diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1457 |
1 files changed, 1457 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po new file mode 100644 index 0000000..c483db2 --- /dev/null +++ b/po/ko.po @@ -0,0 +1,1457 @@ +# eom ko.po +# This file is distributed under the same license as the eom package. +# +# Sung-Hyun Nam <[email protected]>, 1999 +# Young-Ho Cha <[email protected]>, 2000,2001,2006 +# Changwoo Ryu <[email protected]>, 2002-2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# +# 새로 번역하시는 분은 아래 "tranalstor-credits"에 추가하세요. +# +# 주의 +# - 카메라 관련 전문 용어가 많으므로 기존에 쓰이는 용어를 찾아서 사용한다. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: eom\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=eom&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-14 03:20+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-14 03:31+0900\n" +"Last-Translator: Changwoo Ryu <[email protected]>\n" +"Language-Team: MATE Korea <[email protected]>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" + +#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. +#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets +#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s +#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to +#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language +#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, +#. * please remove. +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934 +#, c-format +msgid "Show “_%s”" +msgstr "“%s” 보이기" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397 +msgid "_Move on Toolbar" +msgstr "도구 모음 옮기기(_M)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398 +msgid "Move the selected item on the toolbar" +msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399 +msgid "_Remove from Toolbar" +msgstr "도구 모음에서 제거(_R)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400 +msgid "Remove the selected item from the toolbar" +msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401 +msgid "_Delete Toolbar" +msgstr "도구 모음 삭제(_D)" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402 +msgid "Remove the selected toolbar" +msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다" + +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 +msgid "Separator" +msgstr "구분선" + +#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:115 +msgid "Running in fullscreen mode" +msgstr "전체화면 모드에서 실행" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Activate fullscreen mode with double-click" +msgstr "두 번 누르면 전체 화면으로 합니다" + +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Fullscreen with double-click" +msgstr "두 번 누르면 전체 화면" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:45 +msgid "Reload Image" +msgstr "그림 다시 읽기" + +#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:47 +msgid "Reload current image" +msgstr "현재 그림을 다시 읽습니다" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +msgid "Date in statusbar" +msgstr "상태 표시줄에 시각" + +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +msgid "Shows the image date in the window statusbar" +msgstr "창의 상태 표시줄에 그림의 시각을 표시합니다" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 +msgid "Browse and rotate images" +msgstr "그림 살펴보기 및 돌리기" + +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 +msgid "Image Viewer" +msgstr "그림 보기" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1 +msgid "Aperture Value:" +msgstr "조리개 값:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2 +msgid "Author:" +msgstr "촬영자:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3 +msgid "Bytes:" +msgstr "바이트:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4 +msgid "Camera Model:" +msgstr "카메라 모델:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5 +msgid "Copyright:" +msgstr "저작권:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6 +msgid "Date/Time:" +msgstr "날짜/시간:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7 +msgid "Description:" +msgstr "설명:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8 +msgid "Details" +msgstr "자세히" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9 +msgid "Exposure Time:" +msgstr "노출 시간:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 +msgid "Flash:" +msgstr "플래시:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 +msgid "Focal Length:" +msgstr "초점 거리:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12 +msgid "General" +msgstr "일반" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13 +msgid "Height:" +msgstr "높이:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14 +msgid "ISO Speed Rating:" +msgstr "ISO 감광도:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15 +msgid "Image Properties" +msgstr "그림 