summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/kk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/kk.po')
-rw-r--r--po/kk.po465
1 files changed, 266 insertions, 199 deletions
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index 3da6246..4225527 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -1,22 +1,22 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Translators:
-# Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010,2015,2017
+#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-19 11:03+0000\n"
-"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/kk/)\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-03-14 09:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>, 2018\n"
+"Language-Team: Kazakh (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/kk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: kk\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "Саймандар панелін ө_шіру"
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Таңдалған саймандар панелін өшру"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
msgid "Separator"
msgstr "Ажыратқыш"
-#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578
+#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2554
msgid "Eye of MATE"
msgstr "MATE көзі"
@@ -71,9 +71,13 @@ msgid ""
"<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. "
"Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view "
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
-msgstr "<p> MATE көзі - бұл компьютеріңіздегі суреттерді шолуға арналған қарапайым қолданба. Сурет жүктелгеннен кейін оның масштабын және бұрылуын өзгерте аласыз, және сурет алынған бумада орналасқан басқа да суреттерді көре аласыз. </p>"
+msgstr ""
+"<p> MATE көзі - бұл компьютеріңіздегі суреттерді шолуға арналған қарапайым "
+"қолданба. Сурет жүктелгеннен кейін оның масштабын және бұрылуын өзгерте "
+"аласыз, және сурет алынған бумада орналасқан басқа да суреттерді көре "
+"аласыз. </p>"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "\"MATE көзі\" суреттерді көрсету қолданбасы"
@@ -171,7 +175,7 @@ msgstr "Copyright:"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "Details"
-msgstr "Ақпараты"
+msgstr "Көбірек білу"
#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "Metadata"
@@ -217,7 +221,7 @@ msgstr "Бос аралықтарды астыңғы сызумен алмаст
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Options"
-msgstr "Опциялары"
+msgstr "Опциялар"
#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Rename from:"
@@ -331,14 +335,17 @@ msgstr "Автоматты түрде бағдарлау"
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
-msgstr "Сурет EXIF ақпаратындағы бағдарға сәйкес автоматты түрде бұрылуы керек пе."
+msgstr ""
+"Сурет EXIF ақпаратындағы бағдарға сәйкес автоматты түрде бұрылуы керек пе."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
-msgstr "Сурет артындағы аймақты толтыру үшін қолданылатын түс. Егер use-background-color кілті орнатылмаса, онда бұл түс белсенді GTK+ темасымен анықталады."
+msgstr ""
+"Сурет артындағы аймақты толтыру үшін қолданылатын түс. Егер use-background-"
+"color кілті орнатылмаса, онда бұл түс белсенді GTK+ темасымен анықталады."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
@@ -349,7 +356,10 @@ msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
-msgstr "Егер бұл белсенді болса, use-background-color кілті орнатқан түс сурет артындағы аймақты толтыру үшін қолданылады. Ал орнатылмаса, онда бұл түс белсенді GTK+ темасымен анықталады."
+msgstr ""
+"Егер бұл белсенді болса, use-background-color кілті орнатқан түс сурет "
+"артындағы аймақты толтыру үшін қолданылады. Ал орнатылмаса, онда бұл түс "
+"белсенді GTK+ темасымен анықталады."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
@@ -359,7 +369,10 @@ msgstr "Суретті интерполяциялау"
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
-msgstr "Суретті масштабты кішірейткен кезде интерполяциялау керек пе. Бұл жақсырақ сапаға жол ашады, бірақ, кейбір кезде интерполяцияланған емес суреттерден біршама баяулау болады."
+msgstr ""
+"Суретті масштабты кішірейткен кезде интерполяциялау керек пе. Бұл жақсырақ "
+"сапаға жол ашады, бірақ, кейбір кезде интерполяцияланған емес суреттерден "
+"біршама баяулау болады."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
@@ -369,7 +382,10 @@ msgstr "Суретті экстраполяциялау"
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr "Суретті масштабты кішірейткен кезде интерполяциялау керек пе. Бұл анық емес сапаға әкеп соғады, және, кейбір кезде экстраполяцияланған емес суреттерден біршама баяулау болады."
