summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/mk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/mk.po')
-rw-r--r--po/mk.po1145
1 files changed, 644 insertions, 501 deletions
diff --git a/po/mk.po b/po/mk.po
index bfa57c9..d7fcf75 100644
--- a/po/mk.po
+++ b/po/mk.po
@@ -1,29 +1,21 @@
-# translation of eom.HEAD.mk.po to Macedonian
-# translation of eom.HEAD.mk.po to
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Copyright (C) 2004 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
-#
-# Bozidar Proevski <[email protected]>, 2002.
-# Jovan Zdraveski <[email protected]>, 2003.
-# Ime Prezime <[email protected]>, 2003.
-# Arangel Angov <[email protected]>, 2003, 2005, 2006, 2007, 2008.
-# Tomislav Markovski <[email protected]>, 2004.
-# Арангел Ангов <[email protected]>, 2005, 2006, 2007.
-# Jovan Naumovski <[email protected]>, 2006, 2007, 2008.
-# Arangel Angov <[email protected]>, 2007.
+#
+# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: eom.HEAD.mk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-21 10:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-25 18:53+0200\n"
-"Last-Translator: Jovan Naumovski <[email protected]>\n"
-"Language-Team: Macedonian <[email protected]>\n"
+"Project-Id-Version: MATE Desktop Environment\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/mate-desktop/\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-12-30 15:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-30 15:19+0000\n"
+"Last-Translator: Stefano Karapetsas <[email protected]>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <[email protected]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Language: mk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 0 : 1\n"
#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
@@ -32,32 +24,32 @@ msgstr ""
#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:919
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:934
#, c-format
msgid "Show “_%s”"
msgstr "Покажи „_%s”"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1382
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1397
msgid "_Move on Toolbar"
msgstr "_Премести на алатникот"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1383
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1398
msgid "Move the selected item on the toolbar"
msgstr "Премести го избраниот предмет на алатникот"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1384
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1399
msgid "_Remove from Toolbar"
msgstr "_Отстрани од алатникот"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1385
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1400
msgid "Remove the selected item from the toolbar"
msgstr "Отстрани го избраниот предмет од алатникот"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1386
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1401
msgid "_Delete Toolbar"
msgstr "_Избриши алатник"
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1387
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1402
msgid "Remove the selected toolbar"
msgstr "Отстрани го избраниот алатник"
@@ -65,10 +57,6 @@ msgstr "Отстрани го избраниот алатник"
msgid "Separator"
msgstr "Разделувач"
-#: ../cut-n-paste/totem-screensaver/totem-scrsaver.c:111
-msgid "Running in fullscreen mode"
-msgstr "Работи во режим на цел екран"
-
#: ../plugins/fullscreen/fullscreen.eom-plugin.desktop.in.h:1
msgid "Activate fullscreen mode with double-click"
msgstr "Активирај цел екран со двоен клик"
@@ -83,7 +71,7 @@ msgid "Reload Image"
msgstr "Освежи слика"
#: ../plugins/reload/reload.eom-plugin.desktop.in.h:2
-#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:40
+#: ../plugins/reload/eom-reload-plugin.c:38
msgid "Reload current image"
msgstr "Освежи ја тековната слика"
@@ -99,240 +87,253 @@ msgstr "Го покажува датумот на сликата на стату
msgid "Browse and rotate images"
msgstr "Разгледај и ротирај слики"
-#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Прегледувач на слики"
+#: ../data/eom.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:66 ../src/main.c:248
+msgid "Eye of MATE Image Viewer"
+msgstr "Eye of MATE - прегледувач на слики"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Aperture Value:</b>"
-msgstr "<b>Вредност на апертура:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:1
+msgid "Aperture Value:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Author:</b>"
-msgstr "<b>Автор:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:2
+msgid "Author:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Bytes:</b>"
-msgstr "<b>Бајти:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:3
+msgid "Bytes:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Camera Model:</b>"
-msgstr "<b>Модел на фотоапарат:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:4
+msgid "Camera Model:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Copyright:</b>"
-msgstr "<b>Copyright:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:5
+msgid "Copyright:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:6
-msgid "<b>Date/Time:</b>"
-msgstr "<b>Датум/Време:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:6
+msgid "Date/Time:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Description:</b>"
-msgstr "<b>Опис</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:7
+msgid "Description:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Details</b>"
-msgstr "<b>Детали</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:8
+msgid "Details"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>Exposure Time:</b>"
-msgstr "<b>Време на изложеност:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:9
+msgid "Exposure Time:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>Flash:</b>"
-msgstr "<b>Блиц:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:10
+msgid "Flash:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:11
-msgid "<b>Focal Length:</b>"
-msgstr "<b>Фокусна должина:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:11
+msgid "Focal Length:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:12
-msgid "<b>Height:</b>"
-msgstr "<b>_Височин:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:12
+msgid "General"
+msgstr "Општо"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:13
-msgid "<b>ISO Speed Rating:</b>"
-msgstr "<b>ISO рејтинг на брзина:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:13
+msgid "Height:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:14
-msgid "<b>Keywords:</b>"
-msgstr "<b>Клучни зборови:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:14
+msgid "ISO Speed Rating:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:15
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Локација:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:15
+msgid "Image Properties"
+msgstr "Својства на слика"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:16
-msgid "<b>Metering Mode:</b>"
-msgstr "<b>Режим на мерење:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:16
+msgid "Keywords:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:17
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Име:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:17
+msgid "Location:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:18
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Тип:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:18
+msgid "Metadata"
+msgstr "Мета податоци"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:19
-msgid "<b>Width:</b>"
-msgstr "<b>Широчина:</b>"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:19
+msgid "Metering Mode:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:20
-msgid "General"
-msgstr "Општо"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:20
+msgid "Name:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:21
-msgid "Image Properties"
-msgstr "Својства на слика"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:21
+msgid "Type:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:22
-msgid "Metadata"
-msgstr "Мета податоци"
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:22
+msgid "Width:"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:23
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:23
msgid "_Next"
msgstr "_Следна"
-#: ../data/eom-image-properties-dialog.glade.h:24
+#: ../data/eom-image-properties-dialog.ui.h:24
msgid "_Previous"
msgstr "_Претходна"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>File Name Preview</b>"
-msgstr "<b>Преглед на името на датотеката</b>"
-
