summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po1272
1 files changed, 303 insertions, 969 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index c4f9a27..a4b8efb 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -1,24 +1,21 @@
-# Finnish translation for eom.
-# Suomennos: http://mate-fi.sourceforge.net/
-# Copyright (C) 2001-2010 the Free Software Foundation, Inc.
-# Ville Hautamäki <[email protected]>, 2000.
-# Jarkko Ranta <[email protected]>, 2000-2002, 2004.
-# Lauri Nurmi <[email protected]>, 2003-2004.
-# Ilkka Tuohela <[email protected]> 2004-2009.
-# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2009-2010.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eom\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:29+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-10 15:45+0200\n"
-"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:27+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: fi\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -60,10 +57,6 @@ msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
msgid "Separator"
msgstr "Erotin"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Suoritetaan kokoruututilassa"
-
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Ota kokoruututila käyttöön kaksoisnapsautuksella"
@@ -73,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Kaksoisnapsauta kokoruututilaan"
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload Image"
msgstr "Lataa kuva uudestaan"
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload current image"
msgstr "Lataa nykyinen kuva uudestaan"
@@ -94,9 +87,9 @@ msgstr "Näyttää kuvan päiväyksen ikkunan tilarivillä"
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Selaa ja kierrä kuvia"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Kuvakatselin"
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "Maten silmä -kuvakatselin"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
msgid "Aperture Value:"
@@ -261,77 +254,86 @@ msgid "As custom c_olor:"
msgstr "_Mukautettuna värinä:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Väri läpinäkyville alueille"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "_Laajenna kuvat ruudun kokoisiksi"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Maten silmän asetukset"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Kuvan parannukset"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
msgstr "Kuvanäkymä"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "Image Zoom"
msgstr "Kuvan suurennos"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Plugins"
msgstr "Liitännäiset"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "Sequence"
msgstr "Jakso"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaesitys"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Pehmennä kuvat _lähennettäessä"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Pehmennä kuvat l_oitonnettaessa"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Läpinäkyvät osat"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Automaattinen asento"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Kiertävä esitys"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Switch image after:"
msgstr "Vaihda kuvaa viiveellä:"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "seconds"
msgstr "sekuntia"
#: ../data/eom.schemas.in.h:1
msgid ""
-"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
-"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr ""
-"Nollaa suurempi arvo määrittää ajan jonka kuva säilyy ruudulla ennen kuin "
-"seuraava näytetään automaattisesti. Nolla poistaa automaattisen etenemisen "
-"käytöstä."
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
+" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr "Nollaa suurempi arvo määrittää ajan jonka kuva säilyy ruudulla ennen kuin seuraava näytetään automaattisesti. Nolla poistaa automaattisen etenemisen käytöstä."
#: ../data/eom.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
@@ -346,186 +348,188 @@ msgstr "Salli yli 100 % lähennys aluksi"
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automaattinen asento"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:6
+#: ../data/eom.schemas.in.h:7
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Viive sekunneissa ennen kuin seuraava kuva näytetään"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:7
+#: ../data/eom.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
msgstr ""
-"Määrittää, kuinka läpinäkyvyys näytetään. Kelvollisia arvoja ovat "
-"CHECK_PATTERN, COLOR ja NONE. Jos valitaan COLOR, trans_color -avain "
-"määrittää käytetyn väriarvon."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:8
+#: ../data/eom.schemas.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ekstrapoloi kuvaa"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to "
-"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
-"trash and would be deleted instead."
-msgstr ""
-"Jos käytössä, eom ei kysy vahvistusta siirrettäessä kuvia roskakoriin. "
-"Vahvistus kysytään edelleen, jos tiedostoa ei voitu siirtää roskakoriin ja "
-"se poistettaisiin välittömästi."
-
#: ../data/eom.schemas.in.h:10
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
-"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
-msgstr "Jos käytössä eikä kuvia ole ladattuna aktiivisessa ikkunassa, tiedostovalitsin näyttää käyttäjän kuvakansion käyttäen XDG:n määrittelemiä käyttäjähakemistoja. Jos ei käytössä tai kuvakansiota ei ole asetettu, näytetään nykyinen työskentelyhakemisto."
+msgstr ""
#: ../data/eom.schemas.in.h:11
msgid ""
-"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
-"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable "
-"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be "
-"embedded on the \"Metadata\" page."
+"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
-"Jos käytössä, yksityiskohtainen metatietoluettelo ominaisuudet-ikkunassa "
-"siirretään omalle sivullensa ikkunassa. Tämä tekee ikkunasta soveltuvamman "
-"pienille ruuduille, esim. miniläppäreissä. Jos ei käytössä, tiedot "
-"sulautetaan ”Metatiedot”-sivulle."
#: ../data/eom.schemas.in.h:12
msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
+" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
+msgstr "Jos läpinäkyvyysavaimen arvo on COLOR, tämä avain määrittää läpinäkyvyyden ilmaisemiseen käytetyn värin."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
+" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
msgstr ""
-"Jos läpinäkyvyysavaimen arvo on COLOR, tämä avain määrittää läpinäkyvyyden "
-"ilmaisemiseen käytetyn värin."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+#: ../data/eom.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
-msgstr ""
-"Jos arvo asetetaan epätodeksi, pieniä kuvia ei soviteta aluksi ruudun kokoon."
+msgstr "Jos arvo asetetaan epätodeksi, pieniä kuvia ei soviteta aluksi ruudun kokoon."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+#: ../data/eom.schemas.in.h:16
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
-msgstr ""
-"Kuvakokoelmapaneelin sijainti. Alalaita on arvo 0, 1 vasen, 2 ylhäällä ja 3 "
-"oikealla."
