diff options
Diffstat (limited to 'po/ko.po')
-rw-r--r-- | po/ko.po | 418 |
1 files changed, 191 insertions, 227 deletions
@@ -11,9 +11,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2016-07-13 16:02+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2016-04-07 11:49+0000\n" -"Last-Translator: 박정규(Jung-Kyu Park) <[email protected]>\n" +"POT-Creation-Date: 2016-12-08 13:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-12-08 10:09+0000\n" +"Last-Translator: monsta <[email protected]>\n" "Language-Team: Korean (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/ko/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,40 +28,40 @@ msgstr "" #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not, #. * please remove. -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:948 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:924 #, c-format msgid "Show “_%s”" msgstr "“_%s” 보이기" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1416 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Move on Toolbar" msgstr "도구 모음에서 옮기기(_M)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1417 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Move the selected item on the toolbar" msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 옮깁니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1418 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1392 msgid "_Remove from Toolbar" msgstr "도구 모음에서 제거(_R)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1419 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1393 msgid "Remove the selected item from the toolbar" msgstr "도구 모음에서 선택한 항목을 제거합니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1420 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" msgstr "도구 모음 삭제(_D)" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1421 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" msgstr "선택한 도구 모음을 제거합니다" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:515 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 msgid "Separator" msgstr "구분선" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2596 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2556 msgid "Eye of MATE" msgstr "마테의 눈" @@ -76,7 +76,7 @@ msgid "" "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" msgstr "<p> 마테의 눈은 컴퓨터의 그림을 찾다보는 간단한 그림 보기 프로그램입니다. 그림을 불러오면 그림을 확대, 축소, 회전할 수 있으며, 그림을 불러온 디렉터리의 각각의 여러가지 그림도 살펴볼 수 있습니다. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:262 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "마테의 눈 그림 뷰어" @@ -545,29 +545,29 @@ msgid "" "plugin." msgstr "사용중인 플러그인 목록. 사용중인 플러그인의 \"위치\"는 포함하지 않습니다. 주어진 플러그인의 \"위치\"는 .eom-plugin 파일을 참고하십시오." -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" msgstr "두 번 누르면 전체 화면" -#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Activate fullscreen mode with double-click" msgstr "두 번 누르면 전체 화면으로 합니다" -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Reload Image" msgstr "그림 다시 읽기" -#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38 -#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:44 +#: ../plugins/reload/reload.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Reload current image" msgstr "현재 그림을 다시 읽습니다" -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1 +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Date in statusbar" msgstr "상태 표시줄에 시각" -#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2 +#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.plugin.desktop.in.h:2 msgid "Shows the image date in the window statusbar" msgstr "창의 상태 표시줄에 그림의 시각을 표시합니다" @@ -575,84 +575,84 @@ msgstr "창의 상태 표시줄에 그림의 시각을 표시합니다" msgid "Running in fullscreen mode" msgstr "전체화면 모드에서 실행" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159 msgid "Close _without Saving" msgstr "저장하지 않고 닫기(_W)" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192 msgid "Question" msgstr "물음" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373 msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:412 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "바뀐 사항을 \"%s\" 그림에 닫기 전에 저장하시겠습니까?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:615 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" msgstr[0] "바뀐 사항을 저장하지 않은 그림이 %d개 있습니다. 닫기 전에 저장하시겠습니까?