summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lt.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r--po/lt.po634
1 files changed, 317 insertions, 317 deletions
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 41d35e2..1c036a1 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -10,10 +10,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-10 15:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-03 22:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-06 17:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-21 18:15+0000\n"
"Last-Translator: Moo\n"
-"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/projects/p/MATE/language/lt/)\n"
+"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -27,66 +27,40 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:922
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:936
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Rodyti „_%s“"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "P_erkelti į įrankinę"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Perkelti pasirinktą elementą į įrankinę"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Pašalinti iš įrankinės"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1388
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankinės"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1389
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1403
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Ištrinti įrankinę"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1404
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Ištrinti pasirinktą įrankinę"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:498
msgid "Separator"
msgstr "Skirtukas"
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Fullscreen with double-click"
-msgstr "Viso ekrano veiksena dvigubu spustelėjimu"
-
-#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
-msgstr "Aktyvuoti viso ekrano veikseną dvigubu pelės paspaudimu"
-
-#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
-msgid "Reload Image"
-msgstr "Įkelti iš naujo"
-
-#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
-msgid "Reload current image"
-msgstr "Įkelti iš naujo esamą atvaizdą"
-
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Date in statusbar"
-msgstr "Data būsenos juostoje"
-
-#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Shows the image date in the window statusbar"
-msgstr "Parodo atvaizdo datą lango būsenos juostoje"
-
-#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2573
+#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2599
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"
@@ -101,7 +75,7 @@ msgid ""
"subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>"
msgstr "<p> Eye of MATE yra paprasta paveikslėlių peržiūros programa, skirta naršyti po paveikslėlius jūsų kompiuteryje. Kai įkeliamas paveikslėlis, galite ji didinti/mažinti, pasukti, o taip pat žiūrėti kitus paveikslėlius esančius tame pačiame, įkelto paveikslėlio, kataloge. </p>"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:69 ../src/main.c:248
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:73 ../src/main.c:275
msgid "Eye of MATE Image Viewer"
msgstr "Atvaizdų peržiūros programa „Eye of MATE“"
@@ -261,7 +235,7 @@ msgstr "Failų pavadinimų peržiūra"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Eye of MATE Preferences"
-msgstr "Eye of MATE nustatymai"
+msgstr "Eye of MATE nuostatos"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "Image Enhancements"
@@ -288,7 +262,7 @@ msgid "As custom color:"
msgstr "Kaip pasirinktinė spalva:"
#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:3
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:3
msgid "Background Color"
msgstr "Fono spalva"
@@ -352,77 +326,77 @@ msgstr "Skaidrių rodymas"
msgid "Plugins"
msgstr "Įskiepiai"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:1
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:1
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Automatinė orientacija"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Ar paveikslėlis turėtų būti automatiškai paverstas atsižvelgiant į EXIF orientaciją."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr "Spalva, naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei fono spalva nenurodyta, ji yra nustatoma iš naudojamos GTK+ temos."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:5
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5
msgid "Use a custom background color"
msgstr "Naudoti pasirinktąją fono spalvą"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr "Jei įjungta, fono spalva bus naudojama plotui už paveikslėlio užpildyti. Jei išjungta, naudojama GTK+ tema nustatys užpildymo spalvą."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Interpoliuoti paveikslėlį"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr "Ar mažinant paveikslėlis turėtų būti interpoliuotas mažinant mastelį. Taip gaunama geresnė kokybė, tačiau yra šiek tiek lėčiau už neinterpoliuotus paveikslėlius."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "Ekstrapoliuoti paveikslėlį"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
msgstr "Ar didinant paveikslėlis turėtų būti ekstrapoliuotas. Taip gaunama prastesnė kokybė ir yra šiek tiek lėčiau už neekstrapoliuotus paveikslėlius."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Skaidrumo indikatorius"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, "
"color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the "
"color value used."
msgstr "Nustato kaip turėtų būti nurodomas skaidrumas. Teisingos vertės yra languotas raštas, spalva ir niekaip. Jei pasirinkta spalva, tuomet praeinamos spalvos raktas nustato naudojamos spalvos vertę."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Slinkties ratuko mastelis"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr "Ar mastelio keitimui turėtų būti naudojamas slinkties ratukas."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:15
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Mastelio daugiklis"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:17
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
@@ -431,102 +405,102 @@ msgid ""
"in a 100% zoom increment."
msgstr "Daugiklis taikomas naudojant pelės slinkties ratuką mastelio keitimui. Ši reikšmė apibrėžia mastelio žingnį naudojama kiekvienam slinkties įvykiui. Pavyzdžiui, 0.05 – 5% mastelio didėjimas su kiekvienu slinkties įvykiu, o 1.00 – 100%."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18
msgid "Transparency color"
msgstr "Skaidrumo spalva"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:19
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
msgstr "Jeigu skaidrumo raktas turi vertę COLOR, tada šis raktas nurodo spalvą kuri naudojama skaidrumui nustatyti."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20
msgid "Randomize the image sequence"
msgstr "Paveikslėlių seką sudaryti atsitiktinai"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:21
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an random loop."