+msgstr ""
+"Суретті масштабты кішірейткен кезде интерполяциялау керек пе. Бұл анық емес "
+"сапаға әкеп соғады, және, кейбір кезде экстраполяцияланған емес суреттерден "
+"біршама баяулау болады."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
@@ -401,7 +417,11 @@ msgid ""
"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
"in a 100% zoom increment."
-msgstr "Масштабтау үшін тышқан дөңгелегі қолданылатын кезде іске асатын көбейткіш. Бұл мән әр тышқан дөңгелегін айналдыру оқиғасы үшін қолданылатын масштаб қадамын анықтайды. Мысалы, 0.05 мәні әр тышқан дөңгелегін айналдыру оқиғасы үшін масштабтың 5% өсуін, ал, 1.00 мәні масштабтың 100% өсуін білдіреді."
+msgstr ""
+"Масштабтау үшін тышқан дөңгелегі қолданылатын кезде іске асатын көбейткіш. "
+"Бұл мән әр тышқан дөңгелегін айналдыру оқиғасы үшін қолданылатын масштаб "
+"қадамын анықтайды. Мысалы, 0.05 мәні әр тышқан дөңгелегін айналдыру оқиғасы "
+"үшін масштабтың 5% өсуін, ал, 1.00 мәні масштабтың 100% өсуін білдіреді."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
msgid "Transparency color"
@@ -411,7 +431,9 @@ msgstr "Мөлдірлік түсі."
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
-msgstr "Егер мөлдірлілік кілтінің мәні COLOR болса, ол кілт мөлдірілілікті анықтау үшін қолданылатын түсті көрсетеді."
+msgstr ""
+"Егер мөлдірлілік кілтінің мәні COLOR болса, ол кілт мөлдірілілікті анықтау "
+"үшін қолданылатын түсті көрсетеді."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
@@ -438,7 +460,9 @@ msgstr "Басынан бастап, 100%-дан үлкен масштабты �
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
-msgstr "Егер бұл FALSE болса, кішкентай суреттердің ашылған кезде экранды толығымен алатындай етіп масштабы өзгертілмейді."
+msgstr ""
+"Егер бұл FALSE болса, кішкентай суреттердің ашылған кезде экранды толығымен "
+"алатындай етіп масштабы өзгертілмейді."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
@@ -448,7 +472,9 @@ msgstr "Келесі суретті көрсету алдында күту уа�
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr "0-ден үлкен мәні келесі суретке автоауысқанша, сурет экранда ұсталатын секундтар санын білдіреді. 0 болса, автошолу сөндіріледі."
+msgstr ""
+"0-ден үлкен мәні келесі суретке автоауысқанша, сурет экранда ұсталатын "
+"секундтар санын білдіреді. 0 болса, автошолу сөндіріледі."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
@@ -496,7 +522,8 @@ msgstr ""
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
-msgstr "Қасиеттер сұхбатында метаақпарат тізімі жеке бетте көрсетілуі керек пе."
+msgstr ""
+"Қасиеттер сұхбатында метаақпарат тізімі жеке бетте көрсетілуі керек пе."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
@@ -504,7 +531,11 @@ msgid ""
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
-msgstr "Егер белсендірілген болса, метаақпарат тізімі қасиеттер сұхбат терезесінде жеке бетте көрсетіледі. Бұл кішірек экрандарда ыңғайлы болады, мыс. нетбуктерде. Сөндірілген болса, виджет \"Метаақпарат\" бетінде ендірілген болады."
+msgstr ""
+"Егер белсендірілген болса, метаақпарат тізімі қасиеттер сұхбат терезесінде "
+"жеке бетте көрсетіледі. Бұл кішірек экрандарда ыңғайлы болады, мыс. "
+"нетбуктерде. Сөндірілген болса, виджет \"Метаақпарат\" бетінде ендірілген "
+"болады."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
@@ -521,7 +552,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
-msgstr "Жүктелген суреттері жоқ болса, файдарды таңдау сұхбаты пайдаланушының суреттер бумасын көрсету керек пе."