등록정보" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16 +msgid "Keywords:" +msgstr "검색단어:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17 +msgid "Location:" +msgstr "장소:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18 +msgid "Metadata" +msgstr "메타데이터" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19 +msgid "Metering Mode:" +msgstr "측광 방식:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20 +msgid "Name:" +msgstr "이름:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21 +msgid "Type:" +msgstr "종류:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 +msgid "Width:" +msgstr "너비:" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 +msgid "_Next" +msgstr "다음(_N)" + +#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 +msgid "_Previous" +msgstr "이전(_P)" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "<b>%f:</b> original filename" +msgstr "<b>%f:</b> 원래 파일 이름" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "<b>%n:</b> counter" +msgstr "<b>%n:</b> 일련번호" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5 +msgid "Choose a folder" +msgstr "폴더 선택" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6 +msgid "Destination folder:" +msgstr "저장할 폴더:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7 +msgid "File Name Preview" +msgstr "파일 이름 미리 보기" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8 +msgid "File Path Specifications" +msgstr "파일 경로 지정" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9 +msgid "Filename format:" +msgstr "파일 이름 형식:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10 +msgid "Options" +msgstr "옵션" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11 +msgid "Rename from:" +msgstr "원래 이름:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12 +msgid "Replace spaces with underscores" +msgstr "공백을 밑줄로 바꾸기" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13 +msgid "Save As" +msgstr "다른 이름으로 저장" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14 +msgid "Start counter at:" +msgstr "일련번호 시작:" + +#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15 +msgid "To:" +msgstr "바꿀 이름:" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1 +msgid "As _background" +msgstr "배경으로(_B)" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2 +msgid "As check _pattern" +msgstr "체크무늬로(_P)" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3 +msgid "As custom c_olor:" +msgstr "지정한 색으로(_O):" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4 +msgid "Color for Transparent Areas" +msgstr "투명한 부분의 색" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5 +msgid "E_xpand images to fit screen" +msgstr "화면에 맞게 그림 크기 조정(_X)" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 +msgid "Eye of MATE Preferences" +msgstr "그놈의 눈 기본 설정" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7 +msgid "Image Enhancements" +msgstr "그림 개선" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8 +msgid "Image View" +msgstr "그림 보기" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9 +msgid "Image Zoom" +msgstr "그림 확대/축소" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10 +msgid "Plugins" +msgstr "플러그인" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11 +msgid "Sequence" +msgstr "차례" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12 +msgid "Slideshow" +msgstr "슬라이드 쇼" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13 +msgid "Smooth images when zoomed-_in" +msgstr "확대할 때 그림 부드럽게(_I)" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14 +msgid "Smooth images when zoomed-_out" +msgstr "축소할 때 그림 부드럽게(_O)" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15 +msgid "Transparent Parts" +msgstr "투명한 부분" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16 +msgid "_Automatic orientation" +msgstr "자동 방향(_A)" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17 +msgid "_Loop sequence" +msgstr "반복(_L)" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18 +msgid "_Switch image after:" +msgstr "그림을 다음 시간 후 바꿈(_S):" + +#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 +msgid "seconds" +msgstr "초" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:1 +msgid "" +"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until " +"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." +msgstr "" +"0보다 큰 값이면 다음 그림으로 자동으로 넘어갈 때까지 유지할 시간입니다. 0이" +"면 자동 넘어가기를 끕니다." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:2 +msgid "Active plugins" +msgstr "사용중인 플러그인" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:4 +#, no-c-format +msgid "Allow zoom greater than 100% initially" +msgstr "최초에 100%보다 크게 허용합니다" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:5 +msgid "Automatic orientation" +msgstr "자동 방향" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:6 +msgid "Delay in seconds until showing the next image" +msgstr "다음 그림을 표시할 때까지의 지연 시간 (초 단위)" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:7 +msgid "" +"Determines how transparency should be indicated. Valid values are " +"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key " +"determines the used color value." +msgstr "" +"투명한 부분을 어떻게 나타낼 지 지정합니다. 가능한 값은 CHECK_PATTERN, COLOR, " +"그리고 NONE입니다. COLOR의 경우 trans_color 키에서 어떤 색을 쓸 지 지정합니" +"다." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:8 +msgid "Extrapolate Image" +msgstr "그림 엑스트라폴레이션" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:9 +msgid "" +"If activated Eye of MATE wont ask for confirmation when moving images to " +"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " +"trash and would be deleted instead." +msgstr "" +"참이면 그림을 휴지통에 옮길 때 확인 질문을 하지 않습니다. 참이라고 해도 파일 " +"중에 휴지통에 옮기지 못하고 삭제하는 경우에는 확인 질문을 합니다." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:10 +msgid "" +"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser " +"will display the user's pictures folder using the XDG special user " +"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up it " +"will show the current working directory." +msgstr "" +"참이고 창에서 그림을 읽어들이지 않은 경우, 파일 선택 창에서 해당 XDG 사용자 " +"디렉터리를 사용해 사용자의 그림 폴더를 표시합니다. 거짓이거나 그림 폴더를 설" +"정하지 않은 경우에는 현재 디렉터리를 표시합니다." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:11 +msgid "" +"If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be " +"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable " +"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled the widget will be " +"embedded on the \"Metadata\" page." +msgstr "" +"참이면 속성 창에서 자세한 메타데이터 목록을 별도 페이지에 표시합니다. 이렇게 " +"하면 넷북처럼 화면이 작은 경우에 속성 창 크기가 잘 맞습니다. 거짓이면 위젯이 " +"\"메타데이터\" 페이지에 포함됩니다." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:12 +msgid "" +"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " +"color which is used for indicating transparency." +msgstr "" +"transparency 키 값이 COLOR일 경우, 이 키 값이 투명한 부분에 사용될 색이 됩니" +"다." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:13 +msgid "" +"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " +"screen initially." +msgstr "거짓이면, 최초의 작은 그림을 화면에 맞게 늘리지 않습니다." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:14 +msgid "" +"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; " +"3 for right." +msgstr "그림 모음 창의 위치. 0은 아래, 1은 왼쪽, 2는 위, 3은 오른쪽입니다." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:15 +msgid "Interpolate Image" +msgstr "그림 인터폴레이션" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:16 +msgid "" +"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " +"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " +"plugin." +msgstr "" +"사용중인 플러그인 목록. 사용중인 플러그인의 \"위치\"는 포함하지 않습니다. 주" +"어진 플러그인의 \"위치\"는 .eom-plugin 파일을 참고하십시오." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:17 +msgid "Loop through the image sequence" +msgstr "그림 순서를 반복합니다" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:18 +msgid "Scroll wheel zoom" +msgstr "휠로 확대/축소" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:19 +msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons." +msgstr "그림 모음창의 스크롤 단추를 보입니다/감춥니다." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:20 +msgid "Show/Hide the image collection pane." +msgstr "그림 모음창을 보입니다/감춥니다." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:21 +msgid "Show/Hide the window side pane." +msgstr "창 가장자리 창을 보이거나 감춥니다." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:22 +msgid "Show/Hide the window statusbar." +msgstr "창 상태 표시줄을 보이거나 감춥니다." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:23 +msgid "Show/Hide the window toolbar." +msgstr "창 도구 모음을 보이거나 감춥니다." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:25 +#, no-c-format +msgid "" +"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. " +"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, " +"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in " +"a 100% zoom increment." +msgstr "" +"스크롤 휠로 확대/축소를 사용할 때 적용되는 비율. 각각의 스크롤 이벤트가 생길 " +"때 적용되는 확대/축소 비율입니다. 0.05로 설정되면 각각의 스크롤 이벤트가 발생" +"될 때 5%씩 확대증가가 되고, 1.00이면 100% 확대증가가 됩니다." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:26 +msgid "Transparency color" +msgstr "투명 색" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:27 +msgid "Transparency indicator" +msgstr "투명한 부분 나타내기" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:28 +msgid "Trash images without asking" +msgstr "물어보지 않고 휴지통에 그림 버리기" + +#: ../data/eom.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images " +"are loaded." +msgstr "그림을 읽어들이지 않았을 때 파일 선택 창에서 사용자의 그림 폴더를 표시할 지 여부." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:30 +msgid "Whether the image collection pane should be resizable." +msgstr "그림 모음 창의 크기를 조절할 수 있도록 합니다." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " +"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." +msgstr "축소에서 그림에 엑스트라폴레이션을 할지 여부. 엑스트라폴레이션을 하면 그림이 흐릿해지고, 엑스트라폴레이션을 하지 않는 경우보다 약간 느립니다." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " +"quality but is somewhat slower than non interpolated images." +msgstr "확대에서 그림에 인터폴레이션을 할지 여부. 인터폴레이션을 하면 화질이 좋아지지만, 인터폴레이션을 하지 않는 경우보다 느립니다." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:33 +msgid "" +"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." +msgstr "EXIF 방향 정보에 따라 그림을 자동으로 회전할 지 여부." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:34 +msgid "" +"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page." +msgstr "속성 창의 메타데이터 목록을 별도 페이지에 표시할지 여부." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:35 +msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming." +msgstr "스크롤 휠로 확대/축소를 할지 여부." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:36 +msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop." +msgstr "무한 루프에서 그림 시퀀스를 반복해서 표시할 지 여부." + +#: ../data/eom.schemas.in.h:37 +msgid "Zoom multiplier" +msgstr "확대 비율" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 +msgid "Close _without Saving" +msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193 +msgid "Question" +msgstr "물음" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374 +msgid "If you don't save, your changes will be lost." +msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다." + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 +#, c-format +msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" +msgstr "바뀐 사항을 \"%s\" 그림에 닫기 전에 저장하시겠습니까?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 +#, c-format +msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgid_plural "" +"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" +msgstr[0] "바뀐 사항을 저장하지 않은 그림이 %d개 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 +msgid "S_elect the images you want to save:" +msgstr "저장하려는 그림 선택(_E):" + +#. Secondary label +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639 +msgid "If you don't save, all your changes will be lost." +msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:128 +msgid "File format is unknown or unsupported" +msgstr "파일 형식이 알 수 없거나 지원하지 않습니다" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 +msgid "" +"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " +"the filename." +msgstr "" +"그놈의 눈이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식을 알아낼 수 없습니다." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:134 +msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." +msgstr ".png나 .jpg같은 파일 확장자로 다시 시도하시기 바랍니다." + +#: ../src/eom-file-chooser.c:166 +msgid "All Files" +msgstr "모든 파일" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:171 +msgid "All Images" +msgstr "모든 그림" + +#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)". +#: ../src/eom-file-chooser.c:192 +#, c-format +msgid "%s (*.%s)" +msgstr "%s (*.%s)" + +#. Pixel size of image: width x height in pixel +#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380 +msgid "pixel" +msgid_plural "pixels" +msgstr[0] "픽셀" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:437 +msgid "Load Image" +msgstr "그림 읽어오기" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:445 +msgid "Save Image" +msgstr "그림 저장" + +#: ../src/eom-file-chooser.c:453 +msgid "Open Folder" +msgstr "폴더 열기" + +#: ../src/eom-image.c:579 +#, c-format +msgid "Transformation on unloaded image." +msgstr "읽지 않은 그림 변환." + +#: ../src/eom-image.c:607 +#, c-format +msgid "Transformation failed." +msgstr "그림 변환 실패." + +#: ../src/eom-image.c:1011 +#, c-format +msgid "EXIF not supported for this file format." +msgstr "이 파일형식은 EXIF를 지원하지 않습니다." + +#: ../src/eom-image.c:1134 +#, c-format +msgid "Image loading failed." +msgstr "그림을 읽는 데 실패했습니다." + +#: ../src/eom-image.c:1539 ../src/eom-image.c:1641 +#, c-format +msgid "No image loaded." +msgstr "읽어 온 그림이 없습니다." + +#: ../src/eom-image.c:1549 ../src/eom-image.c:1653 +#, c-format +msgid "Temporary file creation failed." +msgstr "임시 파일 만들기가 실패했습니다." + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:361 +#, c-format +msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s" +msgstr "저장할 때 쓸 임시 파일을 만들지 못했습니다: %s" + +#: ../src/eom-image-jpeg.c:380 +#, c-format +msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" +msgstr "JPEG 파일을 읽어들일 때 필요한 메모리를 할당하지 못했습니다" + +#: ../src/eom-exif-details.c:68 +msgid "Camera" +msgstr "카메라" + +#: ../src/eom-exif-details.c:69 +msgid "Image Data" +msgstr "그림 데이터" + +#: ../src/eom-exif-details.c:70 +msgid "Image Taking Conditions" +msgstr "사진 찍을 때 조건" + +#: ../src/eom-exif-details.c:71 +msgid "Maker Note" +msgstr "만든 사람 메모" + +#: ../src/eom-exif-details.c:72 +msgid "Other" +msgstr "기타" + +#: ../src/eom-exif-details.c:74 +msgid "XMP Exif" +msgstr "XMP Exif" + +#: ../src/eom-exif-details.c:75 +msgid "XMP IPTC" +msgstr "XMP IPTC" + +#: ../src/eom-exif-details.c:76 +msgid "XMP Rights Management" +msgstr "XMP 권한 관리" + +#: ../src/eom-exif-details.c:77 +msgid "XMP Other" +msgstr "XMP 기타" + +#: ../src/eom-exif-details.c:251 +msgid "Tag" +msgstr "태그" + +#: ../src/eom-exif-details.c:258 +msgid "Value" +msgstr "값" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken. +#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153 +msgid "%a, %d %B %Y %X" +msgstr "%Y %B %d %a %X" + +#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time. +#: ../src/eom-exif-util.c:147 +msgid "%a, %d %B %Y" +msgstr "%Y %B %d %a" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:107 +msgid "_Retry" +msgstr "다시 시도(_R)" + +#: ../src/eom-error-message-area.c:141 +#, c-format +msgid "Could not load image '%s'." +msgstr "`%s' 그림을 읽어들일 수 없습니다." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:175 +#, c-format +msgid "No images found in '%s'." +msgstr "'%s'에서 그림을 찾을 수 없습니다." + +#: ../src/eom-error-message-area.c:182 +msgid "The given locations contain no images." +msgstr "주어진 위치에 아무 그림이 없습니다." + +#: ../src/eom-print.c:197 +msgid "Image Settings" +msgstr "그림 설정" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:834 +msgid "Image" +msgstr "그림" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 +msgid "The image whose printing properties will be set up" +msgstr "인쇄 속성을 설정할 그림" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:841 +msgid "Page Setup" +msgstr "페이지 설정" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:842 +msgid "The information for the page where the image will be printed" +msgstr "그림을 인쇄할 페이지의 정보" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 +msgid "Position" +msgstr "위치" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +msgid "_Left:" +msgstr "왼쪽(_L):" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +msgid "_Right:" +msgstr "오른쪽(_R):" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:877 +msgid "_Top:" +msgstr "위(_T):" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:878 +msgid "_Bottom:" +msgstr "아래(_B):" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +msgid "C_enter:" +msgstr "가운데(_E):" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:885 +msgid "None" +msgstr "없음" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:887 +msgid "Horizontal" +msgstr "가로 방향" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:889 +msgid "Vertical" +msgstr "세로 방향" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:891 +msgid "Both" +msgstr "양쪽" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 +msgid "Size" +msgstr "크기" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:912 +msgid "_Width:" +msgstr "너비(_W):" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 +msgid "_Height:" +msgstr "높이(_H):" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:917 +msgid "_Scaling:" +msgstr "크기 조정(_S):" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:930 +msgid "_Unit:" +msgstr "단위(_U):" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:935 +msgid "Millimeters" +msgstr "밀리미터" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:937 +msgid "Inches" +msgstr "인치" + +#: ../src/eom-print-image-setup.c:967 +msgid "Preview" +msgstr "미리 보기" + +#: ../src/eom-properties-dialog.c:154 +msgid "Unknown" +msgstr "알 수 없음" + +#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when +#. the image was taken. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:232 +#, c-format +msgid "%.1f (lens)" +msgstr "%.1f (렌즈)" + +#. Print as float to get a similar look as above. +#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming +#. a 35mm film camera. +#: ../src/eom-properties-dialog.c:243 +#, c-format +msgid "%.1f (35mm film)" +msgstr "%.1f (35mm 필름)" + +#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161 +msgid "as is" +msgstr "그대로" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar. +#. * The first token is the image number, the second is total image +#. * count. +#. * +#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or +#. * translate to "%d" otherwise. +#. * +#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized +#. * digits. That needs support from your system and locale definition +#. * too. +#: ../src/eom-statusbar.c:125 +#, c-format +msgid "%d / %d" +msgstr "%d / %d" + +#: ../src/eom-thumb-view.c:408 +msgid "Taken on" +msgstr "가져오기" + +#: ../src/eom-uri-converter.c:984 +#, c-format +msgid "At least two file names are equal." +msgstr "두 파일의 이름이 같습니다." + +#: ../src/eom-util.c:68 +msgid "Could not display help for Eye of MATE" +msgstr "그놈의 눈에 대한 도움말을 표시할 수 없습니다" + +#: ../src/eom-util.c:116 +msgid " (invalid Unicode)" +msgstr " (잘못된 유니코드)" + +#. Translators: This is the string displayed in the statusbar +#. * The tokens are from left to right: +#. * - image width +#. * - image height +#. * - image size in bytes +#. * - zoom in percent +#: ../src/eom-window.c:773 +#, c-format +msgid "%i × %i pixel %s %i%%" +msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i 픽셀 %s %i%%" + +#: ../src/eom-window.c:1191 +#, c-format +msgid "Use \"%s\" to open the selected image" +msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다" + +#. Translators: This string is displayed in the statusbar +#. * while saving images. The tokens are from left to right: +#. * - the original filename +#. * - the current image's position in the queue +#. * - the total number of images queued for saving +#: ../src/eom-window.c:1341 +#, c-format +msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" +msgstr "\"%s\" 그림을 저장하는 중 (%u/%u)" + +#: ../src/eom-window.c:1683 +#, c-format +msgid "Loading image \"%s\"" +msgstr "\"%s\" 그림을 읽어들이는 중" + +#: ../src/eom-window.c:2383 +#, c-format +msgid "" +"Error printing file:\n" +"%s" +msgstr "" +"파일을 인쇄하는 데 오류가 발생했습니다:\n" +"%s" + +#: ../src/eom-window.c:2635 +msgid "Toolbar Editor" +msgstr "도구 모음 편집기" + +#: ../src/eom-window.c:2638 +msgid "_Reset to Default" +msgstr "기본값으로 돌아가기(_R)" + +#: ../src/eom-window.c:2724 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"남성현 <[email protected]>\n" +"차영호 <[email protected]>\n" +"류창우 <[email protected]>" + +#: ../src/eom-window.c:2727 +msgid "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" +msgstr "" +"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " +"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " +"any later version.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2731 +msgid "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" +msgstr "" +"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " +"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " +"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " +"more details.\n" + +#: ../src/eom-window.c:2735 +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." +msgstr "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple " +"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA." + +#: ../src/eom-window.c:2748 +msgid "Eye of MATE" +msgstr "그놈의 눈" + +#: ../src/eom-window.c:2751 +msgid "The MATE image viewer." +msgstr "그놈 그림 보기." + +#. The newline character is currently necessary due to a problem +#. * with the automatic line break. +#: ../src/eom-window.c:2877 +#, c-format +msgid "" +"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" +"Would you like to modify its appearance?" +msgstr "" +"\"%s\" 그림을 데스크톱 배경으로 지정했습니다.\n" +"모양을 수정하시겠습니까?" + +#: ../src/eom-window.c:3277 +msgid "Saving image locally…" +msgstr "그림을 로컬에 저장하는 중입니다…" + +#: ../src/eom-window.c:3359 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"\"%s\" to the trash?" +msgstr "" +"정말로 \"%s\"(을)를 \n" +"휴지통에 옮기시겠습니까?" + +#: ../src/eom-window.c:3362 +#, c-format +msgid "" +"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " +"permanently?" +msgstr "\"%s\"에 대한 휴지통이 없습니다. 이 그림을 완전히 제거하시겠습니까?" + +#: ../src/eom-window.c:3367 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want to move\n" +"the selected image to the trash?" +msgid_plural "" +"Are you sure you want to move\n" +"the %d selected images to the trash?" +msgstr[0] "" +"정말로 선택한 그림 %d개를\n" +"휴지통에 옮기시겠습니까?" + +#: ../src/eom-window.c:3372 +msgid "" +"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " +"permanently. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"선택한 그림 중에 휴지통으로 옮기지 못해서 완전히 제거할 파일이 있습니다. 