msgstr "Ar atvaizdų seka turi būti rodoma atsitiktinės sekos ciklu."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:22
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Rodyti ciklišką paveikslėlių seką"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "Ar paveikslėlių seka turi būti rodoma nesibaigiančiu ciklu."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:25
#, no-c-format
msgid "Allow zoom greater than 100% initially"
msgstr "Leisti pradžioje didesnį mastelį negu 100%"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
msgstr "Jeigu ši reikšmė nustatyta į NEIGIAMĄ, maži paveikslėliai nebus ištempti tam, kad tilptų į ekraną."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Delsa prieš parodant kitą paveikslėlį"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
msgstr "Reikšmė didesnė už 0 nurodo kiek sekundžių paveikslėlis išlieka ekrane iki parodomas kitas. Nulis – išjungti automatinį naršymą."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show/Hide the window toolbar."
msgstr "Rodyti/slėpti lango įrankinę."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:30
msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "Rodyti/slėpti lango būsenos juostą."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:31
msgid "Show/Hide the image collection pane."
msgstr "Rodyti/slėpti paveikslėlių kolekcijos skydelį."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:32
msgid "Image collection pane position."
msgstr "Paveikslų kolekcijos polangio vieta"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:33
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:33
msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
msgstr "Ar paveikslėlių kolekcijos polangis turi būti keičiamo dydžio."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:34
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "Rodyti/slėpti lango šoninį polangį."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:35
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:35
msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
msgstr "Rodyti/slėpti paveikslėlių kolekcijos polangio slinkties mygtukus."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:36
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:36
msgid "Close main window without asking to save changes."
-msgstr "Uždaryti pagrindinį langą, neklausiant ar išsaugoti pakeitimus."
+msgstr "Užverti pagrindinį langą, neklausiant ar išsaugoti pakeitimus."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:37
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:37
msgid "Trash images without asking"
msgstr "Mesti paveikslėlius į šiukšliadėžę neklausiant"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:38
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr "Jei įjungta, Eye of MATE neklaus patvirtinimo prieš perkeliant paveikslėlius į šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl bus ištrintas."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:39
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39
msgid ""
"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
msgstr "Ar metaduomenų sąrašas savybių dialoge turėtų turėti savo puslapį."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:40
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:40
msgid ""
"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
@@ -534,24 +508,24 @@ msgid ""
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr "Jei įjungta, išsamus metaduomenų sąrašas savybių dialoge bus perkeltas į atskirą puslapį dialoge. Toks dialogas turėtų būti patogesnis naudoti mažame ekrane, pvz. internetiniuose kompiuteriuose. Jei išjungta, metaduomenys bus rodomi „Metaduomenų“ puslapyje."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:41
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41
msgid "External program to use for editing images"
msgstr "Paveikslų redagavimui skirta išorinė programa"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:42
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use"
" for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set"
" to the empty string to disable this feature."
-msgstr "Programos, kuri bus naudojama paveikslėlių redagavimui (kuomet įrankių juostoje bus nuspaudžiamas mygtukas \"Redaguoti paveikslą\") darbastalio failo pavadinimas (įskaitant \".desktop\"). Palikite tuščią eilutę, norėdami išjungti šią funkciją."
+msgstr "Programos, kuri bus naudojama paveikslėlių redagavimui (kuomet įrankių juostoje bus nuspaudžiamas mygtukas \"Redaguoti paveikslą\") darbalaukio failo pavadinimas (įskaitant \".desktop\"). Palikite tuščią eilutę, norėdami išjungti šią funkciją."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:43
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
" are loaded."
msgstr "Ar failų parinkiklis turėtų rodyti naudotojo paveikslėlių aplanką, jei neįkeltas joks paveikslėlis."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:44
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -559,39 +533,65 @@ msgid ""
"will show the current working directory."
msgstr "Jei įjungta ir aktyviame lange nėra įkelta paveikslėlių, failų parinkiklis rodys naudotojo paveikslėlių aplanką naudodamas XDG specialius naudotojų aplankus. Jei išjungta arba paveikslėlių aplankas nesukonfigūruotas rodys darbinį aplanką."
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:45
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45
msgid "Active plugins"
msgstr "Įjungti įskiepiai"
-#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.in.h:46
+#: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
msgstr "Įjungtų įskiepių sąrašas. Jame nėra aktyvių įskiepių „vietos“. Norėdami gauti nurodyto įskiepio „vietą“, žiūrėkite .eom-plugin failą."