+msgstr ""
+"Жүктелген суреттері жоқ болса, файдарды таңдау сұхбаты пайдаланушының "
+"суреттер бумасын көрсету керек пе."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
@@ -529,7 +562,11 @@ msgid ""
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
-msgstr "Егер белсендірілген болса, және белсенді терезеде жүктелген сурет болмаса, онда файлдарды таңдау сұхбаты XDG арнайы пайдаланушылар бумаларын қолданып, пайдаланушының суреттер бумасын көрсетеді. Егер сөндірілген болса не суреттер бумасы орнатылмаған болса, ағымдағы жұмыс бумасы көрсетіледі."
+msgstr ""
+"Егер белсендірілген болса, және белсенді терезеде жүктелген сурет болмаса, "
+"онда файлдарды таңдау сұхбаты XDG арнайы пайдаланушылар бумаларын қолданып, "
+"пайдаланушының суреттер бумасын көрсетеді. Егер сөндірілген болса не "
+"суреттер бумасы орнатылмаған болса, ағымдағы жұмыс бумасы көрсетіледі."
#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45
msgid "Active plugins"
@@ -584,24 +621,25 @@ msgstr "Сұрақ"
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Сақтамасаңыз, өзгерістер қайтарылмастай жоғалады."
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Жабу алдында \"%s\" суреті өзгерістерін сақтау керек пе?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "Өзгерістері сақталмаған %d сурет бар. Жабу алдында өзгерістерді сақтау керек пе?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "Сақ_тауға тиісті суреттерді таңдаңыз:"
#. Secondary label
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Сақтамасаңыз, барлық өзгерістер қайтарылмастай жоғалады."
@@ -636,10 +674,11 @@ msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "пиксель"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/eom-file-chooser.c:457
msgid "Open Image"
@@ -693,21 +732,21 @@ msgstr "Сақтау үшін уақытша файлды жасау сәтсі�
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "JPEG файлын жүктеу үшін жадыны бөлу мүмкін емес"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:116
+#: ../src/eom-error-message-area.c:108
msgid "_Retry"
msgstr "Қа_йталау"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:159
+#: ../src/eom-error-message-area.c:151
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "'%s' суретін жүктеу мүмкін емес."
-#: ../src/eom-error-message-area.c:201
+#: ../src/eom-error-message-area.c:193
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "'%s' ішінде суреттер табылмады."
-#: ../src/eom-error-message-area.c:208
+#: ../src/eom-error-message-area.c:200
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Көрсетілген орналасуда суреттер жоқ."
@@ -729,7 +768,7 @@ msgstr "Жасаушы пікірі"
#: ../src/eom-exif-details.c:72
msgid "Other"
-msgstr "Басқа"
+msgstr "Басқалар"
#: ../src/eom-exif-details.c:74
msgid "XMP Exif"
@@ -770,91 +809,91 @@ msgstr "%a, %d %B %Y"
msgid "Image Settings"
msgstr "Сурет баптаулары"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:832
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:828
msgid "Image"
msgstr "Сурет"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:833
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:829
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Баспаға шығару қасиеттері бапталатын сурет"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:839
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
msgid "Page Setup"
msgstr "Парақ баптаулары"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:836
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Сурет баспаға шығарылатын парақ үшін ақпарат"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:868
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:864
msgid "Position"
msgstr "Орны"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:872
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:868
msgid "_Left:"
msgstr "Со_л жақ:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "_Right:"
msgstr "Оң ж_ақ:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:871
msgid "_Top:"
msgstr "Жоғар_ы:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:872
msgid "_Bottom:"
msgstr "Тө_мен:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:879
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "C_enter:"
msgstr "_Ортасы:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:888
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "None"
-msgstr "Ешнәрсе"
+msgstr "Жоқ"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:890
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
msgid "Horizontal"
msgstr "Жатық"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:892
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
msgid "Vertical"
msgstr "Тік"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:894
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
msgid "Both"
msgstr "Екеуі де"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:910
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:902
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:905
msgid "_Width:"
msgstr "_Ені:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:915
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "_Height:"
msgstr "_Биіктігі:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:918
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:910
msgid "_Scaling:"
msgstr "Ма_сштабтау:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:929
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:921
msgid "_Unit:"
msgstr "Өлшем бір_лігі:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:938
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:926
msgid "Millimeters"
msgstr "Миллиметр"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:940
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:928
msgid "Inches"
msgstr "Дюйм"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:968
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:956
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"
@@ -896,7 +935,7 @@ msgstr "бар түрінде"
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eom-thumb-view.c:550
+#: ../src/eom-thumb-view.c:547
msgid "Taken on"
msgstr "Түсірілген"
@@ -905,11 +944,11 @@ msgstr "Түсірілген"
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Кем дегенде, екі файлдың аттары бірдей."
