diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 295 |
1 files changed, 148 insertions, 147 deletions
@@ -3,19 +3,20 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: +# Ivica Kolić <[email protected]>, 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:17+0000\n" -"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-13 10:39+0000\n" +"Last-Translator: Ivica Kolić <[email protected]>\n" "Language-Team: Croatian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/hr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: hr\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -27,35 +28,35 @@ msgstr "" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 #, c-format msgid "Show “_%s”" -msgstr "" +msgstr "Pokaži “_%s”" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Premjesti na alatnu traku" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 msgid "Move the selected item on the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Premjesti odabranu stavku na alatnu traku" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 msgid "_Remove from Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Ukloni iz alatne trake" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 msgid "Remove the selected item from the toolbar" -msgstr "" +msgstr "Ukloni odabranu stavku iz alatne trake" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "" +msgstr "_Izbriši alatnu traku" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "" +msgstr "Izbriši izabranu alatnu traku" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Razdjelnik" #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" @@ -68,16 +69,16 @@ msgstr "" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload Image" -msgstr "" +msgstr "Ponovno učitaj sliku" #: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 #: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 msgid "Reload current image" -msgstr "" +msgstr "Ponovno učitaj trenutnu sliku" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" -msgstr "" +msgstr "Datum u statusnoj traci" #: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" @@ -85,7 +86,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 msgid "Browse and rotate images" -msgstr "" +msgstr "Pregledaj i rotiraj slike" #: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248 msgid "Eye of MATE Image Viewer" @@ -97,67 +98,67 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 msgid "Author:" -msgstr "" +msgstr "Autor:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 msgid "Bytes:" -msgstr "" +msgstr "Bajtova" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 msgid "Camera Model:" -msgstr "" +msgstr "Model kamere:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 msgid "Copyright:" -msgstr "" +msgstr "Autorska prava:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 msgid "Date/Time:" -msgstr "" +msgstr "Datum/vrijeme:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Opis:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 msgid "Details" -msgstr "" +msgstr "Detalji" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 msgid "Exposure Time:" -msgstr "" +msgstr "Dužina ekspozicije:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "Flash:" -msgstr "" +msgstr "Bljeskalica:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Focal Length:" -msgstr "" +msgstr "Žarišna duljina" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Općenito" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 msgid "Height:" -msgstr "" +msgstr "Visina:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 msgid "ISO Speed Rating:" -msgstr "" +msgstr "ISO klasa brzine" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 msgid "Image Properties" -msgstr "" +msgstr "Svojstva slike" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 msgid "Keywords:" -msgstr "" +msgstr "Ključne riječi:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 msgid "Location:" -msgstr "" +msgstr "Lokacija:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 msgid "Metadata" @@ -165,32 +166,32 @@ msgstr "" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 msgid "Metering Mode:" -msgstr "" +msgstr "Način mjerenja" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Ime:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 