summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/fur.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/fur.po')
-rw-r--r--po/fur.po1153
1 files changed, 662 insertions, 491 deletions
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 4770e72..37e3902 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -1,20 +1,20 @@
-# Friulian translation for EOM
-# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc
-# Andrea Decorte <[email protected]>, 2008.
-#
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: EOM\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-04-30 19:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-21 00:01+0100\n"
-"Last-Translator: Andrea Decorte <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Friulian language team\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:18+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: Friulian\n"
-"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+"Language: fur\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
@@ -24,43 +24,39 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:938
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Mostre “_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Sposte su la bare dai imprescj"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Sposte l'element selezionât su la bare dai imprescj"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Gjave de sbare dai imprescj"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Gjave l'element selezionât de bare dai imprescj"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1405
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Elimine bare dai imprescj"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1406
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Gjave la bare dai imprescj selezionade"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:493
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Separadôr"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "In esecuzion te modalitât su dut il visôr"
-
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Ative la modalitât su dut il visôr cuntun dopli clic"
@@ -70,12 +66,12 @@ msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Dut il visôr cul dopli clic"
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload Image"
msgstr "Torne a cjamâ figure"
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload current image"
msgstr "Torne a cjamâ la figure atuâl"
@@ -91,241 +87,253 @@ msgstr "Mostre la date de figure te bare di stât dal barcon"
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Sgarfe e zire figuris"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Visôr di figuris"
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "Visôr di figuris Eye of MATE"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr "<b>Valôr aperture:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Autôr:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Bytes:</b>"
-msgstr "<b>Bytes:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Bytes:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr "<b>Machine fotografiche:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Camera Model:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr "<b>Copyright:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Copyright:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr "<b>Date/Ore:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Date/Time:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Descrizion:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>Detais</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr "<b>Timp di esposizion:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>Flash:</b>"
-msgstr "<b>Flash:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Flash:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11
-msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr "<b>Lungjece focâl:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Focal Length:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12
-msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr "<b>Altece:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Gjenerâl"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13
-msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Height:"
msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Peraulis clâfs:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Posizion:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Propietâts de figure"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16
-msgid "<b>Metering Mode:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keywords:"
msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Non:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Gjenar:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadâts"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19
-msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr "<b>Largjece:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr "Gjenerâl"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Propietâts de figure"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Type:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadâts"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Width:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Next"
msgstr "_Prossim"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedent"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>Anteprime dal non dal file</b>"
-
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>Specifichis pal percors dal file</b>"
-
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Opzions</b>"
-
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%f:</b> non origjinâl dal file</i></small>"
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> contatôr</i></small>"
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a folder"
msgstr "Sielç une cartele"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cartele di destinazion:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "Filename format:"
msgstr "Formât dal non dal file:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Rename from:"
msgstr "Cambie non di:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Sostituìs i spazis cun underscores"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Save As"
msgstr "Salve cul non"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Start counter at:"
msgstr "Scomence a contâ a:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>Mioraments de figure</b>"
-
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>Zoom figure</b>"
-
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>Secuence</b>"
-
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Tocs trasparents</b>"
-
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "As _background"
msgstr "Come _daûr"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6
-#, fuzzy
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "As check _pattern"
-msgstr "Come _pattern di control"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Come c_olôr personâl:"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Colôrs pes areis trasparentis"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "Slarg_je la figure par adatâsi al visôr"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Preferencis di Eye of MATE"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
msgstr "Viodude figure"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Image Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Plugins"
msgstr "Plugins"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Slideshow"
msgstr "Presentazion"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "Presentazion"
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "Orientament _automatic"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Loop sequence"
msgstr "_Loop de secuence"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Cambie figure daspò:"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "seconds"
msgstr "seconts"
#: ../data/eom.schemas.in.h:1
msgid ""
-"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
-"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr ""
-"Un valôr plui grant di 0 al determine trops seconts une figure e à di sta "
-"sul visôr prime che chê dopo e vignedi mostrade in automatic. Un valôr di "
-"zero al disative il scoriment automatic."
