diff options
Diffstat (limited to 'po/lt.po')
-rw-r--r-- | po/lt.po | 569 |
1 files changed, 336 insertions, 233 deletions
@@ -1,25 +1,22 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -# Translators: -# brennus <[email protected]>, 2014 -# Džiugas Grėbliūnas <[email protected]>, 2014,2017 -# brennus <[email protected]>, 2014 -# Moo, 2014-2017 +#, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-11-28 09:48+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2017-11-28 20:24+0000\n" -"Last-Translator: Moo\n" -"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/mate/MATE/language/lt/)\n" +"POT-Creation-Date: 2018-03-14 08:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Audrius Meskauskas, 2018\n" +"Language-Team: Lithuanian (https://www.transifex.com/mate/teams/13566/lt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: lt\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 10 == 1 && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 0 : (n % 10 >= 2 && n % 10 <=9) && (n % 100 > 19 || n % 100 < 11) ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n" #. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar. #. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets @@ -35,7 +32,7 @@ msgstr "Rodyti „_%s“" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1390 msgid "_Move on Toolbar" -msgstr "P_erkelti į įrankių juostą" +msgstr "_Perkelti į įrankių juostą" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1391 msgid "Move the selected item on the toolbar" @@ -51,17 +48,17 @@ msgstr "Pašalinti pasirinktą elementą iš įrankių juostos" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1394 msgid "_Delete Toolbar" -msgstr "_Ištrinti įrankių juostą" +msgstr "_Pašalinti įrankių juostą" #: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1395 msgid "Remove the selected toolbar" -msgstr "Ištrinti pasirinktą įrankių juostą" +msgstr "Pašalinti pasirinktą įrankių juostą" -#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:487 +#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:485 msgid "Separator" msgstr "Skirtukas" -#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2578 +#: ../data/eom.appdata.xml.in.h:1 ../src/eom-window.c:2555 msgid "Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE" @@ -74,9 +71,13 @@ msgid "" "<p> Eye of MATE is a simple viewer for browsing images on your computer. " "Once an image is loaded, you can zoom and rotate the image, and also view " "subsequent images in the directory the image was loaded from. </p>" -msgstr "<p> Eye of MATE yra paprasta paveikslų žiūryklė, skirta naršyti po paveikslus jūsų kompiuteryje. Kai įkeliamas paveikslas, galite ji didinti/mažinti, pasukti, o taip pat žiūrėti kitus paveikslus esančius tame pačiame, įkelto paveikslo, kataloge. </p>" +msgstr "" +"<p> Eye of MATE yra paprasta paveikslų žiūryklė, skirta naršyti po " +"paveikslus jūsų kompiuteryje. Kai įkeliamas paveikslas, galite ji " +"didinti/mažinti, pasukti, o taip pat žiūrėti kitus paveikslus esančius tame " +"pačiame, įkelto paveikslo, kataloge. </p>" -#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:74 ../src/main.c:268 +#: ../data/eom.desktop.in.in.h:1 ../src/main.c:70 ../src/main.c:264 msgid "Eye of MATE Image Viewer" msgstr "Eye of MATE paveikslų žiūryklė" @@ -122,7 +123,7 @@ msgstr "Vieta:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10 msgid "General" -msgstr "Bendrosios" +msgstr "Bendra" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11 msgid "Aperture Value:" @@ -170,11 +171,11 @@ msgstr "Autorius:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22 msgid "Copyright:" -msgstr "Autoriaus teisės:" +msgstr "Autorinės teisės:" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23 msgid "Details" -msgstr "Išsami informacija" +msgstr "Detalės" #: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24 msgid "Metadata" @@ -182,7 +183,7 @@ msgstr "Metaduomenys" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:1 msgid "Save As" -msgstr "Įrašyti kaip" +msgstr "Išsaugoti kaip" #: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:3 #, no-c-format @@ -309,7 +310,7 @@ msgstr "_Pakeisti paveikslą po:" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19 msgid "seconds" -msgstr "sek." +msgstr "sekundžių" #: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20 msgid "_Random sequence" @@ -334,14 +335,18 @@ msgstr "Automatinė orientacija" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation." -msgstr "Ar paveikslas turėtų būti automatiškai paverstas atsižvelgiant į EXIF orientaciją." +msgstr "" +"Ar paveikslas turėtų būti automatiškai paverstas atsižvelgiant į EXIF " +"orientaciją." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "The color that is used to fill the area behind the image. If the use-" "background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ " "theme instead." -msgstr "Spalva, naudojama plotui už paveikslo užpildyti. Jei fono spalva nenurodyta, ji yra nustatoma iš naudojamos GTK+ temos." +msgstr "" +"Spalva, naudojama plotui už paveikslo užpildyti. Jei fono spalva nenurodyta," +" ji yra nustatoma iš naudojamos GTK+ temos." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:5 msgid "Use a custom background color" @@ -352,7 +357,9 @@ msgid "" "If this is active, the color set by the background-color key will be used to" " fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme " "will determine the fill color." -msgstr "Jei įjungta, fono spalva bus naudojama plotui už paveikslo užpildyti. Jei išjungta, naudojama GTK+ tema nustatys užpildymo spalvą." +msgstr "" +"Jei įjungta, fono spalva bus naudojama plotui už paveikslo užpildyti. Jei " +"išjungta, naudojama GTK+ tema nustatys užpildymo spalvą." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:7 msgid "Interpolate Image" @@ -362,7 +369,10 @@ msgstr "Interpoliuoti paveikslą" msgid "" "Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better " "quality but is somewhat slower than non-interpolated images." -msgstr "Ar mažinant mastelį, paveikslas turėtų būti interpoliuotas. Taip gaunama geresnė kokybė, tačiau tai yra šiek tiek lėčiau už neinterpoliuotus paveikslus." +msgstr "" +"Ar mažinant mastelį, paveikslas turėtų būti interpoliuotas. Taip gaunama " +"geresnė kokybė, tačiau tai yra šiek tiek lėčiau už neinterpoliuotus " +"paveikslus." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:9 msgid "Extrapolate Image" @@ -372,7 +382,10 @@ msgstr "Ekstrapoliuoti paveikslą" msgid "" "Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry " "quality and is somewhat slower than non-extrapolated images." -msgstr "Ar didinant mastelį, paveikslas turėtų būti ekstrapoliuotas. Taip gaunama prastesnė kokybė ir tai yra šiek tiek lėčiau už neekstrapoliuotus paveikslus." +msgstr "" +"Ar didinant mastelį, paveikslas turėtų būti ekstrapoliuotas. Taip gaunama " +"prastesnė kokybė ir tai yra šiek tiek lėčiau už neekstrapoliuotus " +"paveikslus." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:11 msgid "Transparency indicator" @@ -383,7 +396,10 @@ msgid "" "Determines how transparency should be indicated. Valid values are checked, " "color and none. If color is chosen, then the trans-color key determines the " "color value used." -msgstr "Nustato kaip turėtų būti nurodomas skaidrumas. Teisingos vertės yra languotas raštas, spalva ir niekaip. Jei pasirinkta spalva, tuomet praeinamos spalvos raktas nustato naudojamos spalvos vertę." +msgstr "" +"Nustato kaip turėtų būti nurodomas skaidrumas. Teisingos vertės yra " +"languotas raštas, spalva ir niekaip. Jei pasirinkta spalva, tuomet " +"praeinamos spalvos raktas nustato naudojamos spalvos vertę." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:13 msgid "Scroll wheel zoom" @@ -404,7 +420,11 @@ msgid "" "This value defines the zooming step used for each scroll event. For example," " 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result " "in a 100% zoom increment." -msgstr "Daugiklis taikomas naudojant pelės slinkties ratuką mastelio keitimui. Ši reikšmė apibrėžia mastelio žingnį naudojama kiekvienam slinkties įvykiui. Pavyzdžiui, 0.05 – 5% mastelio didėjimas su kiekvienu slinkties įvykiu, o 1.00 – 100%." +msgstr "" +"Daugiklis taikomas naudojant pelės slinkties ratuką mastelio keitimui. Ši " +"reikšmė apibrėžia mastelio žingnį naudojama kiekvienam slinkties įvykiui. " +"Pavyzdžiui, 0.05 – 5% mastelio didėjimas su kiekvienu slinkties įvykiu, o " +"1.00 – 100%." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:18 msgid "Transparency color" @@ -414,7 +434,9 @@ msgstr "Skaidrumo spalva" msgid "" "If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the " "color which is used for indicating transparency." -msgstr "Jeigu skaidrumo raktas turi vertę COLOR, tada šis raktas nurodo spalvą kuri naudojama skaidrumui nustatyti." +msgstr "" +"Jeigu skaidrumo raktas turi vertę COLOR, tada šis raktas nurodo spalvą kuri " +"naudojama skaidrumui nustatyti." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:20 msgid "Randomize the image sequence" @@ -441,7 +463,9 @@ msgstr "Leisti pradžioje didesnį mastelį negu 100%" msgid "" "If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the " "screen initially." -msgstr "Jeigu ši reikšmė nustatyta į NEIGIAMĄ, maži paveikslai nebus ištempti tam, kad tilptų į ekraną." +msgstr "" +"Jeigu ši reikšmė nustatyta į NEIGIAMĄ, maži paveikslai nebus ištempti tam, " +"kad tilptų į ekraną." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:27 msgid "Delay in seconds until showing the next image" @@ -451,7 +475,9 @@ msgstr "Delsa prieš parodant kitą paveikslą" msgid "" "A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until" " the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing." -msgstr "Reikšmė didesnė už 0 nurodo kiek sekundžių paveikslas išlieka ekrane iki parodomas kitas. Nulis – išjungti automatinį naršymą." +msgstr "" +"Reikšmė didesnė už 0 nurodo kiek sekundžių paveikslas išlieka ekrane iki " +"parodomas kitas. Nulis – išjungti automatinį naršymą." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:29 msgid "Show/Hide the window toolbar." @@ -494,7 +520,10 @@ msgid "" "If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to " "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the " "trash and would be deleted instead." -msgstr "Jei įjungta, Eye of MATE neklaus patvirtinimo prieš perkeliant paveikslus į šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš failų negali būti perkeltas į šiukšlinę, todėl bus ištrintas." +msgstr "" +"Jei įjungta, Eye of MATE neklaus patvirtinimo prieš perkeliant paveikslus į " +"šiukšlinę. Bus klausiama patvirtinimo, jei bent vienas iš failų negali būti " +"perkeltas į šiukšlinę, todėl bus ištrintas." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:39 msgid "" @@ -507,7 +536,11 @@ msgid "" "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable" " on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will " "be embedded on the \"Metadata\" page." -msgstr "Jei įjungta, išsamus metaduomenų sąrašas savybių dialoge bus perkeltas į atskirą puslapį dialoge. Toks dialogas turėtų būti patogesnis naudoti mažame ekrane, pvz. internetiniuose kompiuteriuose. Jei išjungta, metaduomenys bus rodomi „Metaduomenų“ puslapyje." +msgstr "" +"Jei įjungta, išsamus metaduomenų sąrašas savybių dialoge bus perkeltas į " +"atskirą puslapį dialoge. Toks dialogas turėtų būti patogesnis naudoti mažame" +" ekrane, pvz. internetiniuose kompiuteriuose. Jei išjungta, metaduomenys bus" +" rodomi „Metaduomenų“ puslapyje." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:41 msgid "External program to use for editing images" @@ -518,13 +551,19 @@ msgid "" "The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use" " for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set" " to the empty string to disable this feature." -msgstr "Programos, kuri bus naudojama paveikslų redagavimui (kuomet įrankių juostoje bus nuspaudžiamas mygtukas \"Redaguoti paveikslą\") darbalaukio failo pavadinimas (įskaitant \".desktop\"). Palikite tuščią eilutę, norėdami išjungti šią funkciją." +msgstr "" +"Programos, kuri bus naudojama paveikslų redagavimui (kuomet įrankių juostoje" +" bus nuspaudžiamas mygtukas \"Redaguoti paveikslą\") darbalaukio failo " +"pavadinimas (įskaitant \".desktop\"). Palikite tuščią eilutę, norėdami " +"išjungti šią funkciją." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:43 msgid "" "Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images" " are loaded." -msgstr "Ar failų parinkiklis turėtų rodyti naudotojo paveikslų aplanką, jei neįkeltas joks paveikslas." +msgstr "" +"Ar failų parinkiklis turėtų rodyti naudotojo paveikslų aplanką, jei " +"neįkeltas joks paveikslas." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:44 msgid "" @@ -532,18 +571,24 @@ msgid "" "will display the user's pictures folder using the XDG special user " "directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it " "will show the current working directory." -msgstr "Jei įjungta ir aktyviame lange nėra įkelta paveikslų, failų parinkiklis rodys naudotojo paveikslų aplanką naudodamas XDG specialius naudotojų aplankus. Jei išjungta arba paveikslų aplankas nesukonfigūruotas, rodys darbinį katalogą." +msgstr "" +"Jei įjungta ir aktyviame lange nėra įkelta paveikslų, failų parinkiklis " +"rodys naudotojo paveikslų aplanką naudodamas XDG specialius naudotojų " +"aplankus. Jei išjungta arba paveikslų aplankas nesukonfigūruotas, rodys " +"darbinį katalogą." #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:45 msgid "Active plugins" -msgstr "Įjungti įskiepiai" +msgstr "Aktyvūs įskiepiai" #: ../data/org.mate.eom.gschema.xml.in.h:46 msgid "" "List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active " "plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given " "plugin." -msgstr "Įjungtų įskiepių sąrašas. Jame nėra aktyvių įskiepių „vietos“. Norėdami gauti nurodyto įskiepio „vietą“, žiūrėkite .eom-plugin failą." +msgstr "" +"Įjungtų įskiepių sąrašas. Jame nėra aktyvių įskiepių „vietos“. Norėdami " +"gauti nurodyto įskiepio „vietą“, žiūrėkite .eom-plugin failą." #: ../plugins/fullscreen/fullscreen.plugin.desktop.in.h:1 msgid "Fullscreen with double-click" @@ -587,26 +632,35 @@ msgstr "Klausimas" msgid "If you don't save, your changes will be lost." msgstr "Jei neįrašysite, jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti." -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:413 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409 #, c-format msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?" msgstr "Įrašyti paveikslo „%s“ pakeitimus prieš užveriant?" -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:616 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604 #, c-format msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?" msgid_plural "" "There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?" -msgstr[0] "Yra %d paveikslas, turintis neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš užveriant?" -msgstr[1] "Yra %d paveikslai, turintys neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš užveriant?" -msgstr[2] "Yra %d paveikslų, turinčių neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš užveriant?" - -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:633 +msgstr[0] "" +"Yra %d paveikslas, turintis neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš " +"užveriant?" +msgstr[1] "" +"Yra %d paveikslai, turintys neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš " +"užveriant?" +msgstr[2] "" +"Yra %d paveikslų, turinčių neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš " +"užveriant?" +msgstr[3] "" +"Yra %d paveikslų, turinčių neįrašytų pakeitimų. Įrašyti pakeitimus prieš " +"užveriant?" + +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621 msgid "S_elect the images you want to save:" msgstr "_Pasirinkite paveikslus, kuriuos norite įrašyti:" #. Secondary label -#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:656 +#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:640 msgid "If you don't save, all your changes will be lost." msgstr "Jei neįrašysite, visi jūsų atlikti pakeitimai bus prarasti." @@ -618,7 +672,9 @@ msgstr "Failo formatas nežinomas arba nepalaikomas" msgid "" "Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on " "the filename." -msgstr "Eye of MATE nepavyko pagal failo vardą nustatyti palaikomo įrašomo failo formato." +msgstr "" +"Eye of MATE nepavyko pagal failo vardą nustatyti palaikomo įrašomo failo " +"formato." #: ../src/eom-file-chooser.c:133 msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg." @@ -641,12 +697,13 @@ msgstr "%s (*.