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:632 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "저장하려는 그림 선택(_E):" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:654 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "저장하지 않으면 바뀐 사항을 잃어버립니다." -#: ../src/eom-file-chooser.c:132 +#: ../src/eom-file-chooser.c:127 msgid "File format is unknown or unsupported" msgstr "파일 형식이 알 수 없거나 지원하지 않습니다" -#: ../src/eom-file-chooser.c:137 +#: ../src/eom-file-chooser.c:132 msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." msgstr "마테의 눈이 파일 이름으로 저장할 수 있는 파일 형식을 알아낼 수 없습니다." -#: ../src/eom-file-chooser.c:138 +#: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." msgstr ".png나 .jpg같은 파일 확장자로 다시 시도하십시오." -#: ../src/eom-file-chooser.c:170 +#: ../src/eom-file-chooser.c:165 msgid "All Files" msgstr "모든 파일" -#: ../src/eom-file-chooser.c:175 +#: ../src/eom-file-chooser.c:170 msgid "All Images" msgstr "모든 그림" #. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format #. (*.png)". -#: ../src/eom-file-chooser.c:196 +#: ../src/eom-file-chooser.c:191 #, c-format msgid "%s (*.%s)" msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel -#: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:582 +#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" msgstr[0] "픽셀" -#: ../src/eom-file-chooser.c:443 +#: ../src/eom-file-chooser.c:438 msgid "Open Image" msgstr "그림 열기" -#: ../src/eom-file-chooser.c:451 +#: ../src/eom-file-chooser.c:446 msgid "Save Image" msgstr "그림 저장" -#: ../src/eom-file-chooser.c:459 +#: ../src/eom-file-chooser.c:454 msgid "Open Folder" msgstr "폴더 열기" @@ -696,21 +696,21 @@ msgstr "저장할 때 쓸 임시 파일을 만들지 못했습니다: %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "JPEG 파일을 읽어들일 때 필요한 메모리를 할당하지 못했습니다" -#: ../src/eom-error-message-area.c:124 +#: ../src/eom-error-message-area.c:116 msgid "_Retry" msgstr "다시 시도(_R)" -#: ../src/eom-error-message-area.c:167 +#: ../src/eom-error-message-area.c:159 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "`%s' 그림을 읽어들일 수 없습니다." -#: ../src/eom-error-message-area.c:209 +#: ../src/eom-error-message-area.c:201 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "'%s'에서 그림을 찾을 수 없습니다." -#: ../src/eom-error-message-area.c:216 +#: ../src/eom-error-message-area.c:208 msgid "The given locations contain no images." msgstr "주어진 위치에 아무 그림이 없습니다." @@ -769,135 +769,95 @@ msgstr "%Y년 %B %d일 %a %X" msgid "%a, %d %B %Y" msgstr "%Y년 %B %d일 %a" -#: ../src/eom-plugin-manager.c:55 -msgid "Plugin" -msgstr "플러그인" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:56 -msgid "Enabled" -msgstr "사용중" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:509 ../src/eom-window.c:3673 -msgid "_About" -msgstr "정보(_A)" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:517 -msgid "C_onfigure" -msgstr "설정(_O)" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:527 -msgid "A_ctivate" -msgstr "사용하기(_C)" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:539 -msgid "Ac_tivate All" -msgstr "모두 사용(_T)" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:544 -msgid "_Deactivate All" -msgstr "모두 사용하지 않기(_D)" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:853 -msgid "Active _Plugins:" -msgstr "사용중인 플러그인(_P):" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:890 -msgid "_About Plugin" -msgstr "플러그인 정보(_A)" - -#: ../src/eom-plugin-manager.c:897 -msgid "C_onfigure Plugin" -msgstr "플러그인 설정(_O)" - #: ../src/eom-print.c:219 msgid "Image Settings" msgstr "그림 설정" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:873 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 msgid "Image" msgstr "그림" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "인쇄 속성을 설정할 그림" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 msgid "Page Setup" msgstr "페이지 설정" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:881 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "그림을 인쇄할 페이지의 정보" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "Position" msgstr "위치" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Left:" msgstr "왼쪽(_L):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 msgid "_Right:" msgstr "오른쪽(_R):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "_Top:" msgstr "위(_T):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 