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
+" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr "Un valôr plui grant di 0 al determine trops seconts une figure e à di sta sul visôr prime che chê dopo e vignedi mostrade in automatic. Un valôr di zero al disative il scoriment automatic."
#: ../data/eom.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
@@ -340,222 +348,308 @@ msgstr "Permèt un zoom iniziâl plui grant dal 100%"
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Orientament automatic"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:6
+#: ../data/eom.schemas.in.h:7
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Ritart in seconts prime di mostrâ la figure dopo"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:7
+#: ../data/eom.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
msgstr ""
-"Determine cemût che la trasparence e à di jessi indicade. I valôrs valits a "
-"son CHECK_PATTERN, COLOR e NONE. Se al ven sielt COLOR, alore la clâf "
-"trans_color e determine il valôr dal colôr doprât."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:8
+#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
+" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:13
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
+msgstr "Se la clâf de trasparence e à il valôr COLOR, alore cheste clâf e determine il colôr di doprâ par indicâ la trasparence."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
+" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
msgstr ""
-"Se la clâf de trasparence e à il valôr COLOR, alore cheste clâf e determine "
-"il colôr di doprâ par indicâ la trasparence."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+#: ../data/eom.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
-msgstr ""
-"Se al è FALSE lis figuris piçulis no vignaran slargjadis par adatâsi al "
-"visôr cuant che a son viertis."
+msgstr "Se al è FALSE lis figuris piçulis no vignaran slargjadis par adatâsi al visôr cuant che a son viertis."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+#: ../data/eom.schemas.in.h:16
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
-msgstr ""
-"Posizion dal panel de colezion des figuris. 0 par vêlu in bas; 1 a çampe; 2 "
-"in alt; 3 a diestre."
+msgstr "Posizion dal panel de colezion des figuris. 0 par vêlu in bas; 1 a çampe; 2 in alt; 3 a diestre."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+#: ../data/eom.schemas.in.h:17
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpolazion figure"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+#: ../data/eom.schemas.in.h:18
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
-msgstr ""
-"Liste dai plugins atîfs. No conten la \"Posizion\" dai plugins atîfs. Cjale "
-"il file .eom-plugin par viodi dulà che a son logâts sul disc i plugins."
+msgstr "Liste dai plugins atîfs. No conten la \"Posizion\" dai plugins atîfs. Cjale il file .eom-plugin par viodi dulà che a son logâts sul disc i plugins."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+#: ../data/eom.schemas.in.h:19
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Continue a scori al infinît te secuence di figuris"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+#: ../data/eom.schemas.in.h:20
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Zoom cun la ravuedute dal surîs"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:15
-msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
+#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr ""
-"Mostre/Plate i botons pal scoriment intal panel de colezion des figuris."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:16
-msgid "Show/hide the image collection pane."
-msgstr "Mostre/Plate il panel de colezion des figuris."
+#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:17
-msgid "Show/hide the window side pane."
-msgstr "Mostre/Plate il panel in bande dal barcon"
+#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:18
-msgid "Show/hide the window statusbar."
-msgstr "Mostre/Plate la bare di stât dal barcon."
+#: ../data/eom.schemas.in.h:24
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:19
-msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "Mostre/Plate la bare dai imprescj dal barcon."
+#: ../data/eom.schemas.in.h:25
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:28
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
-"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
-"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
-"a 100% zoom increment."
-msgstr ""
-"Il moltiplicatôr di aplicâ cuant che tu dopris la ravuedute dal surîs pal "
-"zoom. Chest valôr al definìs i increments dal zoom. Par esempli, 0.05 al vûl "
-"dî un aument dal zoom dal 5% par ogni event di scoriment e 1.00 intun aument "
-"dal 100% par ogni event di scoriment."
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
+" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
+"in a 100% zoom increment."