+msgstr "Kuvakokoelmapaneelin sijainti. Alalaita on arvo 0, 1 vasen, 2 ylhäällä ja 3 oikealla."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:15
+#: ../data/eom.schemas.in.h:17
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpoloi kuvaa"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:16
+#: ../data/eom.schemas.in.h:18
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr "Luettelo käytössä olevista liitännäisistä. Tämä ei sisällä liitännäisten ”sijaintia”. Voit katsoa liitännäisten polun tiedostosta .eom-plugin."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:17
+#: ../data/eom.schemas.in.h:19
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Toista esitystä jatkuvasti"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:18
+#: ../data/eom.schemas.in.h:20
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Hiiren rullalla lähennys"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:19
+#: ../data/eom.schemas.in.h:21
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneelin vierityspainikkeet."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:20
+#: ../data/eom.schemas.in.h:22
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneeli."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+#: ../data/eom.schemas.in.h:23
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Näytä/piilota ikkunan sivupaneeli."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+#: ../data/eom.schemas.in.h:24
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Näytä/piilota ikkunan tilarivi."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+#: ../data/eom.schemas.in.h:25
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Näytä/piilota ikkunan työkalupalkki."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:25
+#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:28
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
-"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
-"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
-"a 100% zoom increment."
-msgstr ""
-"Käytettävä kerroin käytettäessä hiiren rullaa lähentämiseen ja "
-"loitontamiseen. Tämä arvo määrittää käytettävän suurennusaskelen koon "
-"kullekin rullalta tulevalle tapahtumalle. Esimerkiksi arvo 0.05 aiheuttaa 5% "
-"suurennoksen jokaiselle rullan tapahtumalle ja arvo 1.00 100% suurennuksen "
-"muutoksen."
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
+" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
+"in a 100% zoom increment."
+msgstr "Käytettävä kerroin käytettäessä hiiren rullaa lähentämiseen ja loitontamiseen. Tämä arvo määrittää käytettävän suurennusaskelen koon kullekin rullalta tulevalle tapahtumalle. Esimerkiksi arvo 0.05 aiheuttaa 5% suurennoksen jokaiselle rullan tapahtumalle ja arvo 1.00 100% suurennuksen muutoksen."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+#: ../data/eom.schemas.in.h:29
msgid "Transparency color"
msgstr "Läpinäkyvä väri"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:27
+#: ../data/eom.schemas.in.h:30
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Läpinäkyvyyden ilmaisin"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:28
+#: ../data/eom.schemas.in.h:31
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Siirrä roskiin ilman vahvistusta"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:29
+#: ../data/eom.schemas.in.h:32
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:33
msgid ""
-"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
-"are loaded."
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
+" are loaded."
msgstr "Määrittää, näyttääkö tiedostovalitsin käyttäjän kuvakansion kun kuvia ei ole ladattuna."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:30
+#: ../data/eom.schemas.in.h:34
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "Määrittää, voiko kuvakokoelmapaneelin kokoa muuttaa."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:31
+#: ../data/eom.schemas.in.h:35
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr "Määrittää, ekstrapoloidaanko kuvaa lähennettäessä vai ei. Tämä johtaa parempaan kuvanlaatuun, mutta on jonkinverran hitaampi kuin ei-ekstrapoloidut kuvat."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:32
+#: ../data/eom.schemas.in.h:36
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
-"quality but is somewhat slower than non interpolated images."
-msgstr "Määrittää, interpoloidaanko kuvaa loitonnettaessa vai ei. Interpolointi parantaa kuvan laatua, mutta on jonkin verran hitaampi kuin ei-interpoloidut kuvat."
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:33
+#: ../data/eom.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Käännetäänkö kuva automaattisesti vastaamaan EXIF-tietojen suuntaa."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:34
+#: ../data/eom.schemas.in.h:38
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Asetetaanko metatietoluettelo ominaisuudetikkunat sen omaan ikkunaan."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:35
+#: ../data/eom.schemas.in.h:39
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Käytetäänkö hiiren rullaa lähentämiseen ja loitontamiseen."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:36
+#: ../data/eom.schemas.in.h:40
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Määrittää, näytetäänkö kuvasarja loputtomana kiertona."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:37
+#: ../data/eom.schemas.in.h:41
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Suurennoksen kerroin"
+#: ../src/eom-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Suoritetaan kokoruututilassa"
+
#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Sulje _ilman tallentamista"
@@ -568,9 +572,7 @@ msgstr "Tiedostomuoto on tuntematon tai ei ole tuettu"
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
-msgstr ""
-"Maten silmä ei voinut määrittää tiedostonimen perusteella tuettua ja "
-"kirjoitettavissa olevaa tiedostomuotoa."
+msgstr "Maten silmä ei voinut määrittää tiedostonimen perusteella tuettua ja kirjoitettavissa olevaa tiedostomuotoa."
#: ../src/eom-file-chooser.c:134
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -584,7 +586,8 @@ msgstr "Kaikki tiedostot"
msgid "All Images"
msgstr "Kaikki kuvatiedostot"
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
+#. (*.png)".
#: ../src/eom-file-chooser.c:192
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
@@ -599,8 +602,8 @@ msgstr[0] "pikseli"
msgstr[1] "pikseliä"
#: ../src/eom-file-chooser.c:437
-msgid "Load Image"
-msgstr "Lataa kuva"
+msgid "Open Image"
+msgstr ""
#: ../src/eom-file-chooser.c:445
msgid "Save Image"
@@ -610,42 +613,42 @@ msgstr "Tallenna kuva"
msgid "Open Folder"
msgstr "Avaa kansio"
-#: ../src/eom-image.c:579
+#: ../src/eom-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Muunnos lataamattomalle kuvalle."
-#: ../src/eom-image.c:607
+#: ../src/eom-image.c:626
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Muunnos epäonnistui."
-#: ../src/eom-image.c:1011
+#: ../src/eom-image.c:1053
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF ei ole tuettu tässä tiedostomuodossa."
-#: ../src/eom-image.c:1134
+#: ../src/eom-image.c:1180
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Kuvan lataus epäonnistui."
-#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641
+#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Ei kuvaa ladattuna."
-#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653
+#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui."
-#: ../src/eom-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:364
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Väliaikaistiedoston luominen tallentamista varten epäonnistui: %s"
-#: ../src/eom-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:383
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG:in lataamiseksi ei saatu jaettua riittävästi muistia"
@@ -699,7 +702,8 @@ msgstr "Arvo"
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a %d. %Bta %Y %X"
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for
+#. the case we don't have the time.