msgid "_Bottom:" msgstr "아래(_B):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:939 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 msgid "C_enter:" msgstr "가운데(_E):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:948 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 msgid "None" msgstr "없음" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:950 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 msgid "Horizontal" msgstr "가로 방향" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:952 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 msgid "Vertical" msgstr "세로 방향" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:954 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 msgid "Both" msgstr "양쪽" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "Size" msgstr "크기" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 msgid "_Width:" msgstr "너비(_W):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 msgid "_Height:" msgstr "높이(_H):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 msgid "_Scaling:" msgstr "크기 조정(_S):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 msgid "_Unit:" msgstr "단위(_U):" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 msgid "Millimeters" msgstr "밀리미터" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 msgid "Inches" msgstr "인치" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 msgid "Preview" msgstr "미리 보기" @@ -934,12 +894,12 @@ msgstr "그대로" #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized #. * digits. That needs support from your system and locale definition #. * too. -#: ../src/eom-statusbar.c:134 +#: ../src/eom-statusbar.c:127 #, c-format msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:610 +#: ../src/eom-thumb-view.c:550 msgid "Taken on" msgstr "가져오기" @@ -962,31 +922,31 @@ msgstr " (잘못된 유니코드)" #. * - image height #. * - image size in bytes #. * - zoom in percent -#: ../src/eom-window.c:516 +#: ../src/eom-window.c:506 #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" msgstr[0] "%i × %i 픽셀 %s %i%%" -#: ../src/eom-window.c:817 +#: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" msgstr "다시 읽기(_R)" -#: ../src/eom-window.c:819 ../src/eom-window.c:2717 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2677 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "숨기기(_D)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:829 +#: ../src/eom-window.c:819 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" msgstr "\"%s\" 그림을 외부 프로그램에서 수정했습니다.\n다시 읽으시겠습니까?" -#: ../src/eom-window.c:1002 +#: ../src/eom-window.c:988 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다" @@ -996,36 +956,36 @@ msgstr "선택한 그림을 열기위해 \"%s\"(을)를 사용합니다" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1158 +#: ../src/eom-window.c:1144 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "\"%s\" 그림을 저장하는 중 (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1516 +#: ../src/eom-window.c:1502 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "\"%s\" 그림 여는중" -#: ../src/eom-window.c:2214 +#: ../src/eom-window.c:2176 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" msgstr "파일을 인쇄하는 데 오류가 발생했습니다:\n%s" -#: ../src/eom-window.c:2476 +#: ../src/eom-window.c:2438 msgid "Toolbar Editor" msgstr "도구 모음 편집기" -#: ../src/eom-window.c:2479 +#: ../src/eom-window.c:2441 msgid "_Reset to Default" msgstr "기본값으로 돌아가기(_R)" -#: ../src/eom-window.c:2572 +#: ../src/eom-window.c:2532 msgid "translator-credits" msgstr "남성현 <[email protected]>\n차영호 <[email protected]>\n류창우 <[email protected]>\nMATE Desktop Environment Team <https://www.transifex.com/mate/teams/13566/ko/>" -#: ../src/eom-window.c:2575 +#: ../src/eom-window.c:2535 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " @@ -1033,7 +993,7 @@ msgid "" "any later version.\n" msgstr "이 프로그램은 자유 소프트웨어 입니다. 자유 소프트웨어 재단이 발표한 GNU 일반 공중 사용 허가서 버전 2 또는 (선택에 따라) 그 이상의 버전의 조항에 의거하여 재배포하거나 수정할 수 있습니다. \n" -#: ../src/eom-window.c:2579 +#: ../src/eom-window.c:2539 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " @@ -1041,51 +1001,51 @@ msgid "" "more details.\n" msgstr "마테 터미널은 유용하게 사용될 수 있으리라는 희망에서 배포되고 있지만, 특정한 목적에 맞는 적합성 여부나 판매용으로 사용할 수 있으리라는 묵시적인 보증을 포함한 어떠한 형태의 보증도 제공하지 않습니다. 보다 자세한 사항에 대해서는 GNU 일반 공중 사용 허가서를 참고하시기 바랍니다.