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Fullscreen with double-click"
+msgstr "Viso ekrano veiksena dvigubu spustelėjimu"
+
+#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
+msgstr "Aktyvuoti viso ekrano veikseną dvigubu pelės paspaudimu"
+
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Reload Image"
+msgstr "Įkelti iš naujo"
+
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
+#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Reload current image"
+msgstr "Įkelti iš naujo esamą atvaizdą"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Date in statusbar"
+msgstr "Data būsenos juostoje"
+
+#: ../plugins/statusbar-date/statusbar-date.eom-plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Shows the image date in the window statusbar"
+msgstr "Parodo atvaizdo datą lango būsenos juostoje"
+
#: ../src/eom-application.c:123
msgid "Running in fullscreen mode"
msgstr "Veikia viso ekrano veiksenoje"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:164
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Užverti _neįrašant"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:192
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:197
msgid "Question"
msgstr "Klausimas"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:373
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:378
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
msgstr "Jei neįrašysite, jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:408
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:421
#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
msgstr "Įrašyti paveikslėlio „%s“ pakeitimus prieš užveriant?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:603
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:628
#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -600,105 +600,123 @@ msgstr[0] "Yra %d paveikslėlis, turintis neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pak
msgstr[1] "Yra %d paveikslėliai, turintys neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš užveriant?"
msgstr[2] "Yra %d paveikslėlių, turinčių neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš užveriant?"
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:620
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:645
msgid "S_elect the images you want to save:"
msgstr "_Pasirinkite paveikslėlius, kuriuos norite įrašyti:"
#. Secondary label
-#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:638
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:667
msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
msgstr "Jei neįrašysite, visi jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:127
+#: ../src/eom-file-chooser.c:132
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Failo formatas nežinomas arba nepalaikomas"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:132
+#: ../src/eom-file-chooser.c:137
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr "Eye of MATE nepavyko pagal failo vardą nustatyti palaikomo įrašomo failo formato."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:133
+#: ../src/eom-file-chooser.c:138
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Bandykite kitą failo plėtinį, pvz., .png arba .jpg."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:165
+#: ../src/eom-file-chooser.c:170
msgid "All Files"
msgstr "Visi failai"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:170
+#: ../src/eom-file-chooser.c:175
msgid "All Images"
msgstr "Visi paveikslėliai"
#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
#. (*.png)".
-#: ../src/eom-file-chooser.c:191
+#: ../src/eom-file-chooser.c:196
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:492
+#: ../src/eom-file-chooser.c:292 ../src/eom-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:588
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "taškas"
msgstr[1] "taškai"
msgstr[2] "taškų"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:438
+#: ../src/eom-file-chooser.c:443
msgid "Open Image"
msgstr "Atverti paveikslėlį"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:446
+#: ../src/eom-file-chooser.c:451
msgid "Save Image"
msgstr "Įrašyti paveikslėlį"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:454
+#: ../src/eom-file-chooser.c:459
msgid "Open Folder"
msgstr "Atverti aplanką"
-#: ../src/eom-image.c:597
+#: ../src/eom-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Neįkelto paveikslėlio transformacija."
-#: ../src/eom-image.c:625
+#: ../src/eom-image.c:626
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Transformuoti nepavyko."
-#: ../src/eom-image.c:1052
+#: ../src/eom-image.c:1053
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "Šiam failo formatui EXIF nepalaikomas."
-#: ../src/eom-image.c:1181
+#: ../src/eom-image.c:1182
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio."
-#: ../src/eom-image.c:1586 ../src/eom-image.c:1688
+#: ../src/eom-image.c:1711 ../src/eom-image.c:1813
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Neįkeltas joks paveikslėlis."
-#: ../src/eom-image.c:1596 ../src/eom-image.c:1700
+#: ../src/eom-image.c:1721 ../src/eom-image.c:1825
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Laikino failo sukūrimas nepavyko."
-#: ../src/eom-image-jpeg.c:373
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:382
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo saugojimui: %s"
-#: ../src/eom-image-jpeg.c:392
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:393
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Nepavyko išskirti atminties JPEG failo įkėlimui"
+#: ../src/eom-error-message-area.c:124
+msgid "_Retry"
+msgstr "_Kartoti"
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:167
+#, c-format
+msgid "Could not load image '%s'."
+msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:209
+#, c-format
+msgid "No images found in '%s'."
+msgstr "„%s“ paveikslėlių nerasta."
+
+#: ../src/eom-error-message-area.c:216
+msgid "The given locations contain no images."
+msgstr "Nurodytose vietose paveikslėlių nėra."
