diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 404 |
1 files changed, 217 insertions, 187 deletions
@@ -3,14 +3,23 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # +# Translators: +# Rockers <[email protected]>, 2018 +# Ikuru K <[email protected]>, 2018 +# ABE Tsunehiko, 2018 +# あわしろいくや <[email protected]>, 2018 +# shinmili <[email protected]>, 2018 +# Mika Kobayashi, 2018 +# Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018 +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-17 22:30+0200\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: Ikuru K <[email protected]>, 2018\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-04 11:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-03-11 15:18+0000\n" +"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n" "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -58,7 +67,7 @@ msgstr "選択したツールバーを削除します" msgid "Separator" msgstr "セパレーター" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2584 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2583 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -75,7 +84,7 @@ msgstr "" "<p> Eye of MATE " "はコンピューター内の画像を閲覧するためのシンプルなビューアーです。拡大縮小や回転、画像と同じフォルダー内に存在する画像の閲覧などが可能です。</p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:65 ../src/main.c:163 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:65 ../src/main.c:166 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Eye of MATE 画像ビューア" @@ -96,22 +105,18 @@ msgid "_Next" msgstr "次を検索(_N)" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:502 msgid "Name:" msgstr "名前:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:504 msgid "Width:" msgstr "幅:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:506 msgid "Height:" msgstr "高さ:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:508 msgid "Type:" msgstr "種類:" @@ -120,82 +125,67 @@ msgid "Bytes:" msgstr "サイズ:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:562 msgid "Location:" msgstr "場所:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:500 msgid "General" msgstr "全般" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:534 msgid "Aperture Value:" msgstr "絞り:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:537 msgid "Exposure Time:" msgstr "露出時間:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:540 msgid "Focal Length:" msgstr "焦点距離:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:542 msgid "Flash:" msgstr "フラッシュ:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:546 msgid "ISO Speed Rating:" msgstr "ISO 感度:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:549 msgid "Metering Mode:" msgstr "露出補正モード:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:552 msgid "Camera Model:" msgstr "カメラの型式:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:554 msgid "Date/Time:" msgstr "日付/時刻:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:559 msgid "Description:" msgstr "説明:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:565 msgid "Keywords:" msgstr "キーワード:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:567 msgid "Author:" msgstr "作者:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:570 msgid "Copyright:" msgstr "著作権:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:573 +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "詳細" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:530 msgid "Metadata" msgstr "メタデータ" @@ -346,6 +336,54 @@ msgstr "スライドショー" msgid "Plugins" msgstr "プラグイン" +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:1 ../src/eom-print-image-setup.c:896 +msgid "Size" +msgstr "サイズ" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:2 +msgid "Type" +msgstr "種類" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:3 +msgid "File Size" +msgstr "" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:4 +msgid "Folder" +msgstr "フォルダ" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:5 +msgid "Aperture" +msgstr "" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:6 +msgid "Exposure" +msgstr "" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:7 +msgid "ISO" +msgstr "" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:8 +msgid "Metering" +msgstr "" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:9 ../src/eom-metadata-details.c:65 +msgid "Camera" +msgstr "カメラ" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:10 +msgid "Date" +msgstr "日付" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:11 +msgid "Time" +msgstr "時刻" + +#: ../data/metadata-sidebar.ui.h:12 +msgid "Focal Length" +msgstr "焦点距離" + #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1 msgid "Automatic orientation" msgstr "向きの自動調整" @@ -673,9 +711,8 @@ msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-metadata-sidebar.c:234 -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:238 ../src/eom-properties-dialog.c:135 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:137 ../src/eom-thumb-view.c:518 +#: ../src/eom-file-chooser.c:281 ../src/eom-properties-dialog.c:163 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:165 ../src/eom-thumb-view.c:518 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "" @@ -688,36 +725,36 @@ msgstr "画像を開く" msgid "Save Image" msgstr "画像の保存" -#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:3928 +#: ../src/eom-file-chooser.c:467 ../src/eom-window.c:3927 msgid "Open Folder" msgstr "フォルダーを開く" -#: ../src/eom-image.c:561 +#: ../src/eom-image.c:549 #, c-format msgid "Transformation on unloaded image." msgstr "読み込んでいない画像で変換します。" -#: ../src/eom-image.c:589 +#: ../src/eom-image.c:577 #, c-format msgid "Transformation failed." msgstr "変換に失敗しました。" -#: ../src/eom-image.c:1032 +#: ../src/eom-image.c:1020 #, c-format msgid "EXIF not supported for this file format." msgstr "このファイル形式では EXIF をサポートしていません。" -#: ../src/eom-image.c:1180 +#: ../src/eom-image.c:1169 #, c-format msgid "Image loading failed." msgstr "画像の読み込みに失敗しました。" -#: ../src/eom-image.c:1709 ../src/eom-image.c:1811 +#: ../src/eom-image.c:1698 ../src/eom-image.c:1800 #, c-format msgid "No image loaded." msgstr "画像が読み込まれていません。" -#: ../src/eom-image.c:1719 ../src/eom-image.c:1823 +#: ../src/eom-image.c:1708 ../src/eom-image.c:1812 #, c-format msgid "Temporary file creation failed." msgstr "作業用ファイルの生成に失敗しました。" @@ -750,84 +787,74 @@ msgstr "'%s' という画像が見つかりませんでした" msgid "The given locations contain no images." msgstr "指定した場所に画像がありませんでした" -#: ../src/eom-exif-details.c:64 -msgid "Camera" -msgstr "カメラ" - -#: ../src/eom-exif-details.c:65 +#: ../src/eom-metadata-details.c:66 msgid "Image Data" msgstr "画像データ" -#: ../src/eom-exif-details.c:66 +#: ../src/eom-metadata-details.c:67 msgid "Image Taking Conditions" msgstr "画像の調整" -#: ../src/eom-exif-details.c:67 +#: ../src/eom-metadata-details.c:68 msgid "GPS Data" msgstr "" -#: ../src/eom-exif-details.c:68 +#: ../src/eom-metadata-details.c:69 msgid "Maker Note" msgstr "メーカの備考" -#: ../src/eom-exif-details.c:69 +#: ../src/eom-metadata-details.c:70 msgid "Other" msgstr "その他" -#: ../src/eom-exif-details.c:71 +#: ../src/eom-metadata-details.c:72 msgid "XMP Exif" msgstr "XMP Exif" -#: ../src/eom-exif-details.c:72 +#: ../src/eom-metadata-details.c:73 msgid "XMP IPTC" msgstr "XMP IPTC" -#: ../src/eom-exif-details.c:73 +#: ../src/eom-metadata-details.c:74 msgid "XMP Rights Management" msgstr "XMP Rights Management" -#: ../src/eom-exif-details.c:74 +#: ../src/eom-metadata-details.c:75 msgid "XMP Other" msgstr "XMP その他" -#: ../src/eom-exif-details.c:250 +#: ../src/eom-metadata-details.c:251 msgid "Tag" msgstr "タグ" -#: ../src/eom-exif-details.c:260 +#: ../src/eom-metadata-details.c:261 msgid "Value" msgstr "値" -#: ../src/eom-exif-details.c:417 +#: ../src/eom-metadata-details.c:436 msgid "North" msgstr "北" -#: ../src/eom-exif-details.c:420 +#: ../src/eom-metadata-details.c:439 msgid "East" msgstr "東" -#: ../src/eom-exif-details.c:423 +#: ../src/eom-metadata-details.c:442 msgid "West" msgstr "西" -#: ../src/eom-exif-details.c:426 +#: ../src/eom-metadata-details.c:445 msgid "South" msgstr "南" #. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:122 ../src/eom-exif-util.c:162 +#: ../src/eom-exif-util.c:191 ../src/eom-exif-util.c:193 msgid "%a, %d %B %Y %X" msgstr "%Y年%B%e日 (%a) %X" -#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for -#. the case we don't have the time. -#: ../src/eom-exif-util.c:156 -msgid "%a, %d %B %Y" -msgstr "%Y年%B%e日 (%a)" - #. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when #. the image was taken. -#: ../src/eom-exif-util.c:253 +#: ../src/eom-exif-util.c:282 #, c-format msgid "%.1f (lens)" msgstr "%.1f (レンズ)" @@ -835,22 +862,29 @@ msgstr "%.1f (レンズ)" #. Print as float to get a similar look as above. #. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming #. a 35mm film camera. -#: ../src/eom-exif-util.c:264 +#: ../src/eom-exif-util.c:293 #, c-format msgid "%.1f (35mm film)" msgstr "%.1f (35mm のフィルム)" -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:247 ../src/eom-properties-dialog.c:152 +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:153 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel" +msgid_plural "%i × %i pixels" +msgstr[0] "" + +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:164 ../src/eom-properties-dialog.c:180 msgid "Unknown" msgstr "不明" -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:510 -msgid "File size:" -msgstr "サイズ:" +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:229 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%Y年%B%e日 (%a)" -#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:512 -msgid "Folder:" -msgstr "フォルダー:" +#: ../src/eom-metadata-sidebar.c:233 +#, c-format +msgid "%X" +msgstr "" #: ../src/eom-print.c:371 msgid "Image Settings" @@ -912,10 +946,6 @@ msgstr "垂直方向" msgid "Both" msgstr "両方" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:896 -msgid "Size" -msgstr "サイズ" - #: ../src/eom-print-image-setup.c:899 msgid "_Width:" msgstr "幅(_W):" @@ -996,7 +1026,7 @@ msgstr[0] "" msgid "_Reload" msgstr "再読み込み(_R)" -#: ../src/eom-window.c:811 ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:811 ../src/eom-window.c:2730 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "隠す(_D)" @@ -1049,15 +1079,15 @@ msgstr "" "ファイルを印刷する際にエラー:\n" "%s" -#: ../src/eom-window.c:2466 +#: ../src/eom-window.c:2465 msgid "Toolbar Editor" msgstr "ツールバーの編集" -#: ../src/eom-window.c:2469 +#: ../src/eom-window.c:2468 msgid "_Reset to Default" msgstr "デフォルトに戻す(_R)" -#: ../src/eom-window.c:2560 +#: ../src/eom-window.c:2559 msgid "translator-credits" msgstr "" "相花 毅 <[email protected]>\n" @@ -1072,7 +1102,7 @@ msgstr "" "松澤 二郎 <[email protected]>\n" "日本GNOMEユーザー会 http://www.gnome.gr.jp/" -#: ../src/eom-window.c:2563 +#: ../src/eom-window.c:2562 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1082,7 +1112,7 @@ msgstr "" "このプログラムはフリーソフトウェアです;フリーソフトウェア財団が提供する GNU " "一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n" -#: ../src/eom-window.c:2567 +#: ../src/eom-window.c:2566 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1092,7 +1122,7 @@ msgstr "" "このプログラムは有用とは思いますが、その頒布にあたっては市場性及び特定の目的、その適合性についての暗黙の保証を含めて、いかなる保証も行ないません。詳細については" " GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n" -#: ../src/eom-window.c:2571 +#: ../src/eom-window.c:2570 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " @@ -1102,23 +1132,23 @@ msgstr "" "Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA " "へ手紙を書いてください。" -#: ../src/eom-window.c:2589 +#: ../src/eom-window.c:2588 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE の画像ビューアです。" -#: ../src/eom-window.c:2679 ../src/eom-window.c:2694 +#: ../src/eom-window.c:2678 ../src/eom-window.c:2693 msgid "Error launching appearance preferences dialog: " msgstr "" #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2729 +#: ../src/eom-window.c:2728 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "背景の設定を開く(_O)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2745 +#: ../src/eom-window.c:2744 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" @@ -1127,11 +1157,11 @@ msgstr "" "画像 \"%s\" がデスクトップの背景に設定されました。\n" "見た目を変更しますか?" -#: ../src/eom-window.c:3181 +#: ../src/eom-window.c:3180 msgid "Saving image locally…" msgstr "画像をローカルに保存中…" -#: ../src/eom-window.c:3261 +#: ../src/eom-window.c:3260 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1140,14 +1170,14 @@ msgstr "" "本当に \"%s\" を\n" "ゴミ箱へ移動しますか?" -#: ../src/eom-window.c:3264 +#: ../src/eom-window.c:3263 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "\"%s\" をゴミ箱へ移動できません。