summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/gl.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/gl.po')
-rw-r--r--po/gl.po485
1 files changed, 237 insertions, 248 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index c142a5d..bcb5eca 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Martin Wimpress <[email protected]>, 2018
# André Rivero Castillo <[email protected]>, 2018
# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018
-# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2020
+# Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eom 1.23.1\n"
+"Project-Id-Version: eom 1.25.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.mate-desktop.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-10 14:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-16 10:43+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n"
-"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2020\n"
+"Last-Translator: Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>, 2021\n"
"Language-Team: Galician (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/gl/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -23,32 +23,32 @@ msgstr ""
"Language: gl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:946
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:944
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Amosar «_%s»"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Mover na barra de ferramentas"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Mover o elemento seleccionado na barra de ferramentas"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Retirar da barra de ferramentas"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1423
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Retirar o elemento seleccionado da barra de ferramentas"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1424
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Eliminar a barra de ferramentas"
-#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1425
+#: cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1422
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Retirar a barra de ferramentas seleccionada"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Retirar a barra de ferramentas seleccionada"
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: data/eom.appdata.xml.in:6 src/eom-window.c:2640
+#: data/eom.appdata.xml.in:6 src/eom-window.c:2638
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Ollo do MATE"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr ""
"Unha vez cargada a imaxe, pode ampliala ou rotala, pode tamén ver as imaxes "
"seguintes no directorio do que foi cargada a imaxe."
-#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:65 src/main.c:166
+#: data/eom.desktop.in.in:3 src/main.c:63 src/main.c:164
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Visor de imaxes Ollo do MATE"
@@ -82,257 +82,268 @@ msgstr "Visor de imaxes Ollo do MATE"
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Ver e rotar imaxes"
-#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon
-#. file name)!
-#: data/eom.desktop.in.in:8
-msgid "eom"
-msgstr "eom"
-
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: data/eom.desktop.in.in:14
msgid "image;viewer;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;photos;browse;thumbnails;rotate;"
msgstr "imaxe;visor;JPEG;PNG;TIFF;SVG;MATE;fotos;examinar;miniaturas;rotar;"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:8
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:23
msgid "Image Properties"
msgstr "Propiedades da imaxe"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:54
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3992
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:101
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:54 src/eom-window.c:3996
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:198
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:69 data/eom-preferences-dialog.ui:55
+#: src/eom-window.c:3783
+msgid "_Close"
+msgstr "_Pechar"
+
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:147
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:217
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:166
msgid "Width:"
msgstr "Largura:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:235
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:184
msgid "Height:"
msgstr "Altura:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:253
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:202
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:271
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:220
msgid "Bytes:"
msgstr "Bytes:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:289
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:614
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:238
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:563
msgid "Location:"
msgstr "Localización:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:422
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:371
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:455
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:404
msgid "Aperture Value:"
msgstr "Valor de apertura:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:471
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:420
msgid "Exposure Time:"
msgstr "Tempo de exposición:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:487
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:436
msgid "Focal Length:"
msgstr "Distancia focal:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:503
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:452
msgid "Flash:"
msgstr "Flash:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:519
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:468
msgid "ISO Speed Rating:"
msgstr "Taxa de velocidade ISO:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:535
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:484
msgid "Metering Mode:"
msgstr "Modo de medición:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:551
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:500
msgid "Camera Model:"
msgstr "Modelo de cámara:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:568
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:517
msgid "Date/Time:"
msgstr "Data/Hora:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:598
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:547
msgid "Description:"
msgstr "Descrición:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:630
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:579
msgid "Keywords:"
-msgstr "Palabras chave:"
+msgstr "Palabras clave:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:646
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:595
msgid "Author:"
msgstr "Autor:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:662
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:611
msgid "Copyright:"
msgstr "Dereitos de autoría:"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:941
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:990 data/metadata-sidebar.ui:409
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:890
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:939 data/metadata-sidebar.ui:409
msgid "Details"
msgstr "Detalles"
-#: data/eom-image-properties-dialog.ui:966
+#: data/eom-image-properties-dialog.ui:915