-#: ../src/eom-util.c:72
+#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "\"MATE көзі\" қолданбасы үшін көмек ақпаратын көрсету мүмкін емес"
-#: ../src/eom-util.c:120
+#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (қате Юникод)"
@@ -923,13 +962,14 @@ msgstr " (қате Юникод)"
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
-msgstr[0] "%i × %i пиксель %s %i%%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
#: ../src/eom-window.c:807
msgid "_Reload"
msgstr "Қа_йта жүктеу"
-#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699
+#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2675
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Жасыру"
@@ -941,9 +981,11 @@ msgstr "_Жасыру"
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
-msgstr "\"%s\" суреті сыртқы қолданбамен өзгертілген.\nОны қайта жүктеуді қалайсыз ба?"
+msgstr ""
+"\"%s\" суреті сыртқы қолданбамен өзгертілген.\n"
+"Оны қайта жүктеуді қалайсыз ба?"
-#: ../src/eom-window.c:988
+#: ../src/eom-window.c:984
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Таңдалған суретті ашу үшін \"%s\" қолдану"
@@ -953,96 +995,114 @@ msgstr "Таңдалған суретті ашу үшін \"%s\" қолдану"
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eom-window.c:1144
+#: ../src/eom-window.c:1140
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" суретін сақтау (%u/%u)"
-#: ../src/eom-window.c:1513
+#: ../src/eom-window.c:1499
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "\"%s\" суреті ашылуда"
-#: ../src/eom-window.c:2197
+#: ../src/eom-window.c:2173
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
-msgstr "Файлды баспаға шығару қатесі:\n%s"
+msgstr ""
+"Файлды баспаға шығару қатесі:\n"
+"%s"
-#: ../src/eom-window.c:2460
+#: ../src/eom-window.c:2436
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Панельдер түзетушісі"
-#: ../src/eom-window.c:2463
+#: ../src/eom-window.c:2439
msgid "_Reset to Default"
msgstr "Бас_тапқы мәндерге тастау"
-#: ../src/eom-window.c:2554
+#: ../src/eom-window.c:2530
msgid "translator-credits"
-msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>, 2010"
+msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <[email protected]>"
-#: ../src/eom-window.c:2557
+#: ../src/eom-window.c:2533
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-msgstr "Бұл - еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"
+msgstr ""
+"Бұл - еркін бағдарлама; сіз оны Free Software Foundation шығарған GNU "
+"General Public License аясында еркін тарата не/және өзгерте аласыз; лицензия"
+" нұсқасы 2 не (тандауыңызша) кез-келген кейін шыққан.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2561
+#: ../src/eom-window.c:2537
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-msgstr "Бұл бағдарлама пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License қараңыз.\n"
+msgstr ""
+"Бұл бағдарлама пайдалы болады деген сеніммен таратылады, бірақ ЕШҚАНДАЙ "
+"КЕПІЛДЕМЕ берілмейді; КОММЕРЦИЯЛЫҚ ҚҰНДЫЛЫҚ немесе белгілі бір МАҚСАТТАРҒА "
+"СӘЙКЕС КЕЛЕТІНІ үшін де. Көбірек білу үшін GNU General Public License "
+"қараңыз.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2565
+#: ../src/eom-window.c:2541
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-msgstr "Сіз бұл бағдарламамен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
+msgstr ""
+"Сіз бұл бағдарламамен бірге GNU General Public License көшірмесін алуыңыз "
+"керек еді; олай болмаса, Free Software Foundation, Inc. ұйымына "
+"хабарласыңыз, 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-#: ../src/eom-window.c:2583
+#: ../src/eom-window.c:2559
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "MATE үшін суреттерді көрсету қолданбасы."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
-#: ../src/eom-window.c:2697
+#: ../src/eom-window.c:2673
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "Фон баптауларын а_шу"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:2713
+#: ../src/eom-window.c:2689
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr "\"%s\" суреті жұмыс үстел тұсқағазы ретінде орнатылған.\nОның сыртқы түрін өзгертуді қалайсыз ба?"