#: ../src/eom-exif-util.c:147
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a %d. %Bta %Y"
@@ -722,7 +726,7 @@ msgstr "Lähteestä ”%s” ei löytynyt kuvia."
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Annetuissa paikoissa ei ole kuvia."
-#: ../src/eom-print.c:197
+#: ../src/eom-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "Kuvan asetukset"
@@ -875,14 +879,32 @@ msgstr " (virheelistä Unicodea)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eom-window.c:773
+#: ../src/eom-window.c:832
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i x %i pikseli %s %i %%"
msgstr[1] "%i x %i pikseliä %s %i %%"
-#: ../src/eom-window.c:1191
+#: ../src/eom-window.c:1138
+msgid "_Reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr ""
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:1305
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Avaa valittu kuva komennolla ”%s”"
@@ -892,115 +914,100 @@ msgstr "Avaa valittu kuva komennolla ”%s”"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eom-window.c:1341
+#: ../src/eom-window.c:1455
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Tallennetaan kuvaa ”%s” (%u/%u)"
-#: ../src/eom-window.c:1683
+#: ../src/eom-window.c:1808
#, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "Ladataan kuvaa ”%s”"
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:2383
+#: ../src/eom-window.c:2498
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Virhe tulostettaessa tiedostoa:\n"
-"%s"
+msgstr "Virhe tulostettaessa tiedostoa:\n%s"
-#: ../src/eom-window.c:2635
+#: ../src/eom-window.c:2751
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Työkalupalkin muokkain"
-#: ../src/eom-window.c:2638
+#: ../src/eom-window.c:2754
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Palauta oletus"
-#: ../src/eom-window.c:2724
+#: ../src/eom-window.c:2844
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2004-2009\n"
-"Jarkko Ranta <[email protected]>, 2003\n"
-"\n"
-"http://mate.fi/"
+msgstr "Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2004-2009\nJarkko Ranta <[email protected]>, 2003\n\nhttp://mate.fi/"
-#: ../src/eom-window.c:2727
+#: ../src/eom-window.c:2847
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-msgstr ""
-"Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:n "
-"GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on sen "
-"määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä "
-"tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
+msgstr "Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2731
+#: ../src/eom-window.c:2851
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-msgstr ""
-"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN "
-"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI "
-"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta "
-"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
+msgstr "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2735
+#: ../src/eom-window.c:2855
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä tämän ohjelman mukana; "
-"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, "
-"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä tämän ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eom-window.c:2748
+#: ../src/eom-window.c:2868
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Maten silmä"
-#: ../src/eom-window.c:2751
+#: ../src/eom-window.c:2872
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "Maten kuvakatselin."
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eom's menubar
+#: ../src/eom-window.c:2998
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr ""
+
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:2877
+#: ../src/eom-window.c:3014
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr ""
-"Kuva ”%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\n"
-"Haluatko muokata sitä?"
+msgstr "Kuva ”%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\nHaluatko muokata sitä?"
-#: ../src/eom-window.c:3277
+#: ../src/eom-window.c:3410
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Tallennetaan kuvaa paikallisesti…"
-#: ../src/eom-window.c:3359
+#: ../src/eom-window.c:3492
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
-msgstr ""
-"Haluatko varmasti siirtää kuvan\n"
-"”%s” roskakoriin?"
+msgstr "Haluatko varmasti siirtää kuvan\n”%s” roskakoriin?"
-#: ../src/eom-window.c:3362
+#: ../src/eom-window.c:3495
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "Roskakoria kohteelle ”%s” ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan pysyvästi?"
-#: ../src/eom-window.c:3367
+#: ../src/eom-window.c:3500
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1008,374 +1015,368 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
-msgstr[0] ""
-"Haluatko varmasti siirtää\n"
-"valitun kuvan roskakoriin?"
-msgstr[1] ""
-"Haluatko varmasti siirtää\n"
-"%d valittua kuvaa roskakoriin?"
-
-#: ../src/eom-window.c:3372
+msgstr[0] "Haluatko varmasti siirtää\nvalitun kuvan roskakoriin?"
+msgstr[1] "Haluatko varmasti siirtää\n%d valittua kuvaa roskakoriin?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3505
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. "
-"Haluatko varmasti jatkaa?"
+msgstr "Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. Haluatko varmasti jatkaa?"
-#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855
+#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Siirrä _roskakoriin"
-#: ../src/eom-window.c:3391
+#: ../src/eom-window.c:3524
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Älä kysy _uudestaan tässä istunnossa"
-#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450
+#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Roskakoria ei voitu avata."