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
-#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:16
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:26
msgid "Save As"
msgstr "Gardar como"
-#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:101
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:42
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:57
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gardar _como"
+
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:114
msgid "<b>%f:</b> original filename"
msgstr "<b>%f:</b> nome do ficheiro orixinal"
-#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:119
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:132
msgid "<b>%n:</b> counter"
msgstr "<b>%n:</b> contador"
-#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:169
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182
msgid "Choose a folder"
msgstr "Seleccionar un cartafol"
-#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:182
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:195
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cartafol de destino:"
-#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:194
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:207
msgid "Filename format:"
msgstr "Formato do nome de ficheiro:"
-#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:212
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:225
msgid "File Path Specifications"
msgstr "Especificacións de rutas de ficheiros"
-#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:253
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:266
msgid "Start counter at:"
msgstr "Iniciar o contador en:"
-#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:285
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:298
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Substituír os espazos por guións baixos"
-#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:307
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:320
msgid "Options"
msgstr "Opcións"
-#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:369
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:383
msgid "Rename from:"
msgstr "Renomear de:"
-#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:381
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:395
msgid "To:"
msgstr "A:"
-#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:396
+#: data/eom-multiple-save-as-dialog.ui:425
msgid "File Name Preview"
msgstr "Vista previa do nome do ficheiro"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:16
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:26
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Preferencias do Ollo do MATE"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:88
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:39 src/eom-window.c:3778
+msgid "_Help"
+msgstr "_Axuda"
+
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:100
msgid "Image Enhancements"
msgstr "Melloras de imaxe"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:117
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:129
msgid "Smooth images when zoomed-_out"
msgstr "Suavizar as imaxes ao redu_cilas"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:155
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:167
msgid "Smooth images when zoomed-_in"
msgstr "Suavizar as imaxes ao ampl_ialas"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:193
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:205
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "Orientación _automática"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:231
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:243
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:250
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:262
msgid "As custom color:"
msgstr "Como cor personalizada:"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:267 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:279 data/org.mate.eom.gschema.xml.in:16
msgid "Background Color"
msgstr "Cor do fondo"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:300
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:312
msgid "Transparent Parts"
msgstr "Partes transparentes"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:335
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:347
msgid "As check _pattern"
msgstr "Como cadros de _xadrez"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:356
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:368
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Como _cor personalizada:"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:377
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:389
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Cor das zonas transparentes"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:395
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:407
msgid "As _background"
msgstr "Como _fondo"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:437
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:449
msgid "Image View"
msgstr "Vista de imaxe"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:461
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:473
msgid "Image Zoom"
msgstr "Ampliación de imaxe"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:496
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:508
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "E_xpandir imaxes ata axustalas á pantalla"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:541
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:553
msgid "Sequence"
msgstr "Secuencia"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:583
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:595
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Cambiar a imaxe despois de:"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:611
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:623
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:628
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:640
msgid "_Random sequence"
msgstr "Secuencia ao _chou"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:644
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:656
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Secuencia en _bucle"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:688
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:700
msgid "Slideshow"
msgstr "Diaporama"
-#: data/eom-preferences-dialog.ui:722
+#: data/eom-preferences-dialog.ui:734
msgid "Plugins"
msgstr "Engadidos"
@@ -401,7 +412,7 @@ msgid ""
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""
-"A cor que se usa para rechear o área detrás da imaxe. Se a chave use-"
+"A cor que se usa para encher o área detrás da imaxe. Se a clave use-"
"background-color non está estabelecida, a cor é determinada polo tema de "
"GTK+ activo."
@@ -415,8 +426,8 @@ msgid ""
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
-"Se isto está activado usarase a cor definida pola chave background-color "
-"para rechear a área detrás da imaxe. Se non está definida, o tema de GTK+ "
+"Se isto está activado usarase a cor definida pola clave background-color "
+"para encher a área detrás da imaxe. Se non está definida, o tema de GTK+ "
"actual determinará a cor de recheo."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:26
@@ -454,7 +465,7 @@ msgid ""
"color value used."