+msgstr "Il moltiplicatôr di aplicâ cuant che tu dopris la ravuedute dal surîs pal zoom. Chest valôr al definìs i increments dal zoom. Par esempli, 0.05 al vûl dî un aument dal zoom dal 5% par ogni event di scoriment e 1.00 intun aument dal 100% par ogni event di scoriment."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+#: ../data/eom.schemas.in.h:29
msgid "Transparency color"
msgstr "Colôr trasparence"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+#: ../data/eom.schemas.in.h:30
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Indicatôr trasparence"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:24
+#: ../data/eom.schemas.in.h:31
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:32
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:33
msgid ""
-"Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
+" are loaded."
msgstr ""
-"Se une secuence di figuris e à di jessi mostrade intun loop infinît o no."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:25
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
+#: ../data/eom.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr ""
-"Se lis dimensions dal panel de colezion des figuris al puedin jessi "
-"cambiadis o no."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+#: ../data/eom.schemas.in.h:35
msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr ""
-"Se la figure e à di jessi interpolade cul zoom o no. Chest al puarte a une "
-"cualitât miôr ma al è un pôc plui lent che se no si la fâs."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:27
+#: ../data/eom.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:37
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+msgstr "Se la figure e à di jessi zirade in automatic in base al orientament EXIF."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr ""
-"Se la figure e à di jessi zirade in automatic in base al orientament EXIF."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
-msgstr "Se la ravuedute dal surîs e à di jessi doprade pal zoom o no."
+#: ../data/eom.schemas.in.h:39
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:29
+#: ../data/eom.schemas.in.h:40
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:41
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Moltiplicatôr zoom"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:125
+#: ../src/eom-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "In esecuzion te modalitât su dut il visôr"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr ""
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:128
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Il formât dal file nol è cognossût o nol è supuartât"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:130
+#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
-msgstr ""
-"Eye of MATE nol pues determinâ un formât di file supuartât in scriture in "
-"base al non dal file."
+msgstr "Eye of MATE nol pues determinâ un formât di file supuartât in scriture in base al non dal file."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:131
+#: ../src/eom-file-chooser.c:134
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Par plasê prove une estension dal file divierse come .png o .jpg."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:163
+#: ../src/eom-file-chooser.c:166
msgid "All Files"
msgstr "Ducj i files"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:168
+#: ../src/eom-file-chooser.c:171
msgid "All Images"
msgstr "Dutis lis figuris"
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eom-file-chooser.c:189
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
+#. (*.png)".
+#: ../src/eom-file-chooser.c:192
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eom-file-chooser.c:285 ../src/eom-properties-dialog.c:134
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:136 ../src/eom-thumb-view.c:443
-#: ../src/eom-window.c:701
+#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "pixel"
msgstr[1] "pixels"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:436
-msgid "Load Image"
-msgstr "Cjame figure"
+#: ../src/eom-file-chooser.c:437
+msgid "Open Image"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-file-chooser.c:444
+#: ../src/eom-file-chooser.c:445
msgid "Save Image"
msgstr "Salve figure"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:452
+#: ../src/eom-file-chooser.c:453
msgid "Open Folder"
msgstr "Vierç cartele"
-#: ../src/eom-image.c:530
+#: ../src/eom-image.c:598
+#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Trasformazion su une figure no cjamade."
-#: ../src/eom-image.c:558
+#: ../src/eom-image.c:626
+#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Trasformazion falide."
-#: ../src/eom-image.c:947
+#: ../src/eom-image.c:1053
+#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF no supuartât par chest formât di file."
-#: ../src/eom-image.c:1064
+#: ../src/eom-image.c:1180
+#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Cjamade de figure falide."
-#: ../src/eom-image.c:1466 ../src/eom-image.c:1571
+#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687
+#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Nissune figure cjamade."
-#: ../src/eom-image.c:1476 ../src/eom-image.c:1583
+#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699
+#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Creazion dal file temporani falide."
-#: ../src/eom-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:364
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "No si pues creâ il file temporani pal salvataç: %s"
-#: ../src/eom-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:383
+#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "No si pues alocâ la memorie par cjamâ il file JPEG"
@@ -604,170 +698,213 @@ msgid "Value"
msgstr "Valôr"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:96
+#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d di %B %Y %X"
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eom-exif-util.c:90
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for
+#. the case we don't have the time.
