~ msgstr[1] "%s x %s pikseliä" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "_Browse" +#~ msgstr "_Selaa" + +#~ msgid "Show/hide image information for collection." +#~ msgstr "Näytä/piilota kuvien tiedot kokoelmalle." + +#~ msgid "Show/hide image information for single image." +#~ msgstr "Näytä/piilota kuvan tiedot yhdelle kuvalle." + +#~ msgid "Filename" +#~ msgstr "Tiedostonimi" + +#~ msgid "Width" +#~ msgstr "Leveys" + +#~ msgid "Height" +#~ msgstr "Korkeus" + +#~ msgid "Filesize" +#~ msgstr "Tiedoston koko" + +#~ msgid "Attribute" +#~ msgstr "Ominaisuus" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "Tiedosto" + +#~ msgid "EXIF" +#~ msgstr "EXIF" + +#~ msgid "Open in new window" +#~ msgstr "Avaa uudessa ikkunassa" + +#~ msgid "Counter" +#~ msgstr "Laskuri" + +#~ msgid "Comment" +#~ msgstr "Kommentti" + +#~ msgid "Date" +#~ msgstr "Päiväys" + +#~ msgid "Time" +#~ msgstr "Kellonaika" + +#~ msgid "Day" +#~ msgstr "päivä" + +#~ msgid "Month" +#~ msgstr "kuukausi" + +#~ msgid "Year" +#~ msgstr "vuosi" + +#~ msgid "Hour" +#~ msgstr "tunti" + +#~ msgid "Minute" +#~ msgstr "minuutti" + +#~ msgid "Second" +#~ msgstr "sekunti" + +#~ msgid "Option not available." +#~ msgstr "Vaihtoehto ei ole valittavissa." + +#~ msgid "" +#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " +#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." +#~ msgstr "" +#~ "Tämän toiminnon käyttöön tarvitaan libexif-kirjasto. Asenna libexif " +#~ "(http://libexif.sf.net) ja käännä Maten silmä uudestaan." + +#~ msgid "Cancel saving ..." +#~ msgstr "Peru tallennus …" + +#~ msgid "" +#~ "Could not display help for Eye of MATE.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Maten silmän ohjetta ei voitu näyttää.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Overwrite file %s?" +#~ msgstr "Kirjoita tiedoston %s yli?" + +#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" +#~ msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko kirjoittaa tiedoston yli?" + +#~ msgid "Skip" +#~ msgstr "Ohita" + +#~ msgid "Overwrite" +#~ msgstr "Kirjoita yli" + +#~ msgid "Error on saving %s." +#~ msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s." + +#~ msgid "Couldn't determine destination uri." +#~ msgstr "Kohteen URI:a ei voitu määrittää." + +#~ msgid "Couldn't determine file format of %s" +#~ msgstr "Tiedoston %s muotoa ei voitu tunnistaa" + +#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." +#~ msgstr "Valitse sopiva tiedostopääte tai valitse haluttu tiedostomuoto." + +#~ msgid "Error on saving images." +#~ msgstr "Virhe tallennettaessa kuvia." + +#~ msgid "Reason: %s" +#~ msgstr "Syy: %s" + +#~ msgid "Image _Information" +#~ msgstr "Kuvan _tiedot" + +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Sulje" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Tallenna" + +#~ msgid "Undo" +#~ msgstr "Kumoa" + +#~ msgid "User interface description not found." +#~ msgstr "Käyttöliittymän kuvausta ei löytynyt" + +#~ msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" +#~ msgstr "Maten silmän käyttöliittymää ei voitu luoda" + +#~ msgid "File not found." +#~ msgid_plural "Files not found." +#~ msgstr[0] "Tiedostoa ei löytynyt." +#~ msgstr[1] "Tiedostoja