%s)" #. Pixel size of image: width x height in pixel #: ../src/eom-file-chooser.c:287 ../src/eom-properties-dialog.c:137 -#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:522 +#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:519 msgid "pixel" msgid_plural "pixels" -msgstr[0] "taškas" -msgstr[1] "taškai" -msgstr[2] "taškų" +msgstr[0] "pikselis" +msgstr[1] "pikseliai" +msgstr[2] "pikselių" +msgstr[3] "pikselių" #: ../src/eom-file-chooser.c:457 msgid "Open Image" @@ -700,21 +757,21 @@ msgstr "Nepavyko sukurti laikino failo įrašymui: %s" msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" msgstr "Nepavyko išskirti atminties JPEG failo įkėlimui" -#: ../src/eom-error-message-area.c:116 +#: ../src/eom-error-message-area.c:108 msgid "_Retry" -msgstr "_Kartoti" +msgstr "_Bandyti dar kartą" -#: ../src/eom-error-message-area.c:159 +#: ../src/eom-error-message-area.c:151 #, c-format msgid "Could not load image '%s'." msgstr "Nepavyko įkelti paveikslo „%s“." -#: ../src/eom-error-message-area.c:201 +#: ../src/eom-error-message-area.c:193 #, c-format msgid "No images found in '%s'." msgstr "„%s“ paveikslų nerasta." -#: ../src/eom-error-message-area.c:208 +#: ../src/eom-error-message-area.c:200 msgid "The given locations contain no images." msgstr "Nurodytose vietose paveikslų nėra." @@ -736,7 +793,7 @@ msgstr "Kūrėjo pastabos" #: ../src/eom-exif-details.c:72 msgid "Other" -msgstr "Kita" +msgstr "Kitos" #: ../src/eom-exif-details.c:74 msgid "XMP Exif" @@ -777,91 +834,91 @@ msgstr "%Y %B %d (%a)" msgid "Image Settings" msgstr "Paveikslo nustatymai" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:832 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:828 msgid "Image" msgstr "Paveikslas" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:833 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:829 msgid "The image whose printing properties will be set up" msgstr "Paveikslas, kurio spausdinimo nustatymai bus keičiami" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:839 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:835 msgid "Page Setup" msgstr "Puslapio sąranka" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:840 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:836 msgid "The information for the page where the image will be printed" msgstr "Informacija apie puslapį, kuriame bus spausdinamas paveikslas" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:864 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:868 msgid "_Left:" msgstr "_Kairė:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:874 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:870 msgid "_Right:" msgstr "_Dešinė:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:871 msgid "_Top:" msgstr "_Viršus:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:876 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:872 msgid "_Bottom:" msgstr "_Apačia:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:879 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:875 msgid "C_enter:" msgstr "C_entras:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:888 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:880 msgid "None" -msgstr "Niekaip" +msgstr "Nėra" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:890 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:882 msgid "Horizontal" msgstr "Horizontaliai" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:892 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:884 msgid "Vertical" msgstr "Vertikaliai" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:894 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:886 msgid "Both" msgstr "Abu" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:902 msgid "Size" msgstr "Dydis" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:913 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:905 msgid "_Width:" msgstr "_Plotis:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:915 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:907 msgid "_Height:" msgstr "_Aukštis:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:918 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:910 msgid "_Scaling:" msgstr "_Didinimas:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:929 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:921 msgid "_Unit:" msgstr "_Vienetai:" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:938 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:926 msgid "Millimeters" msgstr "Milimetrai" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:940 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:928 msgid "Inches" -msgstr "Coliai" +msgstr "Colių" -#: ../src/eom-print-image-setup.c:968 +#: ../src/eom-print-image-setup.c:956 msgid "Preview" msgstr "Peržiūra" @@ -903,7 +960,7 @@ msgstr "kaip yra" msgid "%d / %d" msgstr "%d / %d" -#: ../src/eom-thumb-view.c:550 +#: ../src/eom-thumb-view.c:547 msgid "Taken on" msgstr "Fotografuota" @@ -912,13 +969,13 @@ msgstr "Fotografuota" msgid "At least two file names are equal." msgstr "Mažiausiai du failų pavadinimai yra vienodi." -#: ../src/eom-util.c:72 +#: ../src/eom-util.c:68 msgid "Could not display help for Eye of MATE" msgstr "Nepavyko parodyti Eye of MATE žinyno" -#: ../src/eom-util.c:120 +#: ../src/eom-util.c:116 msgid " (invalid Unicode)" -msgstr " (netaisyklingas unikodas)" +msgstr " (neteisingas Unikodas)" #. Translators: This is the string displayed in the statusbar #. * The tokens are from left to right: @@ -930,15 +987,16 @@ msgstr " (netaisyklingas unikodas)" #, c-format msgid "%i × %i pixel %s %i%%" msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%" -msgstr[0] "%i × %i taško %s %i%%" -msgstr[1] "%i × %i taškų %s %i%%" -msgstr[2] "%i × %i taškų %s %i%%" +msgstr[0] "%i × %i pikselis %s %i%%" +msgstr[1] "%i × %i pikseliai %s %i%%" +msgstr[2] "%i × %i pikselių %s %i%%" +msgstr[3] "%i × %i pikselių %s %i%%" #: ../src/eom-window.c:807 msgid "_Reload" msgstr "Į_kelti iš naujo" -#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2699 +#: ../src/eom-window.c:809 ../src/eom-window.c:2676 msgctxt "MessageArea" msgid "Hi_de" msgstr "_Slėpti" @@ -950,9 +1008,11 @@ msgstr "_Slėpti" msgid "" "The image \"%s\" has been modified by an external application.\n" "Would you like to reload it?" -msgstr "Paveikslas „%s“ pakeistas kitos programos.\nAr norite įkelti jį iš naujo?" +msgstr "" +"Paveikslas „%s“ pakeistas kitos programos.\n" +"Ar norite įkelti jį iš naujo?" -#: ../src/eom-window.c:988 +#: ../src/eom-window.c:984 #, c-format msgid "Use \"%s\" to open the selected image" msgstr "Atverti pasirinktą paveikslą su „%s“" @@ -962,96 +1022,127 @@ msgstr "Atverti pasirinktą paveikslą su „%s“" #. * - the original filename #. * - the current image's position in the queue #. * - the total number of images queued for saving -#: ../src/eom-window.c:1144 +#: ../src/eom-window.c:1140 #, c-format msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)" msgstr "Įrašomas paveikslas „%s“ (%u/%u)" -#: ../src/eom-window.c:1513 +#: ../src/eom-window.c:1499 #, c-format msgid "Opening image \"%s\"" msgstr "Atveriamas paveikslas „%s“" -#: ../src/eom-window.c:2197 +#: ../src/eom-window.c:1855 +msgid "Leave Fullscreen" +msgstr "Išjungti viso ekrano veikseną" + +#: ../src/eom-window.c:2174 #, c-format msgid "" "Error printing file:\n" "%s" -msgstr "Klaida spausdintant failą:\n%s" +msgstr "" +"Klaida spausdintant failą:\n" +"%s" -#: ../src/eom-window.c:2460 +#: ../src/eom-window.c:2437 msgid "Toolbar Editor" msgstr "Įrankių juostos rengyklė" -#: ../src/eom-window.c:2463 +#: ../src/eom-window.c:2440 msgid "_Reset to Default" msgstr "_Atkurti numatytuosius" -#: ../src/eom-window.c:2554 +#: ../src/eom-window.c:2531 msgid "translator-credits" -msgstr "Paskutinysis vertėjas:\nŽygimantas Beručka <[email protected]>,\n\nVertėjai:\nJustina Klingaitė <[email protected]>,\nGediminas Paulauskas <[email protected]>\nMoo" - -#: ../src/eom-window.c:2557 +msgstr "" +"Vertėjai:\n" +"Algimantas Margevičius <[email protected]>\n" +"Aurimas Černius <[email protected]>\n" +"Rimas Kudelis <[email protected]>\n" +"Žygimantas Beručka <[email protected]>\n" +"Justina Klingaitė <[email protected]>\n" +"Gintautas Miliauskas <[email protected]>\n" +"Tomas Kuliavas <[email protected]>\n" +"Gediminas Paulauskas <[email protected]>\n" +"Moo" + +#: ../src/eom-window.c:2534 msgid "" "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) " "any later version.\n" -msgstr "Ši programa yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" +msgstr "" +"Ši programa yra laisvoji programinė įranga; galite ją platinti ir / arba " +"modifikuoti GNU Bendrosios Viešosios Licencijos sąlygomis, paskelbtomis " +"Laisvosios Programinės Įrangos Fondo; 2-osios arba (jūsų pasirinkimu) bet " +"kurios vėlesnės licencijos versijos sąlygomis.\n" -#: ../src/eom-window.c:2561 +#: ../src/eom-window.c:2538 msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details.\n" -msgstr "Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau NESUTEIKIANT JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje Viešojoje licencijoje.\n" +msgstr "" +"Ši programa yra platinama tikintis, kad ji bus naudinga, tačiau NESUTEIKIANT" +" JOKIŲ GARANTIJŲ; netgi numanomų PARDAVIMO arba TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI" +" garantijų. Išsamesnę informaciją rasite GNU Bendrojoje Viešojoje " +"licencijoje.\n" -#: ../src/eom-window.c:2565 +#: ../src/eom-window.c:2542 msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with" " this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 " "Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA." -msgstr "Prie šios programos turėtų būti pridėta GNU Bendroji viešoji licencija; jeigu ne, kreipkitės į Laisvosios programinės įrangos fondą, 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, JAV." +msgstr "" +"Prie šios programos turėtų būti pridėta GNU Bendroji viešoji licencija; " +"jeigu ne, kreipkitės į Laisvosios programinės įrangos fondą, 51 Franklin St," +" Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, JAV." -#: ../src/eom-window.c:2583 +#: ../src/eom-window.c:2560 msgid "The MATE image viewer." msgstr "MATE paveikslų žiūryklė." #. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not #. clash with mnemonics from eom's menubar -#: ../src/eom-window.c:2697 +#: ../src/eom-window.c:2674 msgid "_Open Background Preferences" msgstr "_Atverti fono nustatymus" #. The newline character is currently necessary due to a problem #. * with the automatic line break. -#: ../src/eom-window.c:2713 +#: ../src/eom-window.c:2690 #, c-format msgid "" "The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n" "Would you like to modify its appearance?" -msgstr "Paveikslas „%s“ nustatytas kaip darbalaukio fonas.\nAr norite pakeisti jo išvaizdą?" +msgstr "" +"Paveikslas „%s“ nustatytas kaip darbalaukio fonas.\n" +"Ar norite pakeisti jo išvaizdą?" -#: ../src/eom-window.c:3111 +#: ../src/eom-window.c:3084 msgid "Saving image locally…" msgstr "Paveikslas įrašomas vietiniame diske…" -#: ../src/eom-window.c:3191 +#: ../src/eom-window.c:3164 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" "\"%s\" to the trash?" -msgstr "Ar tikrai norite perkelti\n„%s“ į šiukšlinę?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite perkelti\n" +"„%s“ į šiukšlinę?" -#: ../src/eom-window.c:3194 +#: ../src/eom-window.c:3167 #, c-format msgid "" "A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image " "permanently?" msgstr "„%s“ šiukšlinė nerasta. Ar norite šį paveikslą ištrinti negrįžtamai?" -#: ../src/eom-window.c:3199 +#: ../src/eom-window.c:3172 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to move\n" @@ -1059,416 +1150,428 @@ msgid "" msgid_plural "" "Are you sure you want to move\n" "the %d selected images to the trash?" -msgstr[0] "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktą\npaveikslą į šiukšlinę?" -msgstr[1] "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktus\npaveikslus į šiukšlinę?" -msgstr[2] "Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktų\npaveikslų į šiukšlinę?" - -#: ../src/eom-window.c:3204 +msgstr[0] "" +"Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktą\n" +"paveikslą į šiukšlinę?" +msgstr[1] "" +"Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktus\n" +"paveikslus į šiukšlinę?" +msgstr[2] "" +"Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktų\n" +"paveikslų į šiukšlinę?" +msgstr[3] "" +"Ar tikrai norite perkelti %d pasirinktų\n" +"paveikslų į šiukšlinę?" + +#: ../src/eom-window.c:3177 msgid "" "Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed " "permanently. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Kai kurių pasirinktų paveikslų negalima perkelti į šiukšlinę, tad jie bus ištrinti negrįžtamai. Ar tikrai norite tęsti?" +msgstr "" +"Kai kurių pasirinktų paveikslų negalima perkelti į šiukšlinę, tad jie bus " +"ištrinti negrįžtamai. Ar tikrai norite tęsti?" -#: ../src/eom-window.c:3221 ../src/eom-window.c:3705 ../src/eom-window.c:3732 +#: ../src/eom-window.c:3194 ../src/eom-window.c:3678 ../src/eom-window.c:3705 msgid "Move to _Trash" msgstr "Perkelti į ši_ukšlinę" -#: ../src/eom-window.c:3223 +#: ../src/eom-window.c:3196 msgid "_Do not ask again during this session" msgstr "_Daugiau neklausti šio seanso metu" -#: ../src/eom-window.c:3268 ../src/eom-window.c:3282 +#: ../src/eom-window.c:3241 ../src/eom-window.c:3255 #, c-format msgid "Couldn't access trash." msgstr "Nepavyko gauti prieigos prie šiukšlinės." -#: ../src/eom-window.c:3290 +#: ../src/eom-window.c:3263 #, c-format msgid "Couldn't delete file" msgstr "Nepavyko ištrinti failo" -#: ../src/eom-window.c:3387 +#: ../src/eom-window.c:3360 #, c-format msgid "Error on deleting image %s" msgstr "Trinant paveikslą %s įvyko klaida" -#: ../src/eom-window.c:3629 +#: ../src/eom-window.c:3602 msgid "_Image" msgstr "_Paveikslas" -#: ../src/eom-window.c:3630 +#: ../src/eom-window.c:3603 msgid "_Edit" msgstr "_Taisa" -#: ../src/eom-window.c:3631 +#: ../src/eom-window.c:3604 msgid "_View" -msgstr "R_odymas" +msgstr "_Rodymas" -#: ../src/eom-window.c:3632 +#: ../src/eom-window.c:3605 msgid "_Go" msgstr "_Eiti" -#: ../src/eom-window.c:3633 +#: ../src/eom-window.c:3606 msgid "_Tools" -msgstr "Įran_kiai" +msgstr "Įr_ankiai" -#: ../src/eom-window.c:3634 +#: ../src/eom-window.c:3607 msgid "_Help" msgstr "_Žinynas" -#: ../src/eom-window.c:3636 +#: ../src/eom-window.c:3609 msgid "_Open…" -msgstr "_Atverti…" +msgstr "_Atverti..." -#: ../src/eom-window.c:3637 +#: ../src/eom-window.c:3610 msgid "Open a file" msgstr "Atverti failą" -#: ../src/eom-window.c:3639 +#: ../src/eom-window.c:3612 msgid "_Close" msgstr "_Užverti" -#: ../src/eom-window.c:3640 +#: ../src/eom-window.c:3613 msgid "Close window" msgstr "Užverti langą" -#: ../src/eom-window.c:3642 +#: ../src/eom-window.c:3615 msgid "T_oolbar" -msgstr "Į_rankinė" +msgstr "Įr_ankinė" -#: ../src/eom-window.c:3643 +#: ../src/eom-window.c:3616 msgid "Edit the application toolbar" msgstr "Keisti programos įrankių juostą" -#: ../src/eom-window.c:3645 +#: ../src/eom-window.c:3618 msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Nuostatos" +msgstr "_Nustatymai" -#: ../src/eom-window.c:3646 +#: ../src/eom-window.c:3619 msgid "Preferences for Eye of MATE" msgstr "Eye of MATE nustatymai" -#: ../src/eom-window.c:3648 +#: ../src/eom-window.c:3621 msgid "_Contents" msgstr "_Turinys" -#: ../src/eom-window.c:3649 +#: ../src/eom-window.c:3622 msgid "Help on this application" msgstr "Šios programos žinynas" -#: ../src/eom-window.c:3651 +#: ../src/eom-window.c:3624 msgid "_About" msgstr "_Apie" -#: ../src/eom-window.c:3652 +#: ../src/eom-window.c:3625 msgid "About this application" msgstr "Apie šią programą" -#: ../src/eom-window.c:3657 +#: ../src/eom-window.c:3630 msgid "_Toolbar" msgstr "Į_rankių juosta" -#: ../src/eom-window.c:3658 +#: ../src/eom-window.c:3631 msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window" msgstr "Keičia įrankių juostos esamame lange matomumą" -#: ../src/eom-window.c:3660 +#: ../src/eom-window.c:3633 msgid "_Statusbar" msgstr "_Būsenos juosta" -#: ../src/eom-window.c:3661 +#: ../src/eom-window.c:3634 msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window" msgstr "Keičia būsenos juostos esamame lange matomumą" -#: ../src/eom-window.c:3663 +#: ../src/eom-window.c:3636 msgid "_Image Collection" msgstr "_Kolekcija" -#: ../src/eom-window.c:3664 +#: ../src/eom-window.c:3637 msgid "" "Changes the visibility of the image collection pane in the current window" msgstr "Keičia esamo lango paveikslų kolekcijos polangio matomumą" -#: ../src/eom-window.c:3666 +#: ../src/eom-window.c:3639 msgid "Side _Pane" msgstr "Šoninis _polangis" -#: ../src/eom-window.c:3667 +#: ../src/eom-window.c:3640 msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window" msgstr "Keičia esamo lango šoninio polangio matomumą" -#: ../src/eom-window.c:3672 +#: ../src/eom-window.c:3645 msgid "_Save" msgstr "Į_rašyti" -#: ../src/eom-window.c:3673 +#: ../src/eom-window.c:3646 msgid "Save changes in currently selected images" msgstr "Įrašyti pažymėtų paveikslų pakeitimus" -#: ../src/eom-window.c:3675 +#: ../src/eom-window.c:3648 msgid "Open _with" msgstr "Atverti _su" -#: ../src/eom-window.c:3676 +#: ../src/eom-window.c:3649 msgid "Open the selected image with a different application" msgstr "Atverti pažymėtą paveikslą su kita programa" -#: ../src/eom-window.c:3678 +#: ../src/eom-window.c:3651 msgid "Save _As…" msgstr "Įrašyti k_aip…" -#: ../src/eom-window.c:3679 +#: ../src/eom-window.c:3652 msgid "Save the selected images with a different name" msgstr "Įrašyti pažymėtus paveikslus kitu pavadinimu" -#: ../src/eom-window.c:3681 +#: ../src/eom-window.c:3654 msgid "_Print…" -msgstr "S_pausdinti…" +msgstr "S_pausdinti..." -#: ../src/eom-window.c:3682 +#: ../src/eom-window.c:3655 msgid "Print the selected image" msgstr "Spausdinti pažymėtą paveikslą" -#: ../src/eom-window.c:3684 +#: ../src/eom-window.c:3657 msgid "Prope_rties" msgstr "Sa_vybės" -#: ../src/eom-window.c:3685 +#: ../src/eom-window.c:3658 msgid "Show the properties and metadata of the selected image" msgstr "Rodyti pasirinkto paveikslo savybes ir metaduomenis" -#: ../src/eom-window.c:3687 +#: ../src/eom-window.c:3660 msgid "_Undo" -msgstr "_Atšaukti" +msgstr "Atša_ukti" -#: ../src/eom-window.c:3688 +#: ../src/eom-window.c:3661 msgid "Undo the last change in the image" msgstr "Atšaukti paskutinį paveikslo pakeitimą" -#: ../src/eom-window.c:3690 +#: ../src/eom-window.c:3663 msgid "Flip _Horizontal" msgstr "Apversti _horizontaliai" -#: ../src/eom-window.c:3691 +#: ../src/eom-window.c:3664 msgid "Mirror the image horizontally" msgstr "Atspindėti paveikslą horizontaliai" -#: ../src/eom-window.c:3693 +#: ../src/eom-window.c:3666 msgid "Flip _Vertical" msgstr "Apversti _vertikaliai" -#: ../src/eom-window.c:3694 +#: ../src/eom-window.c:3667 msgid "Mirror the image vertically" msgstr "Atspindėti paveikslą vertikaliai" -#: ../src/eom-window.c:3696 +#: ../src/eom-window.c:3669 msgid "_Rotate Clockwise" msgstr "Pasukti pagal laik_rodžio rodyklę" -#: ../src/eom-window.c:3697 +#: ../src/eom-window.c:3670 msgid "Rotate the image 90 degrees to the right" msgstr "Pasukti paveikslą 90 laipsnių į dešinę" -#: ../src/eom-window.c:3699 +#: ../src/eom-window.c:3672 msgid "Rotate Counterc_lockwise" msgstr "Pasukti prieš _laikrodžio rodyklę" -#: ../src/eom-window.c:3700 +#: ../src/eom-window.c:3673 msgid "Rotate the image 90 degrees to the left" msgstr "Pasukti paveikslą 90 laipsnių į kairę" -#: ../src/eom-window.c:3702 +#: ../src/eom-window.c:3675 msgid "Set as _Desktop Background" msgstr "Nustatyti kaip _darbalaukio foną" -#: ../src/eom-window.c:3703 +#: ../src/eom-window.c:3676 msgid "Set the selected image as the desktop background" msgstr "Nustatyti pasirinktą paveikslą kaip darbalaukio foną" -#: ../src/eom-window.c:3706 +#: ../src/eom-window.c:3679 msgid "Move the selected image to the trash folder" msgstr "Perkelti pasirinktą paveikslą į šiukšlinę" -#: ../src/eom-window.c:3708 +#: ../src/eom-window.c:3681 msgid "_Copy" msgstr "_Kopijuoti" -#: ../src/eom-window.c:3709 +#: ../src/eom-window.c:3682 msgid "Copy the selected image to the clipboard" msgstr "Kopijuoti pasirinktą paveikslą į iškarpinę" -#: ../src/eom-window.c:3711 ../src/eom-window.c:3723 ../src/eom-window.c:3726 +#: ../src/eom-window.c:3684 ../src/eom-window.c:3696 ../src/eom-window.c:3699 msgid "_Zoom In" msgstr "_Didinti" -#: ../src/eom-window.c:3712 ../src/eom-window.c:3724 +#: ../src/eom-window.c:3685 ../src/eom-window.c:3697 msgid "Enlarge the image" msgstr "Padidinti paveikslą" -#: ../src/eom-window.c:3714 ../src/eom-window.c:3729 +#: ../src/eom-window.c:3687 ../src/eom-window.c:3702 