+#: ../src/eom-exif-util.c:147
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B di %Y"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:110
+#: ../src/eom-error-message-area.c:107
msgid "_Retry"
msgstr "To_rne a provâ"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:134
+#: ../src/eom-error-message-area.c:141
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "No si pues cjamâ la figure '%s'."
-#: ../src/eom-error-message-area.c:161
+#: ../src/eom-error-message-area.c:175
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Nissune figure cjatade in '%s'."
-#: ../src/eom-error-message-area.c:167
+#: ../src/eom-error-message-area.c:182
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Tes posizions specificadis no son figuris."
-#: ../src/eom-print.c:197
-#, fuzzy
+#: ../src/eom-print.c:219
msgid "Image Settings"
-msgstr "Propietâts de figure"
-
-#: ../src/eom-print.c:221 ../src/eom-print.c:254 ../src/eom-print.c:322
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error loading print settings file: %s"
msgstr ""
-"Erôr te stampe dal file:\n"
-"%s"
-#: ../src/eom-print.c:279
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error saving print settings file: %s"
-msgstr ""
-"Erôr te stampe dal file:\n"
-"%s"
-
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:833
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
msgid "Image"
msgstr "Figure"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
-msgstr "La figure par cui a vegnin configuradis lis propietâts di stampe"
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "Page Setup"
msgstr "Impueste pagjine"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Lis informazions pe pagine dulà che la figure e vignarà stampade"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:869
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "Position"
msgstr "Posizion"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "_Left:"
msgstr "Ça_mpe:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "_Right:"
msgstr "_Diestre:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
msgid "_Top:"
msgstr "_Alt:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Bas:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:879
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entre in:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "None"
msgstr "No stâ centrâ"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
msgid "Horizontal"
msgstr "Orizontâl"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:888
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
msgid "Vertical"
msgstr "Verticâl"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:890
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
msgid "Both"
msgstr "Ducj e doi i sens"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:906
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "Size"
msgstr "Dimension"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:911
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
msgid "_Width:"
msgstr "_Largjece:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
msgid "_Height:"
msgstr "_Altece:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:916
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Ridimensionament:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:929
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
msgid "_Unit:"
msgstr "_Unitât:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:934
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
msgid "Millimeters"
msgstr "Millimetris"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
msgid "Inches"
msgstr "Poleârs"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:966
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
msgid "Preview"
msgstr "Anteprime"
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:151 ../src/eom-properties-dialog.c:152
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
-#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:160
+#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
+#. the image was taken.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
+#, c-format
+msgid "%.1f (lens)"
+msgstr ""
+
+#. Print as float to get a similar look as above.
+#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
+#. a 35mm film camera.
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
+#, c-format
+msgid "%.1f (35mm film)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "cemût che al è"
-#: ../src/eom-thumb-view.c:469
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eom-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-thumb-view.c:408
msgid "Taken on"
msgstr "Cjapât ai"
-#: ../src/eom-uri-converter.c:1013
+#: ../src/eom-uri-converter.c:984
+#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Almancul doi nons dai files a son compagns."