+msgstr ""
+"\"%s\" суреті жұмыс үстел тұсқағазы ретінде орнатылған.\n"
+"Оның сыртқы түрін өзгертуді қалайсыз ба?"
-#: ../src/eom-window.c:3111
+#: ../src/eom-window.c:3083
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Суретті жергілікті сақтау…"
-#: ../src/eom-window.c:3191
+#: ../src/eom-window.c:3163
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
-msgstr "\"%s\" қоқыс шелегіне тастауды\nшынымен қалайсыз ба?"
+msgstr ""
+"\"%s\" қоқыс шелегіне тастауды\n"
+"шынымен қалайсыз ба?"
-#: ../src/eom-window.c:3194
+#: ../src/eom-window.c:3166
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
-msgstr "\"%s\" үшін қоқыс шелегін табу мүмкін емес. Оны толығымен өшіруді қалайсыз ба?"
+msgstr ""
+"\"%s\" үшін қоқыс шелегін табу мүмкін емес. Оны толығымен өшіруді қалайсыз "
+"ба?"
-#: ../src/eom-window.c:3199
+#: ../src/eom-window.c:3171
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1050,414 +1110,421 @@ msgid ""
msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
-msgstr[0] "Таңдалған %d суретті қоқыс шелегіне тастауды\nшынымен қалайсыз ба?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/eom-window.c:3204
+#: ../src/eom-window.c:3176
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "Таңдалған суреттердің кейбіреулерін қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес, сондықтан олар толығымен өшіріледі. Жалғастыруды қалайсыз ба?"
+msgstr ""
+"Таңдалған суреттердің кейбіреулерін қоқыс шелегіне тастау мүмкін емес, "
+"сондықтан олар толығымен өшіріледі. Жалғастыруды қалайсыз ба?"
-#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732
+#: ../src/eom-window.c:3193 ../src/eom-window.c:3677 ../src/eom-window.c:3704
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Қоқы_с шелегіне тастау"
-#: ../src/eom-window.c:3223
+#: ../src/eom-window.c:3195
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "Бұ_л сессияда енді келесіде сұрамау"
-#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282
+#: ../src/eom-window.c:3240 ../src/eom-window.c:3254
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Қоқыс шелегіне қатынау мүмкін емес."
-#: ../src/eom-window.c:3290
+#: ../src/eom-window.c:3262
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Файлды өшіру мүмкін емес"
-#: ../src/eom-window.c:3387
+#: ../src/eom-window.c:3359
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "%s суретін өшіру қатесі"
-#: ../src/eom-window.c:3629
+#: ../src/eom-window.c:3601
msgid "_Image"
msgstr "_Сурет"
-#: ../src/eom-window.c:3630
+#: ../src/eom-window.c:3602
msgid "_Edit"
msgstr "Тү_зету"
-#: ../src/eom-window.c:3631
+#: ../src/eom-window.c:3603
msgid "_View"
msgstr "_Түрі"
-#: ../src/eom-window.c:3632
+#: ../src/eom-window.c:3604
msgid "_Go"
msgstr "Ө_ту"
-#: ../src/eom-window.c:3633
+#: ../src/eom-window.c:3605
msgid "_Tools"
msgstr "Са_ймандар"
-#: ../src/eom-window.c:3634
+#: ../src/eom-window.c:3606
msgid "_Help"
-msgstr "_Көмек"
+msgstr "Көм_ек"
-#: ../src/eom-window.c:3636
+#: ../src/eom-window.c:3608
msgid "_Open…"
msgstr "А_шу…"
-#: ../src/eom-window.c:3637
+#: ../src/eom-window.c:3609
msgid "Open a file"
msgstr "Файлды ашу"
-#: ../src/eom-window.c:3639
+#: ../src/eom-window.c:3611
msgid "_Close"
-msgstr "_Жабу"
+msgstr "Жа_бу"
-#: ../src/eom-window.c:3640
+#: ../src/eom-window.c:3612
msgid "Close window"
msgstr "Терезені жабу"
-#: ../src/eom-window.c:3642
+#: ../src/eom-window.c:3614
msgid "T_oolbar"
msgstr "Сай_мандар панелі"
-#: ../src/eom-window.c:3643
+#: ../src/eom-window.c:3615
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Қолданбаның саймандар панелін түзету."
