diff options
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r-- | po/fi.po | 1272 |
1 files changed, 303 insertions, 969 deletions
@@ -1,24 +1,21 @@ -# Finnish translation for eom. -# Suomennos: http://mate-fi.sourceforge.net/ -# Copyright (C) 2001-2010 the Free Software Foundation, Inc. -# Ville Hautamäki <[email protected]>, 2000. -# Jarkko Ranta <[email protected]>, 2000-2002, 2004. -# Lauri Nurmi <[email protected]>, 2003-2004. -# Ilkka Tuohela <[email protected]> 2004-2009. -# Tommi Vainikainen <[email protected]>, 2009-2010. -# +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# +# Translators: msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: eom\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-10 15:29+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2010-03-10 15:45+0200\n" -"Last-Translator: Tommi Vainikainen <[email protected]>\n" -"Language-Team: Finnish <[email protected]>\n" +"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:27+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Language: fi\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -60,10 +57,6 @@ msgstr "Poista valittu työkalupalkki" msgid "Separator" msgstr "Erotin" -#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 -msgid "Running in fullscreen mode" -msgstr "Suoritetaan kokoruututilassa" - #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "Ota kokoruututila käyttöön kaksoisnapsautuksella" @@ -73,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "Kaksoisnapsauta kokoruututilaan" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" msgstr "Lataa kuva uudestaan" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" msgstr "Lataa nykyinen kuva uudestaan" @@ -94,9 +87,9 @@ msgstr "Näyttää kuvan päiväyksen ikkunan tilarivillä" msgid "Browse and rotate images" msgstr "Selaa ja kierrä kuvia" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 -msgid "Image Viewer" -msgstr "Kuvakatselin" +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "Maten silmä -kuvakatselin" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 msgid "Aperture Value:" @@ -261,77 +254,86 @@ msgid "As custom c_olor:" msgstr "_Mukautettuna värinä:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "As custom color:" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "Background" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Background Color" +msgstr "" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" msgstr "Väri läpinäkyville alueille" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 msgid "E_xpand images to fit screen" msgstr "_Laajenna kuvat ruudun kokoisiksi" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 msgid "Eye of MATE Preferences" msgstr "Maten silmän asetukset" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 msgid "Image Enhancements" msgstr "Kuvan parannukset" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 msgid "Image View" msgstr "Kuvanäkymä" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 msgid "Image Zoom" msgstr "Kuvan suurennos" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" msgstr "Liitännäiset" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" msgstr "Jakso" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" msgstr "Diaesitys" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" msgstr "Pehmennä kuvat _lähennettäessä" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 msgid "Smooth images when zoomed-_out" msgstr "Pehmennä kuvat l_oitonnettaessa" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" msgstr "Läpinäkyvät osat" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" msgstr "_Automaattinen asento" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" msgstr "_Kiertävä esitys" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21 msgid "_Switch image after:" msgstr "Vaihda kuvaa viiveellä:" -#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22 msgid "seconds" msgstr "sekuntia" #: ../data/eom.schemas.in.h:1 msgid "" -"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " -"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "" -"Nollaa suurempi arvo määrittää ajan jonka kuva säilyy ruudulla ennen kuin " -"seuraava näytetään automaattisesti. Nolla poistaa automaattisen etenemisen " -"käytöstä." +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" +" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "Nollaa suurempi arvo määrittää ajan jonka kuva säilyy ruudulla ennen kuin seuraava näytetään automaattisesti. Nolla poistaa automaattisen etenemisen käytöstä." #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" @@ -346,186 +348,188 @@ msgstr "Salli yli 100 % lähennys aluksi" msgid "Automatic orientation" msgstr "Automaattinen asento" -#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" msgstr "Viive sekunneissa ennen kuin seuraava kuva näytetään" -#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are " -"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " -"determines the used color value." +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key " +"determines the color value used." msgstr "" -"Määrittää, kuinka läpinäkyvyys näytetään. Kelvollisia arvoja ovat " -"CHECK_PATTERN, COLOR ja NONE. Jos valitaan COLOR, trans_color -avain " -"määrittää käytetyn väriarvon." -#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" msgstr "Ekstrapoloi kuvaa" -#: ../data/eom.schemas.in.h:9 -msgid "" -"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " -"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " -"trash and would be deleted instead." -msgstr "" -"Jos käytössä, eom ei kysy vahvistusta siirrettäessä kuvia roskakoriin. " -"Vahvistus kysytään edelleen, jos tiedostoa ei voitu siirtää roskakoriin ja " -"se poistettaisiin välittömästi." - #: ../data/eom.schemas.in.h:10 msgid "" "If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " "will display the user's pictures folder using the XDG special