계" +"속 하시겠습니까?" + +#: ../src/eom-window.c:3389 ../src/eom-window.c:3831 ../src/eom-window.c:3855 +msgid "Move to _Trash" +msgstr "휴지통으로 옮기기(_T)" + +#: ../src/eom-window.c:3391 +msgid "_Do not ask again during this session" +msgstr "이 세션에서 다시 묻지 않기(_D)" + +#: ../src/eom-window.c:3436 ../src/eom-window.c:3450 +#, c-format +msgid "Couldn't access trash." +msgstr "휴지통에 접근할 수 없습니다." + +#: ../src/eom-window.c:3458 +#, c-format +msgid "Couldn't delete file" +msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다" + +#: ../src/eom-window.c:3529 +#, c-format +msgid "Error on deleting image %s" +msgstr "%s 그림을 삭제하는 데 오류가 발생했습니다" + +#: ../src/eom-window.c:3751 +msgid "_File" +msgstr "파일(_F)" + +#: ../src/eom-window.c:3752 +msgid "_Edit" +msgstr "편집(_E)" + +#: ../src/eom-window.c:3753 +msgid "_View" +msgstr "보기(_V)" + +#: ../src/eom-window.c:3754 +msgid "_Image" +msgstr "그림(_I)" + +#: ../src/eom-window.c:3755 +msgid "_Go" +msgstr "이동(_G)" + +#: ../src/eom-window.c:3756 +msgid "_Tools" +msgstr "도구(_T)" + +#: ../src/eom-window.c:3757 +msgid "_Help" +msgstr "도움말(_H)" + +#: ../src/eom-window.c:3759 +msgid "_Open…" +msgstr "열기(_O)…" + +#: ../src/eom-window.c:3760 +msgid "Open a file" +msgstr "파일을 엽니다" + +#: ../src/eom-window.c:3762 +msgid "_Close" +msgstr "닫기(_C)" + +#: ../src/eom-window.c:3763 +msgid "Close window" +msgstr "창 닫기" + +#: ../src/eom-window.c:3765 +msgid "T_oolbar" +msgstr "도구 모음(_O)" + +#: ../src/eom-window.c:3766 +msgid "Edit the application toolbar" +msgstr "도구 모음을 고칩니다" + +#: ../src/eom-window.c:3768 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "기본 설정(_N)" + +#: ../src/eom-window.c:3769 +msgid "Preferences for Eye of MATE" +msgstr "그놈의 눈 기본 설정" + +#: ../src/eom-window.c:3771 +msgid "_Contents" +msgstr "차례(_C)" + +#: ../src/eom-window.c:3772 +msgid "Help on this application" +msgstr "이 프로그램에 대한 정보" + +#: ../src/eom-window.c:3774 ../src/eom-plugin-manager.c:505 +msgid "_About" +msgstr "정보(_A)" + +#: ../src/eom-window.c:3775 +msgid "About this application" +msgstr "이 프로그램 정보" + +#: ../src/eom-window.c:3780 +msgid "_Toolbar" +msgstr "도구 모음(_T)" + +#: ../src/eom-window.c:3781 +msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" +msgstr "현재 창의 도구 모음 표시 여부를 바꿉니다" + +#: ../src/eom-window.c:3783 +msgid "_Statusbar" +msgstr "상태 표시줄(_S)" + +#: ../src/eom-window.c:3784 +msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" +msgstr "현재 창의 상태 표시줄 표시 여부를 바꿉니다" + +#: ../src/eom-window.c:3786 +msgid "_Image Collection" +msgstr "그림 모음(_I)" + +#: ../src/eom-window.c:3787 +msgid "" +"Changes the visibility of the image collection pane in the current window" +msgstr "현재 창의 그림 모음 창 보기 여부를 바꿉니다" + +#: ../src/eom-window.c:3789 +msgid "Side _Pane" +msgstr "가장자리 창(_P)" + +#: ../src/eom-window.c:3790 +msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" +msgstr "현재 창에서 가장자리 창을 보기 여부를 바꿉니다" + +#: ../src/eom-window.c:3795 +msgid "_Save" +msgstr "저장(_S)" + +#: ../src/eom-window.c:3796 +msgid "Save changes in currently selected images" +msgstr "현재 선택한 그림의 바뀐 사항을 저장합니다" + +#: ../src/eom-window.c:3798 +msgid "Open _with" +msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)" + +#: ../src/eom-window.c:3799 +msgid "Open the selected image with a different application" +msgstr "선택한 그림을 다른 프로그램에서 엽니다" + +#: ../src/eom-window.c:3801 +msgid "Save _As…" +msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…" + +#: ../src/eom-window.c:3802 +msgid "Save the selected images with a different name" +msgstr "선택한 그림을 다른 이름으로 저장합니다" + +#: ../src/eom-window.c:3805 +msgid "Set up the page properties for printing" +msgstr "인쇄할 페이지의 속성을 설정합니다" + +#: ../src/eom-window.c:3807 +msgid "_Print…" +msgstr "인쇄(_P)…" + +#: ../src/eom-window.c:3808 +msgid "Print the selected image" +msgstr "선택한 그림을 인쇄합니다" + +#: ../src/eom-window.c:3810 +msgid "Prope_rties" +msgstr "속성(_R)" + +#: ../src/eom-window.c:3811 +msgid "Show the properties and metadata of the selected image" +msgstr "선택한 그림의 속성과 메타데이터를 봅니다" + +#: ../src/eom-window.c:3813 +msgid "_Undo" +msgstr "실행 취소(_U)" + +#: ../src/eom-window.c:3814 +msgid "Undo the last change in the image" +msgstr "그림에서 마지막에 바꾼 사항을 실행 취소합니다" + +#: ../src/eom-window.c:3816 +msgid "Flip _Horizontal" +msgstr "가로 방향으로 뒤집기(_H)" + +#: ../src/eom-window.c:3817 +msgid "Mirror the image horizontally" +msgstr "그림을 가로 방향으로 뒤바꿉니다" + +#: ../src/eom-window.c:3819 +msgid "Flip _Vertical" +msgstr "세로 방향으로 뒤집기(_V)" + +#: ../src/eom-window.c:3820 +msgid "Mirror the image vertically" +msgstr "그림을 세로 방향으로 뒤바꿉니다" + +#: ../src/eom-window.c:3822 +msgid "_Rotate Clockwise" +msgstr "시계 방향 회전(_R)" + +#: ../src/eom-window.c:3823 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" +msgstr "그림을 오른쪽 90도만큼 회전합니다" + +#: ../src/eom-window.c:3825 +msgid "Rotate Counterc_lockwise" +msgstr "시계 반대 방향 회전(_L)" + +#: ../src/eom-window.c:3826 +msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" +msgstr "그림을 왼쪽 90도만큼 회전합니다" + +#: ../src/eom-window.c:3828 +msgid "Set as _Desktop Background" +msgstr "바탕 화면 배경으로 설정(_D)" + +#: ../src/eom-window.c:3829 +msgid "Set the selected image as the desktop background" +msgstr "선택한 그림을 바탕 화면 배경으로 설정합니다" + +#: ../src/eom-window.c:3832 +msgid "Move the selected image to the trash folder" +msgstr "선택한 그림을 휴지통 폴더로 옮깁니다" + +#: ../src/eom-window.c:3834 ../src/eom-window.c:3846 ../src/eom-window.c:3849 +msgid "_Zoom In" +msgstr "확대(_Z)" + +#: ../src/eom-window.c:3835 ../src/eom-window.c:3847 +msgid "Enlarge the image" +msgstr "그림을 크게 확대해서 봅니다" + +#: ../src/eom-window.c:3837 ../src/eom-window.c:3852 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "축소(_O)" + +#: ../src/eom-window.c:3838 ../src/eom-window.c:3850 ../src/eom-window.c:3853 +msgid "Shrink the image" +msgstr "그림을 작게 축소해서 봅니다" + +#: ../src/eom-window.c:3840 +msgid "_Normal Size" +msgstr "보통 크기(_N)" + +#: ../src/eom-window.c:3841 +msgid "Show the image at its normal size" +msgstr "그림을 원래 크기로 봅니다" + +#: ../src/eom-window.c:3843 +msgid "Best _Fit" +msgstr "창에 맞게(_F)" + +#: ../src/eom-window.c:3844 +msgid "Fit the image to the window" +msgstr "그림을 창 크기에 맞춥니다" + +#: ../src/eom-window.c:3861 +msgid "_Fullscreen" +msgstr "전체 화면(_F)" + +#: ../src/eom-window.c:3862 +msgid "Show the current image in fullscreen mode" +msgstr "현재 그림을 전체화면 모드에서 봅니다" + +#: ../src/eom-window.c:3867 ../src/eom-window.c:3882 +msgid "_Previous Image" +msgstr "이전 그림(_P)" + +#: ../src/eom-window.c:3868 +msgid "Go to the previous image of the collection" +msgstr "그림 모음의 이전 그림으로 이동합니다" + +#: ../src/eom-window.c:3870 +msgid "_Next Image" +msgstr "다음 그림(_N)" + +#: ../src/eom-window.c:3871 +msgid "Go to the next image of the collection" +msgstr "그림 모음의 다음 그림으로 이동합니다" + +#: ../src/eom-window.c:3873 ../src/eom-window.c:3885 +msgid "_First Image" +msgstr "처음 그림(_F)" + +#: ../src/eom-window.c:3874 +msgid "Go to the first image of the collection" +msgstr "그림 모음의 처음 그림으로 이동합니다" + +#: ../src/eom-window.c:3876 ../src/eom-window.c:3888 +msgid "_Last Image" +msgstr "마지막 그림(_L)" + +#: ../src/eom-window.c:3877 +msgid "Go to the last image of the collection" +msgstr "그림 모음의 마지막 그림으로 이동합니다" + +#: ../src/eom-window.c:3879 +msgid "_Random Image" +msgstr "임의의 그림(_R)" + +#: ../src/eom-window.c:3880 +msgid "Go to a random image of the collection" +msgstr "그림 모음에서 임의의 그림으로 이동합니다" + +#: ../src/eom-window.c:3894 +msgid "_Slideshow" +msgstr "슬라이드 쇼(_S)" + +#: ../src/eom-window.c:3895 +msgid "Start a slideshow view of the images" +msgstr "그림으로 슬라이드 쇼를 시작합니다." + +#: ../src/eom-window.c:3961 +msgid "Previous" +msgstr "이전" + +#: ../src/eom-window.c:3965 +msgid "Next" +msgstr "다음" + +#: ../src/eom-window.c:3969 +msgid "Right" +msgstr "오른쪽" + +#: ../src/eom-window.c:3972 +msgid "Left" +msgstr "왼쪽" + +#: ../src/eom-window.c:3975 +msgid "In" +msgstr "확대" + +#: ../src/eom-window.c:3978 +msgid "Out" +msgstr "축소" + +#: ../src/eom-window.c:3981 +msgid "Normal" +msgstr "보통" + +#: ../src/eom-window.c:3984 +msgid "Fit" +msgstr "맞추기" + +#: ../src/eom-window.c:3987 +msgid "Collection" +msgstr "그림 모음" + +#: ../src/eom-window.c:3990 +msgctxt "action (to trash)" +msgid "Trash" +msgstr "휴지통" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:51 +msgid "Plugin" +msgstr "플러그인" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:52 +msgid "Enabled" +msgstr "사용중" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:513 +msgid "C_onfigure" +msgstr "설정(_O)" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:523 +msgid "A_ctivate" +msgstr "사용하기(_C)" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:535 +msgid "Ac_tivate All" +msgstr "모두 사용(_T)" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:540 +msgid "_Deactivate All" +msgstr "모두 사용하지 않기(_D)" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:834 +msgid "Active _Plugins:" +msgstr "사용중인 플러그인(_P):" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:863 +msgid "_About Plugin" +msgstr "플러그인 정보(_A)" + +#: ../src/eom-plugin-manager.c:870 +msgid "C_onfigure Plugin" +msgstr "플러그인 설정(_O)" + +#: ../src/main.c:63 +msgid "Open in fullscreen mode" +msgstr "전체화면 모드로 열기" + +#: ../src/main.c:64 +msgid "Disable image collection" +msgstr "그림 모음 사용하지 않음" + +#: ../src/main.c:65 +msgid "Open in slideshow mode" +msgstr "슬라이드쇼 모드로 열기" + +#: ../src/main.c:67 +msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" +msgstr "현재 실행 중인 창을 사용하지 않고 새로 시작합니다" + +#: ../src/main.c:69 +msgid "[FILE…]" +msgstr "[파일…]" + +#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. +#: ../src/main.c:195 +#, c-format +msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." +msgstr "전체 명령어 옵션 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오." + +#: ../src/main.c:233 +msgid "Eye of MATE Image Viewer" +msgstr "그놈의 눈 그림 보기" + +#~ msgid "<b>Details</b>" +#~ msgstr "<b>상세설명</b>" + +#~ msgid "<b>Height:</b>" +#~ msgstr "<b>높이:</b>" + +#~ msgid "<b>Name:</b>" +#~ msgstr "<b>이름:</b>" + +#~ msgid "<b>Type:</b>" +#~ msgstr "<b>형식:</b>" + +#~ msgid "<b>Width:</b>" +#~ msgstr "<b>너비:</b>" + +#~ msgid "Save _As..." +#~ msgstr "다른 이름으로 저장(_A)..." |