-#: ../src/eom-util.c:63
+#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "No si pues mostrâ il jutori par Eye of MATE"
-#: ../src/eom-util.c:111
+#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr "(Unicode no valit)"
-#: ../src/eom-window.c:1109
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eom-window.c:832
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/eom-window.c:1138
+msgid "_Reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr ""
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:1150
#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Vierç cun \"%s\""
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:1110
+#: ../src/eom-window.c:1305
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Dopre \"%s\" par vierzi la figure selezionade"
@@ -777,88 +914,100 @@ msgstr "Dopre \"%s\" par vierzi la figure selezionade"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eom-window.c:1225
+#: ../src/eom-window.c:1455
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Daûr a salvâ la figure \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eom-window.c:1564
+#: ../src/eom-window.c:1808
#, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "Daûr a cjamâ la figure \"%s\""
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:2247
+#: ../src/eom-window.c:2498
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Erôr te stampe dal file:\n"
-"%s"
+msgstr "Erôr te stampe dal file:\n%s"
-#: ../src/eom-window.c:2375
+#: ../src/eom-window.c:2751
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor de bare dai imprescj"
-#: ../src/eom-window.c:2378
+#: ../src/eom-window.c:2754
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Valô_rs predeterminâts"
-#: ../src/eom-window.c:2464
+#: ../src/eom-window.c:2844
msgid "translator-credits"
msgstr "Andrea Decorte <[email protected]>"
-#: ../src/eom-window.c:2467
+#: ../src/eom-window.c:2847
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-msgstr ""
-"Chest program al è software libar; tu puedis tornâ a distribuîlu e/o "
-"modificâlu sot dai tiermins de GNU General Public License publicade de Free "
-"Software Foundation; sei la version 2 de Licence, sei a to sielte cualsisei "
-"version sucessive.\n"
+msgstr "Chest program al è software libar; tu puedis tornâ a distribuîlu e/o modificâlu sot dai tiermins de GNU General Public License publicade de Free Software Foundation; sei la version 2 de Licence, sei a to sielte cualsisei version sucessive.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2471
+#: ../src/eom-window.c:2851
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-msgstr ""
-"Chest program al è dât fûr cun la sperance che al sedi util, ma CENCE "
-"NISSUNE GARANZIE; cence neancje la garanzie di VENDIBILITÂT o di JESSI ADAT "
-"A UN FIN PARTICOLÂR. Cjale la GNU General Public License par altris detais.\n"
+msgstr "Chest program al è dât fûr cun la sperance che al sedi util, ma CENCE NISSUNE GARANZIE; cence neancje la garanzie di VENDIBILITÂT o di JESSI ADAT A UN FIN PARTICOLÂR. Cjale la GNU General Public License par altris detais.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2475
+#: ../src/eom-window.c:2855
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU General Public License insieme "
-"cun chest program; se nol è cussì, scrîf a Free Software Foundation, Inc., "
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "Tu varessis di vê ricevût une copie de GNU General Public License insieme cun chest program; se nol è cussì, scrîf a Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
-#: ../src/eom-window.c:2488 ../src/main.c:192
+#: ../src/eom-window.c:2868
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"
-#: ../src/eom-window.c:2491
+#: ../src/eom-window.c:2872
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "Il visôr di figuris di MATE."
-#: ../src/eom-window.c:2874
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eom's menubar
+#: ../src/eom-window.c:2998
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr ""
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:3014
+#, c-format
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:3410
+msgid "Saving image locally…"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:3492
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
+msgstr "Sêstu sigûr di volê spostâ\n\"%s\" te Scovacere?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3495
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
msgstr ""
-"Sêstu sigûr di volê spostâ\n"
-"\"%s\" te Scovacere?"
-#: ../src/eom-window.c:2877
+#: ../src/eom-window.c:3500
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -866,412 +1015,434 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
-msgstr[0] ""
-"Sêstu sigûr di volê spostâ\n"
-"la figure selezionade te Scovacere?"
-msgstr[1] ""
-"Sêstu sigûr di volê spostâ\n"
-"lis %d figuris selezionadis te Scovacere?"
+msgstr[0] "Sêstu sigûr di volê spostâ\nla figure selezionade te Scovacere?"
+msgstr[1] "Sêstu sigûr di volê spostâ\nlis %d figuris selezionadis te Scovacere?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3505
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Sposte te _Scovacere"
-#: ../src/eom-window.c:2892
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Sposte te Scovacere"
+#: ../src/eom-window.c:3524
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:2920 ../src/eom-window.c:2934 ../src/eom-window.c:2940
+#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583
+#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "No si pues acedi ae _Scovacere."