user " -"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "Jos käytössä eikä kuvia ole ladattuna aktiivisessa ikkunassa, tiedostovalitsin näyttää käyttäjän kuvakansion käyttäen XDG:n määrittelemiä käyttäjähakemistoja. Jos ei käytössä tai kuvakansiota ei ole asetettu, näytetään nykyinen työskentelyhakemisto." +msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:11 msgid "" -"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " -"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " -"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " -"embedded on the \"Metadata\" page." +"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." msgstr "" -"Jos käytössä, yksityiskohtainen metatietoluettelo ominaisuudet-ikkunassa " -"siirretään omalle sivullensa ikkunassa. Tämä tekee ikkunasta soveltuvamman " -"pienille ruuduille, esim. miniläppäreissä. Jos ei käytössä, tiedot " -"sulautetaan ”Metatiedot”-sivulle." #: ../data/eom.schemas.in.h:12 msgid "" +"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" +" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " +"be embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." +msgstr "Jos läpinäkyvyysavaimen arvo on COLOR, tämä avain määrittää läpinäkyvyyden ilmaisemiseen käytetyn värin." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"If this is active, the color set by the background-color key will be used to" +" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " +"will determine the fill color." msgstr "" -"Jos läpinäkyvyysavaimen arvo on COLOR, tämä avain määrittää läpinäkyvyyden " -"ilmaisemiseen käytetyn värin." -#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "" -"Jos arvo asetetaan epätodeksi, pieniä kuvia ei soviteta aluksi ruudun kokoon." +msgstr "Jos arvo asetetaan epätodeksi, pieniä kuvia ei soviteta aluksi ruudun kokoon." -#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 msgid "" "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " "3 for right." -msgstr "" -"Kuvakokoelmapaneelin sijainti. Alalaita on arvo 0, 1 vasen, 2 ylhäällä ja 3 " -"oikealla." +msgstr "Kuvakokoelmapaneelin sijainti. Alalaita on arvo 0, 1 vasen, 2 ylhäällä ja 3 oikealla." -#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 msgid "Interpolate Image" msgstr "Interpoloi kuvaa" -#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." msgstr "Luettelo käytössä olevista liitännäisistä. Tämä ei sisällä liitännäisten ”sijaintia”. Voit katsoa liitännäisten polun tiedostosta .eom-plugin." -#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 msgid "Loop through the image sequence" msgstr "Toista esitystä jatkuvasti" -#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 msgid "Scroll wheel zoom" msgstr "Hiiren rullalla lähennys" -#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneelin vierityspainikkeet." -#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 msgid "Show/Hide the image collection pane." msgstr "Näytä/piilota kuvakokoelmapaneeli." -#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 msgid "Show/Hide the window side pane." msgstr "Näytä/piilota ikkunan sivupaneeli." -#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +#: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." msgstr "Näytä/piilota ikkunan tilarivi." -#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." msgstr "Näytä/piilota ikkunan työkalupalkki." -#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "" +"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" +"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " +"theme instead." +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 #, no-c-format msgid "" "The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " -"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " -"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " -"a 100% zoom increment." -msgstr "" -"Käytettävä kerroin käytettäessä hiiren rullaa lähentämiseen ja " -"loitontamiseen. Tämä arvo määrittää käytettävän suurennusaskelen koon " -"kullekin rullalta tulevalle tapahtumalle. Esimerkiksi arvo 0.05 aiheuttaa 5% " -"suurennoksen jokaiselle rullan tapahtumalle ja arvo 1.00 100% suurennuksen " -"muutoksen." +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," +" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " +"in a 100% zoom increment." +msgstr "Käytettävä kerroin käytettäessä hiiren rullaa lähentämiseen ja loitontamiseen. Tämä arvo määrittää käytettävän suurennusaskelen koon kullekin rullalta tulevalle tapahtumalle. Esimerkiksi arvo 0.05 aiheuttaa 5% suurennoksen jokaiselle rullan tapahtumalle ja arvo 1.00 100% suurennuksen muutoksen." -#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 msgid "Transparency color" msgstr "Läpinäkyvä väri" -#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 msgid "Transparency indicator" msgstr "Läpinäkyvyyden ilmaisin" -#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 msgid "Trash images without asking" msgstr "Siirrä roskiin ilman vahvistusta" -#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "Use a custom background color" +msgstr "" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" -"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " -"are loaded." +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" +" are loaded." msgstr "Määrittää, näyttääkö tiedostovalitsin käyttäjän kuvakansion kun kuvia ei ole ladattuna." -#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 msgid "Whether the image collection pane should be resizable." msgstr "Määrittää, voiko kuvakokoelmapaneelin kokoa muuttaa." -#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." msgstr "Määrittää, ekstrapoloidaanko kuvaa lähennettäessä vai ei. Tämä johtaa parempaan kuvanlaatuun, mutta on jonkinverran hitaampi kuin ei-ekstrapoloidut kuvat." -#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " -"quality but is somewhat slower than non interpolated images." -msgstr "Määrittää, interpoloidaanko kuvaa loitonnettaessa vai ei. Interpolointi parantaa kuvan laatua, mutta on jonkin verran hitaampi kuin ei-interpoloidut kuvat." +"quality but is somewhat slower than non-interpolated images." +msgstr "" -#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." msgstr "Käännetäänkö kuva automaattisesti vastaamaan EXIF-tietojen suuntaa." -#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +#: ../data/eom.schemas.in.h:38 msgid "" "Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." msgstr "Asetetaanko metatietoluettelo ominaisuudetikkunat sen omaan ikkunaan." -#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +#: ../data/eom.schemas.in.h:39 msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." msgstr "Käytetäänkö hiiren rullaa lähentämiseen ja loitontamiseen." -#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +#: ../data/eom.schemas.in.h:40 msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." msgstr "Määrittää, näytetäänkö kuvasarja loputtomana kiertona." -#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +#: ../data/eom.schemas.in.h:41 msgid "Zoom multiplier" msgstr "Suurennoksen kerroin" +#: ../src/eom-application.c:123 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "Suoritetaan kokoruututilassa" + #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "Sulje _ilman tallentamista" @@ -568,9 +572,7 @@ msgstr "Tiedostomuoto on tuntematon tai ei ole tuettu" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "" -"Maten silmä ei voinut määrittää tiedostonimen perusteella tuettua ja " -"kirjoitettavissa olevaa tiedostomuotoa." +msgstr "Maten silmä ei voinut määrittää tiedostonimen perusteella tuettua ja kirjoitettavissa olevaa tiedostomuotoa." #: ../src/eom-file-chooser.c:134 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -584,7 +586,8 @@ msgstr "Kaikki tiedostot" msgid "All Images" msgstr "Kaikki kuvatiedostot" -#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format +#. (*.png)". #: ../src/eom-file-chooser.c:192 #, c-format msgid "%s (*.%s)" @@ -599,8 +602,8 @@ msgstr[0] "pikseli" msgstr[1] "pikseliä" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 -msgid "Load Image" -msgstr "Lataa kuva" +msgid "Open Image" +msgstr "" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -610,42 +613,42 @@ msgstr "Tallenna kuva" msgid "Open Folder" msgstr "Avaa kansio" -#: ../src/eom-image.c:579 +#: ../src/eom-image.c:598 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Muunnos lataamattomalle kuvalle." -#: ../src/eom-image.c:607 +#: ../src/eom-image.c:626 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Muunnos epäonnistui." -#: ../src/eom-image.c:1011 +#: ../src/eom-image.c:1053 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF ei ole tuettu tässä tiedostomuodossa." -#: ../src/eom-image.c:1134 +#: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Kuvan lataus epäonnistui." -#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Ei kuvaa ladattuna." -#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Väliaikaistiedoston luonti epäonnistui." -#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:364 #, c-format msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" msgstr "Väliaikaistiedoston luominen tallentamista varten epäonnistui: %s" -#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#: ../src/eom-image-jpeg.c:383 #, c-format msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG:in lataamiseksi ei saatu jaettua riittävästi muistia" @@ -699,7 +702,8 @@ msgstr "Arvo" msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%a %d. %Bta %Y %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for +#. the case we don't have the time. #: ../src/eom-exif-util.c:147 msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%a %d. %Bta %Y" @@ -722,7 +726,7 @@ msgstr "Lähteestä ”%s” ei löytynyt kuvia." msgid "The given locations contain no images." msgstr "Annetuissa paikoissa ei ole kuvia." -#: ../src/eom-print.c:197 +#: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "Kuvan asetukset" @@ -875,14 +879,32 @@ msgstr " (virheelistä Unicodea)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:773 +#: ../src/eom-window.c:832 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i x %i pikseli %s %i %%" msgstr[1] "%i x %i pikseliä %s %i %%" -#: ../src/eom-window.c:1191 +#: ../src/eom-window.c:1138 +msgid "_Reload" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 +msgctxt "MessageArea" +msgid "Hi_de" +msgstr "" + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:1150 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" +"Would you like to reload it?" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:1305 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Avaa valittu kuva komennolla ”%s”" @@ -892,115 +914,100 @@ msgstr "Avaa valittu kuva komennolla ”%s”" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1341 +#: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Tallennetaan kuvaa ”%s” (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1683 +#: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format -msgid "Loading image \"%s\"" -msgstr "Ladataan kuvaa ”%s”" +msgid "Opening image \"%s\"" +msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:2383 +#: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" -"Virhe tulostettaessa tiedostoa:\n" -"%s" +msgstr "Virhe tulostettaessa tiedostoa:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2635 +#: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Työkalupalkin muokkain" -#: ../src/eom-window.c:2638 +#: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Palauta oletus" -#: ../src/eom-window.c:2724 +#: ../src/eom-window.c:2844 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2004-2009\n" -"Jarkko Ranta <[email protected]>, 2003\n" -"\n" -"http://mate.fi/" +msgstr "Ilkka Tuohela <[email protected]>, 2004-2009\nJarkko Ranta <[email protected]>, 2003\n\nhttp://mate.fi/" -#: ../src/eom-window.c:2727 +#: ../src/eom-window.c:2847 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "" -"Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:n " -"GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on sen " -"määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä " -"tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n" +msgstr "Tämä on vapaa ohjelma; voit levittää sitä edelleen ja/tai muokata sitä GNU:n GPL-lisenssin sallimilla tavoilla siten kuin Free Software Foundation on sen määritellyt; voit halutessasi käyttää lisenssin versiota 2 taikka mitä tahansa tämän jälkeen ilmestynyttä versiota.