+
#: ../src/eom-exif-details.c:68
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
@@ -754,113 +772,135 @@ msgstr "%Y %B %d (%a) %X"
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%Y %B %d (%a)"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:107
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Kartoti"
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
+msgid "Plugin"
+msgstr "Įskiepis"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:141
-#, c-format
-msgid "Could not load image '%s'."
-msgstr "Nepavyko įkelti paveikslėlio „%s“."
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
+msgid "Enabled"
+msgstr "Įjungtas"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:175
-#, c-format
-msgid "No images found in '%s'."
-msgstr "„%s“ paveikslėlių nerasta."
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:505 ../src/eom-window.c:3673
+msgid "_About"
+msgstr "_Apie"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:182
-msgid "The given locations contain no images."
-msgstr "Nurodytose vietose paveikslėlių nėra."
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
+msgid "C_onfigure"
+msgstr "K_onfigūruoti"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
+msgid "A_ctivate"
+msgstr "Įj_ungti"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
+msgid "Ac_tivate All"
+msgstr "Į_jungti visus"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
+msgid "_Deactivate All"
+msgstr "Išjun_gti visus"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
+msgid "Active _Plugins:"
+msgstr "Aktyvūs įs_kiepiai:"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:867
+msgid "_About Plugin"
+msgstr "_Apie įskiepį"
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:874
+msgid "C_onfigure Plugin"
+msgstr "K_onfigūruoti įskiepį"
#: ../src/eom-print.c:219
msgid "Image Settings"
-msgstr "Paveikslėlio parametrai"
+msgstr "Paveikslėlio nustatymai"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:873
msgid "Image"
msgstr "Paveikslėlis"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:874
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "Paveikslėlis, kurio spausdinimo nustatymai bus keičiami"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "Page Setup"
msgstr "Puslapio sąranka"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:881
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Informacija apie puslapį, kuriame bus spausdinamas paveikslėlis"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:914 ../src/eom-print-image-setup.c:928
msgid "Position"
msgstr "Pozicija"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 ../src/eom-print-image-setup.c:933
msgid "_Left:"
msgstr "_Kairė:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:920 ../src/eom-print-image-setup.c:934
msgid "_Right:"
msgstr "_Dešinė:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 ../src/eom-print-image-setup.c:935
msgid "_Top:"
msgstr "_Viršus:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:922 ../src/eom-print-image-setup.c:936
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Apačia:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:939
msgid "C_enter:"
msgstr "C_entras:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:948
msgid "None"
msgstr "Niekaip"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:950
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontaliai"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:952
msgid "Vertical"
msgstr "Vertikaliai"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:954
msgid "Both"
msgstr "Abu"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:980 ../src/eom-print-image-setup.c:991
msgid "Size"
msgstr "Dydis"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:983 ../src/eom-print-image-setup.c:996
msgid "_Width:"
msgstr "_Plotis:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:985 ../src/eom-print-image-setup.c:998
msgid "_Height:"
msgstr "_Aukštis:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:1002
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Didinimas:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:1026
msgid "_Unit:"
msgstr "_Vienetai:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:1035
msgid "Millimeters"
msgstr "Milimetrai"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:1037
msgid "Inches"
msgstr "Coliai"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:1074
msgid "Preview"
msgstr "Peržiūra"
@@ -897,12 +937,12 @@ msgstr "kaip yra"
#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
-#: ../src/eom-statusbar.c:133
+#: ../src/eom-statusbar.c:134
#, c-format
msgid "%d / %d"
msgstr "%d / %d"
-#: ../src/eom-thumb-view.c:520
+#: ../src/eom-thumb-view.c:616
msgid "Taken on"
msgstr "Fotografuota"
@@ -925,7 +965,7 @@ msgstr " (netaisyklingas unikodas)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eom-window.c:511
+#: ../src/eom-window.c:516
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
@@ -933,64 +973,64 @@ msgstr[0] "%i × %i taško %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i taškų %s %i%%"
msgstr[2] "%i × %i taškų %s %i%%"
-#: ../src/eom-window.c:806
+#: ../src/eom-window.c:811
msgid "_Reload"
msgstr "Į_kelti iš naujo"
-#: ../src/eom-window.c:808 ../src/eom-window.c:2694
+#: ../src/eom-window.c:813 ../src/eom-window.c:2720
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "_Slėpti"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:818
+#: ../src/eom-window.c:823
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
msgstr "Paveikslėlis „%s“ pakeistas kitos programos.\nAr norite įkelti jį iš naujo?"