msgstr ""
"Determina como debería indicarse a transparencia. Os valores aceptados son "
-"CHECKED, COLOR e NONE. Se se escolle COLOR, entón a chave «trans-color» "
+"CHECKED, COLOR e NONE. Se se escolle COLOR, entón a clave «trans-color» "
"determina o valor da cor usada."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:41
@@ -490,7 +501,7 @@ msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr ""
-"Se a chave de transparencia ten o valor COLOR, entón esta chave determina a "
+"Se a clave de transparencia ten o valor COLOR, entón esta clave determina a "
"cor que se utilizará para indicar a transparencia."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:58
@@ -520,7 +531,7 @@ msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr ""
-"Se está definido como FALSE, as imaxes pequenas non se expandirán "
+"Se está definido como FALSO, as imaxes pequenas non se expandirán "
"inicialmente para encaixar na pantalla."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:73
@@ -602,7 +613,7 @@ msgstr ""
"Se está activada a lista de metadatos detallados no diálogo de propiedades "
"moverase á súa propia páxina no diálogo. Isto debería facer o diálogo máis "
"usábel en pantallas pequenas, i.e. as usadas nos notebooks. Se está "
-"desactivada o widget incorporarase na páxina «Metadata»."
+"desactivada o trebello incorporarase na páxina «Metadata»."
#: data/org.mate.eom.gschema.xml.in:122
msgid "External program to use for editing images"
@@ -656,10 +667,6 @@ msgstr ""
msgid "Fullscreen with double-click"
msgstr "Pantalla completa con dobre pulsación"
-#: plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in:6
-msgid "view-fullscreen"
-msgstr "vista a pantalla completa"
-
#: plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45
#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:5
msgid "Reload Image"
@@ -669,10 +676,6 @@ msgstr "Volver cargar a imaxe"
msgid "Reload current image"
msgstr "Volver cargar a imaxe actual"
-#: plugins/reload/reload.plugin.desktop.in:6
-msgid "view-refresh"
-msgstr "actualizar a vista"
-
#: plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in:5
msgid "Date in statusbar"
msgstr "Data na barra de estado"
@@ -687,7 +690,7 @@ msgstr "Pregunta"
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:366
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr "Se non garda, os seus cambios perderanse."
+msgstr "Se non os garda, os seus cambios perderanse."
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:402
#, c-format
@@ -712,7 +715,7 @@ msgstr "S_eleccione as imaxes que quere gardar:"
#: src/eom-close-confirmation-dialog.c:633
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
-msgstr "Se non garda, todos os seus cambios perderanse."
+msgstr "Se non os garda, todos os seus cambios perderanse."
#: src/eom-file-chooser.c:121
msgid "File format is unknown or unsupported"
@@ -758,31 +761,31 @@ msgstr "Abrir imaxe"
msgid "Save Image"
msgstr "Gardar a imaxe"
-#: src/eom-file-chooser.c:467 src/eom-window.c:4009
+#: src/eom-file-chooser.c:467 src/eom-window.c:4006
msgid "Open Folder"
msgstr "Abrir o cartafol"
-#: src/eom-image.c:552
+#: src/eom-image.c:546
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Transformación nunha imaxe descargada."
-#: src/eom-image.c:580
+#: src/eom-image.c:574
msgid "Transformation failed."
msgstr "Fallou a transformación."
-#: src/eom-image.c:1054
+#: src/eom-image.c:1048
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF non é compatíbel con este formato de ficheiro."
-#: src/eom-image.c:1203
+#: src/eom-image.c:1197
msgid "Image loading failed."
msgstr "Produciuse un fallo ao cargar a imaxe."
-#: src/eom-image.c:1732 src/eom-image.c:1834
+#: src/eom-image.c:1725 src/eom-image.c:1827
msgid "No image loaded."
msgstr "Non se cargou ningunha imaxe."
-#: src/eom-image.c:1742 src/eom-image.c:1846
+#: src/eom-image.c:1735 src/eom-image.c:1839
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Produciuse un fallo ao crear o ficheiro temporal."
@@ -1018,15 +1021,15 @@ msgstr "%d / %d"
msgid "Taken on"
msgstr "Tomada en"
-#: src/eom-uri-converter.c:986
+#: src/eom-uri-converter.c:985
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Polo menos dous nomes de ficheiro son iguais."