\n" -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2851 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "" -"Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN " -"MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI " -"SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta " -"katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n" +msgstr "Tätä ohjelmaa levitetään siinä toivossa, että siitä on hyötyä, mutta ILMAN MITÄÄN TAKUUTA; jopa ilman konkludenttista takuuta MYYNTIKELPOISUUDESTA TAI SOVELTUMISESTA TIETTYYN ERITYISEEN TARKOITUKSEEN. Yksityiskohtien osalta katso GNU:n GPL-lisenssiä.\n" -#: ../src/eom-window.c:2735 +#: ../src/eom-window.c:2855 msgid "" -"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " -"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " -"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -msgstr "" -"Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä tämän ohjelman mukana; " -"jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, " -"59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with" +" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 " +"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "Sinun olisi pitänyt saada kopio GNU:n GPL-lisenssistä tämän ohjelman mukana; jos et sitä saanut, niin lähetä kirje Free Software Foundation, Inc. :lle, 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." -#: ../src/eom-window.c:2748 +#: ../src/eom-window.c:2868 msgid "Eye of MATE" msgstr "Maten silmä" -#: ../src/eom-window.c:2751 +#: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Maten kuvakatselin." +#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not +#. clash with mnemonics from eom's menubar +#: ../src/eom-window.c:2998 +msgid "_Open Background Preferences" +msgstr "" + #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2877 +#: ../src/eom-window.c:3014 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "" -"Kuva ”%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\n" -"Haluatko muokata sitä?" +msgstr "Kuva ”%s” on asetettu työpöydän taustakuvaksi.\nHaluatko muokata sitä?" -#: ../src/eom-window.c:3277 +#: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" msgstr "Tallennetaan kuvaa paikallisesti…" -#: ../src/eom-window.c:3359 +#: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "" -"Haluatko varmasti siirtää kuvan\n" -"”%s” roskakoriin?" +msgstr "Haluatko varmasti siirtää kuvan\n”%s” roskakoriin?" -#: ../src/eom-window.c:3362 +#: ../src/eom-window.c:3495 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Roskakoria kohteelle ”%s” ei löytynyt. Haluatko poistaa tämän kuvan pysyvästi?" -#: ../src/eom-window.c:3367 +#: ../src/eom-window.c:3500 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1008,374 +1015,368 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "" -"Haluatko varmasti siirtää\n" -"valitun kuvan roskakoriin?" -msgstr[1] "" -"Haluatko varmasti siirtää\n" -"%d valittua kuvaa roskakoriin?" - -#: ../src/eom-window.c:3372 +msgstr[0] "Haluatko varmasti siirtää\nvalitun kuvan roskakoriin?" +msgstr[1] "Haluatko varmasti siirtää\n%d valittua kuvaa roskakoriin?" + +#: ../src/eom-window.c:3505 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. " -"Haluatko varmasti jatkaa?" +msgstr "Joitain kuvista ei voi siirtää roskakoriin ja siksi ne poistetaan pysyvästi. Haluatko varmasti jatkaa?" -#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" msgstr "Siirrä _roskakoriin" -#: ../src/eom-window.c:3391 +#: ../src/eom-window.c:3524 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "Älä kysy _uudestaan tässä istunnossa" -#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Roskakoria ei voitu avata." -#: ../src/eom-window.c:3458 +#: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Tiedostoa ei voitu poistaa" -#: ../src/eom-window.c:3529 +#: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Virhe poistettaessa kuvaa %s" -#: ../src/eom-window.c:3751 -msgid "_File" -msgstr "_Tiedosto" +#: ../src/eom-window.c:3904 +msgid "_Image" +msgstr "_Kuva" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3905 msgid "_Edit" msgstr "_Muokkaa" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3906 msgid "_View" msgstr "_Katsele" -#: ../src/eom-window.c:3754 -msgid "_Image" -msgstr "_Kuva" - -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3907 msgid "_Go" msgstr "_Siirry" -#: ../src/eom-window.c:3756 +#: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" msgstr "_Työkalut" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" msgstr "O_hje" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" msgstr "_Avaa…" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" msgstr "Avaa tiedosto" -#: ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3914 msgid "_Close" msgstr "_Sulje" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3915 msgid "Close window" msgstr "Sulje ikkuna" -#: ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Muokkaa ohjelman työkalupalkkia" -#: ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" msgstr "_Asetukset" -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Maten silmän asetukset" -#: ../src/eom-window.c:3771 +#: ../src/eom-window.c:3923 msgid "_Contents" msgstr "S_isältö" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Help