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>File Path Specifications</b>"
-msgstr "<b>Спецификации за патеката на датотеката</b>"
-
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Опции</b>"
-
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:5
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:2
#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%f:</b> original filename</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%f:</b> оригинално име на датотеката</i></small>"
+msgid "<b>%f:</b> original filename"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:7
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:4
#, no-c-format
-msgid "<small><i><b>%n:</b> counter</i></small>"
-msgstr "<small><i><b>%n:</b> бројач</i></small>"
+msgid "<b>%n:</b> counter"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:8
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:5
msgid "Choose a folder"
msgstr "Изберете папка"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:9
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:6
msgid "Destination folder:"
msgstr "Дестинациска папка:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:10
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:7
+msgid "File Name Preview"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:8
+msgid "File Path Specifications"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:9
msgid "Filename format:"
msgstr "Формат на името на датотеката:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:11
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:10
+msgid "Options"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:11
msgid "Rename from:"
msgstr "Преименувај од:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:12
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:12
msgid "Replace spaces with underscores"
msgstr "Замени празни места со долни црти"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:13
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:13
msgid "Save As"
msgstr "Зачувај како"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:14
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:14
msgid "Start counter at:"
msgstr "Почни бројач од:"
-#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.glade.h:15
+#: ../data/eom-multiple-save-as-dialog.ui.h:15
msgid "To:"
msgstr "До:"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Image Enhancements</b>"
-msgstr "<b>Подобрувања на сликата</b>"
-
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Image Zoom</b>"
-msgstr "<b>Зумирање на слика</b>"
-
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Sequence</b>"
-msgstr "<b>Секвенца</b>"
-
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Transparent Parts</b>"
-msgstr "<b>Провидни делови</b>"
-
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:5
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "As _background"
msgstr "Како _позадина"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:6
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "As check _pattern"
msgstr "Како шара"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:7
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "As custom c_olor:"
msgstr "Како сопствена б_оја:"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:8
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:4
+msgid "As custom color:"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:6 ../data/eom.schemas.in.h:6
+msgid "Background Color"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Color for Transparent Areas"
msgstr "Боја за транспарентна околина"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:9
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "E_xpand images to fit screen"
msgstr "П_рошири ги сликите за да се вклопат на приказот"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:10
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Eye of MATE Preferences"
msgstr "Параметри за Eye of MATE"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:11
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:10
+msgid "Image Enhancements"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Image View"
msgstr "Поглед на слика"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:12
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:12
+msgid "Image Zoom"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Plugins"
msgstr "Додатоци"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:13
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:14
+msgid "Sequence"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "Slideshow"
msgstr "Слајд шоу"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Smooth images when _zoomed"
-msgstr "Замати ги сликите при _зголемување"
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:16
+msgid "Smooth images when zoomed-_in"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:17
+msgid "Smooth images when zoomed-_out"
+msgstr ""
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:15
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:18
+msgid "Transparent Parts"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "_Automatic orientation"
msgstr "_Автоматска ориентација"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:16
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Loop sequence"
msgstr "Секвенца на _повторување"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:17
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "_Switch image after:"
msgstr "_Смени слика по:"
-#: ../data/eom-preferences-dialog.glade.h:18
+#: ../data/eom-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "seconds"
msgstr "секунди"
#: ../data/eom.schemas.in.h:1
msgid ""
-"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until "
-"the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
-msgstr ""
-"Вредност поголема од нула (0) одредува колку секунди сликата ќе биде "
-"покажана на екранот, пред да се премине на следната слика. Нула (0) "
-"оневозможува автоматско разгледување."
+"A value greater than 0 determines the seconds an image stays on screen until"
+" the next one is shown automatically. Zero disables the automatic browsing."
+msgstr "Вредност поголема од нула (0) одредува колку секунди сликата ќе биде покажана на екранот, пред да се премине на следната слика. Нула (0) оневозможува автоматско разгледување."
#: ../data/eom.schemas.in.h:2
msgid "Active plugins"
@@ -347,223 +348,307 @@ msgstr "Дозволи иницијално зголемување поголе�
msgid "Automatic orientation"
msgstr "Автоматска ориентација"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:6
+#: ../data/eom.schemas.in.h:7
msgid "Delay in seconds until showing the next image"
msgstr "Задоцнување во секунди до покажување на следната слика"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:7
+#: ../data/eom.schemas.in.h:8
msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
-"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color key "
-"determines the used color value."
+"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
+"determines the color value used."
msgstr ""
-"Одредува како транспарентноста да биде индицирана Валидни вредности се "
-"ПРОВЕРИ_ШАРА, БОЈА и НИШТО. ако изберете БОЈА, тогаш клучот за trans_color "
-"ја одредува употребената вредност на бојата."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:8
+#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+msgid "Extrapolate Image"
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"If activated and no image is loaded in the active window, the file chooser "
+"will display the user's pictures folder using the XDG special user "
+"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
+"will show the current working directory."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"If activated, Eye of MATE won't ask for confirmation when moving images to "
+"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
+"trash and would be deleted instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+msgid ""
+"If activated, the detailed metadata list in the properties dialog will be "
+"moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more usable"
+" on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
+"be embedded on the \"Metadata\" page."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:13
msgid ""
"If the transparency key has the value COLOR, then this key determines the "
"color which is used for indicating transparency."
+msgstr "Ако транспарентното копче ја има вредноста БОЈА, тогаш ова копче ја одредува бојата која е употребена за индицирана транспарентност."