msgid "Type:" -msgstr "" +msgstr "Tip:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Width:" -msgstr "" +msgstr "Dužina:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "_Next" -msgstr "" +msgstr "_Sljedeći" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "_Previous" -msgstr "" +msgstr "_Prethodni" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 #, no-c-format msgid "<b>%f:</b> original filename" -msgstr "" +msgstr "<b>%f:</b> izvorno ime datoteke" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 #, no-c-format @@ -199,11 +200,11 @@ msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 msgid "Choose a folder" -msgstr "" +msgstr "Odaberite mapu" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 msgid "Destination folder:" -msgstr "" +msgstr "Odredišna mapa:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "File Name Preview" @@ -215,11 +216,11 @@ msgstr "" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "Filename format:" -msgstr "" +msgstr "Format datotečnog imena:" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 msgid "Options" -msgstr "" +msgstr "Opcije" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 msgid "Rename from:" @@ -255,15 +256,15 @@ msgstr "Kao prilagođena _boja:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 msgid "As custom color:" -msgstr "" +msgstr "Kao prilagođena boja:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Pozadina" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6 msgid "Background Color" -msgstr "" +msgstr "Boja pozadine" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 msgid "Color for Transparent Areas" @@ -291,7 +292,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 msgid "Plugins" -msgstr "" +msgstr "Priključci" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 msgid "Sequence" @@ -299,7 +300,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 msgid "Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Klizni prikaz" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 msgid "Smooth images when zoomed-_in" @@ -311,11 +312,11 @@ msgstr "" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 msgid "Transparent Parts" -msgstr "" +msgstr "Prozirni djelovi" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "_Automatic orientation" -msgstr "" +msgstr "_Automatska orijentacija" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Loop sequence" @@ -337,7 +338,7 @@ msgstr "Vrijednost veća od 0 određuje koliko sekundi se slika prikazuje na zas #: ../data/eom.schemas.in.h:2 msgid "Active plugins" -msgstr "" +msgstr "Aktivni _priključci" #: ../data/eom.schemas.in.h:4 #, no-c-format @@ -346,7 +347,7 @@ msgstr "Omogući uvećanje veće od početnih 100%" #: ../data/eom.schemas.in.h:5 msgid "Automatic orientation" -msgstr "" +msgstr "Automatska orijentacija" #: ../data/eom.schemas.in.h:7 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -444,11 +445,11 @@ msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:24 msgid "Show/Hide the window statusbar." -msgstr "" +msgstr "Pokaži/sakrij statusnu traku prozora." #: ../data/eom.schemas.in.h:25 msgid "Show/Hide the window toolbar." -msgstr "" +msgstr "Pokaži/sakrij alatnu traku prozora" #: ../data/eom.schemas.in.h:26 msgid "" @@ -480,7 +481,7 @@ msgstr "" #: ../data/eom.schemas.in.h:32 msgid "Use a custom background color" -msgstr "" +msgstr "Koristi prilagođenu boju pozadine" #: ../data/eom.schemas.in.h:33 msgid "" @@ -532,15 +533,15 @@ msgstr "" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" -msgstr "" +msgstr "Zatvori prozor bez spremanja" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 msgid "Question" -msgstr "" +msgstr "Pitanje" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 msgid "If you don't save, your changes will be lost." -msgstr "" +msgstr "Ako ih ne spremite, sve izmjene će biti izgubljene." #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format @@ -552,22 +553,22 @@ msgstr "" msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Postoji %d slika sa nespremljenim promjenama.Spremiti promjene prije zatvaranja?" +msgstr[1] "Postoje %d slike sa nespremljenim promjenama.Spremiti promjene prije zatvaranja?" +msgstr[2] "Postoji %d slika sa nespremljenim promjenama.Spremiti promjene prije zatvaranja?" #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" -msgstr "" +msgstr "I_zaberite slik koje želite spremiti:" #. Secondary label #: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." -msgstr "" +msgstr "Ako ih ne spremite, sve izmjene će biti izgubljene." #: ../src/eom-file-chooser.c:128 msgid "File format is unknown or unsupported" -msgstr "" +msgstr "Format datoteke je nepoznat ili nepodržan" #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "" @@ -599,13 +600,13 @@ msgstr "%s (*.