-#: src/eom-util.c:68
+#: src/eom-util.c:65
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Non foi posíbel atopar a axuda para o Ollo do MATE"
-#: src/eom-util.c:116
+#: src/eom-util.c:113
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode incorrecto)"
@@ -1047,7 +1050,7 @@ msgstr[1] "%i × %i píxeis %s %i%%"
msgid "_Reload"
msgstr "_Recargar"
-#: src/eom-window.c:834 src/eom-window.c:2794
+#: src/eom-window.c:834 src/eom-window.c:2792
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "A_gachar"
@@ -1081,15 +1084,15 @@ msgstr "Gardando a imaxe «%s» (%u/%u)"
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Abrindo a imaxe «%s»"
-#: src/eom-window.c:1909
+#: src/eom-window.c:1907
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Saír do modo de pantalla completa"
-#: src/eom-window.c:2050
+#: src/eom-window.c:2048
msgid "Viewing a slideshow"
msgstr "Visionar un diaporama"
-#: src/eom-window.c:2263
+#: src/eom-window.c:2261
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1098,15 +1101,15 @@ msgstr ""
"Produciuse un erro ao imprimir o ficheiro:\n"
"%s"
-#: src/eom-window.c:2526
+#: src/eom-window.c:2524
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Editor da barra de ferramentas"
-#: src/eom-window.c:2529
+#: src/eom-window.c:2527
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Restabelecer os axustes predeterminados"
-#: src/eom-window.c:2594
+#: src/eom-window.c:2592
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -1118,7 +1121,7 @@ msgstr ""
"Foundation; tanto na versión 2 da Licenza como (segundo o seu criterio) en "
"calquera versión posterior.\n"
-#: src/eom-window.c:2598
+#: src/eom-window.c:2596
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1130,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Para máis detalles vexa a Licenza Pública "
"Xeral de GNU.\n"
-#: src/eom-window.c:2602
+#: src/eom-window.c:2600
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -1140,41 +1143,43 @@ msgstr ""
"programa. De non ser así, escriba á Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
-#: src/eom-window.c:2641
+#: src/eom-window.c:2639
msgid "About Eye of MATE"
msgstr "Sobre o Ollo do MATE"
-#: src/eom-window.c:2643
+#: src/eom-window.c:2641
msgid ""
"Copyright © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Copyright © 2011 Perberos\n"
-"Copyright © 2012-2020 MATE developers"
+"Copyright © 2012-2021 MATE developers"
msgstr ""
"Dereitos de autoría © 2000-2010 Free Software Foundation, Inc.\n"
"Dereitos de autoría © 2011 Perberos\n"
-"Dereitos de autoría © 2012-2020 Os desenvolvedores do MATE"
+"Dereitos de autoría © 2012-2021 Os desenvolvedores do MATE"
-#: src/eom-window.c:2646
-msgid "The MATE image viewer."
-msgstr "Visor de imaxes do MATE."
+#: src/eom-window.c:2644
+msgid ""
+"Eye of MATE is a simple graphics viewer for the MATE Desktop Environment."
+msgstr ""
+"Ollo do MATE é un visor gráfico sinxelo para o contorno de escritorio MATE"
-#: src/eom-window.c:2649
+#: src/eom-window.c:2647
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miguel Anxo Bouzada <[email protected]>\n"
"Proxecto Trasno <[email protected]>"
-#: src/eom-window.c:2742 src/eom-window.c:2757
+#: src/eom-window.c:2740 src/eom-window.c:2755
msgid "Error launching appearance preferences dialog: "
msgstr ""
"Produciuse un erro ao iniciar a caixa de diálogo de preferencias da "
"aparencia:"
-#: src/eom-window.c:2792
+#: src/eom-window.c:2790
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Abrir as prefe_rencias do fondo"
-#: src/eom-window.c:2808
+#: src/eom-window.c:2806
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
@@ -1183,11 +1188,11 @@ msgstr ""
"A imaxe «%s» foi configurada como fondo de escritorio.\n"
"Desexa modificar a súa aparencia?"
-#: src/eom-window.c:3249
+#: src/eom-window.c:3247
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Gardando a imaxe localmente..."
-#: src/eom-window.c:3329
+#: src/eom-window.c:3327
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1196,7 +1201,7 @@ msgstr ""
"Está seguro de que quere mover\n"
"«%s» ao lixo?"
-#: src/eom-window.c:3332
+#: src/eom-window.c:3330
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1205,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"Non foi posíbel atopar o lixo para «%s». Quere eliminar esta imaxe "
"permanentemente?"
-#: src/eom-window.c:3337
+#: src/eom-window.c:3335
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1220,7 +1225,7 @@ msgstr[1] ""
"Confirma que quere mover\n"
"as %d imaxes seleccionadas ao lixo?"