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If this is active, the color set by the background-color key will be used to"
+" fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
+"will determine the fill color."
msgstr ""
-"Ако транспарентното копче ја има вредноста БОЈА, тогаш ова копче ја одредува "
-"бојата која е употребена за индицирана транспарентност."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:9
+#: ../data/eom.schemas.in.h:15
msgid ""
"If this is set to FALSE small images will not be stretched to fit into the "
"screen initially."
-msgstr ""
-"Ако ова е наместено како FALSE, тогаш малите слики нема да бидат растегнати "
-"при гледање."
+msgstr "Ако ова е наместено како FALSE, тогаш малите слики нема да бидат растегнати при гледање."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:10
+#: ../data/eom.schemas.in.h:16
msgid ""
"Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; "
"3 for right."
-msgstr ""
-"Позиција на површината за колекција со слики. 0 за на дното; 1 за лево; 2 за "
-"горе; 3 за десно."
+msgstr "Позиција на површината за колекција со слики. 0 за на дното; 1 за лево; 2 за горе; 3 за десно."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:11
+#: ../data/eom.schemas.in.h:17
msgid "Interpolate Image"
msgstr "Интерполирај слика"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:12
+#: ../data/eom.schemas.in.h:18
msgid ""
"List of active plugins. It doesn't contain the \"Location\" of the active "
"plugins. See the .eom-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
"plugin."
-msgstr ""
-"Листа на активни додатоци. Не ја содржи „Локацијата“ на активните додатоци. "
-"Проверете ја датотеката .eom-plugin за да добиете „Локација“за одреден "
-"додаток."
+msgstr "Листа на активни додатоци. Не ја содржи „Локацијата“ на активните додатоци. Проверете ја датотеката .eom-plugin за да добиете „Локација“за одреден додаток."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:13
+#: ../data/eom.schemas.in.h:19
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "Повторувај ја секвенцата на слики"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:14
+#: ../data/eom.schemas.in.h:20
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "Зумирање со придвижување на тркалцето на глушецот"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:15
-msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
-msgstr "Покажи/скриј ги копчињата за лизгање на површина за колекција на слики."
+#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+msgid "Show/Hide the image collection pane scroll buttons."
+msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:16
-msgid "Show/hide the image collection pane."
-msgstr "Покажи/скриј површина за колекција на слики."
+#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+msgid "Show/Hide the image collection pane."
+msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:17
-msgid "Show/hide the window side pane."
-msgstr "Покажи/скриј го страничниот простор.."
+#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+msgid "Show/Hide the window side pane."
+msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:18
-msgid "Show/hide the window statusbar."
-msgstr "Покажи/сокриј ја статусната лента."
+#: ../data/eom.schemas.in.h:24
+msgid "Show/Hide the window statusbar."
+msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:19
-msgid "Show/hide the window toolbar."
-msgstr "Покажи/сокриј го алатникот."
+#: ../data/eom.schemas.in.h:25
+msgid "Show/Hide the window toolbar."
+msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:21
+#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
+"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
+"theme instead."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:28
#, no-c-format
msgid ""
"The multiplier to be applied when using the mouse scroll wheel for zooming. "
-"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example, "
-"0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result in "
-"a 100% zoom increment."
-msgstr ""
-"Множителот ќе биде применет кога се користи тркалцето на глушецот за "
-"зумирање. Оваа вредност ја дефинира стапката на зумирање при секое "
-"придвижување на тркалцето. На пример, 0.05 зголемува 5% за секое "
-"придвижување на тркалцето и 1.00 золемува 100%."
+"This value defines the zooming step used for each scroll event. For example,"
+" 0.05 results in a 5% zoom increment for each scroll event and 1.00 result "
+"in a 100% zoom increment."
+msgstr "Множителот ќе биде применет кога се користи тркалцето на глушецот за зумирање. Оваа вредност ја дефинира стапката на зумирање при секое придвижување на тркалцето. На пример, 0.05 зголемува 5% за секое придвижување на тркалцето и 1.00 золемува 100%."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:22
+#: ../data/eom.schemas.in.h:29
msgid "Transparency color"
msgstr "Транспарентност боја "
-#: ../data/eom.schemas.in.h:23
+#: ../data/eom.schemas.in.h:30
msgid "Transparency indicator"
msgstr "Транспарентност индикатор"
-#: ../data/eom.schemas.in.h:24
-msgid "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
-msgstr "Дали скевенцата на слики ќе се повторува бесконечно."
+#: ../data/eom.schemas.in.h:31
+msgid "Trash images without asking"
+msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:25
-msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
-msgstr "Дали површината за колекцијата на слики да биде со променлива големина."
+#: ../data/eom.schemas.in.h:32
+msgid "Use a custom background color"
+msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:26
+#: ../data/eom.schemas.in.h:33
msgid ""
-"Whether the image should be interpolated on zoom or not. This leads to "
-"better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
+"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images"
+" are loaded."
msgstr ""
-"Дали сликата ќе биде интерполирана при зголемување или не. Ова води кон "
-"подобар квалитет, но е побавно отколку неинтерполираните слики."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:27
-msgid "Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
+#: ../data/eom.schemas.in.h:34
+msgid "Whether the image collection pane should be resizable."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
+"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:36
+msgid ""
+"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
+"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Whether the image should be rotated automatically based on EXIF orientation."
msgstr "Дали сликата треба да се ротира автоматски врз основа на EXIF ориентацијата."
-#: ../data/eom.schemas.in.h:28
-msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
-msgstr "Дали тркалцето на глушецот да се употребува за зумирање."
+#: ../data/eom.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Whether the metadata list in the properties dialog should have its own page."
+msgstr ""
-#: ../data/eom.schemas.in.h:29
+#: ../data/eom.schemas.in.h:39
+msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:40
+msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
+msgstr ""
+
+#: ../data/eom.schemas.in.h:41
msgid "Zoom multiplier"
msgstr "Множител на зумот"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:125
+#: ../src/eom-application.c:123
+msgid "Running in fullscreen mode"
+msgstr "Работи во режим на цел екран"
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:159
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:193
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:374
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:409
+#, c-format
+msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:604
+#, c-format
+msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid_plural ""
+"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:621
+msgid "S_elect the images you want to save:"
+msgstr ""
+
+#. Secondary label
+#: ../src/eom-close-confirmation-dialog.c:639
+msgid "If you don't save, all your changes will be lost."