-#: ../src/eom-window.c:3006
+#: ../src/eom-window.c:3591
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:3662
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Erôr te eliminazion de figure %s"
-#: ../src/eom-window.c:3213
-msgid "_File"
-msgstr "_File"
+#: ../src/eom-window.c:3904
+msgid "_Image"
+msgstr "_Figure"
-#: ../src/eom-window.c:3214
+#: ../src/eom-window.c:3905
msgid "_Edit"
msgstr "_Modifiche"
-#: ../src/eom-window.c:3215
+#: ../src/eom-window.c:3906
msgid "_View"
msgstr "_Viodude"
-#: ../src/eom-window.c:3216
-msgid "_Image"
-msgstr "_Figure"
-
-#: ../src/eom-window.c:3217
+#: ../src/eom-window.c:3907
msgid "_Go"
msgstr "_Va"
-#: ../src/eom-window.c:3218
+#: ../src/eom-window.c:3908
msgid "_Tools"
msgstr "_Imprescj"
-#: ../src/eom-window.c:3219
+#: ../src/eom-window.c:3909
msgid "_Help"
msgstr "_Jutori"
-#: ../src/eom-window.c:3221
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Vierç"
+#: ../src/eom-window.c:3911
+msgid "_Open…"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3222
+#: ../src/eom-window.c:3912
msgid "Open a file"
msgstr "Vierç un file"
-#: ../src/eom-window.c:3224
+#: ../src/eom-window.c:3914
msgid "_Close"
msgstr "_Siere"
-#: ../src/eom-window.c:3225
+#: ../src/eom-window.c:3915
msgid "Close window"
msgstr "Siere il barcon"
-#: ../src/eom-window.c:3227
+#: ../src/eom-window.c:3917
msgid "T_oolbar"
msgstr "Bare d_ai imprescj"
-#: ../src/eom-window.c:3228
+#: ../src/eom-window.c:3918
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Cambie la bare dai imprescj de aplicazion"
-#: ../src/eom-window.c:3230
+#: ../src/eom-window.c:3920
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Prefere_ncis"
-#: ../src/eom-window.c:3231
+#: ../src/eom-window.c:3921
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Preferencis par Eye of Mate"
-#: ../src/eom-window.c:3233
+#: ../src/eom-window.c:3923
msgid "_Contents"
msgstr "_Contignûts"
-#: ../src/eom-window.c:3234
+#: ../src/eom-window.c:3924
msgid "Help on this application"
msgstr "Jutori su cheste aplicazion"
-#: ../src/eom-window.c:3236 ../src/eom-plugin-manager.c:507
+#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_Informazions su"
-#: ../src/eom-window.c:3237
+#: ../src/eom-window.c:3927
msgid "About this application"
msgstr "Informazions su cheste aplicazion"
-#: ../src/eom-window.c:3242
+#: ../src/eom-window.c:3932
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Bare dai imprescj"
-#: ../src/eom-window.c:3243
+#: ../src/eom-window.c:3933
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Cambie la visibilitât de bare dai imprescj intal barcon atuâl"
-#: ../src/eom-window.c:3245
+#: ../src/eom-window.c:3935
msgid "_Statusbar"
msgstr "Bare di _stât"
-#: ../src/eom-window.c:3246
+#: ../src/eom-window.c:3936
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Cambie la visibilitât de bare di stât intal barcon atuâl"
-#: ../src/eom-window.c:3248
+#: ../src/eom-window.c:3938
msgid "_Image Collection"
msgstr "Colezion f_iguris"
-#: ../src/eom-window.c:3249
+#: ../src/eom-window.c:3939
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr ""
-"Cambie la visibilitât dal panel de colezion des figuris intal barcon atuâl"
+msgstr "Cambie la visibilitât dal panel de colezion des figuris intal barcon atuâl"
-#: ../src/eom-window.c:3251
+#: ../src/eom-window.c:3941
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel in bande"
-#: ../src/eom-window.c:3252
+#: ../src/eom-window.c:3942
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Cambie la visibilitât dal panel in bande intal barcon atuâl"
-#: ../src/eom-window.c:3257
+#: ../src/eom-window.c:3947
msgid "_Save"
msgstr "_Salve"
-#: ../src/eom-window.c:3258
+#: ../src/eom-window.c:3948
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Salve i cambiaments intes figuris selezionadis cumò"
-#: ../src/eom-window.c:3260
+#: ../src/eom-window.c:3950
msgid "Open _with"
msgstr "Vierç c_un"
-#: ../src/eom-window.c:3261
+#: ../src/eom-window.c:3951
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Vierç la figure selezionade cuntune aplicazion divierse"
-#: ../src/eom-window.c:3263
-msgid "Save _As..."