on this application" msgstr "Ohjeita tämän ohjelman käyttöön" -#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505 msgid "_About" msgstr "_Tietoja" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3927 msgid "About this application" msgstr "Tietoja sovelluksesta" -#: ../src/eom-window.c:3780 +#: ../src/eom-window.c:3932 msgid "_Toolbar" msgstr "_Työkalupalkki" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Määrittää, näytetäänkö työkalupalkki nykyisessä ikkunassa" -#: ../src/eom-window.c:3783 +#: ../src/eom-window.c:3935 msgid "_Statusbar" msgstr "T_ilarivi" -#: ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Määrittää, näytetäänkö tilarivi nykyisessä ikkunassa" -#: ../src/eom-window.c:3786 +#: ../src/eom-window.c:3938 msgid "_Image Collection" msgstr "_Kuvakokoelmana" -#: ../src/eom-window.c:3787 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Muuttaa kuvakokoelmapaneelin näkyvyyttä nykyisessä ikkunassa" -#: ../src/eom-window.c:3789 +#: ../src/eom-window.c:3941 msgid "Side _Pane" msgstr "Sivu_paneeli" -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Määrittää, näytetäänkö nykyisessä ikkunassa sivupaneeli" -#: ../src/eom-window.c:3795 +#: ../src/eom-window.c:3947 msgid "_Save" msgstr "_Tallenna" -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3948 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Tallenna muutokset valittuihin kuviin" -#: ../src/eom-window.c:3798 +#: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" msgstr "Avaa _ohjelmalla" -#: ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Avaa valittu kuva toisella ohjelmalla" -#: ../src/eom-window.c:3801 +#: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" msgstr "Tallenn_a nimellä…" -#: ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Tallenna valittu kuva toisella nimellä" -#: ../src/eom-window.c:3805 -msgid "Set up the page properties for printing" -msgstr "Määrittele sivun tulostusasetukset" - -#: ../src/eom-window.c:3807 +#: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" msgstr "_Tulosta…" -#: ../src/eom-window.c:3808 +#: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" msgstr "Tulosta valittu kuva" -#: ../src/eom-window.c:3810 +#: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" msgstr "_Ominaisuudet" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Näytä valitun kuvan ominaisuudet ja metatiedot" -#: ../src/eom-window.c:3813 +#: ../src/eom-window.c:3962 msgid "_Undo" msgstr "K_umoa" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3963 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Peru viimeinen muutos kuvaan" -#: ../src/eom-window.c:3816 +#: ../src/eom-window.c:3965 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Peilaa _vaakasuunnassa" -#: ../src/eom-window.c:3817 +#: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Peilaa kuva vaakasuunnassa" -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Peilaa _pystysuunnassa" -#: ../src/eom-window.c:3820 +#: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Peilaa kuva pystysuunnassa" -#: ../src/eom-window.c:3822 +#: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Kierrä _myötäpäivään" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta myötäpäivään" -#: ../src/eom-window.c:3825 +#: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Kierrä va_stapäivään" -#: ../src/eom-window.c:3826 +#: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Kierrä kuvaa 90 astetta vastapäivään" -#: ../src/eom-window.c:3828 +#: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Aseta _taustakuvaksi" -#: ../src/eom-window.c:3829 +#: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Aseta valittu kuva työpöydän taustakuvaksi" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Siirrä valittu kuva roskakoriin" -#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" msgstr "_Lähennä" -#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" msgstr "Suurenna kuvaa" -#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" msgstr "L_oitonna" -#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" msgstr "Pienennä kuvaa" -#: ../src/eom-window.c:3840 +#: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normaalikoko" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Näytä kuva normaalikoossa" -#: ../src/eom-window.c:3843 +#: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" msgstr "Paras sov_itus" -#: ../src/eom-window.c:3844 +#: ../src/eom-window.c:3993 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Sovita kuva ikkunaan" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" msgstr "Koko_ruutu" -#: ../src/eom-window.c:3862 +#: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Näytä valittu kuva kokoruututilassa" -#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +#: ../src/eom-window.c:4013 +msgid "Pause Slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4014 +msgid "Pause or resume the slideshow" +msgstr "" + +#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034 msgid "_Previous Image" msgstr "_Edellinen kuva" -#: ../src/eom-window.c:3868 +#: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Siirry kokoelman edelliseen kuvaan" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" msgstr "_Seuraava kuva" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Siirry kokoelman seuraavaan kuvaan" -#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" msgstr "Ensi_mmäinen kuva" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Siirry kokoelman ensimmäiseen kuvaan" -#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" msgstr "_Viimeinen kuva" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Siirry kokoelman viimeiseen kuvaan" -#: ../src/eom-window.c:3879 +#: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" msgstr "_Satunnainen kuva" -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Siirry satunnaiseen kuvaan kokoelmassa" -#: ../src/eom-window.c:3894 +#: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" msgstr "_Diaesitys" -#: ../src/eom-window.c:3895 +#: ../src/eom-window.c:4047 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Aloita diaesitys kuvista" -#: ../src/eom-window.c:3961 +#: ../src/eom-window.c:4113 msgid "Previous" msgstr "Edellinen" -#: ../src/eom-window.c:3965 +#: ../src/eom-window.c:4117 msgid "Next" msgstr "Seuraava" -#: ../src/eom-window.c:3969 +#: ../src/eom-window.c:4121 msgid "Right" msgstr "Oikea" -#: ../src/eom-window.c:3972 +#: ../src/eom-window.c:4124 msgid "Left" msgstr "Vasen" -#: ../src/eom-window.c:3975 +#: ../src/eom-window.c:4127 msgid "In" msgstr "Lähennä" -#: ../src/eom-window.c:3978 +#: ../src/eom-window.c:4130 msgid "Out" msgstr "Loitonna" -#: ../src/eom-window.c:3981 +#: ../src/eom-window.c:4133 msgid "Normal" msgstr "Normaali" -#: ../src/eom-window.c:3984 +#: ../src/eom-window.c:4136 msgid "Fit" msgstr "Sovita" -#: ../src/eom-window.c:3987 +#: ../src/eom-window.c:4139 msgid "Collection" msgstr "Kokoelma" -#: ../src/eom-window.c:3990 +#: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Roskakori" @@ -1416,699 +1417,32 @@ msgstr "_Tietoja liitännäisestä" msgid "C_onfigure Plugin" msgstr "Liitännäisen _asetukset" -#: ../src/main.c:63 +#: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Avaa kokoruututilassa" -#: ../src/main.c:64 +#: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" msgstr "Poista kuvakokoelma käytöstä" -#: ../src/main.c:65 +#: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Avaa diaesitystilassa" -#: ../src/main.c:67 +#: ../src/main.c:77 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Käynnistä uusi instanssi ohjelmasta olemassaolevan käyttämisen sijasta" -#: ../src/main.c:69 +#: ../src/main.c:80 +msgid "Show the application's version" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" msgstr "[TIEDOSTO…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:195 +#: ../src/main.c:207 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Näet kaikki komentorivivalitsimet komennolla ”%s --help”" - -#: ../src/main.c:233 -msgid "Eye of MATE Image Viewer" -msgstr "Maten silmä -kuvakatselin" - -#~ msgid "<b>Details</b>" -#~ msgstr "<b>Yksityiskohdat</b>" - -#~ msgid "<b>Height:</b>" -#~ msgstr "<b>Korkeus:</b>" - -#~ msgid "<b>Name:</b>" -#~ msgstr "<b>Nimi</b>" - -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Tyyppi:</b>" - -#~ msgid "<b>Width:</b>" -#~ msgstr "<b>Leveys:</b>" - -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Avaa ohjelmalla ”%s”" - -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Avaa…" - -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Tallenna _nimellä…" - -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "_Tulosta…" - -#~ msgid "Move to Trash" -#~ msgstr "Siirrä roskakoriin" - -#~ msgid "Only local images can be used as wallpapers" -#~ msgstr "Vain paikallisia kuvia voi käyttää taustakuvina" - -#~ msgid "" -#~ "To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in " -#~ "your computer" -#~ msgstr "" -#~ "Tallenna tämä kuva paikallisesti tälle tietokoneelle, jos haluat käyttää " -#~ "sitä taustakuvana" - -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Sivun _asetukset…" - -#~ msgid "Set As _Wallpaper" -#~ msgstr "Aseta _taustakuvaksi" - -#~ msgid "File exists" -#~ msgstr "Tiedosto on jo olemassa" - -#~ msgid "<b>Location:</b>\t" -#~ msgstr "<b>Sijainti:</b>\t" - -#~ msgid "Last collection window geometry" -#~ msgstr "Viimeisimmän kokoelmaikkunan sijainti ja koko" - -#~ msgid "Last singleton window geometry" -#~ msgstr "Viimeisimmän yksittäiskuvan ikkunan sijainti ja koko" - -#~ msgid "Open images in a new window" -#~ msgstr "Avaa kuvia uudessa ikkunassa" - -#~ msgid "" -#~ "Whether opening an image should create a new window instead of replacing " -#~ "the image in the current window." -#~ msgstr "" -#~ "Määrittää, avataanko kuva uuteen ikkunaan sen sijaan että vaihdettaisiin " -#~ "kuvaa nykyisessä ikkunassa." - -#~ msgid "The MATE image viewing and cataloging program." -#~ msgstr "Maten kuvankatselu- ja luettelointiohjelma." - -#~ msgid "<b>Position</b>" -#~ msgstr "<b>Sijainti</b>" - -#~ msgid "<b>Size</b>" -#~ msgstr "<b>Koko</b>" - -#~ msgid "Bottom" -#~ msgstr "Alhaalla" - -#~ msgid "Image Collection" -#~ msgstr "Kuvakokoelmana" - -#~ msgid "Top" -#~ msgstr "Ylhäällä" - -#~ msgid "Use fixed size" -#~ msgstr "Käytä kiinteää kokoa" - -#~ msgid "\n" -#~ msgstr "\n" - -#~ msgid "%f" -#~ msgstr "%f" - -#~ msgid "label" -#~ msgstr "merkintä" - -#~ msgid "%s x %s pixels" -#~ msgid_plural "%s x %s pixels" -#~ msgstr[0] "%s x %s pikseli" -#~ msgstr[1] "%s x %s pikseliä" - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "_Browse" -#~ msgstr "_Selaa" - -#~ msgid "Show/hide image information for collection." -#~ msgstr "Näytä/piilota kuvien tiedot kokoelmalle." - -#~ msgid "Show/hide image information for single image." -#~ msgstr "Näytä/piilota kuvan tiedot yhdelle kuvalle." - -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Tiedostonimi" - -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Leveys" - -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Korkeus" - -#~ msgid "Filesize" -#~ msgstr "Tiedoston koko" - -#~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Ominaisuus" - -#~ msgid "File" -#~ msgstr "Tiedosto" - -#~ msgid "EXIF" -#~ msgstr "EXIF" - -#~ msgid "Open in new window" -#~ msgstr "Avaa uudessa ikkunassa" - -#~ msgid "Counter" -#~ msgstr "Laskuri" - -#~ msgid "Comment" -#~ msgstr "Kommentti" - -#~ msgid "Date" -#~ msgstr "Päiväys" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Kellonaika" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "päivä" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "kuukausi" - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "vuosi" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "tunti" - -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "minuutti" - -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "sekunti" - -#~ msgid "Option not available." -#~ msgstr "Vaihtoehto ei ole valittavissa." - -#~ msgid "" -#~ "To use this function you need the libexif library. Please install libexif " -#~ "(http://libexif.sf.net) and recompile Eye of MATE." -#~ msgstr "" -#~ "Tämän toiminnon käyttöön tarvitaan libexif-kirjasto. Asenna libexif " -#~ "(http://libexif.sf.net) ja käännä Maten silmä uudestaan." - -#~ msgid "Cancel saving ..." -#~ msgstr "Peru tallennus …" - -#~ msgid "" -#~ "Could not display help for Eye of MATE.