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-file-chooser.c:128
msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "Форматот на датотеката е непознат или неподржан."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:130
+#: ../src/eom-file-chooser.c:133
msgid ""
"Eye of MATE could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
-msgstr ""
-"Eye of MATE може да одреди поддржана датотека за запишување според името на "
-"датотеката."
+msgstr "Eye of MATE може да одреди поддржана датотека за запишување според името на датотеката."
-#: ../src/eom-file-chooser.c:131
+#: ../src/eom-file-chooser.c:134
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
msgstr "Ве молам пробајте со друга екстензија како .pnd или .jpg"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:163
+#: ../src/eom-file-chooser.c:166
msgid "All Files"
msgstr "Сите датотеки"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:168
+#: ../src/eom-file-chooser.c:171
msgid "All Images"
msgstr "Сите слики"
-#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format (*.png)".
-#: ../src/eom-file-chooser.c:189
+#. Filter name: First description then file extension, eg. "The PNG-Format
+#. (*.png)".
+#: ../src/eom-file-chooser.c:192
#, c-format
msgid "%s (*.%s)"
msgstr "%s (*.%s)"
#. Pixel size of image: width x height in pixel
-#: ../src/eom-file-chooser.c:285 ../src/eom-properties-dialog.c:133
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:135 ../src/eom-thumb-view.c:444
-#: ../src/eom-window.c:720
+#: ../src/eom-file-chooser.c:288 ../src/eom-properties-dialog.c:137
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:139 ../src/eom-thumb-view.c:380
msgid "pixel"
msgid_plural "pixels"
-msgstr[0] "пиксел"
-msgstr[1] "пиксели"
-msgstr[2] "пиксели"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
-#: ../src/eom-file-chooser.c:436
-msgid "Load Image"
-msgstr "Вчитај слика"
+#: ../src/eom-file-chooser.c:437
+msgid "Open Image"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-file-chooser.c:444
+#: ../src/eom-file-chooser.c:445
msgid "Save Image"
msgstr "Зачувај слика"
-#: ../src/eom-file-chooser.c:452
+#: ../src/eom-file-chooser.c:453
msgid "Open Folder"
msgstr "Отвори папка"
-#: ../src/eom-image.c:530
+#: ../src/eom-image.c:598
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "Трансформација на невчитана слика."
-#: ../src/eom-image.c:558
+#: ../src/eom-image.c:626
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "Трансформација не успеа."
-#: ../src/eom-image.c:947
+#: ../src/eom-image.c:1053
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF не е поддржан од страна на овој формат."
-#: ../src/eom-image.c:1067
+#: ../src/eom-image.c:1180
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "Вчитувањето на сликата не успеа."
-#: ../src/eom-image.c:1469 ../src/eom-image.c:1571
+#: ../src/eom-image.c:1585 ../src/eom-image.c:1687
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "Нема внесено слика."
-#: ../src/eom-image.c:1479 ../src/eom-image.c:1583
+#: ../src/eom-image.c:1595 ../src/eom-image.c:1699
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "Правењето на привремена датотека е неуспешно."
-#: ../src/eom-image-jpeg.c:361
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:364
#, c-format
msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
msgstr "Не можам да креирам привремена датотека за зачувување: %s"
-#: ../src/eom-image-jpeg.c:380
+#: ../src/eom-image-jpeg.c:383
#, c-format
msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
msgstr "Неможе да се алоцира меморија за вчитување на JPEG датотека"
@@ -613,132 +698,133 @@ msgid "Value"
msgstr "Вредност"
#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken.
-#: ../src/eom-exif-util.c:58 ../src/eom-exif-util.c:96
+#: ../src/eom-exif-util.c:113 ../src/eom-exif-util.c:153
msgid "%a, %d %B %Y %X"
msgstr "%a, %d %B %Y %X"
-#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for the case we don't have the time.
-#: ../src/eom-exif-util.c:90
+#. A strftime-formatted string, to display the date the image was taken, for
+#. the case we don't have the time.
+#: ../src/eom-exif-util.c:147
msgid "%a, %d %B %Y"
msgstr "%a, %d %B %Y"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:110
+#: ../src/eom-error-message-area.c:107
msgid "_Retry"
msgstr "_Пробај пак"
-#: ../src/eom-error-message-area.c:134
+#: ../src/eom-error-message-area.c:141
#, c-format
msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "Не можам да ја вчитам сликата „%s“."
-#: ../src/eom-error-message-area.c:161
+#: ../src/eom-error-message-area.c:175
#, c-format
msgid "No images found in '%s'."
msgstr "Не се пронајдени слики во „%s“."
-#: ../src/eom-error-message-area.c:167
+#: ../src/eom-error-message-area.c:182
msgid "The given locations contain no images."
msgstr "Дадените локации не содржат слики."