この画像を直接削除しますか?" -#: ../src/eom-window.c:3269 +#: ../src/eom-window.c:3268 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1157,395 +1187,395 @@ msgid_plural "" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "" -#: ../src/eom-window.c:3274 +#: ../src/eom-window.c:3273 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "選択した画像のいくつかはゴミ箱へ移動できません。直接削除しますが、続行してもよろしいですか?" -#: ../src/eom-window.c:3291 ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3805 +#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3777 ../src/eom-window.c:3804 msgid "Move to _Trash" msgstr "ゴミ箱に移動(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3293 +#: ../src/eom-window.c:3292 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "このセッション中に二度と確認しない(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3338 ../src/eom-window.c:3352 +#: ../src/eom-window.c:3337 ../src/eom-window.c:3351 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "ゴミ箱にアクセスできませんでした。" -#: ../src/eom-window.c:3360 +#: ../src/eom-window.c:3359 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "ファイルを削除できませんでした" -#: ../src/eom-window.c:3457 +#: ../src/eom-window.c:3456 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "画像 %s を削除する際にエラー" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Image" msgstr "画像(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3699 msgid "_Edit" msgstr "編集(_E)" -#: ../src/eom-window.c:3701 +#: ../src/eom-window.c:3700 msgid "_View" msgstr "表示(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3701 msgid "_Go" msgstr "ジャンプ(_G)" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3702 msgid "_Tools" msgstr "ツール(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3704 +#: ../src/eom-window.c:3703 msgid "_Help" msgstr "ヘルプ(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3705 msgid "_Open…" msgstr "開く(_O)…" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3706 msgid "Open a file" msgstr "ファイルを開きます" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3708 msgid "_Close" msgstr "閉じる(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3709 msgid "Close window" msgstr "ウィンドウを閉じる" -#: ../src/eom-window.c:3712 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "T_oolbar" msgstr "ツールバー(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3713 +#: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "ツールバーのアイテムを編集します" -#: ../src/eom-window.c:3715 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Prefere_nces" msgstr "設定(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE の設定を変更します" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3717 msgid "_Contents" msgstr "目次(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3718 msgid "Help on this application" msgstr "このアプリケーションのヘルプです" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "_About" msgstr "情報(_A)" -#: ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "About this application" msgstr "このアプリケーションについて" -#: ../src/eom-window.c:3727 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "_Toolbar" msgstr "ツールバー(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3727 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "ツールバーの表示を切り替えます" -#: ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "_Statusbar" msgstr "ステータスバー(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3730 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "ステータスバーの表示を切り替えます" -#: ../src/eom-window.c:3733 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "_Image Collection" msgstr "画像のコレクション(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3734 +#: ../src/eom-window.c:3733 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "画像コレクションの表示を切り替えます" -#: ../src/eom-window.c:3736 +#: ../src/eom-window.c:3735 msgid "Side _Pane" msgstr "サイドペイン(_P)" -#: ../src/eom-window.c:3737 +#: ../src/eom-window.c:3736 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "サイド・ペインの表示/非表示を切り替えます" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3741 