-#: ../src/eom-window.c:982
+#: ../src/eom-window.c:993
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
-msgstr "Atidaryti pasirinktą paveikslėlį su „%s“"
+msgstr "Atverti pasirinktą paveikslėlį su „%s“"
#. Translators: This string is displayed in the statusbar
#. * while saving images. The tokens are from left to right:
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eom-window.c:1138
+#: ../src/eom-window.c:1149
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Įrašomas paveikslėlis „%s“ (%u/%u)"
-#: ../src/eom-window.c:1492
+#: ../src/eom-window.c:1507
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "Atveriamas paveikslėlis „%s“"
-#: ../src/eom-window.c:2191
+#: ../src/eom-window.c:2217
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
msgstr "Klaida spausdintant failą:\n%s"
-#: ../src/eom-window.c:2453
+#: ../src/eom-window.c:2479
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Įrankinės redaktorius"
-#: ../src/eom-window.c:2456
+#: ../src/eom-window.c:2482
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Atkurti numatytuosius"
-#: ../src/eom-window.c:2549
+#: ../src/eom-window.c:2575
msgid "translator-credits"
msgstr "Paskutinysis vertėjas:\nŽygimantas Beručka <[email protected]>,\n\nVertėjai:\nJustina Klingaitė <[email protected]>,\nGediminas Paulauskas <[email protected]>\nMoo"
-#: ../src/eom-window.c:2552
+#: ../src/eom-window.c:2578
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -998,7 +1038,7 @@ msgid ""
"any later version.\n"
msgstr "Ši programa yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2556
+#: ../src/eom-window.c:2582
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -1006,51 +1046,51 @@ msgid ""
"more details.\n"
msgstr "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau NESUTEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje Viešojoje licencijoje.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2560
+#: ../src/eom-window.c:2586
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
"Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr "Prie šios programos turėtų būti pridėta GNU Bendroji viešoji licencija; jeigu ne, kreipkitės į Laisvosios programinės įrangos fondą, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, JAV."
-#: ../src/eom-window.c:2578
+#: ../src/eom-window.c:2604
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "MATE atvaizdų peržiūros programa."
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eom's menubar
-#: ../src/eom-window.c:2692
+#: ../src/eom-window.c:2718
msgid "_Open Background Preferences"
-msgstr "_Atverti fono nustatymus"
+msgstr "_Atverti fono nuostatas"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eom-window.c:2708
+#: ../src/eom-window.c:2734
#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr "Paveikslėlis „%s“ nustatytas kaip darbastalio fonas.\nAr norite pakeisti jo išvaizdą?"
+msgstr "Paveikslėlis „%s“ nustatytas kaip darbalaukio fonas.\nAr norite pakeisti jo išvaizdą?"
-#: ../src/eom-window.c:3101
+#: ../src/eom-window.c:3133
msgid "Saving image locally…"
msgstr "Paveikslėlis įrašomas vietiniame diske…"
-#: ../src/eom-window.c:3181
+#: ../src/eom-window.c:3213
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
msgstr "Ar tikrai norite perkelti\n„%s“ į šiukšlinę?"
-#: ../src/eom-window.c:3184
+#: ../src/eom-window.c:3216
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
"permanently?"
msgstr "„%s“ šiukšlinė nerasta. Ar norite šį paveikslėlį ištrinti negrįžtamai?"
-#: ../src/eom-window.c:3189
+#: ../src/eom-window.c:3221
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1062,448 +1102,408 @@ msgstr[0] "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktą\npaveikslėlį į šiukšlin
msgstr[1] "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktus\npaveikslėlius į šiukšlinę?"
msgstr[2] "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktų\npaveikslėlių į šiukšlinę?"
-#: ../src/eom-window.c:3194
+#: ../src/eom-window.c:3226
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
msgstr "Kai kurių pasirinktų paveikslėlių negalima perkelti į šiukšlinę, tad jie bus ištrinti negrįžtamai. Ar tikrai norite tęsti?"
-#: ../src/eom-window.c:3211 ../src/eom-window.c:3695 ../src/eom-window.c:3722
+#: ../src/eom-window.c:3243 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3754
msgid "Move to _Trash"
msgstr "Perkelti į ši_ukšlinę"
-#: ../src/eom-window.c:3213
+#: ../src/eom-window.c:3245
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "_Daugiau neklausti šio seanso metu"
-#: ../src/eom-window.c:3258 ../src/eom-window.c:3272
+#: ../src/eom-window.c:3290 ../src/eom-window.c:3304
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Nepavyko gauti prieigos prie šiukšlinės."