-#: ../src/eom-print.c:197
+#: ../src/eom-print.c:219
msgid "Image Settings"
msgstr "Поставувања за слики"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:840
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:834
msgid "Image"
msgstr "Слика"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
-msgid "The image whose printing properties will be setup"
-msgstr "Сликата чии својства за печатење ќе бидат поставени"
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:835
+msgid "The image whose printing properties will be set up"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:847
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:841
msgid "Page Setup"
msgstr "Поставување на страница"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:848
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:842
msgid "The information for the page where the image will be printed"
msgstr "Информацијата за страната каде што ќе се печати сликата"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:870
msgid "Position"
msgstr "Позиција"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:881
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:875
msgid "_Left:"
msgstr "_Лево:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:882
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:876
msgid "_Right:"
msgstr "_Десно:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:883
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:877
msgid "_Top:"
msgstr "_Горе:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:884
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:878
msgid "_Bottom:"
msgstr "_Дно:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:886
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:880
msgid "C_enter:"
msgstr "Ц_ентар:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:885
msgid "None"
msgstr "Ништо"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:893
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:887
msgid "Horizontal"
msgstr "Хоризонтално"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:895
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:889
msgid "Vertical"
msgstr "Вертикално"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:897
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:891
msgid "Both"
msgstr "И двете"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:913
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:907
msgid "Size"
msgstr "Големина"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:918
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:912
msgid "_Width:"
msgstr "_Ширина:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:920
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:914
msgid "_Height:"
msgstr "_Височина:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:923
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:917
msgid "_Scaling:"
msgstr "_Зголемување:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:936
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:930
msgid "_Unit:"
msgstr "_Единица:"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:941
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:935
msgid "Millimeters"
msgstr "Милиметри"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:943
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:937
msgid "Inches"
msgstr "Инчи"
-#: ../src/eom-print-image-setup.c:973
+#: ../src/eom-print-image-setup.c:967
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:150 ../src/eom-properties-dialog.c:151
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:154
msgid "Unknown"
msgstr "Непознато"
#. TRANSLATORS: This is the actual focal length used when
#. the image was taken.
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:229
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:232
#, c-format
msgid "%.1f (lens)"
msgstr "%.1f (леќи)"
@@ -746,38 +832,79 @@ msgstr "%.1f (леќи)"
#. Print as float to get a similar look as above.
#. TRANSLATORS: This is the equivalent focal length assuming
#. a 35mm film camera.
-#: ../src/eom-properties-dialog.c:240
+#: ../src/eom-properties-dialog.c:243
#, c-format
msgid "%.1f (35mm film)"
msgstr "%.1f (35mm филм)"
-#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:159
+#: ../src/eom-save-as-dialog-helper.c:161
msgid "as is"
msgstr "како што е"
-#: ../src/eom-thumb-view.c:470
+#. Translators: This string is displayed in the statusbar.
+#. * The first token is the image number, the second is total image
+#. * count.
+#. *
+#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
+#. * translate to "%d" otherwise.
+#. *
+#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
+#. * digits. That needs support from your system and locale definition
+#. * too.
+#: ../src/eom-statusbar.c:125
+#, c-format
+msgid "%d / %d"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-thumb-view.c:408
msgid "Taken on"
msgstr "Земено"
-#: ../src/eom-uri-converter.c:1013
+#: ../src/eom-uri-converter.c:984
#, c-format
msgid "At least two file names are equal."
msgstr "Најмалку две имиња на датотеки се еднакви."
-#: ../src/eom-util.c:63
+#: ../src/eom-util.c:68
msgid "Could not display help for Eye of MATE"
msgstr "Не може да се прикаже помош за Eye of MATE"
-#: ../src/eom-util.c:111
+#: ../src/eom-util.c:116
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (невалиден уникод)"
-#: ../src/eom-window.c:1131
+#. Translators: This is the string displayed in the statusbar
+#. * The tokens are from left to right:
+#. * - image width
+#. * - image height
+#. * - image size in bytes
+#. * - zoom in percent
+#: ../src/eom-window.c:832
+#, c-format
+msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
+msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/eom-window.c:1138
+msgid "_Reload"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:1140 ../src/eom-window.c:3000
+msgctxt "MessageArea"
+msgid "Hi_de"
+msgstr ""
+
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:1150
#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Отвори со „%s“"
+msgid ""
+"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
+"Would you like to reload it?"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:1132
+#: ../src/eom-window.c:1305
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "Користете \"%s\" за отворање на избраната слика"
@@ -787,101 +914,100 @@ msgstr "Користете \"%s\" за отворање на избраната
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eom-window.c:1247
+#: ../src/eom-window.c:1455
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "Ја зачувувам сликата \"%s\" (%u/%u)"
-#: ../src/eom-window.c:1590
+#: ../src/eom-window.c:1808
#, c-format
-msgid "Loading image \"%s\""
-msgstr "Ја зачувувам сликата „%s“"
+msgid "Opening image \"%s\""
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:2286
+#: ../src/eom-window.c:2498
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
"%s"
-msgstr ""
-"Грешка во печатењето на датотеката:\n"
-"%s"
+msgstr "Грешка во печатењето на датотеката:\n%s"
-#: ../src/eom-window.c:2414
+#: ../src/eom-window.c:2751
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Уредувач на алатникот"
-#: ../src/eom-window.c:2417
+#: ../src/eom-window.c:2754
msgid "_Reset to Default"
msgstr "_Ресетирај на стандардно"
-#: ../src/eom-window.c:2503
+#: ../src/eom-window.c:2844
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Арангел Ангов <[email protected]>\n"
-"Јован Наумовски <[email protected]>"
+msgstr "Арангел Ангов <[email protected]>\nЈован Наумовски <[email protected]>"
-#: ../src/eom-window.c:2506
+#: ../src/eom-window.c:2847
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
"any later version.\n"
-msgstr ""
-"Оваа програма е слободен софтвер; можете да ја редистрибуирате и/или "
-"менувате според условите опишани во GNU General Public лиценцата објавена од "
-"Фондацијата за слободен софтвер; без разлика дали се работи за верзијата 2 "
-"или некоја понова верзија.\n"
+msgstr "Оваа програма е слободен софтвер; можете да ја редистрибуирате и/или менувате според условите опишани во GNU General Public лиценцата објавена од Фондацијата за слободен софтвер; без разлика дали се работи за верзијата 2 или некоја понова верзија.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2510
+#: ../src/eom-window.c:2851
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
"more details.\n"
-msgstr ""
-"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-"more details.\n"
+msgstr "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
-#: ../src/eom-window.c:2514
+#: ../src/eom-window.c:2855
msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 Temple "
-"Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-msgstr ""
-"Заедно со оваа програма треба да имате добиено и копија од GNU General "
-"Public лиценцата; Доколку немате добиено копија пишете на Free Software "
-"Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with"
+" this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 59 "
+"Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
+msgstr "Заедно со оваа програма треба да имате добиено и копија од GNU General Public лиценцата; Доколку немате добиено копија пишете на Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
-#: ../src/eom-window.c:2527 ../src/main.c:192
+#: ../src/eom-window.c:2868
msgid "Eye of MATE"
msgstr "Eye of MATE"
-#: ../src/eom-window.c:2530
+#: ../src/eom-window.c:2872
msgid "The MATE image viewer."
msgstr "Прегледувач на слики за MATE."