msgid "_Save" msgstr "サーバ(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3743 +#: ../src/eom-window.c:3742 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "選択した画像の変更点を保存します" -#: ../src/eom-window.c:3745 +#: ../src/eom-window.c:3744 msgid "Open _with" msgstr "次で開く(_W)" -#: ../src/eom-window.c:3746 +#: ../src/eom-window.c:3745 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "選択した画像を別のアプリケーションで開きます" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "Save _As…" msgstr "別名で保存(_A)…" -#: ../src/eom-window.c:3749 +#: ../src/eom-window.c:3748 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "選択した画像に名前を付けて保存します" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3750 msgid "Open Containing _Folder" msgstr "これを含むフォルダーを開く(_F)" -#: ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3751 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager" msgstr "" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3753 msgid "_Print…" msgstr "印刷(_P)…" -#: ../src/eom-window.c:3755 +#: ../src/eom-window.c:3754 msgid "Print the selected image" msgstr "選択した画像を印刷します" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3756 msgid "Prope_rties" msgstr "プロパティ(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3758 +#: ../src/eom-window.c:3757 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "選択した画像のプロパティとメタデータを表示します" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3759 msgid "_Undo" msgstr "元に戻す(_U)" -#: ../src/eom-window.c:3761 +#: ../src/eom-window.c:3760 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "最後に適用した変更点を戻します" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3762 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "水平方向にひっくり返す(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3763 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "画像を水平方向にひっくり返します" -#: ../src/eom-window.c:3766 +#: ../src/eom-window.c:3765 msgid "Flip _Vertical" msgstr "垂直方向にひっくり返す(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3767 +#: ../src/eom-window.c:3766 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "画像を垂直方向にひっくり返します" -#: ../src/eom-window.c:3769 +#: ../src/eom-window.c:3768 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "時計回りに回転する(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3770 +#: ../src/eom-window.c:3769 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "画像を右回りで90°回転させます" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3771 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "反時計回りに回転する(_L)" -#: ../src/eom-window.c:3773 +#: ../src/eom-window.c:3772 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "画像を左回りで90°回転させます" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3774 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "背景にする(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3776 +#: ../src/eom-window.c:3775 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "選択した画像をデスクトップの背景にします" -#: ../src/eom-window.c:3779 +#: ../src/eom-window.c:3778 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "選択した画像をゴミ箱のフォルダへ移動します" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3780 msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3782 +#: ../src/eom-window.c:3781 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "選択された画像をクリップボードへコピーします。" -#: ../src/eom-window.c:3784 ../src/eom-window.c:3796 ../src/eom-window.c:3799 +#: ../src/eom-window.c:3783 ../src/eom-window.c:3795 ../src/eom-window.c:3798 msgid "_Zoom In" msgstr "拡大(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3785 ../src/eom-window.c:3797 +#: ../src/eom-window.c:3784 ../src/eom-window.c:3796 msgid "Enlarge the image" msgstr "画像を拡大します" -#: ../src/eom-window.c:3787 ../src/eom-window.c:3802 +#: ../src/eom-window.c:3786 ../src/eom-window.c:3801 msgid "Zoom _Out" msgstr "縮小(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3788 ../src/eom-window.c:3800 ../src/eom-window.c:3803 +#: ../src/eom-window.c:3787 ../src/eom-window.c:3799 ../src/eom-window.c:3802 msgid "Shrink the image" msgstr "画像を縮小します" -#: ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3789 