\n" -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2543 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." msgstr "GNU 일반 공중 사용 허가서 사본을 이 프로그램과 받아야 합니다. 못받으셨다면 Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA에 요청하십시오." -#: ../src/eom-window.c:2601 +#: ../src/eom-window.c:2561 msgid "The MATE image viewer." msgstr "마테 그림 뷰어." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2715 +#: ../src/eom-window.c:2675 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "배경 기본 설정 열기(_O)" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2731 +#: ../src/eom-window.c:2691 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" msgstr "\"%s\" 그림을 데스크톱 배경으로 지정했습니다.\n모양을 수정하시겠습니까?" -#: ../src/eom-window.c:3133 +#: ../src/eom-window.c:3089 msgid "Saving image locally…" msgstr "그림을 로컬에 저장하는 중입니다…" -#: ../src/eom-window.c:3213 +#: ../src/eom-window.c:3169 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" msgstr "정말로 \"%s\"(을)를 \n휴지통에 옮기시겠습니까?" -#: ../src/eom-window.c:3216 +#: ../src/eom-window.c:3172 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "\"%s\"에 대한 휴지통이 없습니다. 이 그림을 완전히 제거하시겠습니까?" -#: ../src/eom-window.c:3221 +#: ../src/eom-window.c:3177 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1095,408 +1055,412 @@ msgid_plural "" "the %d selected images to the trash?" msgstr[0] "정말로 선택한 그림 %d개를\n휴지통에 옮기시겠습니까?" -#: ../src/eom-window.c:3226 +#: ../src/eom-window.c:3182 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" msgstr "선택한 그림 중에 휴지통으로 옮기지 못해서 완전히 제거할 파일이 있습니다. 계속 하시겠습니까?" -#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3199 ../src/eom-window.c:3683 ../src/eom-window.c:3710 msgid "Move to _Trash" msgstr "휴지통으로 옮기기(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3245 +#: ../src/eom-window.c:3201 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "이 세션에서 다시 묻지 않기(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304 +#: ../src/eom-window.c:3246 ../src/eom-window.c:3260 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "휴지통에 접근할 수 없습니다." -#: ../src/eom-window.c:3312 +#: ../src/eom-window.c:3268 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "파일을 삭제할 수 없습니다" -#: ../src/eom-window.c:3409 +#: ../src/eom-window.c:3365 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "%s 그림을 삭제하는 데 오류가 발생했습니다" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3607 msgid "_Image" msgstr "그림(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3608 msgid "_Edit" msgstr "편집(_E)" -#: ../src/eom-window.c:3653 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "_View" msgstr "보기(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3654 +#: ../src/eom-window.c:3610 msgid "_Go" msgstr "이동(_G)" -#: ../src/eom-window.c:3655 +#: ../src/eom-window.c:3611 msgid "_Tools" msgstr "도구(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3656 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "_Help" msgstr "도움말(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3614 msgid "_Open…" msgstr "열기(_O)…" -#: ../src/eom-window.c:3659 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "Open a file" msgstr "파일을 엽니다" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3617 msgid "_Close" msgstr "닫기(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3662 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Close window" msgstr "창 닫기" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3620 msgid "T_oolbar" msgstr "도구 모음(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3665 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "도구 모음을 고칩니다" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3623 msgid "Prefere_nces" msgstr "기본 설정(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3668 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "마테의 눈 기본 설정" -#: ../src/eom-window.c:3670 +#: ../src/eom-window.c:3626 msgid "_Contents" msgstr "차례(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3671 +#: ../src/eom-window.c:3627 msgid "Help on this application" msgstr "이 프로그램에 대한 정보" -#: ../src/eom-window.c:3674 +#: ../src/eom-window.c:3629 +msgid "_About" +msgstr "정보(_A)" + +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "About this application" msgstr "이 프로그램 정보" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3635 msgid "_Toolbar" msgstr "도구 모음(_T)" -#: ../src/eom-window.c:3680 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "현재 창의 도구 모음 표시 여부를 바꿉니다" -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3638 msgid "_Statusbar" msgstr "상태 표시줄(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3683 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "현재 창의 상태 표시줄 표시 여부를 바꿉니다" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3641 msgid "_Image Collection" msgstr "그림 모음(_I)" -#: ../src/eom-window.c:3686 +#: ../src/eom-window.c:3642 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "현재 창의 그림 모음 창 보기 여부를 바꿉니다" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3644 msgid "Side _Pane" msgstr "가장자리 창(_P)" -#: ../src/eom-window.c:3689 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "현재 창에서 가장자리 창을 보기 여부를 바꿉니다" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3650 msgid "_Save" msgstr "저장(_S)" -#: ../src/eom-window.c:3695 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "현재 선택한 그림의 바뀐 사항을 저장합니다" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3653 msgid "Open _with" msgstr "다른 프로그램으로 열기(_W)" -#: ../src/eom-window.c:3698 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "선택한 그림을 다른 프로그램에서 엽니다" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3656 msgid "Save _As…" msgstr "다른 이름으로 저장(_A)…" -#: ../src/eom-window.c:3701 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "선택한 그림을 다른 이름으로 저장합니다" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3659 msgid "_Print…" msgstr "인쇄(_P)…" -#: ../src/eom-window.c:3704 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "Print the selected image" msgstr "선택한 그림을 인쇄합니다" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3662 msgid "Prope_rties" msgstr "속성(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3707 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "선택한 그림의 속성과 메타데이터를 봅니다" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3665 msgid "_Undo" msgstr "실행 취소(_U)" -#: ../src/eom-window.c:3710 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "그림에서 마지막에 바꾼 사항을 실행 취소합니다" -#: ../src/eom-window.c:3712 +#: ../src/eom-window.c:3668 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "가로 방향으로 뒤집기(_H)" -#: ../src/eom-window.c:3713 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "그림을 가로 방향으로 뒤바꿉니다" -#: ../src/eom-window.c:3715 +#: ../src/eom-window.c:3671 msgid "Flip _Vertical" msgstr "세로 방향으로 뒤집기(_V)" -#: ../src/eom-window.c:3716 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "그림을 세로 방향으로 뒤바꿉니다" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3674 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "시계 방향 회전(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3719 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "그림을 오른쪽 90도만큼 회전합니다" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3677 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "시계 반대 방향 회전(_L)" -#: ../src/eom-window.c:3722 +#: ../src/eom-window.c:3678 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "그림을 왼쪽 90도만큼 회전합니다" -#: ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3680 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "바탕 화면 배경으로 설정(_D)" -#: ../src/eom-window.c:3725 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "선택한 그림을 바탕 화면 배경으로 설정합니다" -#: ../src/eom-window.c:3728 +#: ../src/eom-window.c:3684 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "선택한 그림을 휴지통 폴더로 옮깁니다" -#: ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3686 msgid "_Copy" msgstr "복사(_C)" -#: ../src/eom-window.c:3731 +#: ../src/eom-window.c:3687 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "선택한 그림을 클립보드에 복사" -#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3689 ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3704 msgid "_Zoom In" msgstr "확대(_Z)" -#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 +#: ../src/eom-window.c:3690 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Enlarge the image" msgstr "그림을 크게 확대해서 봅니다" -#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3692 ../src/eom-window.c:3707 msgid "Zoom _Out" msgstr "축소(_O)" -#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752 +#: ../src/eom-window.c:3693 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3708 msgid "Shrink the image" msgstr "그림을 작게 축소해서 