-#: ../src/eom-window.c:2901
-msgid "Only local images can be used as wallpapers"
-msgstr "Само локални слики може да се користат како позадини"
+#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
+#. clash with mnemonics from eom's menubar
+#: ../src/eom-window.c:2998
+msgid "_Open Background Preferences"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:2905
+#. The newline character is currently necessary due to a problem
+#. * with the automatic line break.
+#: ../src/eom-window.c:3014
+#, c-format
msgid ""
-"To be able to set this image as your wallpaper, please save it locally in "
-"your computer"
-msgstr "За да можете да ја користите оваа слика како позадина, Ве молам складирајте ја локално на Вашиот компјутер"
+"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
+"Would you like to modify its appearance?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:3410
+msgid "Saving image locally…"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:2943
+#: ../src/eom-window.c:3492
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
"\"%s\" to the trash?"
+msgstr "Дали сте сигурни дека сакате да го преместите\n\"%s\" во ѓубрето?"
+
+#: ../src/eom-window.c:3495
+#, c-format
+msgid ""
+"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
+"permanently?"
msgstr ""
-"Дали сте сигурни дека сакате да го преместите\n"
-"\"%s\" во ѓубрето?"
-#: ../src/eom-window.c:2946
+#: ../src/eom-window.c:3500
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -890,416 +1016,433 @@ msgid_plural ""
"Are you sure you want to move\n"
"the %d selected images to the trash?"
msgstr[0] ""
-"Дали сте сигурни дека сакате да ја преместите %d-та\n"
-"избрана слика во ѓубрето?"
msgstr[1] ""
-"Дали сте сигурни дека сакате да ги преместите\n"
-"избраните %d слики во ѓубрето?"
-msgstr[2] ""
-"Дали сте сигурни дека сакате да ги преместите\n"
-"избраните %d слики во ѓубрето?"
-#: ../src/eom-window.c:2961
-msgid "Move to Trash"
-msgstr "Премести во ѓубре"
+#: ../src/eom-window.c:3505
+msgid ""
+"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
+"permanently. Are you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:3522 ../src/eom-window.c:3980 ../src/eom-window.c:4004
+msgid "Move to _Trash"
+msgstr "Премести во _ѓубрето"
-#: ../src/eom-window.c:2989 ../src/eom-window.c:3003 ../src/eom-window.c:3009
+#: ../src/eom-window.c:3524
+msgid "_Do not ask again during this session"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:3569 ../src/eom-window.c:3583
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "Не можам да пристапам до ѓубрето."
-#: ../src/eom-window.c:3075
+#: ../src/eom-window.c:3591
+#, c-format
+msgid "Couldn't delete file"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:3662
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "Грешка при зачувување на сликата %s"
-#: ../src/eom-window.c:3282
-msgid "_File"
-msgstr "_Датотека"
+#: ../src/eom-window.c:3904
+msgid "_Image"
+msgstr "_Слика"
-#: ../src/eom-window.c:3283
+#: ../src/eom-window.c:3905
msgid "_Edit"
msgstr "_Уреди"
-#: ../src/eom-window.c:3284
+#: ../src/eom-window.c:3906
msgid "_View"
msgstr "_Поглед"
-#: ../src/eom-window.c:3285
-msgid "_Image"
-msgstr "_Слика"
-
-#: ../src/eom-window.c:3286
+#: ../src/eom-window.c:3907
msgid "_Go"
msgstr "_Оди"
-#: ../src/eom-window.c:3287
+#: ../src/eom-window.c:3908
msgid "_Tools"
msgstr "_Алатки"
-#: ../src/eom-window.c:3288
+#: ../src/eom-window.c:3909
msgid "_Help"
msgstr "_Помош"
-#: ../src/eom-window.c:3290
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Отвори..."