-#: ../src/eom-window.c:3458
+#: ../src/eom-window.c:3591
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Tiedostoa ei voitu poistaa"
-#: ../src/eom-window.c:3529
+#: ../src/eom-window.c:3662
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Virhe poistettaessa kuvaa %s"
-#: ../src/eom-window.c:3751
-msgid "_File"
-msgstr "_Tiedosto"
+#: ../src/eom-window.c:3904
+msgid "_Image"
+msgstr "_Kuva"
-#: ../src/eom-window.c:3752
+#: ../src/eom-window.c:3905
msgid "_Edit"
msgstr "_Muokkaa"
-#: ../src/eom-window.c:3753
+#: ../src/eom-window.c:3906
msgid "_View"
msgstr "_Katsele"
-#: ../src/eom-window.c:3754
-msgid "_Image"
-msgstr "_Kuva"
-
-#: ../src/eom-window.c:3755
+#: ../src/eom-window.c:3907
msgid "_Go"
msgstr "_Siirry"
-#: ../src/eom-window.c:3756
+#: ../src/eom-window.c:3908
msgid "_Tools"
msgstr "_Työkalut"
-#: ../src/eom-window.c:3757
+#: ../src/eom-window.c:3909
msgid "_Help"
msgstr "O_hje"
-#: ../src/eom-window.c:3759
+#: ../src/eom-window.c:3911
msgid "_Open…"
msgstr "_Avaa…"
-#: ../src/eom-window.c:3760
+#: ../src/eom-window.c:3912
msgid "Open a file"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: ../src/eom-window.c:3762
+#: ../src/eom-window.c:3914
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
-#: ../src/eom-window.c:3763
+#: ../src/eom-window.c:3915
msgid "Close window"
msgstr "Sulje ikkuna"
-#: ../src/eom-window.c:3765
+#: ../src/eom-window.c:3917
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"
-#: ../src/eom-window.c:3766
+#: ../src/eom-window.c:3918
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Muokkaa ohjelman työkalupalkkia"
-#: ../src/eom-window.c:3768
+#: ../src/eom-window.c:3920
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Asetukset"
-#: ../src/eom-window.c:3769
+#: ../src/eom-window.c:3921
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Maten silmän asetukset"
-#: ../src/eom-window.c:3771
+#: ../src/eom-window.c:3923
msgid "_Contents"
msgstr "S_isältö"
-#: ../src/eom-window.c:3772
+#: ../src/eom-window.c:3924
msgid "Help on this application"
msgstr "Ohjeita tämän ohjelman käyttöön"
-#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505
+#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Tietoja"
-#: ../src/eom-window.c:3775
+#: ../src/eom-window.c:3927
msgid "About this application"
msgstr "Tietoja sovelluksesta"
-#: ../src/eom-window.c:3780
+#: ../src/eom-window.c:3932
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Työkalupalkki"
-#: ../src/eom-window.c:3781
+#: ../src/eom-window.c:3933
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Määrittää, näytetäänkö työkalupalkki nykyisessä ikkunassa"
-#: ../src/eom-window.c:3783
+#: ../src/eom-window.c:3935
msgid "_Statusbar"
msgstr "T_ilarivi"
-#: ../src/eom-window.c:3784
+#: ../src/eom-window.c:3936
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Määrittää, näytetäänkö tilarivi nykyisessä ikkunassa"
-#: ../src/eom-window.c:3786
+#: ../src/eom-window.c:3938
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Kuvakokoelmana"
-#: ../src/eom-window.c:3787
+#: ../src/eom-window.c:3939
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Muuttaa kuvakokoelmapaneelin näkyvyyttä nykyisessä ikkunassa"
-#: ../src/eom-window.c:3789
+#: ../src/eom-window.c:3941
msgid "Side _Pane"
msgstr "Sivu_paneeli"
-#: ../src/eom-window.c:3790
+#: ../src/eom-window.c:3942
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Määrittää, näytetäänkö nykyisessä ikkunassa sivupaneeli"
-#: ../src/eom-window.c:3795
+#: ../src/eom-window.c:3947
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
-#: ../src/eom-window.c:3796
+#: ../src/eom-window.c:3948
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Tallenna muutokset valittuihin kuviin"
-#: ../src/eom-window.c:3798
+#: ../src/eom-window.c:3950
msgid "Open _with"
msgstr "Avaa _ohjelmalla"
-#: ../src/eom-window.c:3799
+#: ../src/eom-window.c:3951
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Avaa valittu kuva toisella ohjelmalla"
-#: ../src/eom-window.c:3801
+#: ../src/eom-window.c:3953
msgid "Save _As…"
msgstr "Tallenn_a nimellä…"
-#: ../src/eom-window.c:3802
+#: ../src/eom-window.c:3954
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Tallenna valittu kuva toisella nimellä"
-#: ../src/eom-window.c:3805
-msgid "Set up the page properties for printing"
-msgstr "Määrittele sivun tulostusasetukset"
-
-#: ../src/eom-window.c:3807
+#: ../src/eom-window.c:3956
msgid "_Print…"
msgstr "_Tulosta…"
-#: ../src/eom-window.c:3808
+#: ../src/eom-window.c:3957
msgid "Print the selected image"
msgstr "Tulosta valittu kuva"
-#: ../src/eom-window.c:3810
+#: ../src/eom-window.c:3959
msgid "Prope_rties"
msgstr "_Ominaisuudet"
-#: ../src/eom-window.c:3811
+#: ../src/eom-window.c:3960
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Näytä valitun kuvan ominaisuudet ja metatiedot"
-#: ../src/eom-window.c:3813
+#: ../src/eom-window.c:3962
msgid "_Undo"
msgstr "K_umoa"
-#: ../src/eom-window.c:3814
+#: ../src/eom-window.c:3963
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Peru viimeinen muutos kuvaan"
-#: ../src/eom-window.c:3816
+#: ../src/eom-window.c:3965
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa"
-#: ../src/eom-window.c:3817
+#: ../src/eom-window.c:3966
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa"
-#: ../src/eom-window.c:3819
+#: ../src/eom-window.c:3968
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Peilaa _pystysuunnassa"
-#: ../src/eom-window.c:3820
+#: ../src/eom-window.c:3969
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa"
-#: ../src/eom-window.c:3822
+#: ../src/eom-window.c:3971
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Kierrä _myötäpäivään"
-#: ../src/eom-window.c:3823
+#: ../src/eom-window.c:3972
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään"
-#: ../src/eom-window.c:3825
+#: ../src/eom-window.c:3974
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Kierrä va_stapäivään"
-#: ../src/eom-window.c:3826
+#: ../src/eom-window.c:3975
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään"
-#: ../src/eom-window.c:3828
+#: ../src/eom-window.c:3977
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Aseta _taustakuvaksi"
-#: ../src/eom-window.c:3829
+#: ../src/eom-window.c:3978
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Aseta valittu kuva työpöydän taustakuvaksi"
-#: ../src/eom-window.c:3832
+#: ../src/eom-window.c:3981
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Siirrä valittu kuva roskakoriin"
-#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849
+#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Lähennä"
-#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847