%s)" #: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "piksel" +msgstr[1] "piksela" +msgstr[2] "piksela" #: ../src/eom-file-chooser.c:437 msgid "Open Image" -msgstr "" +msgstr "Otvori sliku" #: ../src/eom-file-chooser.c:445 msgid "Save Image" @@ -633,7 +634,7 @@ msgstr "EXIF nije podržan za ovaj format datoteke." #: ../src/eom-image.c:1180 #, c-format msgid "Image loading failed." -msgstr "" +msgstr "Neuspjelo učitavanje slike." #: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687 #, c-format @@ -681,7 +682,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-exif-details.c:75 msgid "XMP IPTC" -msgstr "" +msgstr "XMP IPTC" #: ../src/eom-exif-details.c:76 msgid "XMP Rights Management" @@ -717,20 +718,20 @@ msgstr "" #: ../src/eom-error-message-area.c:141 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." -msgstr "" +msgstr "Ne mogu učitati sliku '%s'." #: ../src/eom-error-message-area.c:175 #, c-format msgid "No images found in '%s'." -msgstr "" +msgstr "Nijedna slika nije nađena u '%s'." #: ../src/eom-error-message-area.c:182 msgid "The given locations contain no images." -msgstr "" +msgstr "Dane lokacije na sadrže slike." #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" -msgstr "" +msgstr "Postavke slike" #: ../src/eom-print-image-setup.c:834 msgid "Image" @@ -750,55 +751,55 @@ msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "Position" -msgstr "" +msgstr "Položaj" #: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Left:" -msgstr "" +msgstr "_Lijevo:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Right:" -msgstr "" +msgstr "_Desno:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:877 msgid "_Top:" -msgstr "" +msgstr "_Vrh:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:878 msgid "_Bottom:" -msgstr "" +msgstr "_Dno:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "C_enter:" -msgstr "" +msgstr "C_entar:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:885 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Ništa" #: ../src/eom-print-image-setup.c:887 msgid "Horizontal" -msgstr "" +msgstr "Vodoravno" #: ../src/eom-print-image-setup.c:889 msgid "Vertical" -msgstr "" +msgstr "Okomito" #: ../src/eom-print-image-setup.c:891 msgid "Both" -msgstr "" +msgstr "Oboje" #: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "Size" -msgstr "" +msgstr "Veličina" #: ../src/eom-print-image-setup.c:912 msgid "_Width:" -msgstr "" +msgstr "_Dužina:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:914 msgid "_Height:" -msgstr "" +msgstr "_Visina:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:917 msgid "_Scaling:" @@ -806,15 +807,15 @@ msgstr "" #: ../src/eom-print-image-setup.c:930 msgid "_Unit:" -msgstr "" +msgstr "_Jedinica:" #: ../src/eom-print-image-setup.c:935 msgid "Millimeters" -msgstr "" +msgstr "Milimetri" #: ../src/eom-print-image-setup.c:937 msgid "Inches" -msgstr "" +msgstr "Inči" #: ../src/eom-print-image-setup.c:967 msgid "Preview" @@ -822,7 +823,7 @@ msgstr "Pregled" #: ../src/eom-properties-dialog.c:154 msgid "Unknown" -msgstr "" +msgstr "Nepoznato" #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. @@ -837,7 +838,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-properties-dialog.c:243 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" -msgstr "" +msgstr "%.1f (35mm film)" #: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 msgid "as is" @@ -856,7 +857,7 @@ msgstr "kako je" #: ../src/eom-statusbar.c:125 #, c-format msgid "%d / %d" -msgstr "" +msgstr "%d / %d" #: ../src/eom-thumb-view.c:408 msgid "Taken on" @@ -891,12 +892,12 @@ msgstr[2] "" #: ../src/eom-window.c:1138 