-#: src/eom-window.c:3342
+#: src/eom-window.c:3340
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1228,416 +1233,400 @@ msgstr ""
"Non é posíbel mover ao lixo algunhas das imaxes seleccionadas e serán "
"eliminadas permanentemente. Confirma que quere proceder?"
-#: src/eom-window.c:3359 src/eom-window.c:3855 src/eom-window.c:3882
+#: src/eom-window.c:3357 src/eom-window.c:3852 src/eom-window.c:3879
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Mover ao _lixo"
-#: src/eom-window.c:3361
+#: src/eom-window.c:3359
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Non volver preguntar durante esta sesión"
-#: src/eom-window.c:3406 src/eom-window.c:3420
+#: src/eom-window.c:3404 src/eom-window.c:3418
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Non foi posíbel acceder ao lixo."
-#: src/eom-window.c:3428
+#: src/eom-window.c:3426
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Non foi posíbel eliminar o ficheiro"
-#: src/eom-window.c:3530
+#: src/eom-window.c:3528
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar a imaxe %s"
-#: src/eom-window.c:3776
+#: src/eom-window.c:3773
msgid "_Image"
msgstr "_Imaxe"
-#: src/eom-window.c:3777
+#: src/eom-window.c:3774
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: src/eom-window.c:3778
+#: src/eom-window.c:3775
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: src/eom-window.c:3779
+#: src/eom-window.c:3776
msgid "_Go"
msgstr "_Ir"
-#: src/eom-window.c:3780
+#: src/eom-window.c:3777
msgid "_Tools"
msgstr "_Ferramentas"
-#: src/eom-window.c:3781
-msgid "_Help"
-msgstr "_Axuda"
-
-#: src/eom-window.c:3783
+#: src/eom-window.c:3780
msgid "_Open…"
msgstr "_Abrir..."
-#: src/eom-window.c:3784
+#: src/eom-window.c:3781
msgid "Open a file"
msgstr "Abrir un ficheiro"
-#: src/eom-window.c:3786
-msgid "_Close"
-msgstr "_Pechar"
-
-#: src/eom-window.c:3787
+#: src/eom-window.c:3784
msgid "Close window"
msgstr "Pechar a xanela"
-#: src/eom-window.c:3789
+#: src/eom-window.c:3786
msgid "T_oolbar"
msgstr "_Barra de ferramentas"
-#: src/eom-window.c:3790
+#: src/eom-window.c:3787
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Editar a barra de ferramentas da aplicación"
-#: src/eom-window.c:3792
+#: src/eom-window.c:3789
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Pre_ferencias"
-#: src/eom-window.c:3793
+#: src/eom-window.c:3790
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Preferencias do Ollo do MATE"
-#: src/eom-window.c:3795
+#: src/eom-window.c:3792
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: src/eom-window.c:3796
+#: src/eom-window.c:3793
msgid "Help on this application"
msgstr "Axuda sobre esta aplicación"
-#: src/eom-window.c:3798
+#: src/eom-window.c:3795
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: src/eom-window.c:3799
+#: src/eom-window.c:3796
msgid "About this application"
msgstr "Sobre esta aplicación"
-#: src/eom-window.c:3804
+#: src/eom-window.c:3801
msgid "_Toolbar"
msgstr "Barra de _ferramentas"
-#: src/eom-window.c:3805
+#: src/eom-window.c:3802
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Cambia a visibilidade da barra de ferramentas na xanela actual"
-#: src/eom-window.c:3807
+#: src/eom-window.c:3804
msgid "_Statusbar"
msgstr "Barra de e_stado"
-#: src/eom-window.c:3808
+#: src/eom-window.c:3805
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Cambia a visibilidade da barra de estado na xanela actual"
-#: src/eom-window.c:3810
+#: src/eom-window.c:3807
msgid "_Image Collection"
msgstr "Colección de _imaxes"
-#: src/eom-window.c:3811
+#: src/eom-window.c:3808
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr ""
"Cambia a visibilidade do panel da colección de imaxes na xanela actual"
-#: src/eom-window.c:3813
+#: src/eom-window.c:3810
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Panel lateral"
-#: src/eom-window.c:3814
+#: src/eom-window.c:3811
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Cambia a visibilidade do panel lateral na xanela actual"
-#: src/eom-window.c:3819
+#: src/eom-window.c:3816
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: src/eom-window.c:3820
+#: src/eom-window.c:3817
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Gardar os cambios nas imaxes que están seleccionadas"
-#: src/eom-window.c:3822
+#: src/eom-window.c:3819
msgid "Open _with"
msgstr "Abrir _con"
-#: src/eom-window.c:3823
+#: src/eom-window.c:3820
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Abrir a imaxe seleccionada cunha aplicación distinta"
-#: src/eom-window.c:3825
+#: src/eom-window.c:3822
msgid "Save _As…"
msgstr "Gardar _como..."