+#: ../src/eom-window.c:3911
+msgid "_Open…"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3291
+#: ../src/eom-window.c:3912
msgid "Open a file"
msgstr "Отвори датотека"
-#: ../src/eom-window.c:3293
+#: ../src/eom-window.c:3914
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
-#: ../src/eom-window.c:3294
+#: ../src/eom-window.c:3915
msgid "Close window"
msgstr "Затвори го прозорецот"
-#: ../src/eom-window.c:3296
+#: ../src/eom-window.c:3917
msgid "T_oolbar"
msgstr "А_латник"
-#: ../src/eom-window.c:3297
+#: ../src/eom-window.c:3918
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "Уреди го алатникот на апликацијата"
-#: ../src/eom-window.c:3299
+#: ../src/eom-window.c:3920
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Преферен_ци"
-#: ../src/eom-window.c:3300
+#: ../src/eom-window.c:3921
msgid "Preferences for Eye of MATE"
msgstr "Преференции за Eye of MATE"
-#: ../src/eom-window.c:3302
+#: ../src/eom-window.c:3923
msgid "_Contents"
msgstr "_Содржина"
-#: ../src/eom-window.c:3303
+#: ../src/eom-window.c:3924
msgid "Help on this application"
msgstr "Помош за оваа апликација"
-#: ../src/eom-window.c:3305 ../src/eom-plugin-manager.c:506
+#: ../src/eom-window.c:3926 ../src/eom-plugin-manager.c:505
msgid "_About"
msgstr "_За"
-#: ../src/eom-window.c:3306
+#: ../src/eom-window.c:3927
msgid "About this application"
msgstr "За оваа апликација"
-#: ../src/eom-window.c:3311
+#: ../src/eom-window.c:3932
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Лента со алатки"
-#: ../src/eom-window.c:3312
+#: ../src/eom-window.c:3933
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "Ја менува прегледноста на лентата со алатки во тековниот прозорец"
-#: ../src/eom-window.c:3314
+#: ../src/eom-window.c:3935
msgid "_Statusbar"
msgstr "_Статусна лента"
-#: ../src/eom-window.c:3315
+#: ../src/eom-window.c:3936
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "Ја менува прегледноста на статусната лента во тековниот прозорец"
-#: ../src/eom-window.c:3317
+#: ../src/eom-window.c:3938
msgid "_Image Collection"
msgstr "_Колекција на слики"
-#: ../src/eom-window.c:3318
-msgid "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
-msgstr ""
-"Ја менува прегледноста на површината за колекцијата на слики во тековниот "
-"прозорец"
+#: ../src/eom-window.c:3939
+msgid ""
+"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+msgstr "Ја менува прегледноста на површината за колекцијата на слики во тековниот прозорец"
-#: ../src/eom-window.c:3320
+#: ../src/eom-window.c:3941
msgid "Side _Pane"
msgstr "Страничен _простор"
-#: ../src/eom-window.c:3321
+#: ../src/eom-window.c:3942
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "Ја менува прегледноста на статусниот простор во тековниот прозорец"
-#: ../src/eom-window.c:3326
+#: ../src/eom-window.c:3947
msgid "_Save"
msgstr "_Зачувај"
-#: ../src/eom-window.c:3327
+#: ../src/eom-window.c:3948
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "Зачувај ги промените за избраните слики"
-#: ../src/eom-window.c:3329
+#: ../src/eom-window.c:3950
msgid "Open _with"
msgstr "Отвори _со"
-#: ../src/eom-window.c:3330
+#: ../src/eom-window.c:3951
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "Отвори ја избраната слика со друга апликација"
-#: ../src/eom-window.c:3332
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Зачувај ка_ко..."
+#: ../src/eom-window.c:3953
+msgid "Save _As…"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3333
+#: ../src/eom-window.c:3954
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "Зачувај ги избраните слики со различни имиња"
-#: ../src/eom-window.c:3335
-msgid "Page Set_up..."
-msgstr "Поста_вување на страница..."
-
-#: ../src/eom-window.c:3336
-msgid "Setup the page properties for printing"
-msgstr "Поставување на својствата за печатање"
-
-#: ../src/eom-window.c:3338
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Отпечати..."
+#: ../src/eom-window.c:3956
+msgid "_Print…"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3339
+#: ../src/eom-window.c:3957
msgid "Print the selected image"
msgstr "Испечати ја избраната слика"
-#: ../src/eom-window.c:3341
+#: ../src/eom-window.c:3959
msgid "Prope_rties"
msgstr "Својс_тва"
-#: ../src/eom-window.c:3342
+#: ../src/eom-window.c:3960
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "Покажи ги својствата и мета податоците за избраната слика"
-#: ../src/eom-window.c:3344
+#: ../src/eom-window.c:3962
msgid "_Undo"
msgstr "_Врати"
-#: ../src/eom-window.c:3345
+#: ../src/eom-window.c:3963
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "Врати ја последната промена на сликата"
-#: ../src/eom-window.c:3347
+#: ../src/eom-window.c:3965
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "Преврти _хоризонтално"
-#: ../src/eom-window.c:3348
+#: ../src/eom-window.c:3966
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "Направи хоризонтално огледало"
-#: ../src/eom-window.c:3350
+#: ../src/eom-window.c:3968
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "Преврти _вертикално"
-#: ../src/eom-window.c:3351
+#: ../src/eom-window.c:3969
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "Направи вертикално огледало"
-#: ../src/eom-window.c:3353
+#: ../src/eom-window.c:3971
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "_Ротирај на десно"
-#: ../src/eom-window.c:3354
+#: ../src/eom-window.c:3972
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "Ротирај ја сликата за 90 степени на десно"
-#: ../src/eom-window.c:3356
+#: ../src/eom-window.c:3974
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "Ротирај н_а лево"
-#: ../src/eom-window.c:3357
+#: ../src/eom-window.c:3975
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "Ротирај ја сликата за 90 степени на лево"
-#: ../src/eom-window.c:3359
-msgid "Set As _Wallpaper"
-msgstr "Постави како _позадина"
-
-#: ../src/eom-window.c:3360
-msgid "Set the selected image as the desktop wallpaper"
-msgstr "Постави ја избраната слика како позадина"
+#: ../src/eom-window.c:3977
+msgid "Set as _Desktop Background"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3362 ../src/eom-window.c:3386
-msgid "Move to _Trash"
-msgstr "Премести во _ѓубрето"
+#: ../src/eom-window.c:3978
+msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3363
+#: ../src/eom-window.c:3981
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "Премести ја избраната слика во ѓубрето."
-#: ../src/eom-window.c:3365 ../src/eom-window.c:3377 ../src/eom-window.c:3380
+#: ../src/eom-window.c:3983 ../src/eom-window.c:3995 ../src/eom-window.c:3998
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Зголеми"
-#: ../src/eom-window.c:3366 ../src/eom-window.c:3378
+#: ../src/eom-window.c:3984 ../src/eom-window.c:3996
msgid "Enlarge the image"
msgstr "Зголеми ја сликата"
-#: ../src/eom-window.c:3368 ../src/eom-window.c:3383
+#: ../src/eom-window.c:3986 ../src/eom-window.c:4001
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Намали"
-#: ../src/eom-window.c:3369 ../src/eom-window.c:3381 ../src/eom-window.c:3384
+#: ../src/eom-window.c:3987 ../src/eom-window.c:3999 ../src/eom-window.c:4002
msgid "Shrink the image"
msgstr "Намали ја сликата"
-#: ../src/eom-window.c:3371
+#: ../src/eom-window.c:3989
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Нормална големина"
-#: ../src/eom-window.c:3372
+#: ../src/eom-window.c:3990
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "Покажи ја сликата во нормалната големина"
-#: ../src/eom-window.c:3374
+#: ../src/eom-window.c:3992
msgid "Best _Fit"
msgstr "Најдобро _собрано"
-#: ../src/eom-window.c:3375
+#: ../src/eom-window.c:3993
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "Собери ја сликата во прозорецот"
-#: ../src/eom-window.c:3392
-msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Цел екран"
+#: ../src/eom-window.c:4010
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr ""
-#: ../src/eom-window.c:3393
+#: ../src/eom-window.c:4011
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "Покажи ја тековната слика на цел екран"
-#: ../src/eom-window.c:3398 ../src/eom-window.c:3410
+#: ../src/eom-window.c:4013
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:4014
+msgid "Pause or resume the slideshow"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:4019 ../src/eom-window.c:4034
msgid "_Previous Image"
msgstr "_Претходна слика"
-#: ../src/eom-window.c:3399
+#: ../src/eom-window.c:4020
msgid "Go to the previous image of the collection"
msgstr "Оди на претходната слика од колекцијата"
-#: ../src/eom-window.c:3401
+#: ../src/eom-window.c:4022
msgid "_Next Image"
msgstr "_Следна слика"
-#: ../src/eom-window.c:3402
+#: ../src/eom-window.c:4023
msgid "Go to the next image of the collection"
msgstr "Оди на следната слика од колекцијата"
-#: ../src/eom-window.c:3404 ../src/eom-window.c:3413
+#: ../src/eom-window.c:4025 ../src/eom-window.c:4037
msgid "_First Image"
msgstr "_Прва слика"
-#: ../src/eom-window.c:3405
+#: ../src/eom-window.c:4026
msgid "Go to the first image of the collection"
msgstr "Оди на правата слика од колекцијата"
-#: ../src/eom-window.c:3407 ../src/eom-window.c:3416
+#: ../src/eom-window.c:4028 ../src/eom-window.c:4040
msgid "_Last Image"
msgstr "_Последна слика"
-#: ../src/eom-window.c:3408
+#: ../src/eom-window.c:4029
msgid "Go to the last image of the collection"
msgstr "Оди на последната слика од колекцијата"
-#: ../src/eom-window.c:3422
+#: ../src/eom-window.c:4031
+msgid "_Random Image"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:4032
+msgid "Go to a random image of the collection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-window.c:4046
msgid "_Slideshow"
msgstr "_Слајд шоу"
-#: ../src/eom-window.c:3423
+#: ../src/eom-window.c:4047
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "Пушти слајд-шоу поглед на сликите"
-#: ../src/eom-window.c:3489
+#: ../src/eom-window.c:4113
msgid "Previous"
msgstr "Претходна"
-#: ../src/eom-window.c:3493
+#: ../src/eom-window.c:4117
msgid "Next"
msgstr "Следна"
-#: ../src/eom-window.c:3497
+#: ../src/eom-window.c:4121
msgid "Right"
msgstr "Десно"
-#: ../src/eom-window.c:3500
+#: ../src/eom-window.c:4124
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../src/eom-window.c:3503
+#: ../src/eom-window.c:4127
msgid "In"
msgstr "Зголеми"
-#: ../src/eom-window.c:3506
+#: ../src/eom-window.c:4130
msgid "Out"
msgstr "Намали"
-#: ../src/eom-window.c:3509
+#: ../src/eom-window.c:4133
msgid "Normal"
msgstr "Нормално"
-#: ../src/eom-window.c:3512
+#: ../src/eom-window.c:4136
msgid "Fit"
msgstr "Собрано"
-#: ../src/eom-window.c:3515
+#: ../src/eom-window.c:4139
msgid "Collection"
msgstr "Колекција"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
+#: ../src/eom-window.c:4142
+msgctxt "action (to trash)"
+msgid "Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:51
msgid "Plugin"
msgstr "Додаток"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:53
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:52
msgid "Enabled"
msgstr "Вклучено"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:514
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:513
msgid "C_onfigure"
msgstr "К_онфигурирај"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:524
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:523
msgid "A_ctivate"
msgstr "А_ктивирај"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:536
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:535
msgid "Ac_tivate All"
msgstr "Ак_тивирај сѐ"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:541
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:540
msgid "_Deactivate All"
msgstr "_Деактивирај сѐ"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:832
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:834
msgid "Active _Plugins:"
msgstr "Активни _додатоци:"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:861
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:863
msgid "_About Plugin"
msgstr "_За додатокот"
-#: ../src/eom-plugin-manager.c:868
+#: ../src/eom-plugin-manager.c:870
msgid "C_onfigure Plugin"
msgstr "К_онфигурирај додаток"
-#: ../src/main.c:67
+#: ../src/main.c:73
msgid "Open in fullscreen mode"
msgstr "Отвори во режим на цел екран"
-#: ../src/main.c:68
+#: ../src/main.c:74
msgid "Disable image collection"
msgstr "Оневозможи ја колекцијата на слики"
-#: ../src/main.c:69
-msgid "Open in slide show mode"
-msgstr "Отвори во слајд шоу режим"
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Open in slideshow mode"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:71
+#: ../src/main.c:77
msgid "Start a new instance instead of reusing an existing one"
msgstr "Започни нова инстанца наместо да користиш постоечка"
-#: ../src/main.c:73
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[ДАТОТЕКА...]"
+#: ../src/main.c:80
+msgid "Show the application's version"
+msgstr ""
-#: ../src/main.c:223
-msgid "Eye of MATE Image Viewer"
-msgstr "Eye of MATE - прегледувач на слики"
+#: ../src/main.c:81
+msgid "[FILE…]"
+msgstr ""
+#. I18N: The '%s' is replaced with eom's command name.
+#: ../src/main.c:207
+#, c-format
+msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+msgstr ""