-#: ../src/eom-window.c:3645
+#: ../src/eom-window.c:3617
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Бап_таулар"
-#: ../src/eom-window.c:3646
+#: ../src/eom-window.c:3618
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "\"MATE көзі\" қолданбасының баптаулары"
-#: ../src/eom-window.c:3648
+#: ../src/eom-window.c:3620
msgid "_Contents"
msgstr "Құра_масы"
-#: ../src/eom-window.c:3649
+#: ../src/eom-window.c:3621
msgid "Help on this application"
msgstr "Бұл қолданба үшін көмек ақпараты"
-#: ../src/eom-window.c:3651
+#: ../src/eom-window.c:3623
msgid "_About"
msgstr "О_сы туралы"
-#: ../src/eom-window.c:3652
+#: ../src/eom-window.c:3624
msgid "About this application"
msgstr "Бұл қолданба туралы"
-#: ../src/eom-window.c:3657
+#: ../src/eom-window.c:3629
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Панель"
-#: ../src/eom-window.c:3658
+#: ../src/eom-window.c:3630
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
-msgstr "Ағымдағы терезедегі саймандар панелінің көрсетілуін іске қосу не сөндіру"
+msgstr ""
+"Ағымдағы терезедегі саймандар панелінің көрсетілуін іске қосу не сөндіру"
-#: ../src/eom-window.c:3660
+#: ../src/eom-window.c:3632
msgid "_Statusbar"
msgstr "Қалы_п-күй жолағы"
-#: ../src/eom-window.c:3661
+#: ../src/eom-window.c:3633
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
-msgstr "Ағымдағы терезедегі қалып-күй жолағының көрсетілуін іске қосу не сөндіру"
+msgstr ""
+"Ағымдағы терезедегі қалып-күй жолағының көрсетілуін іске қосу не сөндіру"
-#: ../src/eom-window.c:3663
+#: ../src/eom-window.c:3635
msgid "_Image Collection"
msgstr "С_уреттер жинағы"
-#: ../src/eom-window.c:3664
+#: ../src/eom-window.c:3636
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr "Ағымдағы терезедегі суреттер жинағы панелінің көрсетілуін іске қосу не сөндіру"
+msgstr ""
+"Ағымдағы терезедегі суреттер жинағы панелінің көрсетілуін іске қосу не "
+"сөндіру"
-#: ../src/eom-window.c:3666
+#: ../src/eom-window.c:3638
msgid "Side _Pane"
msgstr "Бү_йір панелі"
-#: ../src/eom-window.c:3667
+#: ../src/eom-window.c:3639
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ағымдағы терезедегі бүйір панелінің көрсетілуін іске қосу не сөндіру"
-#: ../src/eom-window.c:3672
+#: ../src/eom-window.c:3644
msgid "_Save"
msgstr "_Сақтау"
-#: ../src/eom-window.c:3673
+#: ../src/eom-window.c:3645
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Ағымдағы таңдалған файлдар өзгерістерін сақтау"
-#: ../src/eom-window.c:3675
+#: ../src/eom-window.c:3647
msgid "Open _with"
msgstr "Көм_егімен ашу"
-#: ../src/eom-window.c:3676
+#: ../src/eom-window.c:3648
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Таңдалған суретті басқа қолданбамен ашу"
-#: ../src/eom-window.c:3678
+#: ../src/eom-window.c:3650
msgid "Save _As…"
msgstr "Қалайша сақ_тау…"
-#: ../src/eom-window.c:3679
+#: ../src/eom-window.c:3651
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Таңдалған суреттерді басқа атауымен сақтау"
-#: ../src/eom-window.c:3681
+#: ../src/eom-window.c:3653
msgid "_Print…"
msgstr "Ба_спаға шығару…"
-#: ../src/eom-window.c:3682
+#: ../src/eom-window.c:3654
msgid "Print the selected image"
msgstr "Таңдалған суретті баспаға шығару"
-#: ../src/eom-window.c:3684
+#: ../src/eom-window.c:3656
msgid "Prope_rties"
msgstr "Қас_иеттері"
-#: ../src/eom-window.c:3685
+#: ../src/eom-window.c:3657
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Таңдалған суреттің қасиеттерін мен метаақпаратын көрсету"
-#: ../src/eom-window.c:3687
+#: ../src/eom-window.c:3659
msgid "_Undo"
msgstr "Бол_дырмау"
-#: ../src/eom-window.c:3688
+#: ../src/eom-window.c:3660
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Суретке жасалған соңғы өзгерісті болдырмау"
