diff options
Diffstat (limited to 'po/it.po')
-rw-r--r-- | po/it.po | 254 |
1 files changed, 127 insertions, 127 deletions
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-04-26 11:32+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n" -"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" +"Last-Translator: Vlad Orlov <[email protected]>\n" "Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/it/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "Elimina la barra degli strumenti selezionata" msgid "Separator" msgstr "Separatore" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2556 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -74,7 +74,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "<p> Eye of MATE è un semplice visualizzatore per navigare immagini sul tuo computer. Una volta che l'immagine è stata caricata, puoi zoomarla e ruotarla, e anche vedere le immagini seguenti nella cartella da cui era stata caricata. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Visualizzatore di immagini Eye of MATE" @@ -193,17 +193,17 @@ msgid "<b>%n:</b> counter" msgstr "<b>%n:</b> contatore" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 -msgid "Filename format:" -msgstr "Formato del nome file:" - -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "Choose a folder" msgstr "Scegliere una cartella" -#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 msgid "Destination folder:" msgstr "Cartella di destinazione:" +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "Filename format:" +msgstr "Formato del nome file:" + #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 msgid "File Path Specifications" msgstr "Specifiche percorso file" @@ -908,11 +908,11 @@ msgstr "Ripresa il" msgid "At least two file names are equal." msgstr "Almeno due nomi di file sono uguali." -#: ../src/eom-util.c:68 +#: ../src/eom-util.c:72 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Impossibile visualizzare la guida di Eye of MATE" -#: ../src/eom-util.c:116 +#: ../src/eom-util.c:120 msgid " (invalid Unicode)" msgstr " (Unicode non valido)" @@ -933,7 +933,7 @@ msgstr[1] "%i × %i pixel %s %i%%" msgid "_Reload" msgstr "Rica_rica" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2677 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "Nascon_di" @@ -962,31 +962,31 @@ msgstr "Usa «%s» per aprire l'immagine selezionata" msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Salvataggio dell'immagine «%s» (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1502 +#: ../src/eom-window.c:1513 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Apertura dell'immagine «%s»" -#: ../src/eom-window.c:2176 +#: ../src/eom-window.c:2197 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "Errore nello stampare il file:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2438 +#: ../src/eom-window.c:2460 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Editor barra strumenti" -#: ../src/eom-window.c:2441 +#: ../src/eom-window.c:2463 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Ripristina predefinita" -#: ../src/eom-window.c:2532 +#: ../src/eom-window.c:2554 msgid "translator-credits" msgstr "Gianvito Cavasoli <[email protected]>\nMilo Casagrande <[email protected]>\nLuca Ferretti <[email protected]>\nAlessio Frusciante <[email protected]>" -#: ../src/eom-window.c:2535 +#: ../src/eom-window.c:2557 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -994,7 +994,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "Questo programma è software libero; è lecito redistribuirlo o modificarlo secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU come è pubblicata dalla Free Software Foundation; o la versione 2 della licenza o (a propria scelta) una versione successiva.\n" -#: ../src/eom-window.c:2539 +#: ../src/eom-window.c:2561 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1002,51 +1002,51 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "Questo programma è distribuito nella speranza che sia utile, ma SENZA ALCUNA GARANZIA; senza neppure la garanzia implicita di NEGOZIABILITÀ o di APPLICABILITÀ PER UN PARTICOLARE SCOPO. Si veda la Licenza Pubblica Generica GNU per avere maggiori dettagli.\n" -#: ../src/eom-window.c:2543 +#: ../src/eom-window.c:2565 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "Si dovrebbe ricevere una copia della GNU General Public License insieme all'applicazione; altrimenti, scrivere alla Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2583 msgid "The MATE image viewer." msgstr "Il visualizzatore di immagini di MATE." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2675 +#: ../src/eom-window.c:2697 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "A_pri preferenze dello sfondo" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2691 +#: ../src/eom-window.c:2713 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "L'immagine «%s» è stata impostata come sfondo della scrivania.\nModificare il suo aspetto?" -#: ../src/eom-window.c:3089 +#: ../src/eom-window.c:3111 msgid "Saving image locally…" msgstr "Salvataggio dell'immagine in locale..." -#: ../src/eom-window.c:3169 +#: ../src/eom-window.c:3191 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "Spostare veramente\n«%s» nel cestino?" -#: ../src/eom-window.c:3172 +#: ../src/eom-window.c:3194 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "Impossibile spostare nel cestino «%s». Eliminare definitivamente questa immagine? " -#: ../src/eom-window.c:3177 +#: ../src/eom-window.c:3199 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1057,412 +1057,412 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "Spostare veramente l'immagine\nselezionata nel cestino?" msgstr[1] "Spostare veramente le %d immagini\nselezionate nel cestino?" -#: ../src/eom-window.c:3182 +#: ../src/eom-window.c:3204 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "Alcune delle immagini selezionate non possono essere spostate nel cestino e saranno eliminate definitivamente. Procedere veramente?" -#: ../src/eom-window.c:3199 ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 msgid "Move to _Trash" msgstr "Sposta nel _cestino" -#: ../src/eom-window.c:3201 +#: ../src/eom-window.c:3223 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Non