-msgstr "S_alve cul non..."
+#: ../src/eom-window.c:3953
+msgid "Save _As…"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3264
+#: ../src/eom-window.c:3954
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Salve la figure selezionade cuntun non diviers"
-#: ../src/eom-window.c:3266
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Imp_ueste pagjine..."
-
-#: ../src/eom-window.c:3267
-msgid "Setup the page properties for printing"
-msgstr "Configure lis propietâts de pagjine pe stampe"
-
-#: ../src/eom-window.c:3269
-msgid "_Print..."
-msgstr "Stam_pe..."
+#: ../src/eom-window.c:3956
+msgid "_Print…"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3270
+#: ../src/eom-window.c:3957
msgid "Print the selected image"
msgstr "Stampe la figure selezionade"
-#: ../src/eom-window.c:3272
+#: ../src/eom-window.c:3959
msgid "Prope_rties"
msgstr "P_ropietâts"
-#: ../src/eom-window.c:3273
+#: ../src/eom-window.c:3960
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Mostre lis propietâts e i metadâts de figure selezionade"
-#: ../src/eom-window.c:3275
+#: ../src/eom-window.c:3962
msgid "_Undo"
msgstr "An_ule"
-#: ../src/eom-window.c:3276
+#: ../src/eom-window.c:3963
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Anule l'ultin cambiament fat ae figure"
-#: ../src/eom-window.c:3278
+#: ../src/eom-window.c:3965
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Disledrose in ori_zontâl"
-#: ../src/eom-window.c:3279
+#: ../src/eom-window.c:3966
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Zire la figure di 180 grâts sul lât orizontâl"
-#: ../src/eom-window.c:3281
+#: ../src/eom-window.c:3968
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Disledrose in _verticâl"
-#: ../src/eom-window.c:3282
+#: ../src/eom-window.c:3969
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Zire la figure di 180 grâts sul lât verticât"
-#: ../src/eom-window.c:3284
+#: ../src/eom-window.c:3971
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Zire in sens orari"
-#: ../src/eom-window.c:3285
+#: ../src/eom-window.c:3972
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Zire la figure di 90 grâts a diestre"
-#: ../src/eom-window.c:3287
+#: ../src/eom-window.c:3974
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Zire i_n sens antiorari"
-#: ../src/eom-window.c:3288
+#: ../src/eom-window.c:3975
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Zire la figure di 90 grâts a çampe"
-#: ../src/eom-window.c:3290
-msgid "Set As _Wallpaper"
-msgstr "_Dopre come daûr dal Scritori"
-
-#: ../src/eom-window.c:3291
-msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
-msgstr "Dopre la figure selezionade come daûr dal scritori"
+#: ../src/eom-window.c:3977
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3293 ../src/eom-window.c:3317
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Sposte te _Scovacere"
+#: ../src/eom-window.c:3978
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3294
+#: ../src/eom-window.c:3981
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Sposte la figure selezionade te Scovacere"
-#: ../src/eom-window.c:3296 ../src/eom-window.c:3308 ../src/eom-window.c:3311
+#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Plui zoom"
-#: ../src/eom-window.c:3297 ../src/eom-window.c:3309
+#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Slargje la figure"
-#: ../src/eom-window.c:3299 ../src/eom-window.c:3314
+#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Mancul zoom"
-#: ../src/eom-window.c:3300 ../src/eom-window.c:3312 ../src/eom-window.c:3315
+#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002
msgid "Shrink the image"
msgstr "Strenç la figure"
-#: ../src/eom-window.c:3302
+#: ../src/eom-window.c:3989
msgid "_Normal Size"
msgstr "Dimension _normâl"
-#: ../src/eom-window.c:3303
+#: ../src/eom-window.c:3990
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Mostre la figure te sô dimension normâl"
-#: ../src/eom-window.c:3305
+#: ../src/eom-window.c:3992
msgid "Best _Fit"
msgstr "Adate tal mût _miôr"
-#: ../src/eom-window.c:3306
+#: ../src/eom-window.c:3993
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Adate la figure a lis dimensions dal barcon"
-#: ../src/eom-window.c:3323
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "Dut il _visôr"
+#: ../src/eom-window.c:4010
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3324
+#: ../src/eom-window.c:4011
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Mostre la figure atuâl su dut il visôr"
-#: ../src/eom-window.c:3329 ../src/eom-window.c:3341
+#: ../src/eom-window.c:4013
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:4014
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034
msgid "_Previous Image"
msgstr "Figure _precedente"
-#: ../src/eom-window.c:3330
+#: ../src/eom-window.c:4020
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Va ae figure prime de colezion"
-#: ../src/eom-window.c:3332
+#: ../src/eom-window.c:4022
msgid "_Next Image"
msgstr "Figure _sucessive"
-#: ../src/eom-window.c:3333
+#: ../src/eom-window.c:4023
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Va ae figure dopo de colezion"
-#: ../src/eom-window.c:3335 ../src/eom-window.c:3344
+#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037
msgid "_First Image"
msgstr "Prime _figure"
-#: ../src/eom-window.c:3336
+#: ../src/eom-window.c:4026
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Va ae prime figure de colezion"
-#: ../src/eom-window.c:3338 ../src/eom-window.c:3347
+#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040
msgid "_Last Image"
msgstr "_Ultime figure"
-#: ../src/eom-window.c:3339
+#: ../src/eom-window.c:4029
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Va ae ultime figure de colezion"
-#: ../src/eom-window.c:3353
+#: ../src/eom-window.c:4031
+msgid "_Random Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:4032
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:4046
msgid "_Slideshow"
msgstr "Pre_sentazion"
-#: ../src/eom-window.c:3354
+#: ../src/eom-window.c:4047
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Invie une presentazion des figuris"
-#: ../src/eom-window.c:3420
+#: ../src/eom-window.c:4113
msgid "Previous"
msgstr "Precedent"
-#: ../src/eom-window.c:3424
+#: ../src/eom-window.c:4117
msgid "Next"
msgstr "Prossim"
-#: ../src/eom-window.c:3428
+#: ../src/eom-window.c:4121
msgid "Right"
msgstr "Diestre"
-#: ../src/eom-window.c:3431
+#: ../src/eom-window.c:4124
msgid "Left"
msgstr "Çampe"
-#: ../src/eom-window.c:3434
+#: ../src/eom-window.c:4127
msgid "In"
msgstr "Plui zoom"
-#: ../src/eom-window.c:3437
+#: ../src/eom-window.c:4130
msgid "Out"
msgstr "Mancul zoom"
-#: ../src/eom-window.c:3440
+#: ../src/eom-window.c:4133
msgid "Normal"
msgstr "Normâl"
-#: ../src/eom-window.c:3443
+#: ../src/eom-window.c:4136
msgid "Fit"
msgstr "Adate"
-#: ../src/eom-window.c:3446
+#: ../src/eom-window.c:4139
msgid "Collection"
msgstr "Colezion"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:53
+#: ../src/eom-window.c:4142
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:54
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Ativât"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:515
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
msgid "C_onfigure"
msgstr "C_onfigure"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:525
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
msgid "A_ctivate"
msgstr "Ati_ve"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:537
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Ative _ducj"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:542
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Disative ducj"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:833
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "_Plugins atîfs:"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:862
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
msgid "_About Plugin"
msgstr "_Informazions sul plugin"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:869
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "C_onfigurazion plugin"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:73
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Vierç inte modalitât su dut il visôr"
-#: ../src/main.c:68
+#: ../src/main.c:74
msgid "Disable image collection"
msgstr "Disative colezion figuris"
-#: ../src/main.c:69
-msgid "Open in slide show mode"
-msgstr "Vierç inte modalitât di presentazion"
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:77
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Invie une gnove istance invezit di tornâ a doprâ chê esistint"
-#: ../src/main.c:73
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:223
-msgid "Eye of MATE Image Viewer"
-msgstr "Visôr di figuris Eye of MATE"
+#: ../src/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr ""
+
+#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
+#: ../src/main.c:207
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""