-#: ../src/eom-window.c:3690
+#: ../src/eom-window.c:3662
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "_Горизонталды аудару"
-#: ../src/eom-window.c:3691
+#: ../src/eom-window.c:3663
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Суретті горизонталды аудару"
-#: ../src/eom-window.c:3693
+#: ../src/eom-window.c:3665
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "_Вертикалды аудару"
-#: ../src/eom-window.c:3694
+#: ../src/eom-window.c:3666
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Суретті вертикалды аудару"
-#: ../src/eom-window.c:3696
+#: ../src/eom-window.c:3668
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "С_ағат тілі бойымен бұру"
-#: ../src/eom-window.c:3697
+#: ../src/eom-window.c:3669
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Суретті 90 градус оңға бұру"
-#: ../src/eom-window.c:3699
+#: ../src/eom-window.c:3671
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Саға_т тілі бойына қарсы бұру"
-#: ../src/eom-window.c:3700
+#: ../src/eom-window.c:3672
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Суретті 90 градус солға бұру"
-#: ../src/eom-window.c:3702
+#: ../src/eom-window.c:3674
msgid "Set as _Desktop Background"
msgstr "Жұмыс үс_тел тұсқағазы ретінде орнату"
-#: ../src/eom-window.c:3703
+#: ../src/eom-window.c:3675
msgid "Set the selected image as the desktop background"
msgstr "Таңдалған суретті жұмыс үстелінің тұсқағазы ретінде орнату"
-#: ../src/eom-window.c:3706
+#: ../src/eom-window.c:3678
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Таңдалған суретті қоқыс шелегіне тастау"
-#: ../src/eom-window.c:3708
+#: ../src/eom-window.c:3680
msgid "_Copy"
msgstr "_Көшіру"
-#: ../src/eom-window.c:3709
+#: ../src/eom-window.c:3681
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Таңдалған суретті алмасу буферіне көшіріп алу"
-#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726
+#: ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3698
msgid "_Zoom In"
msgstr "Үлке_йту"
-#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724
+#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Суретті үлкейту"
-#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729
+#: ../src/eom-window.c:3686 ../src/eom-window.c:3701
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Кі_шірейту"
-#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730
+#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3699 ../src/eom-window.c:3702
msgid "Shrink the image"
msgstr "Суретті кішірейту"
-#: ../src/eom-window.c:3717
+#: ../src/eom-window.c:3689
msgid "_Normal Size"
msgstr "Қалы_пты өлшемі"
-#: ../src/eom-window.c:3718
+#: ../src/eom-window.c:3690
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Суретті оның қалыпты өлшемімен көрсету"
-#: ../src/eom-window.c:3720
+#: ../src/eom-window.c:3692
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Жақсырақ сыю"
-#: ../src/eom-window.c:3721
+#: ../src/eom-window.c:3693
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Суретті терезені толығымен алатындай етіп көрсету"
-#: ../src/eom-window.c:3738
+#: ../src/eom-window.c:3710
msgid "_Fullscreen"
msgstr "Т_олық экранға"
-#: ../src/eom-window.c:3739
+#: ../src/eom-window.c:3711
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Ағымдағы суретті толық экранда көрсету"
-#: ../src/eom-window.c:3741
+#: ../src/eom-window.c:3713
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Слайдшоуды аялдату"
-#: ../src/eom-window.c:3742
+#: ../src/eom-window.c:3714
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Слайдшоуды аялдату не жалғастыру"
-#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762
+#: ../src/eom-window.c:3719 ../src/eom-window.c:3734