domandare ancora durante questa sessione" -#: ../src/eom-window.c:3246 ../src/eom-window.c:3260 +#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Impossibile accedere al cestino." -#: ../src/eom-window.c:3268 +#: ../src/eom-window.c:3290 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Impossibile eliminare il file" -#: ../src/eom-window.c:3365 +#: ../src/eom-window.c:3387 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Errore nell'eliminare l'immagine «%s»" -#: ../src/eom-window.c:3607 +#: ../src/eom-window.c:3629 msgid "_Image" msgstr "Imma_gine" -#: ../src/eom-window.c:3608 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "_Edit" msgstr "_Modifica" -#: ../src/eom-window.c:3609 +#: ../src/eom-window.c:3631 msgid "_View" msgstr "_Visualizza" -#: ../src/eom-window.c:3610 +#: ../src/eom-window.c:3632 msgid "_Go" msgstr "V_ai" -#: ../src/eom-window.c:3611 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "_Tools" msgstr "_Strumenti" -#: ../src/eom-window.c:3612 +#: ../src/eom-window.c:3634 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" -#: ../src/eom-window.c:3614 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "_Open…" msgstr "_Apri..." -#: ../src/eom-window.c:3615 +#: ../src/eom-window.c:3637 msgid "Open a file" msgstr "Apre un file" -#: ../src/eom-window.c:3617 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" -#: ../src/eom-window.c:3618 +#: ../src/eom-window.c:3640 msgid "Close window" msgstr "Chiude la finestra" -#: ../src/eom-window.c:3620 +#: ../src/eom-window.c:3642 msgid "T_oolbar" msgstr "_Barra degli strumenti" -#: ../src/eom-window.c:3621 +#: ../src/eom-window.c:3643 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Modifica la barra degli strumenti dell'applicazione" -#: ../src/eom-window.c:3623 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Prefere_nces" msgstr "Preferen_ze" -#: ../src/eom-window.c:3624 +#: ../src/eom-window.c:3646 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Preferenze per Eye of MATE" -#: ../src/eom-window.c:3626 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "_Contents" msgstr "_Sommario" -#: ../src/eom-window.c:3627 +#: ../src/eom-window.c:3649 msgid "Help on this application" msgstr "Aiuto su questa applicazione" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "_About" msgstr "I_nformazioni" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3652 msgid "About this application" msgstr "Informazioni su questa applicazione" -#: ../src/eom-window.c:3635 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "_Toolbar" msgstr "Barra degli _strumenti" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3658 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Cambia la visibilità della barra degli strumenti nella finestra attuale" -#: ../src/eom-window.c:3638 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "_Statusbar" msgstr "Barra di s_tato" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3661 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Cambia la visibilità della barra di stato nella finestra attuale" -#: ../src/eom-window.c:3641 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "_Image Collection" msgstr "_Raccolta immagini" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3664 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Cambia la visibilità del riquadro della raccolta immagini nella finestra attuale" -#: ../src/eom-window.c:3644 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Side _Pane" msgstr "Riquadro _laterale" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Cambia la visibilità del riquadro laterale nella finestra attuale" -#: ../src/eom-window.c:3650 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "_Save" msgstr "_Salva" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3673 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Salva i cambiamenti alle immagini attualmente selezionate" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Open _with" msgstr "A_pri con" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3676 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Apre l'immagine selezionata con una diversa applicazione" -#: ../src/eom-window.c:3656 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Save _As…" msgstr "Salva c_ome..." -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3679 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Salva le immagini selezionate con un nome diverso" -#: ../src/eom-window.c:3659 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "_Print…" msgstr "_Stampa..." -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3682 msgid "Print the selected image" msgstr "Stampa l'immagine selezionata" -#: ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:3684 msgid "Prope_rties" msgstr "Pr_oprietà" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3685 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Mostra le proprietà e i metadati dell'immagine selezionata" -#: ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:3687 msgid "_Undo" msgstr "_Annulla" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3688 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Annulla l'ultimo cambiamento all'immagine" -#: ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Capovolgi ori_zzontalmente" -#: ../src/eom-window.c:3669 +#: ../src/eom-window.c:3691 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Specchia l'immagine in orizzontale" -#: ../src/eom-window.c:3671 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Capovolgi _verticalmente" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3694 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Specchia l'immagine in verticale" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:3696 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Ruota in senso _orario" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3697 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso destra" -#: ../src/eom-window.c:3677 +#: ../src/eom-window.c:3699 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Ruota in senso _antiorario" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3700 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Ruota l'immagine di 90 gradi verso sinistra" -#: ../src/eom-window.c:3680 +#: ../src/eom-window.c:3702 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Imposta come s_fondo" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3703 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Imposta l'immagine selezionata come sfondo della scrivania" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3706 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Sposta l'immagine selezionata nella cartella cestino" -#: ../src/eom-window.c:3686 +#: ../src/eom-window.c:3708 msgid "_Copy" msgstr "_Copia" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3709 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Copia l'immagine selezionato negli appunti" -#: ../src/eom-window.c:3689 ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3704 +#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 msgid "_Zoom In" msgstr "Aum_enta ingrandimento" -#: ../src/eom-window.c:3690 ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 msgid "Enlarge the image" msgstr "Allarga l'immagine" -#: ../src/eom-window.c:3692 ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 msgid "Zoom _Out" msgstr "Rid_uci ingrandimento" -#: ../src/eom-window.c:3693 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 msgid "Shrink the image" msgstr "Restringe l'immagine" -#: ../src/eom-window.c:3695 +#: ../src/eom-window.c:3717 msgid "_Normal Size" msgstr "_Dimensione normale" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3718 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Mostra l'immagine alla sua dimensione normale" -#: ../src/eom-window.c:3698 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "_Best Fit" msgstr "_Adatta alla pagina" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Adatta l'immagine alla finestra" -#: ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3738 msgid "_Fullscreen" msgstr "Sc_hermo intero" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3739 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Mostra l'immagine corrente nella modalità schermo intero" -#: ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3741 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Pausa" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3742 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Mette in pausa o riprende le diapositive" -#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3740 +#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 msgid "_Previous Image" msgstr "Immagine pr_ecedente" -#: ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3748 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Va alla precedente immagine della raccolta" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3750 msgid "_Next Image" msgstr "Immagine _successiva" -#: ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3751 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Va alla successiva immagine della raccolta" -#: ../src/eom-window.c:3731 ../src/eom-window.c:3743 +#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 msgid "_First Image" msgstr "_Prima immagine" -#: ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3754 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Va alla prima immagine della raccolta" -#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 +#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 msgid "_Last Image" msgstr "_Ultima immagine" -#: ../src/eom-window.c:3735 +#: ../src/eom-window.c:3757 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Va all'ultima immagine della raccolta" -#: ../src/eom-window.c:3737 +#: ../src/eom-window.c:3759 msgid "_Random Image" msgstr "Ricarica cas_uale" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3760 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Va a un'immagine casuale della raccolta" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3774 msgid "S_lideshow" msgstr "S_lideshow" -#: ../src/eom-window.c:3753 +#: ../src/eom-window.c:3775 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Avvia la visualizzazione delle immagini come diapositive" -#: ../src/eom-window.c:3819 +#: ../src/eom-window.c:3841 msgid "Previous" msgstr "Precedente" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3845 msgid "Next" msgstr "Successiva" -#: ../src/eom-window.c:3827 +#: ../src/eom-window.c:3849 msgid "Right" msgstr "Destra" -#: ../src/eom-window.c:3830 +#: ../src/eom-window.c:3852 msgid "Left" msgstr "Sinistra" -#: ../src/eom-window.c:3833 +#: ../src/eom-window.c:3855 msgid "In" msgstr "Aumenta" -#: ../src/eom-window.c:3836 +#: ../src/eom-window.c:3858 msgid "Out" msgstr "Riduci" -#: ../src/eom-window.c:3839 +#: ../src/eom-window.c:3861 msgid "Normal" msgstr "Normale" -#: ../src/eom-window.c:3842 +#: ../src/eom-window.c:3864 msgid "Fit" msgstr "Adatta" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3867 msgid "Collection" msgstr "Raccolta" -#: ../src/eom-window.c:3848 +#: ../src/eom-window.c:3870 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "Sposta nel cestino" -#: ../src/eom-window.c:4197 +#: ../src/eom-window.c:4219 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Modifica l'immagine corrente usando %s" -#: ../src/eom-window.c:4199 +#: ../src/eom-window.c:4221 msgid "Edit Image" msgstr "Modifica immagine" -#: ../src/main.c:77 +#: ../src/main.c:81 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Apre in modalità schermo intero" -#: ../src/main.c:78 +#: ../src/main.c:82 msgid "Disable image collection" msgstr "Disabilita la raccolta di immagini" -#: ../src/main.c:79 +#: ../src/main.c:83 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Apre in modalità diapositive" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:85 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Avvia una nuova istanza invece di usarne una esistente" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:88 msgid "Show the application's version" msgstr "Mostra la versione dell'applicazione" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:89 msgid "[FILE…]" msgstr "[FILE...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:212 +#: ../src/main.c:216 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "Eseguire \"%s --help\" per l'elenco completo delle opzioni disponibili dalla riga di comando." |