+#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Suurenna kuvaa"
-#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852
+#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001
msgid "Zoom _Out"
msgstr "L_oitonna"
-#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853
+#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002
msgid "Shrink the image"
msgstr "Pienennä kuvaa"
-#: ../src/eom-window.c:3840
+#: ../src/eom-window.c:3989
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normaalikoko"
-#: ../src/eom-window.c:3841
+#: ../src/eom-window.c:3990
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Näytä kuva normaalikoossa"
-#: ../src/eom-window.c:3843
+#: ../src/eom-window.c:3992
msgid "Best _Fit"
msgstr "Paras sov_itus"
-#: ../src/eom-window.c:3844
+#: ../src/eom-window.c:3993
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Sovita kuva ikkunaan"
-#: ../src/eom-window.c:3861
+#: ../src/eom-window.c:4010
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Koko_ruutu"
-#: ../src/eom-window.c:3862
+#: ../src/eom-window.c:4011
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Näytä valittu kuva kokoruututilassa"
-#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882
+#: ../src/eom-window.c:4013
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:4014
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Edellinen kuva"
-#: ../src/eom-window.c:3868
+#: ../src/eom-window.c:4020
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan"
-#: ../src/eom-window.c:3870
+#: ../src/eom-window.c:4022
msgid "_Next Image"
msgstr "_Seuraava kuva"
-#: ../src/eom-window.c:3871
+#: ../src/eom-window.c:4023
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan kuvaan"
-#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885
+#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037
msgid "_First Image"
msgstr "Ensi_mmäinen kuva"
-#: ../src/eom-window.c:3874
+#: ../src/eom-window.c:4026
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Siirry kokoelman ensimmäiseen kuvaan"
-#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888
+#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040
msgid "_Last Image"
msgstr "_Viimeinen kuva"
-#: ../src/eom-window.c:3877
+#: ../src/eom-window.c:4029
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Siirry kokoelman viimeiseen kuvaan"
-#: ../src/eom-window.c:3879
+#: ../src/eom-window.c:4031
msgid "_Random Image"
msgstr "_Satunnainen kuva"
-#: ../src/eom-window.c:3880
+#: ../src/eom-window.c:4032
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Siirry satunnaiseen kuvaan kokoelmassa"
-#: ../src/eom-window.c:3894
+#: ../src/eom-window.c:4046
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Diaesitys"
-#: ../src/eom-window.c:3895
+#: ../src/eom-window.c:4047
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Aloita diaesitys kuvista"
-#: ../src/eom-window.c:3961
+#: ../src/eom-window.c:4113
msgid "Previous"
msgstr "Edellinen"
-#: ../src/eom-window.c:3965
+#: ../src/eom-window.c:4117
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
-#: ../src/eom-window.c:3969
+#: ../src/eom-window.c:4121
msgid "Right"
msgstr "Oikea"
-#: ../src/eom-window.c:3972
+#: ../src/eom-window.c:4124
msgid "Left"
msgstr "Vasen"
-#: ../src/eom-window.c:3975
+#: ../src/eom-window.c:4127
msgid "In"
msgstr "Lähennä"
-#: ../src/eom-window.c:3978
+#: ../src/eom-window.c:4130
msgid "Out"
msgstr "Loitonna"
-#: ../src/eom-window.c:3981
+#: ../src/eom-window.c:4133
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
-#: ../src/eom-window.c:3984
+#: ../src/eom-window.c:4136
msgid "Fit"
msgstr "Sovita"
-#: ../src/eom-window.c:3987
+#: ../src/eom-window.c:4139
msgid "Collection"
msgstr "Kokoelma"
-#: ../src/eom-window.c:3990
+#: ../src/eom-window.c:4142
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Roskakori"
@@ -1416,699 +1417,32 @@ msgstr "_Tietoja liitännäisestä"
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "Liitännäisen _asetukset"
-#: ../src/main.c:63
+#: ../src/main.c:73
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Avaa kokoruututilassa"
-#: ../src/main.c:64
+#: ../src/main.c:74
msgid "Disable image collection"
msgstr "Poista kuvakokoelma käytöstä"
-#: ../src/main.c:65
+#: ../src/main.c:75
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Avaa diaesitystilassa"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:77
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Käynnistä uusi instanssi ohjelmasta olemassaolevan käyttämisen sijasta"
-#: ../src/main.c:69
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.c:81
msgid "[FILE…]"
msgstr "[TIEDOSTO…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
-#: ../src/main.c:195
+#: ../src/main.c:207
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla ”%s --help”"
-
-#: ../src/main.c:233
-msgid "Eye of MATE Image Viewer"
-msgstr "Maten silmä -kuvakatselin"
-
-#~ msgid "<b>Details</b>"
-#~ msgstr "<b>Yksityiskohdat</b>"
-
-#~ msgid "<b>Height:</b>"
-#~ msgstr "<b>Korkeus:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name:</b>"
-#~ msgstr "<b>Nimi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tyyppi:</b>"
-
-#~ msgid "<b>Width:</b>"
-#~ msgstr "<b>Leveys:</b>"
-
-#~ msgid "Open with \"%s\""
-#~ msgstr "Avaa ohjelmalla ”%s”"
-
-#~ msgid "_Open..."
-#~ msgstr "_Avaa…"
-
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "Tallenna _nimellä…"
-
-#~ msgid "_Print..."
-#~ msgstr "_Tulosta…"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "Siirrä roskakoriin"
-
-#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers"
-#~ msgstr "Vain paikallisia kuvia voi käyttää taustakuvina"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
-#~ "your computer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tallenna tämä kuva paikallisesti tälle tietokoneelle, jos haluat käyttää "
-#~ "sitä taustakuvana"
-
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "Sivun _asetukset…"
-
-#~ msgid "Set As _Wallpaper"
-#~ msgstr "Aseta _taustakuvaksi"
-
-#~ msgid "File exists"
-#~ msgstr "Tiedosto on jo olemassa"
-
-#~ msgid "<b>Location:</b>\t"
-#~ msgstr "<b>Sijainti:</b>\t"
-
-#~ msgid "Last collection window geometry"
-#~ msgstr "Viimeisimmän kokoelmaikkunan sijainti ja koko"
-
-#~ msgid "Last singleton window geometry"
-#~ msgstr "Viimeisimmän yksittäiskuvan ikkunan sijainti ja koko"
-
-#~ msgid "Open images in a new window"
-#~ msgstr "Avaa kuvia uudessa ikkunassa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing "
-#~ "the image in the current window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Määrittää, avataanko kuva uuteen ikkunaan sen sijaan että vaihdettaisiin "
-#~ "kuvaa nykyisessä ikkunassa."