-#: ../src/eom-window.c:3280
+#: ../src/eom-window.c:3312
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "Nepavyko ištrinti failo"
-#: ../src/eom-window.c:3377
+#: ../src/eom-window.c:3409
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Trinant paveikslėlį %s įvyko klaida"
-#: ../src/eom-window.c:3619
+#: ../src/eom-window.c:3651
msgid "_Image"
msgstr "_Paveikslėlis"
-#: ../src/eom-window.c:3620
+#: ../src/eom-window.c:3652
msgid "_Edit"
msgstr "_Taisa"
-#: ../src/eom-window.c:3621
+#: ../src/eom-window.c:3653
msgid "_View"
msgstr "R_odymas"
-#: ../src/eom-window.c:3622
+#: ../src/eom-window.c:3654
msgid "_Go"
msgstr "_Eiti"
-#: ../src/eom-window.c:3623
+#: ../src/eom-window.c:3655
msgid "_Tools"
msgstr "Įran_kiai"
-#: ../src/eom-window.c:3624
+#: ../src/eom-window.c:3656
msgid "_Help"
msgstr "_Žinynas"
-#: ../src/eom-window.c:3626
+#: ../src/eom-window.c:3658
msgid "_Open…"
msgstr "_Atverti…"
-#: ../src/eom-window.c:3627
+#: ../src/eom-window.c:3659
msgid "Open a file"
msgstr "Atverti failą"
-#: ../src/eom-window.c:3629
+#: ../src/eom-window.c:3661
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
-#: ../src/eom-window.c:3630
+#: ../src/eom-window.c:3662
msgid "Close window"
msgstr "Užverti langą"
-#: ../src/eom-window.c:3632
+#: ../src/eom-window.c:3664
msgid "T_oolbar"
msgstr "Į_rankinė"
-#: ../src/eom-window.c:3633
+#: ../src/eom-window.c:3665
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Keisti programos įrankinę"
-#: ../src/eom-window.c:3635
+#: ../src/eom-window.c:3667
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Nustatymai"
-#: ../src/eom-window.c:3636
+#: ../src/eom-window.c:3668
msgid "Preferences for Eye of MATE"
-msgstr "Eye of MATE nustatymai"
+msgstr "Eye of MATE nuostatos"
-#: ../src/eom-window.c:3638
+#: ../src/eom-window.c:3670
msgid "_Contents"
msgstr "_Turinys"
-#: ../src/eom-window.c:3639
+#: ../src/eom-window.c:3671
msgid "Help on this application"
msgstr "Šios programos žinynas"
-#: ../src/eom-window.c:3641 ../src/eom-plugin-manager.c:505
-msgid "_About"
-msgstr "_Apie"
-
-#: ../src/eom-window.c:3642
+#: ../src/eom-window.c:3674
msgid "About this application"
msgstr "Apie šią programą"
-#: ../src/eom-window.c:3647
+#: ../src/eom-window.c:3679
msgid "_Toolbar"
msgstr "Į_rankinė"
-#: ../src/eom-window.c:3648
+#: ../src/eom-window.c:3680
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Keičia įrankinės esamame lange matomumą"
-#: ../src/eom-window.c:3650
+#: ../src/eom-window.c:3682
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Būsenos juosta"
-#: ../src/eom-window.c:3651
+#: ../src/eom-window.c:3683
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Keičia būsenos juostos esamame lange matomumą"
-#: ../src/eom-window.c:3653
+#: ../src/eom-window.c:3685
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Kolekcija"
-#: ../src/eom-window.c:3654
+#: ../src/eom-window.c:3686
msgid ""
"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
msgstr "Keičia esamo lango paveikslėlių kolekcijos skydelio matomumą"
-#: ../src/eom-window.c:3656
+#: ../src/eom-window.c:3688
msgid "Side _Pane"
msgstr "Šoninis _polangis"
-#: ../src/eom-window.c:3657
+#: ../src/eom-window.c:3689
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Keičia esamo lango šoninio polangio matomumą"
-#: ../src/eom-window.c:3662
+#: ../src/eom-window.c:3694
msgid "_Save"
msgstr "Į_rašyti"
-#: ../src/eom-window.c:3663
+#: ../src/eom-window.c:3695
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Įrašyti pažymėtų paveikslėlių pakeitimus"
-#: ../src/eom-window.c:3665
+#: ../src/eom-window.c:3697
msgid "Open _with"
msgstr "Atverti _su"
-#: ../src/eom-window.c:3666
+#: ../src/eom-window.c:3698
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Atverti pažymėtą paveikslėlį su kita programa"
-#: ../src/eom-window.c:3668
+#: ../src/eom-window.c:3700
msgid "Save _As…"
msgstr "Įrašyti k_aip…"
-#: ../src/eom-window.c:3669
+#: ../src/eom-window.c:3701
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Įrašyti pažymėtus paveikslėlius kitu vardu"
-#: ../src/eom-window.c:3671
+#: ../src/eom-window.c:3703
msgid "_Print…"
msgstr "S_pausdinti…"
-#: ../src/eom-window.c:3672
+#: ../src/eom-window.c:3704
msgid "Print the selected image"
msgstr "Spausdinti pažymėtą paveikslėlį"
-#: ../src/eom-window.c:3674
+#: ../src/eom-window.c:3706
msgid "Prope_rties"
msgstr "Sa_vybės"
-#: ../src/eom-window.c:3675
+#: ../src/eom-window.c:3707
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Rodyti pasirinkto paveikslėlio savybes ir metaduomenis"
-#: ../src/eom-window.c:3677
+#: ../src/eom-window.c:3709
msgid "_Undo"
msgstr "_Atšaukti"
-#: ../src/eom-window.c:3678
+#: ../src/eom-window.c:3710
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Atšaukti paskutinį paveikslėlio pakeitimą"
-#: ../src/eom-window.c:3680
+#: ../src/eom-window.c:3712
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Apversti _horizontaliai"
-#: ../src/eom-window.c:3681
+#: ../src/eom-window.c:3713
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Atspindėti paveikslėlį horizontaliai"
-#: ../src/eom-window.c:3683
+#: ../src/eom-window.c:3715
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Apversti _vertikaliai"
-#: ../src/eom-window.c:3684
+#: ../src/eom-window.c:3716
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Atspindėti paveikslėlį vertikaliai"
-#: ../src/eom-window.c:3686
+#: ../src/eom-window.c:3718
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "Pasukti pagal laik_rodžio rodyklę"
-#: ../src/eom-window.c:3687
+#: ../src/eom-window.c:3719
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į dešinę"
-#: ../src/eom-window.c:3689
+#: ../src/eom-window.c:3721
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Pasukti prieš _laikrodžio rodyklę"
-#: ../src/eom-window.c:3690
+#: ../src/eom-window.c:3722
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Pasukti paveikslėlį 90 laipsnių į kairę"
-#: ../src/eom-window.c:3692
+#: ../src/eom-window.c:3724
msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "Nustatyti kaip _darbastalio foną"
+msgstr "Nustatyti kaip _darbalaukio foną"
-#: ../src/eom-window.c:3693
+#: ../src/eom-window.c:3725
msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr "Nustatyti pasirinktą paveikslėlį kaip darbastalio foną"
+msgstr "Nustatyti pasirinktą paveikslėlį kaip darbalaukio foną"
-#: ../src/eom-window.c:3696
+#: ../src/eom-window.c:3728
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Perkelti pasirinktą paveikslėlį į šiukšlinę"
-#: ../src/eom-window.c:3698
+#: ../src/eom-window.c:3730
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopijuoti"
-#: ../src/eom-window.c:3699
+#: ../src/eom-window.c:3731
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "Kopijuoti pasirinktą paveikslą į iškarpinę"
-#: ../src/eom-window.c:3701 ../src/eom-window.c:3713 ../src/eom-window.c:3716
+#: ../src/eom-window.c:3733 ../src/eom-window.c:3745 ../src/eom-window.c:3748
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Didinti"
-#: ../src/eom-window.c:3702 ../src/eom-window.c:3714
+#: ../src/eom-window.c:3734 ../src/eom-window.c:3746
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Padidinti paveikslėlį"
-#: ../src/eom-window.c:3704 ../src/eom-window.c:3719
+#: ../src/eom-window.c:3736 ../src/eom-window.c:3751
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Mažinti"
-#: ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3717 ../src/eom-window.c:3720
+#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3749 ../src/eom-window.c:3752
msgid "Shrink the image"
msgstr "Sumažinti paveikslėlį"
-#: ../src/eom-window.c:3707
+#: ../src/eom-window.c:3739
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normalus dydis"
-#: ../src/eom-window.c:3708
+#: ../src/eom-window.c:3740
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Rodyti paveikslėlį normaliu dydžiu"
-#: ../src/eom-window.c:3710
+#: ../src/eom-window.c:3742
msgid "_Best Fit"
msgstr "_Geriausiai tinka"
-#: ../src/eom-window.c:3711
+#: ../src/eom-window.c:3743
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Pritaikyti paveikslėlio dydį langui"
-#: ../src/eom-window.c:3728
+#: ../src/eom-window.c:3760
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Visame ekrane"
-#: ../src/eom-window.c:3729
+#: ../src/eom-window.c:3761
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Rodyti pasirinktą paveikslėlį viso ekrano veiksenoje"
-#: ../src/eom-window.c:3731
+#: ../src/eom-window.c:3763
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Stabdyti skaidrių rodymas"
-#: ../src/eom-window.c:3732
+#: ../src/eom-window.c:3764
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "Stabdyti arba pratęsti skaidrių rodymą"
-#: ../src/eom-window.c:3737 ../src/eom-window.c:3752
+#: ../src/eom-window.c:3769 ../src/eom-window.c:3784
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Ankstesnis paveikslėlis"
-#: ../src/eom-window.c:3738
+#: ../src/eom-window.c:3770
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Rodyti ankstesnį rinkinio paveikslėlį"