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Mažinti" -#: ../src/eom-window.c:3715 ../src/eom-window.c:3727 ../src/eom-window.c:3730 +#: ../src/eom-window.c:3688 ../src/eom-window.c:3700 ../src/eom-window.c:3703 msgid "Shrink the image" msgstr "Sumažinti paveikslą" -#: ../src/eom-window.c:3717 +#: ../src/eom-window.c:3690 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normalus dydis" -#: ../src/eom-window.c:3718 +#: ../src/eom-window.c:3691 msgid "Show the image at its normal size" msgstr "Rodyti paveikslą normaliu dydžiu" -#: ../src/eom-window.c:3720 +#: ../src/eom-window.c:3693 msgid "_Best Fit" msgstr "_Geriausiai tinka" -#: ../src/eom-window.c:3721 +#: ../src/eom-window.c:3694 msgid "Fit the image to the window" msgstr "Pritaikyti paveikslo dydį langui" -#: ../src/eom-window.c:3738 +#: ../src/eom-window.c:3711 msgid "_Fullscreen" msgstr "_Visame ekrane" -#: ../src/eom-window.c:3739 +#: ../src/eom-window.c:3712 msgid "Show the current image in fullscreen mode" msgstr "Rodyti pasirinktą paveikslą viso ekrano veiksenoje" -#: ../src/eom-window.c:3741 +#: ../src/eom-window.c:3714 msgid "Pause Slideshow" msgstr "Stabdyti skaidrių rodymas" -#: ../src/eom-window.c:3742 +#: ../src/eom-window.c:3715 msgid "Pause or resume the slideshow" msgstr "Stabdyti arba pratęsti skaidrių rodymą" -#: ../src/eom-window.c:3747 ../src/eom-window.c:3762 +#: ../src/eom-window.c:3720 ../src/eom-window.c:3735 msgid "_Previous Image" msgstr "_Ankstesnis paveikslas" -#: ../src/eom-window.c:3748 +#: ../src/eom-window.c:3721 msgid "Go to the previous image of the collection" msgstr "Rodyti ankstesnį rinkinio paveikslą" -#: ../src/eom-window.c:3750 +#: ../src/eom-window.c:3723 msgid "_Next Image" msgstr "_Kitas paveikslas" -#: ../src/eom-window.c:3751 +#: ../src/eom-window.c:3724 msgid "Go to the next image of the collection" msgstr "Rodyti kitą rinkinio paveikslą" -#: ../src/eom-window.c:3753 ../src/eom-window.c:3765 +#: ../src/eom-window.c:3726 ../src/eom-window.c:3738 msgid "_First Image" msgstr "_Pirmas paveikslas" -#: ../src/eom-window.c:3754 +#: ../src/eom-window.c:3727 msgid "Go to the first image of the collection" msgstr "Rodyti pirmąjį rinkinio paveikslą" -#: ../src/eom-window.c:3756 ../src/eom-window.c:3768 +#: ../src/eom-window.c:3729 ../src/eom-window.c:3741 msgid "_Last Image" msgstr "Pas_kutinis paveikslas" -#: ../src/eom-window.c:3757 +#: ../src/eom-window.c:3730 msgid "Go to the last image of the collection" msgstr "Rodyti paskutinįjį rinkinio paveikslą" -#: ../src/eom-window.c:3759 +#: ../src/eom-window.c:3732 msgid "_Random Image" msgstr "_Atsitiktinis paveikslas" -#: ../src/eom-window.c:3760 +#: ../src/eom-window.c:3733 msgid "Go to a random image of the collection" msgstr "Rodyti atsitiktinį rinkinio paveikslą" -#: ../src/eom-window.c:3774 +#: ../src/eom-window.c:3747 msgid "S_lideshow" msgstr "S_kaidrių rodymas" -#: ../src/eom-window.c:3775 +#: ../src/eom-window.c:3748 msgid "Start a slideshow view of the images" msgstr "Rodyti paveikslus kaip skaidrių rodymą" -#: ../src/eom-window.c:3841 +#: ../src/eom-window.c:3814 msgid "Previous" msgstr "Ankstesnis" -#: ../src/eom-window.c:3845 +#: ../src/eom-window.c:3818 msgid "Next" msgstr "Kitas" -#: ../src/eom-window.c:3849 +#: ../src/eom-window.c:3822 msgid "Right" -msgstr "Dešinėn" +msgstr "Dešinėje" -#: ../src/eom-window.c:3852 +#: ../src/eom-window.c:3825 msgid "Left" -msgstr "Kairėn" +msgstr "Kairėje" -#: ../src/eom-window.c:3855 +#: ../src/eom-window.c:3828 msgid "In" msgstr "Didinti" -#: ../src/eom-window.c:3858 +#: ../src/eom-window.c:3831 msgid "Out" msgstr "Mažinti" -#: ../src/eom-window.c:3861 +#: ../src/eom-window.c:3834 msgid "Normal" msgstr "Normalus" -#: ../src/eom-window.c:3864 +#: ../src/eom-window.c:3837 msgid "Fit" msgstr "Taikyti" -#: ../src/eom-window.c:3867 +#: ../src/eom-window.c:3840 msgid "Collection" msgstr "Kolekcija" -#: ../src/eom-window.c:3870 +#: ../src/eom-window.c:3843 msgctxt "action (to trash)" msgid "Trash" -msgstr "Perkelti į šiukšlinę" +msgstr "Šiukšlinė" -#: ../src/eom-window.c:4219 +#: ../src/eom-window.c:4192 #, c-format msgid "Edit the current image using %s" msgstr "Redaguoti esamą paveikslą naudojant %s" -#: ../src/eom-window.c:4221 +#: ../src/eom-window.c:4194 msgid "Edit Image" msgstr "Redaguoti paveikslą" -#: ../src/main.c:81 +#: ../src/main.c:77 msgid "Open in fullscreen mode" msgstr "Atverti viso ekrano veiksenoje" -#: ../src/main.c:82 +#: ../src/main.c:78 msgid "Disable image collection" msgstr "Išjungti paveikslų kolekciją" -#: ../src/main.c:83 +#: ../src/main.c:79 msgid "Open in slideshow mode" msgstr "Atverti skaidrių rodymo veiksenoje" -#: ../src/main.c:85 +#: ../src/main.c:81 msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one" msgstr "Paleisti naują egzempliorių užuot naudojus jau paleistą" -#: ../src/main.c:88 +#: ../src/main.c:84 msgid "Show the application's version" msgstr "Rodyti programos versiją" -#: ../src/main.c:89 +#: ../src/main.c:85 msgid "[FILE…]" -msgstr "[FAILAS…]" +msgstr "[FAILAS...]" #. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name. -#: ../src/main.c:216 +#: ../src/main.c:212 #, c-format msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options." -msgstr "Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“." +msgstr "" +"Norėdami pamatyti komandų eilutės parametrų sąrašą, paleiskite „%s --help“." |