봅니다" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3695 msgid "_Normal Size" msgstr "보통 크기(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3740 +#: ../src/eom-window.c:3696 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "그림을 원래 크기로 봅니다" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3698 msgid "_Best Fit" msgstr "알맞게 맞추기(_B)" -#: ../src/eom-window.c:3743 +#: ../src/eom-window.c:3699 msgid "Fit the image to the window" msgstr "그림을 창 크기에 맞춥니다" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3716 msgid "_Fullscreen" msgstr "전체 화면(_F)" -#: ../src/eom-window.c:3761 +#: ../src/eom-window.c:3717 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "현재 그림을 전체화면 모드에서 봅니다" -#: ../src/eom-window.c:3763 +#: ../src/eom-window.c:3719 msgid "Pause Slideshow" msgstr "슬라이드 쇼 일시 정지" -#: ../src/eom-window.c:3764 +#: ../src/eom-window.c:3720 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "슬라이드 쇼를 잠시 멈추거나 재개합니다" -#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784 +#: ../src/eom-window.c:3725 ../src/eom-window.c:3740 msgid "_Previous Image" msgstr "이전 그림(_P)" -#: ../src/eom-window.c:3770 +#: ../src/eom-window.c:3726 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "그림 모음의 이전 그림으로 이동합니다" -#: ../src/eom-window.c:3772 +#: ../src/eom-window.c:3728 msgid "_Next Image" msgstr "다음 그림(_N)" -#: ../src/eom-window.c:3773 +#: ../src/eom-window.c:3729 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "그림 모음의 다음 그림으로 이동합니다" -#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787 +#: ../src/eom-window.c:3731 ../src/eom-window.c:3743 msgid "_First Image" msgstr "처음 그림(_F)" -#: ../src/eom-window.c:3776 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "그림 모음의 처음 그림으로 이동합니다" -#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790 +#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746 msgid "_Last Image" msgstr "마지막 그림(_L)" -#: ../src/eom-window.c:3779 +#: ../src/eom-window.c:3735 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "그림 모음의 마지막 그림으로 이동합니다" -#: ../src/eom-window.c:3781 +#: ../src/eom-window.c:3737 msgid "_Random Image" msgstr "임의의 그림(_R)" -#: ../src/eom-window.c:3782 +#: ../src/eom-window.c:3738 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "그림 모음에서 임의의 그림으로 이동합니다" -#: ../src/eom-window.c:3796 +#: ../src/eom-window.c:3752 msgid "S_lideshow" msgstr "슬라이드 쇼(_L)" -#: ../src/eom-window.c:3797 +#: ../src/eom-window.c:3753 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "그림으로 슬라이드 쇼를 시작합니다." -#: ../src/eom-window.c:3863 +#: ../src/eom-window.c:3819 msgid "Previous" msgstr "이전" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3823 msgid "Next" msgstr "다음" -#: ../src/eom-window.c:3871 +#: ../src/eom-window.c:3827 msgid "Right" msgstr "오른쪽" -#: ../src/eom-window.c:3874 +#: ../src/eom-window.c:3830 msgid "Left" msgstr "왼쪽" -#: ../src/eom-window.c:3877 +#: ../src/eom-window.c:3833 msgid "In" msgstr "확대" -#: ../src/eom-window.c:3880 +#: ../src/eom-window.c:3836 msgid "Out" msgstr "축소" -#: ../src/eom-window.c:3883 +#: ../src/eom-window.c:3839 msgid "Normal" msgstr "보통" -#: ../src/eom-window.c:3886 +#: ../src/eom-window.c:3842 msgid "Fit" msgstr "맞추기" -#: ../src/eom-window.c:3889 +#: ../src/eom-window.c:3845 msgid "Collection" msgstr "그림 모음" -#: ../src/eom-window.c:3892 +#: ../src/eom-window.c:3848 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" msgstr "휴지통" -#: ../src/eom-window.c:4245 +#: ../src/eom-window.c:4197 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "%s 프로그램으로 현재 그림 편집" -#: ../src/eom-window.c:4247 +#: ../src/eom-window.c:4199 msgid "Edit Image" msgstr "그림 편집" -#: ../src/main.c:80 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "전체화면 모드로 열기" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "그림 모음 사용하지 않음" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "슬라이드쇼 모드로 열기" -#: ../src/main.c:84 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "현재 실행 중인 창을 사용하지 않고 새로 시작합니다" -#: ../src/main.c:87 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "프로그램 버전 표시" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" msgstr "[파일…]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:219 +#: ../src/main.c:210 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." msgstr "전체 명령어 옵션 목록을 보려면 '%s --help' 명령을 실행하십시오." |