msgid "_Normal Size" msgstr "元のサイズ(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3791 +#: ../src/eom-window.c:3790 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "元の大きさで画像を表示します" -#: ../src/eom-window.c:3793 +#: ../src/eom-window.c:3792 msgid "_Best Fit" msgstr "全体に合わせる(_B)" -#: ../src/eom-window.c:3794 +#: ../src/eom-window.c:3793 msgid "Fit the image to the window" msgstr "画像をウィンドウに合わせた大きさにします" -#: ../src/eom-window.c:3811 +#: ../src/eom-window.c:3810 msgid "_Fullscreen" msgstr "フルスクリーン(_F)" -#: ../src/eom-window.c:3812 +#: ../src/eom-window.c:3811 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "画像をフルスクリーンモードで表示します" -#: ../src/eom-window.c:3814 +#: ../src/eom-window.c:3813 msgid "Pause Slideshow" msgstr "スライドショー停止" -#: ../src/eom-window.c:3815 +#: ../src/eom-window.c:3814 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "スライドショーを停止したり再開したりします" -#: ../src/eom-window.c:3820 ../src/eom-window.c:3835 +#: ../src/eom-window.c:3819 ../src/eom-window.c:3834 msgid "_Previous Image" msgstr "前の画像へ(_P)" -#: ../src/eom-window.c:3821 +#: ../src/eom-window.c:3820 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "コレクションで前の画像を表示します" -#: ../src/eom-window.c:3823 +#: ../src/eom-window.c:3822 msgid "_Next Image" msgstr "次の画像へ(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3824 +#: ../src/eom-window.c:3823 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "コレクションで次の画像を表示します" -#: ../src/eom-window.c:3826 ../src/eom-window.c:3838 +#: ../src/eom-window.c:3825 ../src/eom-window.c:3837 msgid "_First Image" msgstr "先頭へ(_F)" -#: ../src/eom-window.c:3827 +#: ../src/eom-window.c:3826 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "コレクションの一番最初の画像を表示します" -#: ../src/eom-window.c:3829 ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3828 ../src/eom-window.c:3840 msgid "_Last Image" msgstr "最後へ(_L)" -#: ../src/eom-window.c:3830 +#: ../src/eom-window.c:3829 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "コレクションの一番最後の画像を表示します" -#: ../src/eom-window.c:3832 +#: ../src/eom-window.c:3831 msgid "_Random Image" msgstr "ランダムな画像(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3833 +#: ../src/eom-window.c:3832 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "コレクションでランダムに画像を表示します" -#: ../src/eom-window.c:3847 +#: ../src/eom-window.c:3846 msgid "S_lideshow" msgstr "スライドショー(_L)" -#: ../src/eom-window.c:3848 +#: ../src/eom-window.c:3847 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "複数の画像をスライドショーで表示します" -#: ../src/eom-window.c:3914 +#: ../src/eom-window.c:3913 msgid "Previous" msgstr "前へ" -#: ../src/eom-window.c:3918 +#: ../src/eom-window.c:3917 msgid "Next" msgstr "次へ" -#: ../src/eom-window.c:3922 +#: ../src/eom-window.c:3921 msgid "Right" msgstr "右" -#: ../src/eom-window.c:3925 +#: ../src/eom-window.c:3924 msgid "Left" msgstr "左" -#: ../src/eom-window.c:3931 +#: ../src/eom-window.c:3930 msgid "In" msgstr "拡大" -#: ../src/eom-window.c:3934 +#: ../src/eom-window.c:3933 msgid "Out" msgstr "縮小" -#: ../src/eom-window.c:3937 +#: ../src/eom-window.c:3936 msgid "Normal" msgstr "標準" -#: ../src/eom-window.c:3940 +#: ../src/eom-window.c:3939 msgid "Fit" msgstr "合わせる" -#: ../src/eom-window.c:3943 +#: ../src/eom-window.c:3942 msgid "Collection" msgstr "コレクション" -#: ../src/eom-window.c:3946 +#: ../src/eom-window.c:3945 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "ゴミ箱" -#: ../src/eom-window.c:4291 +#: ../src/eom-window.c:4290 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "%s を用いて現在の画像を編集" -#: ../src/eom-window.c:4293 +#: ../src/eom-window.c:4292 msgid "Edit Image" msgstr "画像を編集" -#: ../src/eom-window.c:4508 +#: ../src/eom-window.c:4507 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" @@ -1569,12 +1599,12 @@ msgstr "既存のウィンドウを再利用せずに新しいインスタンス msgid "Show the application's version" msgstr "アプリケーションのバージョンを表示する" -#: ../src/main.c:107 +#: ../src/main.c:108 msgid "[FILE…]" msgstr "[ファイル…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:120 +#: ../src/main.c:121 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "'%s --help' を実行すると利用可能なすべてのコマンドライン・オプションの一覧が表示されます" |