msgid "_Reload" -msgstr "" +msgstr "_Ponovno učitaj" #: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" -msgstr "" +msgstr "Sa_krij" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. @@ -920,23 +921,23 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:1455 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" -msgstr "" +msgstr "Spremanje slike \"%s\" (%u/%u)" #: ../src/eom-window.c:1808 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Otvaranje slike \"%s\"" #: ../src/eom-window.c:2498 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "" +msgstr "Greška pri ispisu datoteke:\n%s" #: ../src/eom-window.c:2751 msgid "Toolbar Editor" -msgstr "" +msgstr "Uređivač alatne trake" #: ../src/eom-window.c:2754 msgid "_Reset to Default" @@ -975,7 +976,7 @@ msgstr "Eye of MATE" #: ../src/eom-window.c:2872 msgid "The MATE image viewer." -msgstr "" +msgstr "MATE preglednik slika" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar @@ -994,7 +995,7 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3410 msgid "Saving image locally…" -msgstr "" +msgstr "Spremam sliku lokalno..." #: ../src/eom-window.c:3492 #, c-format @@ -1026,7 +1027,7 @@ msgstr[2] "Jeste li sigurni da želite izbrisati\n%d odabranih slika?" msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "Neke os izabranih slika ne mogu se premjestiti u smeće i biti će trajno uklonjene.Jeste li sigurni da želite nastaviti?" #: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004 msgid "Move to _Trash" @@ -1044,7 +1045,7 @@ msgstr "Ne mogu pristupiti smeću." #: ../src/eom-window.c:3591 #, c-format msgid "Couldn't delete file" -msgstr "" +msgstr "Ne mogi obrisati datoteku" #: ../src/eom-window.c:3662 #, c-format @@ -1069,7 +1070,7 @@ msgstr "_Kreni" #: ../src/eom-window.c:3908 msgid "_Tools" -msgstr "" +msgstr "_Alati" #: ../src/eom-window.c:3909 msgid "_Help" @@ -1077,7 +1078,7 @@ msgstr "_Pomoć" #: ../src/eom-window.c:3911 msgid "_Open…" -msgstr "" +msgstr "_Otvori..." #: ../src/eom-window.c:3912 msgid "Open a file" @@ -1093,11 +1094,11 @@ msgstr "Zatvori prozor" #: ../src/eom-window.c:3917 msgid "T_oolbar" -msgstr "" +msgstr "A_latna traka" #: ../src/eom-window.c:3918 msgid "Edit the application toolbar" -msgstr "" +msgstr "Uredi alatnu traku programa" #: ../src/eom-window.c:3920 msgid "Prefere_nces" @@ -1166,31 +1167,31 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3950 msgid "Open _with" -msgstr "" +msgstr "Otvori _pomoću" #: ../src/eom-window.c:3951 msgid "Open the selected image with a different application" -msgstr "" +msgstr "Otvori izabranu sliku pomoću drugog programa" #: ../src/eom-window.c:3953 msgid "Save _As…" -msgstr "" +msgstr "Spremi _kao..." #: ../src/eom-window.c:3954 msgid "Save the selected images with a different name" -msgstr "" +msgstr "Spremi izabranu sliku pomoću drugog programa" #: ../src/eom-window.c:3956 msgid "_Print…" -msgstr "" +msgstr "_Ispis..." #: ../src/eom-window.c:3957 msgid "Print the selected image" -msgstr "" +msgstr "Ispis izabrane slike" #: ../src/eom-window.c:3959 msgid "Prope_rties" -msgstr "" +msgstr "Svoj_stva" #: ../src/eom-window.c:3960 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" @@ -1210,7 +1211,7 @@ msgstr "Zrcali _vodoravno" #: ../src/eom-window.c:3966 msgid "Mirror the image horizontally" -msgstr "" +msgstr "Zrcali sliku vodoravno" #: ../src/eom-window.c:3968 msgid "Flip _Vertical" @@ -1218,7 +1219,7 @@ msgstr "Zrcali _okomito" #: ../src/eom-window.c:3969 msgid "Mirror the image vertically" -msgstr "" +msgstr "Zrcali sliku okomito" #: ../src/eom-window.c:3971 msgid "_Rotate Clockwise" @@ -1226,7 +1227,7 @@ msgstr "Zakreni u smjeru _kazaljke na satu" #: ../src/eom-window.c:3972 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" -msgstr "" +msgstr "Rotiraj sliku 90 stupnjeva desno" #: ../src/eom-window.c:3974 msgid "Rotate Counterc_lockwise" @@ -1234,19 +1235,19 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:3975 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" -msgstr "" +msgstr "Rotiraj sliku 90 stupnjeva lijevo" #: ../src/eom-window.c:3977 msgid "Set as _Desktop Background" -msgstr "" +msgstr "Postavi _pozadinu radne površine" #: ../src/eom-window.c:3978 msgid "Set the selected