-#: ../src/eom-window.c:3740
+#: ../src/eom-window.c:3772
msgid "_Next Image"
msgstr "_Kitas paveikslėlis"
-#: ../src/eom-window.c:3741
+#: ../src/eom-window.c:3773
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Rodyti kitą rinkinio paveikslėlį"
-#: ../src/eom-window.c:3743 ../src/eom-window.c:3755
+#: ../src/eom-window.c:3775 ../src/eom-window.c:3787
msgid "_First Image"
msgstr "_Pirmas paveikslėlis"
-#: ../src/eom-window.c:3744
+#: ../src/eom-window.c:3776
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Rodyti pirmąjį rinkinio paveikslėlį"
-#: ../src/eom-window.c:3746 ../src/eom-window.c:3758
+#: ../src/eom-window.c:3778 ../src/eom-window.c:3790
msgid "_Last Image"
msgstr "Pas_kutinis paveikslėlis"
-#: ../src/eom-window.c:3747
+#: ../src/eom-window.c:3779
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Rodyti paskutinįjį rinkinio paveikslėlį"
-#: ../src/eom-window.c:3749
+#: ../src/eom-window.c:3781
msgid "_Random Image"
msgstr "_Atsitiktinis paveikslėlis"
-#: ../src/eom-window.c:3750
+#: ../src/eom-window.c:3782
msgid "Go to a random image of the collection"
msgstr "Rodyti atsitiktinį rinkinio paveikslėlį"
-#: ../src/eom-window.c:3764
+#: ../src/eom-window.c:3796
msgid "S_lideshow"
msgstr "S_kaidrių rodymas"
-#: ../src/eom-window.c:3765
+#: ../src/eom-window.c:3797
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Rodyti paveikslėlius kaip skaidres"
-#: ../src/eom-window.c:3831
+#: ../src/eom-window.c:3863
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
-#: ../src/eom-window.c:3835
+#: ../src/eom-window.c:3867
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
-#: ../src/eom-window.c:3839
+#: ../src/eom-window.c:3871
msgid "Right"
msgstr "Dešinėn"
-#: ../src/eom-window.c:3842
+#: ../src/eom-window.c:3874
msgid "Left"
msgstr "Kairėn"
-#: ../src/eom-window.c:3845
+#: ../src/eom-window.c:3877
msgid "In"
msgstr "Didinti"
-#: ../src/eom-window.c:3848
+#: ../src/eom-window.c:3880
msgid "Out"
msgstr "Mažinti"
-#: ../src/eom-window.c:3851
+#: ../src/eom-window.c:3883
msgid "Normal"
msgstr "Normalus"
-#: ../src/eom-window.c:3854
+#: ../src/eom-window.c:3886
msgid "Fit"
msgstr "Taikyti"
-#: ../src/eom-window.c:3857
+#: ../src/eom-window.c:3889
msgid "Collection"
msgstr "Kolekcija"
-#: ../src/eom-window.c:3860
+#: ../src/eom-window.c:3892
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "Perkelti į šiukšlinę"
-#: ../src/eom-window.c:4208
+#: ../src/eom-window.c:4245
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "Redaguoti esamą paveikslą naudojant %s"
-#: ../src/eom-window.c:4210
+#: ../src/eom-window.c:4247
msgid "Edit Image"
msgstr "Redaguoti paveikslą"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
-msgid "Plugin"
-msgstr "Įskiepis"
-
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
-msgid "Enabled"
-msgstr "Įjungtas"
-
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
-msgid "C_onfigure"
-msgstr "K_onfigūruoti"
-
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
-msgid "A_ctivate"
-msgstr "Įj_ungti"
-
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
-msgid "Ac_tivate All"
-msgstr "Į_jungti visus"
-
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
-msgid "_Deactivate All"
-msgstr "Išjun_gti visus"
-
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
-msgid "Active _Plugins:"
-msgstr "Aktyvūs įs_kiepiai:"
-
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
-msgid "_About Plugin"
-msgstr "_Apie įskiepį"
-
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
-msgid "C_onfigure Plugin"
-msgstr "K_onfigūruoti įskiepį"
-
-#: ../src/main.c:76
+#: ../src/main.c:80
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Atverti viso ekrano veiksenoje"
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:81
msgid "Disable image collection"
msgstr "Išjungti paveikslėlių kolekciją"
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:82
msgid "Open in slideshow mode"
msgstr "Atverti skaidrių rodymo veiksenoje"
-#: ../src/main.c:80
+#: ../src/main.c:84
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Paleisti naują egzempliorių užuot naudojus jau paleistą"
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:87
msgid "Show the application's version"
msgstr "Rodyti programos versiją"
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:88
msgid "[FILE…]"
msgstr "[FAILAS…]"
#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
-#: ../src/main.c:210
+#: ../src/main.c:219
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“."