-
-#~ msgid "The MATE image viewing and cataloging program."
-#~ msgstr "Maten kuvankatselu- ja luettelointiohjelma."
-
-#~ msgid "<b>Position</b>"
-#~ msgstr "<b>Sijainti</b>"
-
-#~ msgid "<b>Size</b>"
-#~ msgstr "<b>Koko</b>"
-
-#~ msgid "Bottom"
-#~ msgstr "Alhaalla"
-
-#~ msgid "Image Collection"
-#~ msgstr "Kuvakokoelmana"
-
-#~ msgid "Top"
-#~ msgstr "Ylhäällä"
-
-#~ msgid "Use fixed size"
-#~ msgstr "Käytä kiinteää kokoa"
-
-#~ msgid "\n"
-#~ msgstr "\n"
-
-#~ msgid "%f"
-#~ msgstr "%f"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "merkintä"
-
-#~ msgid "%s x %s pixels"
-#~ msgid_plural "%s x %s pixels"
-#~ msgstr[0] "%s x %s pikseli"
-#~ msgstr[1] "%s x %s pikseliä"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid "_Browse"
-#~ msgstr "_Selaa"
-
-#~ msgid "Show/hide image information for collection."
-#~ msgstr "Näytä/piilota kuvien tiedot kokoelmalle."
-
-#~ msgid "Show/hide image information for single image."
-#~ msgstr "Näytä/piilota kuvan tiedot yhdelle kuvalle."
-
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Tiedostonimi"
-
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Leveys"
-
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Korkeus"
-
-#~ msgid "Filesize"
-#~ msgstr "Tiedoston koko"
-
-#~ msgid "Attribute"
-#~ msgstr "Ominaisuus"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Tiedosto"
-
-#~ msgid "EXIF"
-#~ msgstr "EXIF"
-
-#~ msgid "Open in new window"
-#~ msgstr "Avaa uudessa ikkunassa"
-
-#~ msgid "Counter"
-#~ msgstr "Laskuri"
-
-#~ msgid "Comment"
-#~ msgstr "Kommentti"
-
-#~ msgid "Date"
-#~ msgstr "Päiväys"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Kellonaika"
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "päivä"
-
-#~ msgid "Month"
-#~ msgstr "kuukausi"
-
-#~ msgid "Year"
-#~ msgstr "vuosi"
-
-#~ msgid "Hour"
-#~ msgstr "tunti"
-
-#~ msgid "Minute"
-#~ msgstr "minuutti"
-
-#~ msgid "Second"
-#~ msgstr "sekunti"
-
-#~ msgid "Option not available."
-#~ msgstr "Vaihtoehto ei ole valittavissa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif "
-#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämän toiminnon käyttöön tarvitaan libexif-kirjasto. Asenna libexif "
-#~ "(http://libexif.sf.net) ja käännä Maten silmä uudestaan."
-
-#~ msgid "Cancel saving ..."
-#~ msgstr "Peru tallennus …"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not display help for Eye of MATE.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Maten silmän ohjetta ei voitu näyttää.\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Overwrite file %s?"
-#~ msgstr "Kirjoita tiedoston %s yli?"
-
-#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko kirjoittaa tiedoston yli?"
-
-#~ msgid "Skip"
-#~ msgstr "Ohita"
-
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Kirjoita yli"
-
-#~ msgid "Error on saving %s."
-#~ msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s."
-
-#~ msgid "Couldn't determine destination uri."
-#~ msgstr "Kohteen URI:a ei voitu määrittää."
-
-#~ msgid "Couldn't determine file format of %s"
-#~ msgstr "Tiedoston %s muotoa ei voitu tunnistaa"
-
-#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
-#~ msgstr "Valitse sopiva tiedostopääte tai valitse haluttu tiedostomuoto."
-
-#~ msgid "Error on saving images."
-#~ msgstr "Virhe tallennettaessa kuvia."
-
-#~ msgid "Reason: %s"
-#~ msgstr "Syy: %s"
-
-#~ msgid "Image _Information"
-#~ msgstr "Kuvan _tiedot"
-
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sulje"
-
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Tallenna"
-
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Kumoa"
-
-#~ msgid "User interface description not found."
-#~ msgstr "Käyttöliittymän kuvausta ei löytynyt"
-
-#~ msgid "Unable to create Eye of MATE user interface"
-#~ msgstr "Maten silmän käyttöliittymää ei voitu luoda"
-
-#~ msgid "File not found."
-#~ msgid_plural "Files not found."
-#~ msgstr[0] "Tiedostoa ei löytynyt."
-#~ msgstr[1] "Tiedostoja ei löytynyt."
-
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Tyhjä"
-
-#~ msgid "View different types of images"
-#~ msgstr "Katsele erityyppisiä kuvia"
-
-#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>"
-#~ msgstr "<b>Kuvan interpolointi</b>"
-
-#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially"
-#~ msgstr "Salli aluksi yli 100 % _lähennös"
-
-#~ msgid "Slide Show"
-#~ msgstr "Diaesitys"
-
-#~ msgid "."
-#~ msgstr "."
-
-#~ msgid "Print Preview"
-#~ msgstr "Tulostuksen esikatselu"
-
-#~ msgid "Rotat_e 180°"
-#~ msgstr "Kierrä 180°"
-
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Poista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds "
-#~ "determined by the 'full_screen/seconds' key."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jos tämä arvo on TRUE, vaihdetaan aina niin monen sekunnin välein, joka "
-#~ "on määritelty avaimessa full_screen/seconds."
-
-#~ msgid "_New Window"
-#~ msgstr "Uusi ikku_na"
-
-#~ msgid "Open a new window"
-#~ msgstr "Avaa uusi ikkuna"
-
-#~ msgid "Open _Folder..."
-#~ msgstr "Avaa _kansio…"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Uusi"
-
-#~ msgid "Open multiple single windows?"