ei löytynyt." + +#~ msgid "Empty" +#~ msgstr "Tyhjä" + +#~ msgid "View different types of images" +#~ msgstr "Katsele erityyppisiä kuvia" + +#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>" +#~ msgstr "<b>Kuvan interpolointi</b>" + +#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" +#~ msgstr "Salli aluksi yli 100 % _lähennös" + +#~ msgid "Slide Show" +#~ msgstr "Diaesitys" + +#~ msgid "." +#~ msgstr "." + +#~ msgid "Print Preview" +#~ msgstr "Tulostuksen esikatselu" + +#~ msgid "Rotat_e 180°" +#~ msgstr "Kierrä 180°" + +#~ msgid "Delete" +#~ msgstr "Poista" + +#~ msgid "" +#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds " +#~ "determined by the 'full_screen/seconds' key." +#~ msgstr "" +#~ "Jos tämä arvo on TRUE, vaihdetaan aina niin monen sekunnin välein, joka " +#~ "on määritelty avaimessa full_screen/seconds." + +#~ msgid "_New Window" +#~ msgstr "Uusi ikku_na" + +#~ msgid "Open a new window" +#~ msgstr "Avaa uusi ikkuna" + +#~ msgid "Open _Folder..." +#~ msgstr "Avaa _kansio…" + +#~ msgid "New" +#~ msgstr "Uusi" + +#~ msgid "Open multiple single windows?" +#~ msgstr "Avaa useita yksittäisiä ikkunoita?" + +#~ msgid "" +#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " +#~ "in a collection instead?" +#~ msgid_plural "" +#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " +#~ "in a collection instead?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Olet aikeissa avata %i ikkunaa samanaikaisesti. Haluatko ennemmin avata " +#~ "ne kuvakokoelmana?" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Olet aikeissa avata %i ikkunaa samanaikaisesti. Haluatko ennemmin avata " +#~ "ne kuvakokoelmana?" + +#~ msgid "Single Windows" +#~ msgstr "Yksittäiset ikkunat" + +#~ msgid "*" +#~ msgstr "*" + +#~ msgid "Sli_de Show" +#~ msgstr "_Diaesitys" + +#~ msgid "empty file" +#~ msgstr "tyhjä tiedosto" + +#~ msgid "Filenames are not disjunct." +#~ msgstr "Tiedostonimet eivät eroa toisistaan." + +#~ msgid "_New" +#~ msgstr "_Uusi" + +#~ msgid "Open _Directory..." +#~ msgstr "_Avaa hakemisto…" + +#~ msgid "Open a directory" +#~ msgstr "Avaa hakemisto" + +#~ msgid "Images: %i/%i" +#~ msgstr "Kuvat: %i/%i" + +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Lopeta" + +#~ msgid "Close all windows and quit" +#~ msgstr "Sulje kaikki ikkunat ja lopeta" + +#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" +#~ msgstr "Maten silmän kokoelmakatselin" + +#~ msgid "EOM Image collection view factory" +#~ msgstr "Maten silmän kokoelmakatselintehdas" + +#~ msgid "Saving finished" +#~ msgstr "Tallentaminen valmis" + +#~ msgid "Collection View" +#~ msgstr "Kokoelmanäkymä" + +#~ msgid "Window Title" +#~ msgstr "Ikkunan otsikko" + +#~ msgid "Status Text" +#~ msgstr "Tilateksti" + +#~ msgid "Progress of Image Loading" +#~ msgstr "Kuvan lataamisen edistyminen" + +#~ msgid "EOM Image" +#~ msgstr "Maten silmä -kuva" + +#~ msgid "EOM Image viewer factory" +#~ msgstr "Maten silmä -kuvakatselintehdas" + +#~ msgid "Embeddable EOM Image" +#~ msgstr "Upotettava Maten silmä -kuva" + +#~ msgid "Unsupported image type for saving." +#~ msgstr "Tiedostotyyppi ei ole tuettu." + +#~ msgid "Page" +#~ msgstr "Sivu" + +#~ msgid "Paper" +#~ msgstr "Paperi" + +#~ msgid "% of original size" +#~ msgstr "% alkuperäisestä koosta" + +#~ msgid "Adjust to " +#~ msgstr "Sovita " + +#~ msgid "Cutting help" +#~ msgstr "Leikkausohje" + +#~ msgid "Down, then right" +#~ msgstr "Alas, sitten oikealle" + +#~ msgid "Fit to page" +#~ msgstr "Sovita sivulle" + +#~ msgid "Horizontally by " +#~ msgstr "Pystysuuntaisesti, järjestäjänä " + +#~ msgid "Margins" +#~ msgstr "Reunukset" + +#~ msgid "Ordering help" +#~ msgstr "Järjestämisohje" + +#~ msgid "Overlap" +#~ msgstr "Limitä" + +#~ msgid "Overlap help" +#~ msgstr "Limitysohje" + +#~ msgid "Page order" +#~ msgstr "Sivujärjestys" + +#~ msgid "Right, then down" +#~ msgstr "Oikealle, sitten alas" + +#~ msgid "Scale" +#~ msgstr "Suhde" + +#~ msgid "Show" +#~ msgstr "Näytä" + +#~ msgid "Vertically by " +#~ msgstr "Vaakasuuntaisesti, järjestäjänä " + +#~ msgid "The name of the file or data to print" +#~ msgstr "Tulostettavan tiedoston tai datan nimi" + +#~ msgid "Cancel" +#~ msgstr "Peru" + +#~ msgid "Quit the program" +#~ msgstr "Lopeta ohjelma" + +#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" +#~ msgstr "" +#~ "Jarkko Ranta, 2000-2002, 2004\n" +#~ "Lauri Nurmi, 2003\n" +#~ "Ville Hautamäki, 2000\n" +#~ "\n" +#~ "http://mate.fi/" + +#~ msgid "Full Screen" +#~ msgstr "Kokoruutu" + +#~ msgid "Previews the image to be printed" +#~ msgstr "Näyttää tulostettavan kuvan esikatselunäkymässä" + +#~ msgid "Rotate Left" +#~ msgstr "Kierrä vasemmalle" + +#~ msgid "Rotate Right" +#~ msgstr "Kierrä oikealle" + +#~ msgid "/Rotate C_lockwise" +#~ msgstr "Kierrä _myötäpäivään" + +#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" +#~ msgstr "Kierrä _vastapäivään" + +#~ msgid "/_Zoom In" +#~ msgstr "/_Lähennä" + +#~ msgid "/Zoom _Out" +#~ msgstr "/L_oitonna" + +#~ msgid "/_Normal Size" +#~ msgstr "/_Normaalikoko" + +#~ msgid "/Best _Fit" +#~ msgstr "/Paras sov_itus" + +#~ msgid "/_Close" +#~ msgstr "/_Sulje" + +#~ msgid "Loading of image %s failed." +#~ msgstr "Kuvan %s lataaminen epäonnistui." + +#~ msgid "" +#~ "Loading of image %s failed.\n" +#~ "Reason: %s." +#~ msgstr "" +#~ "Kuvan %s lataaminen epäonnistui.\n" +#~ "Syy: %s." + +#~ msgid "Loading failed" +#~ msgstr "Lataaminen epäonnistui" + +#~ msgid "Image successfully saved" +#~ msgstr "Kuvan tallentaminen onnistui" + +#~ msgid "Image Height" +#~ msgstr "Kuvan korkeus" + +#~ msgid "Statusbar Text" +#~ msgstr "Tilarivin teksti" + +#~ msgid "Desired Window Width" +#~ msgstr "Haluttu ikkunan leveys" + +#~ msgid "Desired Window Height" +#~ msgstr "Haluttu ikkunan korkeus" + +#~ msgid "dialog1" +#~ msgstr "ikkuna1" + +#~ msgid "Don't use zoom larger than 100%" +#~ msgstr "Älä käytä yli 100% lähennystä" + +#~ msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)" +#~ msgstr "" +#~ "_Interpoloi kuvaa suhdetta muutettaessa (parempi laatu, mutta hitaampi)" + +#~ msgid "sec" +#~ msgstr "s" + +#~ msgid "By Extension" +#~ msgstr "Tiedostopäätteen mukaan" + +#~ msgid "Determine File Type:" +#~ msgstr "Määritä tiedostotyyppi:" + +#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>" +#~ msgstr "<b>Kuvan pehmennys</b&gr;" + +#~ msgid "<b>Image Zoom</b>" +#~ msgstr "<b>Kuvan lähennys</b&gr;" + +#~ msgid "<b>Sequence</b>" +#~ msgstr "<b>Jatkuva esitys</b>" + +#~ msgid "<b>Transparency</b>" +#~ msgstr "<b>Läpinäkyvyys</b>" + +#~ msgid "Automatically pick window size" +#~ msgstr "Valitse ikkunan koko automaattisesti" + +#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" +#~ msgstr "Kokoruutunäkymän oletussuhde" + +#~ msgid "" +#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " +#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " +#~ "(fit the image to the screen)." +#~ msgstr "" +#~ "Kokoruutunäkymään oletussuhde. Mahdolliset arvot ovat: 0 (käytä suhdetta " +#~ "1:1), 1 (käytä kuvaikkunan suhdetta), 2 (sovita kuva ruutuun)." + +#~ msgid "Put a bevel around the screen" +#~ msgstr "Ympäröi ruutu reunuksella" + +#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" +#~ msgstr "Kokoruutunäkymän vierityspalkkikäytäntö" + +#~ msgid "_Maximum (high color)" +#~ msgstr "_Maksimi (täysvärinen)" + +#~ msgid "_Midtone" +#~ msgstr "_Keskitummat" + +#~ msgid "_White" +#~ msgstr "_Valkeat" + +#~ msgid "Check Type" +#~ msgstr "Ruututyyppi" + +#~ msgid "Check Size" +#~ msgstr "Ruutukoko" + +#~ msgid "Change preferences" +#~ msgstr "Muuta asetuksia" + +#~ msgid "Nearest Neighbour Interpolation" +#~ msgstr "Lähimpään naapuriin interpolointi" + +#~ msgid "Bilinear Interpolation" +#~ msgstr "Kaksisuuntainen interpolointi" + +#~ msgid "Hyperbolic Interpolation" +#~ msgstr "Liioitteleva interpolointi" + +#~ msgid "No dithering" +#~ msgstr "Ei pehmennystä" + +#~ msgid "Normal (pseudocolor) dithering" +#~ msgstr "Normaali (pseudovärinen) pehmennys" + +#~ msgid "Maximum (high color) dithering" +#~ msgstr "Maksimi (täysvärinen) pehmennys" + +#~ msgid "Dark" +#~ msgstr "Tummat" + +#~ msgid "Black" +#~ msgstr "Mustat" + +#~ msgid "Gray" +#~ msgstr "Harmaat" + +#~ msgid "White" +#~ msgstr "Valkeat" + +#~ msgid "_Interpolation:" +#~ msgstr "_Interpoloi:" + +#~ msgid "_Dither:" +#~ msgstr "_Pehmennä:" + +#~ msgid "Check _type:" +#~ msgstr "Ruutu_tyyppi:" + +#~ msgid "Check _size:" +#~ msgstr "Ruutu_koko:" + +#~ msgid "scroll" +#~ msgstr "vieritys" + +#~ msgid "scroll type" +#~ msgstr "vieritystapa" + +#~ msgid "Couldn't retrieve mime type for file." +#~ msgstr "Tiedoston mime-tyyppiä ei saatu selville." + +#~ msgid "Error while obtaining file informations." +#~ msgstr "Virhe haettaessa tiedostotietoja." + +#~ msgid "Check size large" +#~ msgstr "Suuret ruudut" + +#~ msgid "Check size medium" +#~ msgstr "Keskikokoiset ruudut" + +#~ msgid "Check size small" +#~ msgstr "Pienet ruudut" + +#~ msgid "Check type _black" +#~ msgstr "_Mustat ruudut" + +#~ msgid "Check type _dark" +#~ msgstr "_Tummat ruudut" + +#~ msgid "Check type _gray" +#~ msgstr "_Harmaat ruudut" + +#~ msgid "Check type _light" +#~ msgstr "_Vaaleat ruudut" + +#~ msgid "Check type _midtone" +#~ msgstr "_Keskitummat ruudut" + +#~ msgid "Check type _white" +#~ msgstr "_Valkeat ruudut" + +#~ msgid "_Bilinear Interpolation" +#~ msgstr "_Kaksisuuntainen interpolointi" + +#~ msgid "_No dithering" +#~ msgstr "_Ei pehmennystä" + +#~ msgid "_Tiles Interpolation" +#~ msgstr "_Tiili-interpolointi" + +#~ msgid "Interpolation:" +#~ msgstr "Interpolointi:" + +#~ msgid "Dither:" +#~ msgstr "Pehmennys:" + +#~ msgid "Check Size:" +#~ msgstr "Ruutukoko:" |