-#: src/eom-window.c:3826
+#: src/eom-window.c:3823
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Gardar as imaxes seleccionadas cun nome distinto"
-#: src/eom-window.c:3828
+#: src/eom-window.c:3825
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Abrir o _cartafol contedor"
-#: src/eom-window.c:3829
+#: src/eom-window.c:3826
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "Amosar o cartafol que contén este ficheiro no xestor de ficheiros"
-#: src/eom-window.c:3831
+#: src/eom-window.c:3828
msgid "_Print…"
msgstr "_Imprimir..."
-#: src/eom-window.c:3832
+#: src/eom-window.c:3829
msgid "Print the selected image"
msgstr "Imprimir a imaxe seleccionada"
-#: src/eom-window.c:3834
+#: src/eom-window.c:3831
msgid "Prope_rties"
msgstr "P_ropiedades"
-#: src/eom-window.c:3835
+#: src/eom-window.c:3832
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Amosar as propiedades e os metadatos da imaxe seleccionada"
-#: src/eom-window.c:3837
+#: src/eom-window.c:3834
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfacer"
-#: src/eom-window.c:3838
+#: src/eom-window.c:3835
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Desfacer o último cambio na imaxe"
-#: src/eom-window.c:3840
+#: src/eom-window.c:3837
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Voltear _horizontalmente"
-#: src/eom-window.c:3841
+#: src/eom-window.c:3838
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Reflicte a imaxe horizontalmente"
-#: src/eom-window.c:3843
+#: src/eom-window.c:3840
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Voltear _verticalmente"
-#: src/eom-window.c:3844
+#: src/eom-window.c:3841
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Reflicte a imaxe verticalmente"
-#: src/eom-window.c:3846
+#: src/eom-window.c:3843
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Rotar no _sentido do reloxo"
-#: src/eom-window.c:3847
+#: src/eom-window.c:3844
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Rotar a imaxe 90 graos á dereita"
-#: src/eom-window.c:3849
+#: src/eom-window.c:3846
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Rotar ao _contrario do reloxo"
-#: src/eom-window.c:3850
+#: src/eom-window.c:3847
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Rotar a imaxe 90 graos á esquerda"
-#: src/eom-window.c:3852
+#: src/eom-window.c:3849
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Definir como fondo de _escritorio"
-#: src/eom-window.c:3853
+#: src/eom-window.c:3850
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Definir a imaxe seleccionada como o fondo de escritorio"
-#: src/eom-window.c:3856
+#: src/eom-window.c:3853
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Mover a imaxe seleccionada ao lixo"
-#: src/eom-window.c:3858
+#: src/eom-window.c:3855
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
-#: src/eom-window.c:3859
+#: src/eom-window.c:3856
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Copiar a imaxe seleccionada para o portapapeis"
-#: src/eom-window.c:3861 src/eom-window.c:3873 src/eom-window.c:3876
+#: src/eom-window.c:3858 src/eom-window.c:3870 src/eom-window.c:3873
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: src/eom-window.c:3862 src/eom-window.c:3874
+#: src/eom-window.c:3859 src/eom-window.c:3871
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Amplía a imaxe"
-#: src/eom-window.c:3864 src/eom-window.c:3879
+#: src/eom-window.c:3861 src/eom-window.c:3876
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: src/eom-window.c:3865 src/eom-window.c:3877 src/eom-window.c:3880
+#: src/eom-window.c:3862 src/eom-window.c:3874 src/eom-window.c:3877
msgid "Shrink the image"
msgstr "Reduce a imaxe"
-#: src/eom-window.c:3867
+#: src/eom-window.c:3864
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: src/eom-window.c:3868
+#: src/eom-window.c:3865
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Amosar a imaxe no seu tamaño normal"
-#: src/eom-window.c:3870
+#: src/eom-window.c:3867
msgid "_Best Fit"
msgstr "A_xuste óptimo"
-#: src/eom-window.c:3871
+#: src/eom-window.c:3868
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Axusta a imaxe á xanela"