-#~ msgstr "Avaa useita yksittäisiä ikkunoita?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them "
-#~ "in a collection instead?"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them "
-#~ "in a collection instead?"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Olet aikeissa avata %i ikkunaa samanaikaisesti. Haluatko ennemmin avata "
-#~ "ne kuvakokoelmana?"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Olet aikeissa avata %i ikkunaa samanaikaisesti. Haluatko ennemmin avata "
-#~ "ne kuvakokoelmana?"
-
-#~ msgid "Single Windows"
-#~ msgstr "Yksittäiset ikkunat"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
-
-#~ msgid "Sli_de Show"
-#~ msgstr "_Diaesitys"
-
-#~ msgid "empty file"
-#~ msgstr "tyhjä tiedosto"
-
-#~ msgid "Filenames are not disjunct."
-#~ msgstr "Tiedostonimet eivät eroa toisistaan."
-
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "_Uusi"
-
-#~ msgid "Open _Directory..."
-#~ msgstr "_Avaa hakemisto…"
-
-#~ msgid "Open a directory"
-#~ msgstr "Avaa hakemisto"
-
-#~ msgid "Images: %i/%i"
-#~ msgstr "Kuvat: %i/%i"
-
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_Lopeta"
-
-#~ msgid "Close all windows and quit"
-#~ msgstr "Sulje kaikki ikkunat ja lopeta"
-
-#~ msgid "EOM Image Collection Viewer"
-#~ msgstr "Maten silmän kokoelmakatselin"
-
-#~ msgid "EOM Image collection view factory"
-#~ msgstr "Maten silmän kokoelmakatselintehdas"
-
-#~ msgid "Saving finished"
-#~ msgstr "Tallentaminen valmis"
-
-#~ msgid "Collection View"
-#~ msgstr "Kokoelmanäkymä"
-
-#~ msgid "Window Title"
-#~ msgstr "Ikkunan otsikko"
-
-#~ msgid "Status Text"
-#~ msgstr "Tilateksti"
-
-#~ msgid "Progress of Image Loading"
-#~ msgstr "Kuvan lataamisen edistyminen"
-
-#~ msgid "EOM Image"
-#~ msgstr "Maten silmä -kuva"
-
-#~ msgid "EOM Image viewer factory"
-#~ msgstr "Maten silmä -kuvakatselintehdas"
-
-#~ msgid "Embeddable EOM Image"
-#~ msgstr "Upotettava Maten silmä -kuva"
-
-#~ msgid "Unsupported image type for saving."
-#~ msgstr "Tiedostotyyppi ei ole tuettu."
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Sivu"
-
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Paperi"
-
-#~ msgid "% of original size"
-#~ msgstr "% alkuperäisestä koosta"
-
-#~ msgid "Adjust to "
-#~ msgstr "Sovita "
-
-#~ msgid "Cutting help"
-#~ msgstr "Leikkausohje"
-
-#~ msgid "Down, then right"
-#~ msgstr "Alas, sitten oikealle"
-
-#~ msgid "Fit to page"
-#~ msgstr "Sovita sivulle"
-
-#~ msgid "Horizontally by "
-#~ msgstr "Pystysuuntaisesti, järjestäjänä "
-
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Reunukset"
-
-#~ msgid "Ordering help"
-#~ msgstr "Järjestämisohje"
-
-#~ msgid "Overlap"
-#~ msgstr "Limitä"
-
-#~ msgid "Overlap help"
-#~ msgstr "Limitysohje"
-
-#~ msgid "Page order"
-#~ msgstr "Sivujärjestys"
-
-#~ msgid "Right, then down"
-#~ msgstr "Oikealle, sitten alas"
-
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Suhde"
-
-#~ msgid "Show"
-#~ msgstr "Näytä"
-
-#~ msgid "Vertically by "
-#~ msgstr "Vaakasuuntaisesti, järjestäjänä "
-
-#~ msgid "The name of the file or data to print"
-#~ msgstr "Tulostettavan tiedoston tai datan nimi"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Peru"
-
-#~ msgid "Quit the program"
-#~ msgstr "Lopeta ohjelma"
-
-#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jarkko Ranta, 2000-2002, 2004\n"
-#~ "Lauri Nurmi, 2003\n"
-#~ "Ville Hautamäki, 2000\n"
-#~ "\n"
-#~ "http://mate.fi/"
-
-#~ msgid "Full Screen"
-#~ msgstr "Kokoruutu"
-
-#~ msgid "Previews the image to be printed"
-#~ msgstr "Näyttää tulostettavan kuvan esikatselunäkymässä"
-
-#~ msgid "Rotate Left"
-#~ msgstr "Kierrä vasemmalle"
-
-#~ msgid "Rotate Right"
-#~ msgstr "Kierrä oikealle"
-
-#~ msgid "/Rotate C_lockwise"
-#~ msgstr "Kierrä _myötäpäivään"
-
-#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise"
-#~ msgstr "Kierrä _vastapäivään"
-
-#~ msgid "/_Zoom In"
-#~ msgstr "/_Lähennä"
-
-#~ msgid "/Zoom _Out"
-#~ msgstr "/L_oitonna"
-
-#~ msgid "/_Normal Size"
-#~ msgstr "/_Normaalikoko"
-
-#~ msgid "/Best _Fit"
-#~ msgstr "/Paras sov_itus"
-
-#~ msgid "/_Close"
-#~ msgstr "/_Sulje"
-
-#~ msgid "Loading of image %s failed."
-#~ msgstr "Kuvan %s lataaminen epäonnistui."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Loading of image %s failed.\n"
-#~ "Reason: %s."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kuvan %s lataaminen epäonnistui.\n"
-#~ "Syy: %s."