\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Maten silmän ohjetta ei voitu näyttää.\n" -#~ "%s" - -#~ msgid "Overwrite file %s?" -#~ msgstr "Kirjoita tiedoston %s yli?" - -#~ msgid "File exists. Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "Tiedosto on jo olemassa. Haluatko kirjoittaa tiedoston yli?" - -#~ msgid "Skip" -#~ msgstr "Ohita" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Kirjoita yli" - -#~ msgid "Error on saving %s." -#~ msgstr "Virhe tallennettaessa tiedostoa %s." - -#~ msgid "Couldn't determine destination uri." -#~ msgstr "Kohteen URI:a ei voitu määrittää." - -#~ msgid "Couldn't determine file format of %s" -#~ msgstr "Tiedoston %s muotoa ei voitu tunnistaa" - -#~ msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format." -#~ msgstr "Valitse sopiva tiedostopääte tai valitse haluttu tiedostomuoto." - -#~ msgid "Error on saving images." -#~ msgstr "Virhe tallennettaessa kuvia." - -#~ msgid "Reason: %s" -#~ msgstr "Syy: %s" - -#~ msgid "Image _Information" -#~ msgstr "Kuvan _tiedot" - -#~ msgid "Close" -#~ msgstr "Sulje" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Tallenna" - -#~ msgid "Undo" -#~ msgstr "Kumoa" - -#~ msgid "User interface description not found." -#~ msgstr "Käyttöliittymän kuvausta ei löytynyt" - -#~ msgid "Unable to create Eye of MATE user interface" -#~ msgstr "Maten silmän käyttöliittymää ei voitu luoda" - -#~ msgid "File not found." -#~ msgid_plural "Files not found." -#~ msgstr[0] "Tiedostoa ei löytynyt." -#~ msgstr[1] "Tiedostoja ei löytynyt." - -#~ msgid "Empty" -#~ msgstr "Tyhjä" - -#~ msgid "View different types of images" -#~ msgstr "Katsele erityyppisiä kuvia" - -#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>" -#~ msgstr "<b>Kuvan interpolointi</b>" - -#~ msgid "Allow _zoom greater than 100% initially" -#~ msgstr "Salli aluksi yli 100 % _lähennös" - -#~ msgid "Slide Show" -#~ msgstr "Diaesitys" - -#~ msgid "." -#~ msgstr "." - -#~ msgid "Print Preview" -#~ msgstr "Tulostuksen esikatselu" - -#~ msgid "Rotat_e 180°" -#~ msgstr "Kierrä 180°" - -#~ msgid "Delete" -#~ msgstr "Poista" - -#~ msgid "" -#~ "If this is set to TRUE images will be switched after number of seconds " -#~ "determined by the 'full_screen/seconds' key." -#~ msgstr "" -#~ "Jos tämä arvo on TRUE, vaihdetaan aina niin monen sekunnin välein, joka " -#~ "on määritelty avaimessa full_screen/seconds." - -#~ msgid "_New Window" -#~ msgstr "Uusi ikku_na" - -#~ msgid "Open a new window" -#~ msgstr "Avaa uusi ikkuna" - -#~ msgid "Open _Folder..." -#~ msgstr "Avaa _kansio…" - -#~ msgid "New" -#~ msgstr "Uusi" - -#~ msgid "Open multiple single windows?" -#~ msgstr "Avaa useita yksittäisiä ikkunoita?" - -#~ msgid "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgid_plural "" -#~ "You are about to open %i windows simultaneously. Do you want to open them " -#~ "in a collection instead?" -#~ msgstr[0] "" -#~ "Olet aikeissa avata %i ikkunaa samanaikaisesti. Haluatko ennemmin avata " -#~ "ne kuvakokoelmana?" -#~ msgstr[1] "" -#~ "Olet aikeissa avata %i ikkunaa samanaikaisesti. Haluatko ennemmin avata " -#~ "ne kuvakokoelmana?" - -#~ msgid "Single Windows" -#~ msgstr "Yksittäiset ikkunat" - -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" - -#~ msgid "Sli_de Show" -#~ msgstr "_Diaesitys" - -#~ msgid "empty file" -#~ msgstr "tyhjä tiedosto" - -#~ msgid "Filenames are not disjunct." -#~ msgstr "Tiedostonimet eivät eroa toisistaan." - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Uusi" - -#~ msgid "Open _Directory..." -#~ msgstr "_Avaa hakemisto…" - -#~ msgid "Open a directory" -#~ msgstr "Avaa hakemisto" - -#~ msgid "Images: %i/%i" -#~ msgstr "Kuvat: %i/%i" - -#~ msgid "_Quit" -#~ msgstr "_Lopeta" - -#~ msgid "Close all windows and quit" -#~ msgstr "Sulje kaikki ikkunat ja lopeta" - -#~ msgid "EOM Image Collection Viewer" -#~ msgstr "Maten silmän kokoelmakatselin" - -#~ msgid "EOM Image collection view factory" -#~ msgstr "Maten silmän kokoelmakatselintehdas" - -#~ msgid "Saving finished" -#~ msgstr "Tallentaminen valmis" - -#~ msgid "Collection View" -#~ msgstr "Kokoelmanäkymä" - -#~ msgid "Window Title" -#~ msgstr "Ikkunan otsikko" - -#~ msgid "Status Text" -#~ msgstr "Tilateksti" - -#~ msgid "Progress of Image Loading" -#~ msgstr "Kuvan lataamisen edistyminen" - -#~ msgid "EOM Image" -#~ msgstr "Maten silmä -kuva" - -#~ msgid "EOM Image viewer factory" -#~ msgstr "Maten silmä -kuvakatselintehdas" - -#~ msgid "Embeddable EOM Image" -#~ msgstr "Upotettava Maten silmä -kuva" - -#~ msgid "Unsupported image type for saving." -#~ msgstr "Tiedostotyyppi ei ole tuettu." - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Sivu" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Paperi" - -#~ msgid "% of original size" -#~ msgstr "% alkuperäisestä koosta" - -#~ msgid "Adjust to " -#~ msgstr "Sovita " - -#~ msgid "Cutting help" -#~ msgstr "Leikkausohje" - -#~ msgid "Down, then right" -#~ msgstr "Alas, sitten oikealle" - -#~ msgid "Fit to page" -#~ msgstr "Sovita sivulle" - -#~ msgid "Horizontally by " -#~ msgstr "Pystysuuntaisesti, järjestäjänä " - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Reunukset" - -#~ msgid "Ordering help" -#~ msgstr "Järjestämisohje" - -#~ msgid "Overlap" -#~ msgstr "Limitä" - -#~ msgid "Overlap help" -#~ msgstr "Limitysohje" - -#~ msgid "Page order" -#~ msgstr "Sivujärjestys" - -#~ msgid "Right, then down" -#~ msgstr "Oikealle, sitten alas" - -#~ msgid "Scale" -#~ msgstr "Suhde" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Näytä" - -#~ msgid "Vertically by " -#~ msgstr "Vaakasuuntaisesti, järjestäjänä " - -#~ msgid "The name of the file or data to print" -#~ msgstr "Tulostettavan tiedoston tai datan nimi" - -#~ msgid "Cancel" -#~ msgstr "Peru" - -#~ msgid "Quit the program" -#~ msgstr "Lopeta ohjelma" - -#~ msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" -#~ msgstr "" -#~ "Jarkko Ranta, 2000-2002, 2004\n" -#~ "Lauri Nurmi, 2003\n" -#~ "Ville Hautamäki, 2000\n" -#~ "\n" -#~ "http://mate.fi/" - -#~ msgid "Full Screen" -#~ msgstr "Kokoruutu" - -#~ msgid "Previews the image to be printed" -#~ msgstr "Näyttää tulostettavan kuvan esikatselunäkymässä" - -#~ msgid "Rotate Left" -#~ msgstr "Kierrä vasemmalle" - -#~ msgid "Rotate Right" -#~ msgstr "Kierrä oikealle" - -#~ msgid "/Rotate C_lockwise" -#~ msgstr "Kierrä _myötäpäivään" - -#~ msgid "/Rotate Counte_r Clockwise" -#~ msgstr "Kierrä _vastapäivään" - -#~ msgid "/_Zoom In" -#~ msgstr "/_Lähennä" - -#~ msgid "/Zoom _Out" -#~ msgstr "/L_oitonna" - -#~ msgid "/_Normal Size" -#~ msgstr "/_Normaalikoko" - -#~ msgid "/Best _Fit" -#~ msgstr "/Paras sov_itus" - -#~ msgid "/_Close" -#~ msgstr "/_Sulje" - -#~ msgid "Loading of image %s failed." -#~ msgstr "Kuvan %s lataaminen epäonnistui." - -#~ msgid "" -#~ "Loading of image %s failed.\n" -#~ "Reason: %s." -#~ msgstr "" -#~ "Kuvan %s lataaminen epäonnistui.\n" -#~ "Syy: %s." - -#~ msgid "Loading failed" -#~ msgstr "Lataaminen epäonnistui" - -#~ msgid "Image successfully saved" -#~ msgstr "Kuvan tallentaminen onnistui" - -#~ msgid "Image Height" -#~ msgstr "Kuvan korkeus" - -#~ msgid "Statusbar Text" -#~ msgstr "Tilarivin teksti" - -#~ msgid "Desired Window Width" -#~ msgstr "Haluttu ikkunan leveys" - -#~ msgid "Desired Window Height" -#~ msgstr "Haluttu ikkunan korkeus" - -#~ msgid "dialog1" -#~ msgstr "ikkuna1" - -#~ msgid "Don't use zoom larger than 100%" -#~ msgstr "Älä käytä yli 100% lähennystä" - -#~ msgid "_Interpolate image on zoom (better quality but slower)" -#~ msgstr "" -#~ "_Interpoloi kuvaa suhdetta muutettaessa (parempi laatu, mutta hitaampi)" - -#~ msgid "sec" -#~ msgstr "s" - -#~ msgid "By Extension" -#~ msgstr "Tiedostopäätteen mukaan" - -#~ msgid "Determine File Type:" -#~ msgstr "Määritä tiedostotyyppi:" - -#~ msgid "<b>Image Interpolation</b>" -#~ msgstr "<b>Kuvan pehmennys</b&gr;" - -#~ msgid "<b>Image Zoom</b>" -#~ msgstr "<b>Kuvan lähennys</b&gr;" - -#~ msgid "<b>Sequence</b>" -#~ msgstr "<b>Jatkuva esitys</b>" - -#~ msgid "<b>Transparency</b>" -#~ msgstr "<b>Läpinäkyvyys</b>" - -#~ msgid "Automatically pick window size" -#~ msgstr "Valitse ikkunan koko automaattisesti" - -#~ msgid "Default zoom factor for the full screen view" -#~ msgstr "Kokoruutunäkymän oletussuhde" - -#~ msgid "" -#~ "Default zoom factor for the full screen view. Possible values are: 0 (use " -#~ "1:1 zoom factor), 1 (use the same zoom factor as the image window), 2 " -#~ "(fit the image to the screen)." -#~ msgstr "" -#~ "Kokoruutunäkymään oletussuhde. Mahdolliset arvot ovat: 0 (käytä suhdetta " -#~ "1:1), 1 (käytä kuvaikkunan suhdetta), 2 (sovita kuva ruutuun)." - -#~ msgid "Put a bevel around the screen" -#~ msgstr "Ympäröi ruutu reunuksella" - -#~ msgid "Scrollbar policy for the full screen view" -#~ msgstr "Kokoruutunäkymän vierityspalkkikäytäntö" - -#~ msgid "_Maximum (high color)" -#~ msgstr "_Maksimi (täysvärinen)" - -#~ msgid "_Midtone" -#~ msgstr "_Keskitummat" - -#~ msgid "_White" -#~ msgstr "_Valkeat" - -#~ msgid "Check Type" -#~ msgstr "Ruututyyppi" - -#~ msgid "Check Size" -#~ msgstr "Ruutukoko" - -#~ msgid "Change preferences" -#~ msgstr "Muuta asetuksia" - -#~ msgid "Nearest Neighbour Interpolation" -#~ msgstr "Lähimpään naapuriin interpolointi" - -#~ msgid "Bilinear Interpolation" -#~ msgstr "Kaksisuuntainen interpolointi" - -#~ msgid "Hyperbolic Interpolation" -#~ msgstr "Liioitteleva interpolointi" - -#~ msgid "No dithering" -#~ msgstr "Ei pehmennystä" - -#~ msgid "Normal (pseudocolor) dithering" -#~ msgstr "Normaali (pseudovärinen) pehmennys" - -#~ msgid "Maximum (high color) dithering" -#~ msgstr "Maksimi (täysvärinen) pehmennys" - -#~ msgid "Dark" -#~ msgstr "Tummat" - -#~ msgid "Black" -#~ msgstr "Mustat" - -#~ msgid "Gray" -#~ msgstr "Harmaat" - -#~ msgid "White" -#~ msgstr "Valkeat" - -#~ msgid "_Interpolation:" -#~ msgstr "_Interpoloi:" - -#~ msgid "_Dither:" -#~ msgstr "_Pehmennä:" - -#~ msgid "Check _type:" -#~ msgstr "Ruutu_tyyppi:" - -#~ msgid "Check _size:" -#~ msgstr "Ruutu_koko:" - -#~ msgid "scroll" -#~ msgstr "vieritys" - -#~ msgid "scroll type" -#~ msgstr "vieritystapa" - -#~ msgid "Couldn't retrieve mime type for file." -#~ msgstr "Tiedoston mime-tyyppiä ei saatu selville." - -#~ msgid "Error while obtaining file informations." -#~ msgstr "Virhe haettaessa tiedostotietoja." - -#~ msgid "Check size large" -#~ msgstr "Suuret ruudut" - -#~ msgid "Check size medium" -#~ msgstr "Keskikokoiset ruudut" - -#~ msgid "Check size small" -#~ msgstr "Pienet ruudut" - -#~ msgid "Check type _black" -#~ msgstr "_Mustat ruudut" - -#~ msgid "Check type _dark" -#~ msgstr "_Tummat ruudut" - -#~ msgid "Check type _gray" -#~ msgstr "_Harmaat ruudut" - -#~ msgid "Check type _light" -#~ msgstr "_Vaaleat ruudut" - -#~ msgid "Check type _midtone" -#~ msgstr "_Keskitummat ruudut" - -#~ msgid "Check type _white" -#~ msgstr "_Valkeat ruudut" - -#~ msgid "_Bilinear Interpolation" -#~ msgstr "_Kaksisuuntainen interpolointi" - -#~ msgid "_No dithering" -#~ msgstr "_Ei pehmennystä" - -#~ msgid "_Tiles Interpolation" -#~ msgstr "_Tiili-interpolointi" - -#~ msgid "Interpolation:" -#~ msgstr "Interpolointi:" - -#~ msgid "Dither:" -#~ msgstr "Pehmennys:" - -#~ msgid "Check Size:" -#~ msgstr "Ruutukoko:" |