msgid "_Previous Image"
msgstr "Алд_ыңғы сурет"
-#: ../src/eom-window.c:3748
+#: ../src/eom-window.c:3720
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Жинақтың алдыңғы суретіне өту"
-#: ../src/eom-window.c:3750
+#: ../src/eom-window.c:3722
msgid "_Next Image"
msgstr "К_елесі сурет"
-#: ../src/eom-window.c:3751
+#: ../src/eom-window.c:3723
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Жинақтың келесі суретіне өту"
-#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765
+#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3737
msgid "_First Image"
msgstr "А_лғашқы сурет"
-#: ../src/eom-window.c:3754
+#: ../src/eom-window.c:3726
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Жинақтың алғашқы суретіне өту"
-#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768
+#: ../src/eom-window.c:3728 ../src/eom-window.c:3740
msgid "_Last Image"
msgstr "_Соңғы сурет"
-#: ../src/eom-window.c:3757
+#: ../src/eom-window.c:3729
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Жинақтың соңғы суретіне өту"
-#: ../src/eom-window.c:3759
+#: ../src/eom-window.c:3731
msgid "_Random Image"
msgstr "_Кездейсоқ сурет"
-#: ../src/eom-window.c:3760
+#: ../src/eom-window.c:3732
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Жинақтың кездейсоқ суретіне өту"
-#: ../src/eom-window.c:3774
+#: ../src/eom-window.c:3746
msgid "S_lideshow"
msgstr "С_лайдшоу"
-#: ../src/eom-window.c:3775
+#: ../src/eom-window.c:3747
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Суреттермен слайдшоуды бастау"
-#: ../src/eom-window.c:3841
+#: ../src/eom-window.c:3813
msgid "Previous"
msgstr "Алдыңғы"
-#: ../src/eom-window.c:3845
+#: ../src/eom-window.c:3817
msgid "Next"
msgstr "Келесі"
-#: ../src/eom-window.c:3849
+#: ../src/eom-window.c:3821
msgid "Right"
msgstr "Оң жақ"
-#: ../src/eom-window.c:3852
+#: ../src/eom-window.c:3824
msgid "Left"
msgstr "Сол жақ"
-#: ../src/eom-window.c:3855
+#: ../src/eom-window.c:3827
msgid "In"
msgstr "Үлкейту"
-#: ../src/eom-window.c:3858
+#: ../src/eom-window.c:3830
msgid "Out"
msgstr "Кішірейту"
-#: ../src/eom-window.c:3861
+#: ../src/eom-window.c:3833
msgid "Normal"
msgstr "Қалыпты"
-#: ../src/eom-window.c:3864
+#: ../src/eom-window.c:3836
msgid "Fit"
msgstr "Сыйдыру"
-#: ../src/eom-window.c:3867
+#: ../src/eom-window.c:3839
msgid "Collection"
msgstr "Жинақ"
-#: ../src/eom-window.c:3870
+#: ../src/eom-window.c:3842
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Қоқыс шелегі"
-#: ../src/eom-window.c:4219
+#: ../src/eom-window.c:4191
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Ағымдағы суретті %s көмегімен түзету"
-#: ../src/eom-window.c:4221
+#: ../src/eom-window.c:4193
msgid "Edit Image"
msgstr "Суретті түзету"
-#: ../src/main.c:81
+#: ../src/main.c:77
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Толық экранда ашу"
-#: ../src/main.c:82
+#: ../src/main.c:78
msgid "Disable image collection"
msgstr "Суреттерді жинақтау мүмкіндігін сөндіру"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:79
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Слайдшоуда ашу"
-#: ../src/main.c:85
+#: ../src/main.c:81
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Қосулы тұрған көшірменің орнына жаңа көшірмені жөнелту"
-#: ../src/main.c:88
+#: ../src/main.c:84
msgid "Show the application's version"
msgstr "Қолданба нұсқасын көрсету"
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:85
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФАЙЛ…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
-#: ../src/main.c:216
+#: ../src/main.c:212
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Командалық жолдың барлық опцияларын қарау үшін '%s --help' енгізіңіз."