-
-#~ msgid "Loading failed"
-#~ msgstr "Lataaminen epäonnistui"
-
-#~ msgid "Image successfully saved"
-#~ msgstr "Kuvan tallentaminen onnistui"
-
-#~ msgid "Image Height"
-#~ msgstr "Kuvan korkeus"
-
-#~ msgid "Statusbar Text"
-#~ msgstr "Tilarivin teksti"
-
-#~ msgid "Desired Window Width"
-#~ msgstr "Haluttu ikkunan leveys"
-
-#~ msgid "Desired Window Height"
-#~ msgstr "Haluttu ikkunan korkeus"
-
-#~ msgid "dialog1"
-#~ msgstr "ikkuna1"
-
-#~ msgid "Don't use zoom larger than 100%"
-#~ msgstr "Älä käytä yli 100% lähennystä"
-
-#~ msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)"
-#~ msgstr ""
-#~ "_Interpoloi kuvaa suhdetta muutettaessa (parempi laatu, mutta hitaampi)"
-
-#~ msgid "sec"
-#~ msgstr "s"
-
-#~ msgid "By Extension"
-#~ msgstr "Tiedostopäätteen mukaan"
-
-#~ msgid "Determine File Type:"
-#~ msgstr "Määritä tiedostotyyppi:"
-
-#~ msgid "&lt;b&gt;Image Interpolation&lt;/b&gt;"
-#~ msgstr "&lt;b&gt;Kuvan pehmennys&lt;/b&gr;"
-
-#~ msgid "&lt;b&gt;Image Zoom&lt;/b&gt;"
-#~ msgstr "&lt;b&gt;Kuvan lähennys&lt;/b&gr;"
-
-#~ msgid "&lt;b&gt;Sequence&lt;/b&gt;"
-#~ msgstr "&lt;b&gt;Jatkuva esitys&lt;/b&gt;"
-
-#~ msgid "&lt;b&gt;Transparency&lt;/b&gt;"
-#~ msgstr "&lt;b&gt;Läpinäkyvyys&lt;/b&gt;"
-
-#~ msgid "Automatically pick window size"
-#~ msgstr "Valitse ikkunan koko automaattisesti"
-
-#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view"
-#~ msgstr "Kokoruutunäkymän oletussuhde"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use "
-#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 "
-#~ "(fit the image to the screen)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kokoruutunäkymään oletussuhde. Mahdolliset arvot ovat: 0 (käytä suhdetta "
-#~ "1:1), 1 (käytä kuvaikkunan suhdetta), 2 (sovita kuva ruutuun)."
-
-#~ msgid "Put a bevel around the screen"
-#~ msgstr "Ympäröi ruutu reunuksella"
-
-#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view"
-#~ msgstr "Kokoruutunäkymän vierityspalkkikäytäntö"
-
-#~ msgid "_Maximum (high color)"
-#~ msgstr "_Maksimi (täysvärinen)"
-
-#~ msgid "_Midtone"
-#~ msgstr "_Keskitummat"
-
-#~ msgid "_White"
-#~ msgstr "_Valkeat"
-
-#~ msgid "Check Type"
-#~ msgstr "Ruututyyppi"
-
-#~ msgid "Check Size"
-#~ msgstr "Ruutukoko"
-
-#~ msgid "Change preferences"
-#~ msgstr "Muuta asetuksia"
-
-#~ msgid "Nearest Neighbour Interpolation"
-#~ msgstr "Lähimpään naapuriin interpolointi"
-
-#~ msgid "Bilinear Interpolation"
-#~ msgstr "Kaksisuuntainen interpolointi"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Interpolation"
-#~ msgstr "Liioitteleva interpolointi"
-
-#~ msgid "No dithering"
-#~ msgstr "Ei pehmennystä"
-
-#~ msgid "Normal (pseudocolor) dithering"
-#~ msgstr "Normaali (pseudovärinen) pehmennys"
-
-#~ msgid "Maximum (high color) dithering"
-#~ msgstr "Maksimi (täysvärinen) pehmennys"
-
-#~ msgid "Dark"
-#~ msgstr "Tummat"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "Mustat"
-
-#~ msgid "Gray"
-#~ msgstr "Harmaat"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "Valkeat"
-
-#~ msgid "_Interpolation:"
-#~ msgstr "_Interpoloi:"
-
-#~ msgid "_Dither:"
-#~ msgstr "_Pehmennä:"
-
-#~ msgid "Check _type:"
-#~ msgstr "Ruutu_tyyppi:"
-
-#~ msgid "Check _size:"
-#~ msgstr "Ruutu_koko:"
-
-#~ msgid "scroll"
-#~ msgstr "vieritys"
-
-#~ msgid "scroll type"
-#~ msgstr "vieritystapa"
-
-#~ msgid "Couldn't retrieve mime type for file."
-#~ msgstr "Tiedoston mime-tyyppiä ei saatu selville."
-
-#~ msgid "Error while obtaining file informations."
-#~ msgstr "Virhe haettaessa tiedostotietoja."
-
-#~ msgid "Check size large"
-#~ msgstr "Suuret ruudut"
-
-#~ msgid "Check size medium"
-#~ msgstr "Keskikokoiset ruudut"
-
-#~ msgid "Check size small"
-#~ msgstr "Pienet ruudut"
-
-#~ msgid "Check type _black"
-#~ msgstr "_Mustat ruudut"
-
-#~ msgid "Check type _dark"
-#~ msgstr "_Tummat ruudut"
-
-#~ msgid "Check type _gray"
-#~ msgstr "_Harmaat ruudut"
-
-#~ msgid "Check type _light"
-#~ msgstr "_Vaaleat ruudut"
-
-#~ msgid "Check type _midtone"
-#~ msgstr "_Keskitummat ruudut"
-
-#~ msgid "Check type _white"
-#~ msgstr "_Valkeat ruudut"
-
-#~ msgid "_Bilinear Interpolation"
-#~ msgstr "_Kaksisuuntainen interpolointi"
-
-#~ msgid "_No dithering"
-#~ msgstr "_Ei pehmennystä"
-
-#~ msgid "_Tiles Interpolation"
-#~ msgstr "_Tiili-interpolointi"
-
-#~ msgid "Interpolation:"
-#~ msgstr "Interpolointi:"
-
-#~ msgid "Dither:"
-#~ msgstr "Pehmennys:"
-
-#~ msgid "Check Size:"
-#~ msgstr "Ruutukoko:"