image as the desktop background" -msgstr "" +msgstr "Postavi izavranu sliku kao pozadinu radne površine" #: ../src/eom-window.c:3981 msgid "Move the selected image to the trash folder" -msgstr "" +msgstr "Premjesti izabranu sliku u mapu smeća" #: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998 msgid "_Zoom In" @@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "_Uvećaj" #: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996 msgid "Enlarge the image" -msgstr "" +msgstr "Uvećaj sliku" #: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001 msgid "Zoom _Out" @@ -1262,7 +1263,7 @@ msgstr "U_manji" #: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002 msgid "Shrink the image" -msgstr "" +msgstr "Smanji sliku" #: ../src/eom-window.c:3989 msgid "_Normal Size" @@ -1270,7 +1271,7 @@ msgstr "_Normalna Veličina" #: ../src/eom-window.c:3990 msgid "Show the image at its normal size" -msgstr "" +msgstr "Pokaži sliku u normalnoj veličini" #: ../src/eom-window.c:3992 msgid "Best _Fit" @@ -1282,15 +1283,15 @@ msgstr "" #: ../src/eom-window.c:4010 msgid "_Fullscreen" -msgstr "" +msgstr "_Cijeli zaslon" #: ../src/eom-window.c:4011 msgid "Show the current image in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Pokaži trenutnu sliku preko cijelog zaslona" #: ../src/eom-window.c:4013 msgid "Pause Slideshow" -msgstr "" +msgstr "Pauziraj klizni prikaz" #: ../src/eom-window.c:4014 msgid "Pause or resume the slideshow" @@ -1302,7 +1303,7 @@ msgstr "_Prethodna slika" #: ../src/eom-window.c:4020 msgid "Go to the previous image of the collection" -msgstr "" +msgstr "idi na prethodnu sliku kolekcije" #: ../src/eom-window.c:4022 msgid "_Next Image" @@ -1310,7 +1311,7 @@ msgstr "_Sljedeća slika" #: ../src/eom-window.c:4023 msgid "Go to the next image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Idi na slijedeću sliku kolekcije" #: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037 msgid "_First Image" @@ -1318,7 +1319,7 @@ msgstr "_Prva slika" #: ../src/eom-window.c:4026 msgid "Go to the first image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Idi na prvu sliku kolekcije" #: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040 msgid "_Last Image" @@ -1326,15 +1327,15 @@ msgstr "_Zadnja slika" #: ../src/eom-window.c:4029 msgid "Go to the last image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Idi na zadnju sliku kolekcije" #: ../src/eom-window.c:4031 msgid "_Random Image" -msgstr "" +msgstr "_Nasumična slika" #: ../src/eom-window.c:4032 msgid "Go to a random image of the collection" -msgstr "" +msgstr "Idi na nasumičnu sliku kolekcije" #: ../src/eom-window.c:4046 msgid "_Slideshow" @@ -1383,51 +1384,51 @@ msgstr "Kolekcija" #: ../src/eom-window.c:4142 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" -msgstr "" +msgstr "Smeće" #: ../src/eom-plugin-manager.c:51 msgid "Plugin" -msgstr "" +msgstr "Priključak" #: ../src/eom-plugin-manager.c:52 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Omogućeno" #: ../src/eom-plugin-manager.c:513 msgid "C_onfigure" -msgstr "" +msgstr "K_onfiguriraj" #: ../src/eom-plugin-manager.c:523 msgid "A_ctivate" -msgstr "" +msgstr "A_ktiviraj" #: ../src/eom-plugin-manager.c:535 msgid "Ac_tivate All" -msgstr "" +msgstr "A_ktiviraj sve" #: ../src/eom-plugin-manager.c:540 msgid "_Deactivate All" -msgstr "" +msgstr "_Deaktiviraj sve" #: ../src/eom-plugin-manager.c:834 msgid "Active _Plugins:" -msgstr "" +msgstr "Aktivni _priključci:" #: ../src/eom-plugin-manager.c:863 msgid "_About Plugin" -msgstr "" +msgstr "_O priključku" #: ../src/eom-plugin-manager.c:870 msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "" +msgstr "K_onfiguriraj priključak" #: ../src/main.c:73 msgid "Open in fullscreen mode" -msgstr "" +msgstr "Otvori preko cijelog zaslona" #: ../src/main.c:74 msgid "Disable image collection" -msgstr "" +msgstr "Onemogući kolekciju slika" #: ../src/main.c:75 msgid "Open in slideshow mode" @@ -1439,11 +1440,11 @@ msgstr "" #: ../src/main.c:80 msgid "Show the application's version" -msgstr "" +msgstr "Prikaži verziju programa" #: ../src/main.c:81 msgid "[FILE…]" -msgstr "" +msgstr "[DATOTEKA…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. #: ../src/main.c:207 |