-#: src/eom-window.c:3888
+#: src/eom-window.c:3885
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Pantalla completa"
-#: src/eom-window.c:3889
+#: src/eom-window.c:3886
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Amosar a imaxe actual no modo de pantalla completa"
-#: src/eom-window.c:3891
+#: src/eom-window.c:3888
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pausa no diaporama"
-#: src/eom-window.c:3892
+#: src/eom-window.c:3889
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Pausar ou reiniciar o diaporama"
-#: src/eom-window.c:3897 src/eom-window.c:3912
+#: src/eom-window.c:3894 src/eom-window.c:3909
msgid "_Previous Image"
msgstr "Imaxe _anterior"
-#: src/eom-window.c:3898
+#: src/eom-window.c:3895
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Ir á imaxe anterior da colección"
-#: src/eom-window.c:3900
+#: src/eom-window.c:3897
msgid "_Next Image"
msgstr "_Seguinte imaxe"
-#: src/eom-window.c:3901
+#: src/eom-window.c:3898
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Ir á seguinte imaxe da colección"
-#: src/eom-window.c:3903 src/eom-window.c:3915
+#: src/eom-window.c:3900 src/eom-window.c:3912
msgid "_First Image"
msgstr "_Primeira imaxe"
-#: src/eom-window.c:3904
+#: src/eom-window.c:3901
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Ir á primeira imaxe da colección"
-#: src/eom-window.c:3906 src/eom-window.c:3918
+#: src/eom-window.c:3903 src/eom-window.c:3915
msgid "_Last Image"
msgstr "Ú_ltima imaxe"
-#: src/eom-window.c:3907
+#: src/eom-window.c:3904
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Ir á última imaxe da colección"
-#: src/eom-window.c:3909
+#: src/eom-window.c:3906
msgid "_Random Image"
msgstr "Imaxe aleato_ria"
-#: src/eom-window.c:3910
+#: src/eom-window.c:3907
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Ir a unha imaxe aleatoria da colección"
-#: src/eom-window.c:3924
+#: src/eom-window.c:3921
msgid "S_lideshow"
msgstr "_Diaporama"
-#: src/eom-window.c:3925
+#: src/eom-window.c:3922
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Iniciar un diaporama para ver as imaxes"
-#: src/eom-window.c:3995
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: src/eom-window.c:3999
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
-
-#: src/eom-window.c:4003
+#: src/eom-window.c:4000
msgid "Right"
msgstr "Dereita"
-#: src/eom-window.c:4006
+#: src/eom-window.c:4003
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: src/eom-window.c:4012
+#: src/eom-window.c:4009
msgid "In"
msgstr "Ampliar"
-#: src/eom-window.c:4015
+#: src/eom-window.c:4012
msgid "Out"
msgstr "Reducir"
-#: src/eom-window.c:4018
+#: src/eom-window.c:4015
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: src/eom-window.c:4021
+#: src/eom-window.c:4018
msgid "Fit"
msgstr "Axustar"
-#: src/eom-window.c:4024
+#: src/eom-window.c:4021
msgid "Collection"
msgstr "Colección"
-#: src/eom-window.c:4027
+#: src/eom-window.c:4024
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Lixo"
-#: src/eom-window.c:4385
+#: src/eom-window.c:4381
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Editar a imaxe actual empregando %s "
-#: src/eom-window.c:4388
+#: src/eom-window.c:4384
msgid "Edit Image"
msgstr "Editar a imaxe"
-#: src/eom-window.c:4612
+#: src/eom-window.c:4608
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
-#: src/main.c:72
+#: src/main.c:70
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Abrir no modo de pantalla completa"
-#: src/main.c:73
+#: src/main.c:71
msgid "Disable image collection"
msgstr "Desactivar a colección de imaxes"
-#: src/main.c:74
+#: src/main.c:72
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Abrir no modo de diaporama"
-#: src/main.c:75
+#: src/main.c:73
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Iniciar unha instancia nova en vez de reutilizar unha existente"
-#: src/main.c:77
+#: src/main.c:75
msgid "Show the application's version"
msgstr "Amosar a versión da aplicación"
-#: src/main.c:108
+#: src/main.c:106
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FICHEIRO...]"
-#: src/main.c:121
+#: src/main.c:119
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr ""