diff options
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 48 |
1 files changed, 24 insertions, 24 deletions
@@ -6,17 +6,17 @@ # Translators: # André Rivero Castillo <[email protected]>, 2018 # Martin Wimpress <[email protected]>, 2018 -# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2018 # Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019 # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-17 22:37+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-04 11:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:17+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" +"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2019\n" "Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -78,9 +78,9 @@ msgid "" "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "" -"<p> Ollo do MATE é un visor sinxelo para examinar imaxes no seu equipo. Unha" -" vez cargada a imaxe, pode ampliala ou rotala, pode tamén ver as imaxes " -"seguintes no directorio do que foi cargada a imaxe. </p>" +"<p> Ollo do MATE é un visor sinxelo para navegar polas imaxes no seu equipo." +" Unha vez cargada a imaxe, pode ampliala ou rotala, pode tamén ver as imaxes" +" seguintes no directorio do que foi cargada a imaxe. </p>" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" @@ -484,20 +484,20 @@ msgid "" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." msgstr "" "Un valor maior que 0 determina os segundos que unha imaxe permanece na " -"pantalla ata que a seguinte agochase automaticamente. O valor cero desactiva" +"pantalla ata que a seguinte agachase automaticamente. O valor cero desactiva" " a navegación automática." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "Amosar ou agochar a barra de ferramentas da xanela." +msgstr "Amosar ou agachar a barra de ferramentas da xanela." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30 msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "Amosar ou agochar a barra de estado da xanela." +msgstr "Amosar ou agachar a barra de estado da xanela." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show/Hide the image collection pane." -msgstr "Amosar ou agochar o panel de colección de imaxes." +msgstr "Amosar ou agachar o panel de colección de imaxes." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32 msgid "Image collection pane position." @@ -510,12 +510,12 @@ msgstr "" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34 msgid "Show/Hide the window side pane." -msgstr "Amosar ou agochar a barra lateral da xanela." +msgstr "Amosar ou agachar a barra lateral da xanela." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35 msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." msgstr "" -"Amosar ou agochar os botóns de desprazamento do panel de colección de " +"Amosar ou agachar os botóns de desprazamento do panel de colección de " "imaxes." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36 @@ -565,7 +565,7 @@ msgid "" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." msgstr "" -"O nome do ficheiro de escritorio (incluíndo «.desktop») da aplicación que " +"O nome do ficheiro de escritorio (incluíndo «.desktop») do aplicativo que " "usar para editar imaxes (ao premer o botón da barra de ferramentas «Editar " "imaxe»). Deixar baleiro para desactivar esta característica." @@ -605,11 +605,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" -msgstr "Pantalla completa con dobre clic" +msgstr "Pantalla completa con dobre pulsación" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" -msgstr "Activar o modo de pantalla completa cun dobre clic" +msgstr "Activar o modo de pantalla completa cunha dobre pulsación" #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 #: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 @@ -722,32 +722,32 @@ msgstr "Gardar a imaxe" msgid "Open Folder" msgstr "Abrir o cartafol" -#: ../src/eom-image.c:566 +#: ../src/eom-image.c:555 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "Transformación nunha imaxe descargada." -#: ../src/eom-image.c:594 +#: ../src/eom-image.c:583 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "Fallou a transformación." -#: ../src/eom-image.c:1019 +#: ../src/eom-image.c:1008 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "EXIF non é compatíbel con este formato de ficheiro." -#: ../src/eom-image.c:1162 +#: ../src/eom-image.c:1151 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a imaxe." -#: ../src/eom-image.c:1691 ../src/eom-image.c:1793 +#: ../src/eom-image.c:1680 ../src/eom-image.c:1782 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "Non se cargou ningunha imaxe." -#: ../src/eom-image.c:1701 ../src/eom-image.c:1805 +#: ../src/eom-image.c:1690 ../src/eom-image.c:1794 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro temporal." @@ -794,7 +794,7 @@ msgstr "Condicións de captura da imaxe" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "GPS Data" -msgstr "" +msgstr "Datos GPS" #: ../src/eom-exif-details.c:73 msgid "Maker Note" @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "%a, %d de %B de %Y" #: ../src/eom-print.c:371 msgid "Image Settings" -msgstr "Configuración de imaxe" +msgstr "Axustes da imaxe" #: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" @@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "_Recargar" #: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" -msgstr "A_gochar" +msgstr "A_gachar" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. |